Sibling Rivalry

ID13199838
Movie NameSibling Rivalry
Release NameSibling Rivalry (1990) [BluRay] [720p] [YTS.LT]
Year1990
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID100611
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:37,647 --> 00:02:42,147 <b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b> 3 00:02:43,347 --> 00:02:44,369 Αυτή είναι η ιστορία... 4 00:02:44,369 --> 00:02:46,770 του πώς έζησα σχεδόν όλη μου τη ζωή... 5 00:02:46,770 --> 00:02:48,693 σε λειτουργικό κώμα... 6 00:02:48,693 --> 00:02:51,575 αντί να γίνω η συγγραφέας που πάντα ονειρευόμουν... 7 00:02:51,575 --> 00:02:54,458 σαν τη Σύλβια Πλαθ, μόνο ευτυχισμένη. 8 00:02:54,458 --> 00:02:56,861 Το να γίνω συγγραφέας ήταν παιδικό μου όνειρο... 9 00:02:56,861 --> 00:02:59,743 όμως όπως και τα παιδικά μου χρόνια, ήταν γλυκό... 10 00:02:59,743 --> 00:03:01,104 αλλά κυρίως σύντομο. 11 00:03:01,104 --> 00:03:03,547 Οι γονείς μου σκοτώθηκαν σε τροχαίο... 12 00:03:03,547 --> 00:03:05,988 και άφησαν εμένα και την αδελφή μου ορφανές. 13 00:03:05,988 --> 00:03:08,192 Η αδελφή μου φέρθηκε σαν κακομαθημένη στην κηδεία... 14 00:03:08,192 --> 00:03:09,993 δημιουργώντας ένα μοτίβο ζωής... 15 00:03:09,993 --> 00:03:12,876 όπου πάντα έκανε και έλεγε ό,τι ένιωθε. 16 00:03:14,677 --> 00:03:18,681 Όσο για μένα, τα επόμενα δώδεκα χρόνια ήταν πολύ μοναχικά... 17 00:03:18,681 --> 00:03:19,922 μέχρι που... 18 00:03:21,604 --> 00:03:24,286 Με αυτό το δαχτυλίδι, σε παντρεύομαι. 19 00:03:27,690 --> 00:03:31,533 Τον έλεγαν Χάρι Τέρνερ κι ήμασταν ερωτευμένοι. 20 00:03:31,533 --> 00:03:34,376 Νόμιζα πως όλα θα ήταν τέλεια... 21 00:03:34,376 --> 00:03:37,299 και ίσως να ήταν, αν όχι για κάτι... 22 00:03:37,299 --> 00:03:40,142 Ο Χάρι ήταν ήδη παντρεμένος με κάποιον άλλο... 23 00:03:41,103 --> 00:03:43,064 με την οικογένειά του. 24 00:03:43,064 --> 00:03:44,987 Ο Χάρι μπήκε στο ιατρικό τους κέντρο... 25 00:03:44,987 --> 00:03:47,389 κι ενώ εγώ τον είχα με τα δεσμά του γάμου... 26 00:03:47,389 --> 00:03:48,990 εκείνοι είχαν το ιατρείο του. 27 00:03:50,272 --> 00:03:53,595 Ο Χάρι έγινε λαμπρός γαστρεντερολόγος... 28 00:03:53,595 --> 00:03:56,357 που ήξερε πολύ καλά τα έντερα. 29 00:03:56,357 --> 00:03:57,798 Βλέπεις αυτό το σημείο εδώ; 30 00:03:59,840 --> 00:04:01,842 Για τον έξω κόσμο... 31 00:04:01,842 --> 00:04:04,686 σίγουρα φαινόταν πως είχαμε ευτυχισμένη ζωή... 32 00:04:04,686 --> 00:04:06,607 και για κάποιο διάστημα το πίστευα κι εγώ. 33 00:04:06,607 --> 00:04:08,529 Δηλαδή, τα πράγματα δεν ήταν ακριβώς... 34 00:04:08,529 --> 00:04:10,850 όπως θα τα ήθελα... 35 00:04:10,850 --> 00:04:12,372 αλλά έμαθα να κάνω συμβιβασμούς... 36 00:04:12,372 --> 00:04:15,735 κι έτσι πετύχαμε μια ισορροπία στον γάμο μας. 37 00:04:15,735 --> 00:04:17,618 Το πρόβλημα είναι... 38 00:04:17,618 --> 00:04:19,459 πως κάπου μέσα στα οκτώ χρόνια ισορροπίας... 39 00:04:19,459 --> 00:04:21,902 έπαψα να σκέφτομαι τον εαυτό μου σαν εμένα. 40 00:04:21,902 --> 00:04:24,825 Ήμουν απλώς η γυναίκα του Χάρι. 41 00:04:24,825 --> 00:04:26,226 Γεια. Τι κάνεις; 42 00:04:27,668 --> 00:04:31,230 Ήμασταν από εκείνα τα ζευγάρια που τα έκαναν όλα μαζί... 43 00:04:31,230 --> 00:04:32,993 εκτός απ' το να επικοινωνούν. 44 00:04:55,053 --> 00:04:56,695 Καληνύχτα, αγάπη μου. 45 00:05:00,059 --> 00:05:02,980 Δε θέλεις να κάνουμε έρωτα, έτσι; 46 00:05:02,980 --> 00:05:04,662 Όχι, όχι. Δεν πειράζει. 47 00:05:04,662 --> 00:05:06,064 Ωραία. 48 00:05:06,064 --> 00:05:07,985 Το σεξ δεν ήταν το παν, αλλά ήταν... 49 00:05:07,985 --> 00:05:10,869 ένα από τα λίγα πράγματα που κάναμε χωρίς την οικογένεια του Χάρι. 50 00:05:10,869 --> 00:05:14,511 Όταν άρχισε να σβήνει κι αυτό, θα έπρεπε να το πω... 51 00:05:14,511 --> 00:05:16,153 μα δεν ήξερα πώς. 52 00:05:17,554 --> 00:05:18,997 Χάρι, σκεφτόμουν να φτιάξω... 53 00:05:18,997 --> 00:05:22,039 ένα ωραίο μεγάλο ρολό για την οικογένειά σου απόψε... 54 00:05:22,039 --> 00:05:23,320 ή γαλοπούλα. 55 00:05:23,320 --> 00:05:24,441 Τι λες; 56 00:05:25,883 --> 00:05:28,566 Χάρι, μ’ ακούς; 57 00:05:30,047 --> 00:05:31,008 Γεια σου; 58 00:05:31,008 --> 00:05:33,049 Πέρνα μέσα, Ίρις. 59 00:05:33,049 --> 00:05:34,691 Η πόρτα σου ήταν ανοιχτή. 60 00:05:34,691 --> 00:05:35,692 Συγγνώμη. 61 00:05:35,692 --> 00:05:37,253 Θες καφέ; 62 00:05:37,253 --> 00:05:38,695 Παρακαλώ. 63 00:05:38,695 --> 00:05:40,578 Μάρτζορι; Καφέ. 64 00:05:41,618 --> 00:05:42,778 Θα τον πιω με λίγο γάλα. 65 00:05:42,778 --> 00:05:44,261 Με γάλα. 66 00:05:44,261 --> 00:05:45,701 Τι είναι αυτό; 67 00:05:45,701 --> 00:05:47,624 «Σ’ αγαπάμε πολύ, θείε Τσαρλς.» 68 00:05:47,624 --> 00:05:49,466 Τα παιδιά το έφτιαξαν μόνα τους. 69 00:05:49,466 --> 00:05:51,387 Πώς γίνεται να τον αγαπούν πολύ; 70 00:05:51,387 --> 00:05:53,309 Έφυγε για την Κόστα Ρίκα πριν γεννηθούν. 71 00:05:53,309 --> 00:05:55,990 Νομίζω πως απλώς νιώθουν περήφανα που έχουν θείο... 72 00:05:55,990 --> 00:05:57,913 που βοηθάει τόσο κόσμο. 73 00:05:57,913 --> 00:05:59,435 Όλοι οι γιατροί βοηθούν κόσμο. 74 00:05:59,435 --> 00:06:01,757 Ο Τσαρλς ταξιδεύει παντού για να βοηθήσει κόσμο. 75 00:06:01,757 --> 00:06:03,879 Δεν κάνουν όλοι οι γιατροί το ίδιο, Χάρι. 76 00:06:03,879 --> 00:06:05,199 Ορίστε. 77 00:06:05,199 --> 00:06:07,362 Ακριβώς όπως σου αρέσει... με μια σταγόνα. 78 00:06:07,362 --> 00:06:09,125 Χαμηλά λιπαρά. 79 00:06:09,125 --> 00:06:11,926 Δεν υπάρχει πρόβλημα. Χαμηλά λιπαρά. 80 00:06:11,926 --> 00:06:14,408 Ούτως ή άλλως, τα παιδιά ανυπομονούν να τον γνωρίσουν. 81 00:06:14,408 --> 00:06:15,971 Κι εγώ επίσης. 82 00:06:15,971 --> 00:06:17,773 Είναι περίεργο να έχεις γαμπρό... 83 00:06:17,773 --> 00:06:19,254 που δεν γνωρίζεις καν. 84 00:06:19,254 --> 00:06:21,015 Πιο περίεργο είναι να έχεις αδελφό που δεν ξέρεις. 85 00:06:21,015 --> 00:06:23,057 Τι θες να πεις μ’ αυτό; 86 00:06:23,057 --> 00:06:26,381 Ο ίδιος μου ο αδελφός μου έστειλε ένα γράμμα μέσα σε δεκαπέντε χρόνια. 87 00:06:26,381 --> 00:06:28,662 Όταν κερδίζεις Νόμπελ Ειρήνης... 88 00:06:28,662 --> 00:06:30,264 δεν προλαβαίνεις να γράφεις και γράμματα. 89 00:06:30,264 --> 00:06:31,866 Ο Τσαρλς πήρε Νόμπελ Ειρήνης; 90 00:06:31,866 --> 00:06:33,707 Όχι, μόνο προτάθηκε. 91 00:06:33,707 --> 00:06:35,269 Γιατί τα κάνεις αυτά; 92 00:06:35,269 --> 00:06:37,512 Λες να του αρέσω; 93 00:06:37,512 --> 00:06:40,674 Φυσικά θα του αρέσεις. Είσαι η γυναίκα του Χάρι. 94 00:06:40,674 --> 00:06:41,955 Ορίστε. Χαμηλά λιπαρά. 95 00:06:41,955 --> 00:06:45,479 Άργησα. Φεύγω. Έχω καισαρική στις 9:00. 96 00:06:45,479 --> 00:06:48,361 Κι εγώ έχω πολύποδα στις 9:30. 97 00:06:54,127 --> 00:06:56,049 Γεια σου, κούκλα. Τι κάνει το κορίτσι μου; 98 00:06:56,049 --> 00:06:58,451 Κουρασμένη. Έχω καιρό να σε δω, Νικ. 99 00:06:58,451 --> 00:06:59,893 Ήσουν απασχολημένος; 100 00:06:59,893 --> 00:07:01,334 Ναι. Πολύ, πολύ, πολύ. 101 00:07:01,334 --> 00:07:03,256 Έχω γεύμα σήμερα με τον αδελφό μου. 102 00:07:03,256 --> 00:07:04,698 Ήρθε. 103 00:07:04,698 --> 00:07:05,819 Ωραία. 104 00:07:05,819 --> 00:07:07,259 Πώς είναι το τηγανητό ψάρι; 105 00:07:07,259 --> 00:07:08,981 Εγώ δεν θα το έτρωγα, γλυκέ μου. 106 00:07:10,903 --> 00:07:13,265 Γεια σου, Γουίλμπερ! 107 00:07:13,265 --> 00:07:14,827 Άκουσα πως το τηγανητό ψάρι δεν είναι καλό... 108 00:07:14,827 --> 00:07:17,509 αλλά έχω ένα προαίσθημα για τον κιμά στον φούρνο. 109 00:07:19,552 --> 00:07:21,192 Ο σπιτονοικοκύρης σου με πήρε σήμερα. 110 00:07:21,192 --> 00:07:23,715 Έχεις να πληρώσεις ενοίκιο εδώ και τέσσερις μήνες. 111 00:07:23,715 --> 00:07:26,197 Λέει ότι του χρωστάς 1.200 δολάρια. 112 00:07:26,197 --> 00:07:27,599 Το ξέρω. 113 00:07:27,599 --> 00:07:29,681 Και θα πάω στο γραφείο του... 114 00:07:29,681 --> 00:07:31,162 μετά το φαγητό... 115 00:07:31,162 --> 00:07:33,044 και θα του δώσω ένα μέρος από τα χρωστούμενα... 116 00:07:33,044 --> 00:07:34,807 ως ένδειξη καλής θέλησης. 117 00:07:34,807 --> 00:07:36,887 Ωραία. Πόσα θα του δώσεις; 118 00:07:36,887 --> 00:07:38,089 200 δολάρια. 119 00:07:38,089 --> 00:07:40,412 Και από πού θα βρεις τα λεφτά; 120 00:07:40,412 --> 00:07:41,853 Μπορείς να μου δανείσεις 200 δολάρια; 121 00:07:41,853 --> 00:07:44,895 Μόνο μέχρι να κλείσω αυτή τη μεγάλη συμφωνία που δουλεύω. 122 00:07:44,895 --> 00:07:46,177 Εντάξει, Νικ, άκου... 123 00:07:46,177 --> 00:07:48,579 Θα σου πω τι θα κάνω. 124 00:07:48,579 --> 00:07:50,781 Θα σου δανείσω ολόκληρα τα 1.200 δολάρια. 125 00:07:50,781 --> 00:07:53,223 Όχι, όχι. Γουίλμπερ, δεν μπορώ να πάρω τόσα πολλά! 126 00:07:53,223 --> 00:07:55,746 Νικ, ξέρεις πως είμαι υποψήφιος για αρχηγός αστυνομίας. 127 00:07:55,746 --> 00:07:57,747 Το ξέρω. Δεν το πιστεύω ακόμα. 128 00:07:57,747 --> 00:07:59,669 Αλλά κάτι τέτοιο... 129 00:07:59,669 --> 00:08:01,672 θα μπορούσε να βλάψει τις πιθανότητές μου, Νικ. 130 00:08:01,672 --> 00:08:03,434 Ξέρεις, ο αδελφός μου να αποβάλλεται... 131 00:08:03,434 --> 00:08:05,074 επειδή δεν πληρώνει το νοίκι του. 132 00:08:05,074 --> 00:08:06,756 Σωστά. 133 00:08:06,756 --> 00:08:08,517 Είμαι κάτω από μικροσκόπιο, Νικ. 134 00:08:08,517 --> 00:08:10,360 Πρέπει να με διορίσει ο δήμαρχος. 135 00:08:10,360 --> 00:08:12,762 Θα γνωρίσεις τον δήμαρχο; 136 00:08:12,762 --> 00:08:15,845 Όλα είναι δημόσια. Μπορείς να μου τα τινάξεις όλα. 137 00:08:15,845 --> 00:08:18,487 Αξίζεις να γίνεις αρχηγός αστυνομίας... 138 00:08:18,487 --> 00:08:22,331 και θα κάνω ό,τι μπορώ για να βοηθήσω, και... 139 00:08:22,331 --> 00:08:25,014 επειδή είμαστε αδέρφια, και... 140 00:08:26,174 --> 00:08:27,616 Σ’ αγαπάω. 141 00:08:27,616 --> 00:08:29,538 Σ’ αγαπάω, σ’ αγαπάω, 142 00:08:29,538 --> 00:08:31,340 σ’ αγαπάω, σ’ αγαπάω! 143 00:08:32,500 --> 00:08:34,663 Ναι. Ήθελες να με δεις, Πατ; 144 00:08:34,663 --> 00:08:36,464 Κλείσε την πόρτα. 145 00:08:40,429 --> 00:08:42,991 Δουλεύεις για μένα τρεις μήνες σήμερα... 146 00:08:42,991 --> 00:08:45,393 και δεν έχεις πουλήσει ούτε ένα σετ στόρια. 147 00:08:45,393 --> 00:08:46,474 Μπορώ να κάτσω εδώ; 148 00:08:46,474 --> 00:08:47,635 Όχι. 149 00:08:49,478 --> 00:08:50,878 Αντιμετώπισέ το, Νικ... 150 00:08:52,079 --> 00:08:53,841 Απλά δεν είσαι πωλητής. 151 00:08:53,841 --> 00:08:56,044 Πατ, μην το λες αυτό. 152 00:08:56,044 --> 00:08:58,165 Με πληγώνεις. 153 00:08:58,165 --> 00:08:59,607 Πρέπει να σε απολύσω. 154 00:08:59,607 --> 00:09:01,328 Όχι, Πατ. Όχι ακόμα! 155 00:09:01,328 --> 00:09:05,092 Ξέρεις, εγώ... έχω ένα ραντεβού... 156 00:09:05,092 --> 00:09:07,174 και πάω τώρα να... 157 00:09:07,174 --> 00:09:08,856 Πάω στο Σέρατον. 158 00:09:08,856 --> 00:09:10,376 Στο Σέρατον; 159 00:09:10,376 --> 00:09:13,580 Ναι. Θα βάλω κάθετο στόρι της Acme σε κάθε παράθυρο... 160 00:09:13,580 --> 00:09:16,022 σε κάθε δωμάτιο εκείνου του ξενοδοχείου. 161 00:09:16,022 --> 00:09:17,505 Μα το Σέρατον έχει κουρτίνες. 162 00:09:19,386 --> 00:09:21,427 Ακριβώς. 163 00:09:26,273 --> 00:09:28,195 Γεια σου, Τζέι. 164 00:09:28,195 --> 00:09:29,635 Γεια. Τι έχεις; 165 00:09:29,635 --> 00:09:32,999 Τίποτα. Απλώς πέρασα να αφήσω αυτά. 166 00:09:32,999 --> 00:09:34,600 Γιατί; 167 00:09:34,600 --> 00:09:36,522 Γιατί σκέφτηκα πως θα ήταν... 168 00:09:36,522 --> 00:09:39,004 μια καλή ευκαιρία να σκεφτείς... 169 00:09:39,004 --> 00:09:40,526 το να πας στο κοινοτικό κολλέγιο. 170 00:09:40,526 --> 00:09:42,448 Τι είσαι, σύμβουλος καριέρας; 171 00:09:42,448 --> 00:09:44,530 Όχι. Είμαι η αδελφή σου. 172 00:09:44,530 --> 00:09:46,932 Τζανίν, απλά νομίζω... 173 00:09:46,932 --> 00:09:48,853 ότι μπορείς να κάνεις κάτι καλύτερο απ’ αυτό. 174 00:09:48,853 --> 00:09:50,856 Μου αρέσει το ψάρι. 175 00:09:50,856 --> 00:09:52,978 Φυσικά σου αρέσει, γιατί δεν χρειάζεται να έχεις... 176 00:09:52,978 --> 00:09:54,420 πραγματική σχέση με ένα ψάρι. 177 00:09:54,420 --> 00:09:57,502 Νομίζω ότι είσαι πολύ, πολύ δυστυχισμένη... 178 00:09:57,502 --> 00:09:59,344 και χαίρομαι που το συζητάμε... 179 00:09:59,344 --> 00:10:02,228 γιατί νομίζω ότι έχεις πολλά καταπιεσμένα συναισθήματα. 180 00:10:02,228 --> 00:10:03,748 Τι λες τώρα; 181 00:10:03,748 --> 00:10:05,189 Ο Χάρι σου κάνει στοματικό; 182 00:10:07,071 --> 00:10:08,392 Έτσι το φαντάστηκα. 183 00:10:08,392 --> 00:10:10,514 Σε παρακαλώ, μην μου μιλάς έτσι. 184 00:10:10,514 --> 00:10:14,118 Στοιχηματίζω πως δεν έχεις φτάσει σε οργασμό ούτε μία φορά. 185 00:10:14,118 --> 00:10:16,720 Εσύ... Γύρνα πίσω, δεσποινίς! 186 00:10:16,720 --> 00:10:18,121 Άκουσέ με. 187 00:10:18,121 --> 00:10:20,403 Αυτός είναι ο λόγος που δεν έχεις σχέση! 188 00:10:20,403 --> 00:10:21,805 Τι; 189 00:10:21,805 --> 00:10:24,288 Αυτό... γιατί είσαι τόσο απότομη. 190 00:10:24,288 --> 00:10:26,249 Δεν είμαι απότομη. Είμαι ειλικρινής. 191 00:10:26,249 --> 00:10:27,730 Αυτό το λες ειλικρίνεια; 192 00:10:27,730 --> 00:10:31,134 Γι’ αυτό είσαι μόνη σου και παίρνεις βασικό μισθό; 193 00:10:31,134 --> 00:10:33,417 Δεν θέλω σχέση. Είμαι ανεξάρτητη. 194 00:10:33,417 --> 00:10:34,978 Και για να ξέρεις... 195 00:10:34,978 --> 00:10:36,579 έχω κάνει αρκετές σχέσεις. 196 00:10:36,579 --> 00:10:38,421 Όχι. Για να θεωρείται σχέση... 197 00:10:38,421 --> 00:10:40,303 πρέπει να κρατάει πάνω από 24 ώρες! 198 00:10:40,303 --> 00:10:43,026 Τουλάχιστον εγώ δεν παντρεύτηκα τον πρώτο που με χούφτωσε. 199 00:10:43,026 --> 00:10:45,427 Δεν ήταν ο πρώτος που... Είχα... 200 00:10:45,427 --> 00:10:47,430 Μπορείς να πιάσεις αυτά, σε παρακαλώ; 201 00:10:53,716 --> 00:10:55,156 Αγαπάς τον Χάρι; 202 00:10:55,156 --> 00:10:58,159 Ναι, αγαπάω τον Χάρι. Είναι ο σύζυγός μου. 203 00:10:59,162 --> 00:11:01,564 Γιατί δεν τον συμπαθείς; 204 00:11:01,564 --> 00:11:02,964 Τον συμπαθώ. 205 00:11:02,964 --> 00:11:05,846 Απλώς όλη η οικογένειά του με αντιμετωπίζει σαν σκουπίδι του δρόμου. 206 00:11:05,846 --> 00:11:07,609 Δεν έχουν χρησιμοποιήσει ποτέ αυτόν τον ακριβή όρο. 207 00:11:07,609 --> 00:11:08,970 Από τότε που γνώρισες αυτόν τον τύπο... 208 00:11:08,970 --> 00:11:10,812 η ζωή σου μπήκε σε ένα τακτοποιημένο πακετάκι. 209 00:11:10,812 --> 00:11:13,734 Σταμάτησες ακόμα και να γράφεις. Και το λάτρευες το γράψιμο. 210 00:11:13,734 --> 00:11:15,656 Αυτό ήταν πολύ παλιά. 211 00:11:15,656 --> 00:11:17,138 Και δεν ήμουν ποτέ πραγματική συγγραφέας. 212 00:11:18,100 --> 00:11:19,980 Έγραφες διηγήματα. 213 00:11:19,980 --> 00:11:21,583 Αυτά δεν ήταν διηγήματα. Ήταν μυθιστορήματα. 214 00:11:21,583 --> 00:11:23,223 Απλώς δεν τα τελείωνα ποτέ. 215 00:11:23,223 --> 00:11:26,547 Τα ξεκινούσες συνέχεια, και από τότε που παντρεύτηκες... 216 00:11:26,547 --> 00:11:28,228 δεν ξεκινάς καν καινούρια. 217 00:11:28,228 --> 00:11:29,630 Αυτό είναι γελοίο. 218 00:11:29,630 --> 00:11:32,473 Ξέρω ότι ήσουν παρθένα όταν παντρεύτηκες. 219 00:11:35,555 --> 00:11:38,278 Δεν αναρωτιέσαι ποτέ αν ο Χάρι το κάνει σωστά; 220 00:11:38,278 --> 00:11:40,160 Ο Χάρι τα πάει μια χαρά! 221 00:11:40,160 --> 00:11:42,482 Και ακόμα κι αν δεν τα πήγαινε, δεν είναι δική σου δουλειά. 222 00:11:42,482 --> 00:11:46,246 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις; Να κάνεις μια εξωσυζυγική σχέση. 223 00:11:46,246 --> 00:11:47,446 Τι; 224 00:11:47,446 --> 00:11:49,569 Τουλάχιστον έτσι θα είχες κάποιο μέτρο σύγκρισης. 225 00:11:49,569 --> 00:11:51,211 Ξέρεις κάτι; 226 00:11:51,211 --> 00:11:53,292 Έχω περάσει το μεγαλύτερο μέρος της ζωής μου... 227 00:11:53,292 --> 00:11:55,375 κάνοντας πως είσαι καθυστερημένη... 228 00:11:55,375 --> 00:11:58,858 μόνο και μόνο για να μπορώ να αντέχω που είμαστε συγγενείς! 229 00:12:08,948 --> 00:12:10,710 Χάλασες το τυρί σου. 230 00:12:18,557 --> 00:12:20,517 Είναι κλειστό το ταμείο; 231 00:12:20,517 --> 00:12:23,842 Όχι. Η ταμίας πήγε να εγκρίνει την πιστωτική μου κάρτα. 232 00:12:23,842 --> 00:12:27,285 Θα σε αφήσει να πληρώσεις μόνο αυτό με κάρτα; 233 00:12:27,285 --> 00:12:29,967 Όχι. Αγοράζω ένα από εκείνα τα καλάθια με φρούτα. 234 00:12:29,967 --> 00:12:31,689 Αυτό πάει μαζί με εκείνο. 235 00:12:33,131 --> 00:12:34,812 Τι λες; 236 00:12:34,812 --> 00:12:36,975 Αρέσουν πραγματικά σε κόσμο τέτοια πράγματα; 237 00:12:38,296 --> 00:12:39,936 Δεν ξέρω. Υποθέτω πως ναι. 238 00:12:39,936 --> 00:12:41,137 Θα σου άρεσε; 239 00:12:41,137 --> 00:12:44,942 Δεν ξέρω! Συγγνώμη. 240 00:12:44,942 --> 00:12:47,985 Θα μπορούσες να εκφράσεις τον θυμό σου με πιο παραγωγικό τρόπο. 241 00:12:49,946 --> 00:12:51,268 Πώς δηλαδή; 242 00:12:51,268 --> 00:12:53,991 Θα μπορούσες να με βοηθήσεις να γράψω αυτή την κάρτα. 243 00:12:53,991 --> 00:12:56,073 Ίσως σε ηρεμήσει. 244 00:12:59,315 --> 00:13:00,756 Για ποιον είναι το δώρο; 245 00:13:00,756 --> 00:13:02,199 Για ένα πάρτι. 246 00:13:02,199 --> 00:13:04,600 Αλλά το ξανασκέφτομαι αν θα πάω. 247 00:13:06,562 --> 00:13:08,884 Εντάξει. Όλα έτοιμα. Η παραγγελία καταχωρήθηκε. 248 00:13:10,326 --> 00:13:12,809 Ας δούμε... Έχω τη διεύθυνση. 249 00:13:12,809 --> 00:13:15,211 Ετοιμάζουν το καλάθι σου πίσω στο μαγαζί... 250 00:13:15,211 --> 00:13:17,572 και θα το στείλουμε μόλις είναι έτοιμο. 251 00:13:17,572 --> 00:13:19,454 Εντάξει. Ευχαριστώ. 252 00:13:19,454 --> 00:13:20,936 Τελείωσες με την κάρτα; 253 00:13:20,936 --> 00:13:23,939 Όχι ακόμα. Ζήτησα λίγη βοήθεια. 254 00:13:26,901 --> 00:13:29,104 Τι λες; 255 00:13:29,104 --> 00:13:32,387 Δηλαδή δεν θέλεις και τόσο να πας σ’ αυτό το πάρτι; 256 00:13:32,387 --> 00:13:33,909 Όχι και τόσο. 257 00:13:33,909 --> 00:13:35,471 Απλώς νιώθω υποχρεωμένος, αλλά... 258 00:13:38,232 --> 00:13:39,995 Πες τους να αρχίσουν χωρίς εσένα. 259 00:13:41,236 --> 00:13:42,317 Εντάξει. 260 00:13:46,880 --> 00:13:48,682 Έτσι, ξέρεις... 261 00:13:50,125 --> 00:13:53,767 Μπορείς να πας αργότερα, αν το θελήσεις. 262 00:14:01,255 --> 00:14:03,177 Σαρντονέ. Μπέρμπον με σόδα. 263 00:14:03,177 --> 00:14:04,457 Καλή απόλαυση. 264 00:14:11,344 --> 00:14:13,426 Γιατί ήσουν τόσο θυμωμένη; 265 00:14:14,386 --> 00:14:15,828 Ήμουν απλώς αναστατωμένη. 266 00:14:15,828 --> 00:14:17,751 Κάποια με στενοχώρησε... η αδερφή μου. 267 00:14:17,751 --> 00:14:19,992 Δεν πρέπει να την αφήνεις να σε επηρεάζει. 268 00:14:19,992 --> 00:14:24,757 Πιστεύει ότι χρειάζεται να... βελτιωθώ. 269 00:14:24,757 --> 00:14:29,601 Μην δίνεις τόση σημασία στην οικογένειά σου. 270 00:14:29,601 --> 00:14:32,364 Όποιος σε δει καταλαβαίνει πως δεν χρειάζεσαι βελτίωση. 271 00:14:32,364 --> 00:14:34,566 Δεν με ξέρεις. 272 00:14:35,847 --> 00:14:37,770 Όχι πως δεν εκτιμώ... 273 00:14:37,770 --> 00:14:39,852 ότι νομίζεις πως δεν χρειάζομαι. 274 00:14:44,015 --> 00:14:45,978 Μου αρέσεις περισσότερο έτσι. 275 00:14:45,978 --> 00:14:48,340 Δηλαδή; 276 00:14:48,340 --> 00:14:50,422 Τώρα έχεις καλή διάθεση. 277 00:14:52,023 --> 00:14:54,985 Νομίζω ότι μου την έφτιαξες εσύ. 278 00:14:54,985 --> 00:14:56,508 Πώς το έκανα αυτό; 279 00:14:56,508 --> 00:14:57,989 Δεν ξέρω. 280 00:14:57,989 --> 00:15:00,751 Υποθέτω ότι είναι ωραίο να μπορώ, ξέρεις... 281 00:15:00,751 --> 00:15:04,636 να είμαι απλώς ο εαυτός μου. 282 00:15:04,636 --> 00:15:06,558 Αντί για; 283 00:15:06,558 --> 00:15:08,479 Αντί για αυτό που υποτίθεται ότι πρέπει να είμαι. 284 00:15:10,000 --> 00:15:13,363 – Ξέρεις, καλή. – Ωπ! 285 00:15:13,363 --> 00:15:15,126 Συγγνώμη. 286 00:15:15,126 --> 00:15:17,647 Τι σημαίνει αυτό... Καλή; 287 00:15:17,647 --> 00:15:20,970 Μερικές φορές οι άνθρωποι νομίζουν... 288 00:15:20,970 --> 00:15:25,015 ότι πρέπει πάντα να φέρεσαι με έναν συγκεκριμένο τρόπο. 289 00:15:25,015 --> 00:15:28,859 Κι αυτό μπορεί να γίνει αρκετά κουραστικό. 290 00:15:28,859 --> 00:15:30,499 Τώρα είσαι καλή; 291 00:15:36,505 --> 00:15:37,706 Όχι. 292 00:15:40,148 --> 00:15:42,511 Δεν σε ξέρω καν... 293 00:15:42,511 --> 00:15:45,194 Και δεν μιλάω ποτέ με αγνώστους. 294 00:15:51,921 --> 00:15:54,003 Εσύ είσαι πάντα καλός; 295 00:15:54,003 --> 00:15:56,605 Ναι, πάνω κάτω. Προσπαθώ να είμαι. 296 00:15:56,605 --> 00:15:58,647 Δοκίμασες ποτέ να μην είσαι; 297 00:16:02,170 --> 00:16:05,053 Δεν νομίζω ότι θα με αναγνώριζε κανείς. 298 00:16:08,896 --> 00:16:12,661 Δεν νομίζω ότι θα τους άρεσε αν... 299 00:16:12,661 --> 00:16:18,025 αν δεν ήμουν το άτομο που νομίζουν ότι είμαι. 300 00:16:18,025 --> 00:16:23,190 Άρα προστατεύεις όλους από αυτή την άλλη πλευρά σου. 301 00:16:24,511 --> 00:16:26,833 Πρέπει να είναι αρκετά επικίνδυνη πλευρά. 302 00:16:30,838 --> 00:16:32,759 Κρυβόσουν για πολύ καιρό; 303 00:16:34,841 --> 00:16:38,284 Όσο θυμάμαι τον εαυτό μου. 304 00:16:38,284 --> 00:16:42,088 Στοιχηματίζω ότι θα ήταν υπέροχο να αφήσεις τον αληθινό σου εαυτό να βγει. 305 00:16:44,130 --> 00:16:48,214 Δεν ξέρω καν αν μπορώ να το κάνω. 306 00:16:50,617 --> 00:16:51,977 Εσύ μπορείς; 307 00:17:01,627 --> 00:17:04,950 Ωχ, θεούλη μου, θείε Τζεμάιμα! 308 00:17:06,831 --> 00:17:09,916 Γλυκέ μου, γλυκέ μου… 309 00:17:09,916 --> 00:17:12,717 Αυτό είναι απολαυστικό. 310 00:17:12,717 --> 00:17:16,800 Θεέ μου, έχεις πραγματικό ταλέντο! 311 00:17:16,800 --> 00:17:19,364 Τι ακριβώς είναι αυτό που κάνεις; 312 00:17:19,364 --> 00:17:23,368 Είναι υπέροχο! Πραγματικά υπέροχο. 313 00:17:23,368 --> 00:17:27,212 Είναι απολαυστικό! 314 00:17:27,212 --> 00:17:29,094 Ίνα-γκάντα-ντα-βίντα! 315 00:17:32,296 --> 00:17:34,337 Τρέχεις; Κάνεις τζόκινγκ; 316 00:17:34,337 --> 00:17:35,980 Δεν αντέχω άλλο. 317 00:17:35,980 --> 00:17:38,022 Θεέ μου! Ωχ, ωχ! 318 00:17:38,022 --> 00:17:39,943 Ιησού! 319 00:17:39,943 --> 00:17:41,384 Απλώς πάρε με... 320 00:17:41,384 --> 00:17:42,826 Είναι τόσο… 321 00:17:42,826 --> 00:17:44,107 Δεν το αντέχω πια. 322 00:17:44,107 --> 00:17:45,309 Όχι, μπορώ. Μπορώ. 323 00:17:45,309 --> 00:17:47,311 Απλώς συνέχισε. Εντάξει, απλώς... 324 00:17:47,311 --> 00:17:56,359 Θεέ μου, ροκ εν ρολ! 325 00:17:56,359 --> 00:17:58,761 Είναι όλη η αλληλογραφία από χθες αυτή; 326 00:17:58,761 --> 00:18:00,683 Ναι. Πιστεύω ότι αυτή είναι. 327 00:18:00,683 --> 00:18:02,564 Θα την τακτοποιήσω εγώ. 328 00:18:05,968 --> 00:18:08,411 Γεια σου, Ντον. Πώς πάει; 329 00:18:08,411 --> 00:18:12,014 Ο κύριος Ντέιμοντ δεν θέλει κάθετες περσίδες, Νικ. 330 00:18:12,014 --> 00:18:15,618 Ο κύριος Ντέιμοντ δεν έχει δει τις δικές μου κάθετες περσίδες. 331 00:18:15,618 --> 00:18:19,461 Και επειδή είμαστε παλιοί φίλοι από το λύκειο... 332 00:18:19,461 --> 00:18:21,423 είπα να δώσω στο αφεντικό σου... 333 00:18:21,423 --> 00:18:23,786 μια πρώτη ματιά στη νέα σειρά... 334 00:18:23,786 --> 00:18:26,748 πριν τις πάω στο ξενοδοχείο Χάιατ. 335 00:18:26,748 --> 00:18:28,229 Δεν γίνεται, Νικ. 336 00:18:28,229 --> 00:18:30,271 Γίνεται, Ντόνι. 337 00:18:30,271 --> 00:18:33,395 Αν μπορώ να τις βάλω σε ένα από τα δωμάτια... 338 00:18:33,395 --> 00:18:37,259 κι αν ο κύριος Ντέιμοντ δει πώς αναδεικνύουν το παράθυρο... 339 00:18:37,259 --> 00:18:39,380 πουλιούνται από μόνες τους. 340 00:18:40,581 --> 00:18:43,185 Πουλιούνται από μόνες τους. 341 00:18:46,307 --> 00:18:49,829 Νομίζω πως αναπλήρωσα τα τελευταία οχτώ χρόνια. 342 00:18:49,829 --> 00:18:51,833 Δεν ξέρω το όνομά σου... 343 00:18:51,833 --> 00:18:54,955 κι εσύ δεν ξέρεις το δικό μου, κι αυτό είναι καλό... 344 00:18:54,955 --> 00:18:58,799 γιατί αυτό δεν πρέπει να ξαναγίνει. 345 00:18:58,799 --> 00:19:05,325 Ελπίζω να ξαναγίνει… αλλά με τον άντρα μου, όχι με σένα. 346 00:19:05,325 --> 00:19:06,927 Δεν είχα ποτέ... 347 00:19:08,408 --> 00:19:12,452 Πάντα ήξερα ότι το είχα μέσα μου. 348 00:19:14,173 --> 00:19:17,016 Με έκανες να νιώσω τόσο… 349 00:19:19,940 --> 00:19:22,502 Ό,τι κι αν έκανες, ήταν τόσο… 350 00:19:27,146 --> 00:19:29,068 Πρέπει να σηκωθούμε. 351 00:19:29,068 --> 00:19:30,790 Πρέπει να φύγω. 352 00:19:33,392 --> 00:19:36,115 Θα ξυπνήσεις, νυσταγμένε; 353 00:19:38,317 --> 00:19:39,719 Έλα. Σήκω. 354 00:20:12,349 --> 00:20:13,510 Θεέ μου! 355 00:20:16,153 --> 00:20:17,715 404… 356 00:20:17,715 --> 00:20:19,116 401. 357 00:20:31,047 --> 00:20:32,448 Εντάξει. 358 00:20:35,852 --> 00:20:37,734 Λάθος κλειδί. 359 00:20:43,419 --> 00:20:45,181 Ουπς! 360 00:20:45,181 --> 00:20:46,822 Φταίω εγώ. Συγγνώμη. 361 00:20:46,822 --> 00:20:48,463 Θα το πιάσω εγώ. 362 00:20:48,463 --> 00:20:50,185 Συγγνώμη. Είμαι εντάξει. 363 00:20:50,185 --> 00:20:52,067 Όχι. Περίμενε. 364 00:20:52,067 --> 00:20:54,030 Δεν το πιστεύω αυτό. 365 00:20:54,030 --> 00:20:55,952 Να, εδώ είναι τα... 366 00:20:55,952 --> 00:20:57,112 Να τα πράγματά σου. 367 00:20:57,112 --> 00:20:59,314 Ευχαριστώ πολύ. Συγγνώμη. 368 00:20:59,314 --> 00:21:00,756 Τα προσωπικά σου… 369 00:21:00,756 --> 00:21:02,477 Ναι! 370 00:21:02,477 --> 00:21:04,119 Ναι. 371 00:21:04,119 --> 00:21:05,080 Πω πω! 372 00:21:05,080 --> 00:21:08,443 Δεν το πιστεύω αυτή τη μέρα! 373 00:21:10,965 --> 00:21:13,047 Το πορτοφόλι! 374 00:21:17,851 --> 00:21:20,214 Πρέπει να το δώσω στον Ντόνι. 375 00:21:25,340 --> 00:21:26,780 Περίμενε λίγο. 376 00:21:39,593 --> 00:21:42,435 Η... πόρτα σου είναι ανοιχτή. 377 00:22:15,307 --> 00:22:18,509 Είδα ότι έβαλες την πινακίδα. Ευχαριστώ, Χάρη. 378 00:22:18,509 --> 00:22:19,951 Πού ήσουν; 379 00:22:19,951 --> 00:22:22,834 Ήμουν... Ήμουν με την... 380 00:22:22,834 --> 00:22:24,114 την αδελφή μου. 381 00:22:24,114 --> 00:22:25,877 Τι έκανες με την αδελφή σου; 382 00:22:25,877 --> 00:22:27,518 Έχεις δείπνο να μαγειρέψεις. 383 00:22:27,518 --> 00:22:29,240 Το ξέρω αυτό! 384 00:22:29,240 --> 00:22:31,162 Πρέπει να κάνω ντους. 385 00:22:31,162 --> 00:22:32,844 Δεν θα έρθει η αδελφή σου να σε βοηθήσει; 386 00:22:32,844 --> 00:22:35,326 Όχι. Ναι, θα έρθει. 387 00:22:35,326 --> 00:22:37,689 Φυσικά θα έρθει. Γιατί να μην έρθει; 388 00:22:45,495 --> 00:22:47,897 Είμαι αμαρτωλή! 389 00:22:47,897 --> 00:22:49,780 Είμαι δολοφόνος αμαρτωλή. 390 00:22:49,780 --> 00:22:51,502 Είμαι αμαρτωλή δολοφόνος! 391 00:22:51,502 --> 00:22:55,105 Θεέ μου! Συγχώρεσέ με, σε παρακαλώ! 392 00:22:55,105 --> 00:22:56,346 Συγχώρεσέ με. 393 00:23:01,190 --> 00:23:03,192 9-1-1-1. 394 00:23:03,192 --> 00:23:04,553 Όχι, όχι... 395 00:23:05,594 --> 00:23:07,276 9-1-1. 396 00:23:11,280 --> 00:23:12,801 Εμπρός! 397 00:23:14,803 --> 00:23:17,206 Θα ήθελα να κάνω μια ανώνυμη καταγγελία. 398 00:23:17,206 --> 00:23:19,448 Εντάξει είναι; 399 00:23:19,448 --> 00:23:21,770 Ναι, παρακαλώ. 400 00:23:23,772 --> 00:23:25,773 Απλώς σκέφτηκα πως πρέπει να ξέρετε... 401 00:23:25,773 --> 00:23:29,057 ότι υπάρχει ένας νεκρός άντρας στο δωμάτιο 402... 402 00:23:29,057 --> 00:23:31,339 Στο ξενοδοχείο Σέρατον του Σάμιτ Μπλαφ. 403 00:23:31,339 --> 00:23:33,461 Τα κατάλαβες όλα αυτά; 404 00:23:33,461 --> 00:23:35,223 Ναι, τα κατάλαβα. 405 00:23:35,223 --> 00:23:36,464 Ωραία. 406 00:23:37,786 --> 00:23:40,187 Κυρία; Με ακούτε; 407 00:23:40,187 --> 00:23:43,952 Κυρία, με ακούτε; 408 00:23:46,754 --> 00:23:49,156 Σέρατον Σάμιτ Μπλαφ. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 409 00:23:49,156 --> 00:23:52,559 Εδώ Αξιωματικός Ροντρίγκες από την αστυνομία του Σάμιτ Μπλαφ. 410 00:23:52,559 --> 00:23:54,121 Θέλω να μιλήσω με την ασφάλεια του ξενοδοχείου. 411 00:24:02,129 --> 00:24:05,973 Κύριος Ντέιμοντ, η εκλεπτυσμένη επιλογή για τη δεκαετία του '90. 412 00:24:07,414 --> 00:24:08,774 Αυτό είναι το ένα 413 00:24:11,257 --> 00:24:12,339 Είναι κανείς εκεί μέσα; 414 00:24:12,339 --> 00:24:14,060 Περίμενε! 415 00:24:14,060 --> 00:24:15,582 Μην ανοίξεις την πόρτα! 416 00:24:15,582 --> 00:24:17,983 Συγγνώμη. Απλώς αλλάζω ρούχα. 417 00:24:17,983 --> 00:24:20,986 Ασφάλεια ξενοδοχείου. Όλα καλά εκεί μέσα; 418 00:24:20,986 --> 00:24:24,550 Ναι. Όλα είναι μια χαρά. 419 00:24:24,550 --> 00:24:28,033 Είμαι μόνος μου και δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα. 420 00:24:28,033 --> 00:24:31,557 Δεχτήκαμε μια κλήση ότι υπάρχει φασαρία σ’ αυτό το δωμάτιο. 421 00:24:33,038 --> 00:24:36,761 Εγώ δεν κάλεσα. Δεν χρησιμοποίησα καν το τηλέφωνο, οπότε... 422 00:24:36,761 --> 00:24:38,282 Δεν υπάρχει πρόβλημα εδώ. 423 00:24:38,282 --> 00:24:39,724 Εντάξει. 424 00:24:39,724 --> 00:24:41,405 Συγγνώμη για την ενόχληση. 425 00:24:41,405 --> 00:24:44,048 Μην ανησυχείτε. 426 00:24:46,091 --> 00:24:47,611 Καλά. 427 00:24:47,611 --> 00:24:49,093 Εντάξει. 428 00:24:53,017 --> 00:24:54,659 Ένας. 429 00:25:19,442 --> 00:25:20,924 Η βάση... 430 00:25:24,406 --> 00:25:26,369 Καταραμένη βάση! 431 00:25:34,096 --> 00:25:35,497 Έχει κολλήσει. 432 00:25:44,827 --> 00:25:46,909 Θεέ μου! Συγγνώμη! 433 00:25:46,909 --> 00:25:48,870 Δεν ήξερα πως κοιμόσουν. 434 00:25:48,870 --> 00:25:50,232 Αίμα! 435 00:25:52,515 --> 00:25:53,995 Θεέ μου! 436 00:25:53,995 --> 00:25:55,476 Έχεις χτυπήσει! 437 00:25:55,476 --> 00:25:57,518 Εντάξει. Εντάξει. Ηρέμησε! Ηρέμησε. 438 00:25:59,241 --> 00:26:00,761 Εμπρός; 439 00:26:01,963 --> 00:26:03,724 Εμπρός! 440 00:26:03,724 --> 00:26:05,808 Θεέ μου. Θεέ μου! 441 00:26:05,808 --> 00:26:07,808 Θεέ... 442 00:26:07,808 --> 00:26:10,531 Σφυγμός. Σφυγμός. Έλα! 443 00:26:16,537 --> 00:26:19,820 Είναι νεκρός. 444 00:26:19,820 --> 00:26:22,022 Είναι σίγουρα... 445 00:26:22,022 --> 00:26:23,463 Είναι σίγουρα νεκρός. 446 00:26:24,665 --> 00:26:27,587 Αυτό δεν είναι καλό. 447 00:26:27,587 --> 00:26:31,430 Αυτό σίγουρα δεν είναι καλό. 448 00:26:31,430 --> 00:26:32,872 Λοιπόν... 449 00:26:32,872 --> 00:26:35,275 Τι να κάνω τώρα; 450 00:26:35,275 --> 00:26:38,157 Θα πάρω τη... 451 00:26:38,157 --> 00:26:42,962 Όχι, καλύτερα να πάω στη ρεσεψιόν και να τους πω ότι... 452 00:26:42,962 --> 00:26:45,365 Δεν το πιστεύω! 453 00:26:45,365 --> 00:26:50,649 Όχι. Ο Ντόνι δεν θα το πάρει καλά. Ο Ντόνι δεν θα το πάρει καλά. 454 00:26:50,649 --> 00:26:54,254 Θα καλέσω... Θα καλέσω... 455 00:26:54,254 --> 00:26:56,695 Δεν ξέρω ποιον να καλέσω. 456 00:26:58,457 --> 00:27:01,019 Θυμάμαι αυτή τη μέρα. 457 00:27:01,019 --> 00:27:03,262 Προσπάθησα τόσο πολύ να μην κλάψω. 458 00:27:03,262 --> 00:27:06,625 Ήμουν τόσο περήφανη για τον μικρό μας γιατρό, Τσαρλς. 459 00:27:06,625 --> 00:27:10,188 Ο Τσαρλς Τζούνιορ ήταν πολύ όμορφο παλικάρι! 460 00:27:10,188 --> 00:27:13,352 Ποτέ δεν είχα προσέξει πόσο μοιάζει με εμένα. 461 00:27:13,352 --> 00:27:15,433 Κοίτα με. Ήμουν ποτέ τόσο χαριτωμένη; 462 00:27:15,433 --> 00:27:18,156 Σίγουρα ήσουν. Κοίτα πώς είσαι τώρα. 463 00:27:18,156 --> 00:27:20,397 Γιατί δεν είμαι σε αυτή τη φωτογραφία; 464 00:27:20,397 --> 00:27:23,721 Νομίζω πως ήσουν άρρωστος. Πάντα αρρώσταινες. 465 00:27:28,165 --> 00:27:29,126 Όχι εγώ. 466 00:27:29,126 --> 00:27:30,487 Δεν είμαι εγώ. 467 00:27:30,487 --> 00:27:31,529 Όχι εγώ. 468 00:27:31,529 --> 00:27:32,730 Ποτέ εγώ. 469 00:27:32,730 --> 00:27:34,171 Εγώ είμαι. 470 00:27:34,171 --> 00:27:36,533 Αγάπη μου, γιατί δεν τους λες για την ουρήθρα σου. 471 00:27:38,134 --> 00:27:40,617 Έπρεπε να διαστείλω μια ουρήθρα σήμερα... 472 00:27:40,617 --> 00:27:42,339 Κατά ένα χιλιοστό. 473 00:27:46,463 --> 00:27:48,023 Ορίστε τα ραπανάκια σου. 474 00:27:55,071 --> 00:27:56,311 Εμπρός; 475 00:27:56,311 --> 00:27:58,394 Εμπρός. 476 00:27:58,394 --> 00:28:01,237 Μπορώ να μιλήσω με την Μάρτζορι Τέρνερ, παρακαλώ; 477 00:28:01,237 --> 00:28:03,079 Η ίδια. 478 00:28:03,079 --> 00:28:07,202 Ναι. Δεν με γνωρίζετε, αλλά έχω κακά νέα... 479 00:28:07,202 --> 00:28:08,604 για τον σύζυγό σας. 480 00:28:10,606 --> 00:28:13,288 Ο σύζυγός σας είχε ένα ατύχημα. 481 00:28:18,013 --> 00:28:20,575 Εμπρός; Εμπρός; Εμπρός; 482 00:28:22,056 --> 00:28:24,059 Ποιος ήταν; 483 00:28:24,059 --> 00:28:25,299 Κάποιος φαρσέρ. 484 00:28:31,385 --> 00:28:32,787 Εμπρός; 485 00:28:32,787 --> 00:28:34,748 Κυρία Τέρνερ... 486 00:28:34,748 --> 00:28:38,392 ο σύζυγός σας είχε ένα ατύχημα στο δωμάτιό του στο ξενοδοχείο. 487 00:28:38,392 --> 00:28:40,033 Ποιος είστε; 488 00:28:40,033 --> 00:28:45,839 Κυρία Τέρνερ, είχε ένα πολύ σοβαρό ατύχημα. 489 00:28:47,201 --> 00:28:48,642 Έχετε κάνει λάθος αριθμό. 490 00:28:48,642 --> 00:28:49,723 Όχι, δεν έχω. 491 00:28:51,564 --> 00:28:53,446 Ποιος ήταν; Κάποιος που βαριανάσαινε; 492 00:28:54,446 --> 00:28:55,649 Κάπως έτσι. 493 00:29:07,421 --> 00:29:08,861 Τι; 494 00:29:08,861 --> 00:29:10,783 Κυρία Τέρνερ, δεν είναι αστείο αυτό. 495 00:29:10,783 --> 00:29:12,784 Οπότε, παρακαλώ μη μου το κλείσετε. 496 00:29:12,784 --> 00:29:14,707 Πώς ξέρετε το όνομά μου; 497 00:29:14,707 --> 00:29:16,869 Και πού βρήκατε αυτόν τον αριθμό τηλεφώνου; 498 00:29:16,869 --> 00:29:23,074 Βρήκα το πορτοφόλι σας εδώ στον διάδρομο... 499 00:29:23,074 --> 00:29:24,917 και το έχω στο ξενοδοχείο. 500 00:29:28,440 --> 00:29:29,881 Σας ευχαριστώ πολύ. 501 00:29:29,881 --> 00:29:32,563 Αφήστε με να τσεκάρω κάτι. Θα είμαι αμέσως κοντά σας. 502 00:29:40,451 --> 00:29:42,334 Ανάθεμά το. 503 00:29:42,334 --> 00:29:44,256 Έχεις δίκιο. 504 00:29:44,256 --> 00:29:46,057 Κυρία Τέρνερ... 505 00:29:47,459 --> 00:29:49,541 Νομίζω ότι ο σύζυγός σας είναι νεκρός. 506 00:29:49,541 --> 00:29:52,704 Άκουσέ με. Χρειάζομαι αυτό το πορτοφόλι. 507 00:29:53,946 --> 00:29:55,906 Τι γίνεται με τον σύζυγό σου; 508 00:29:55,906 --> 00:29:57,789 Άκουσέ με. Απλώς μείνε εκεί. 509 00:29:57,789 --> 00:29:59,790 Θα σε συναντήσω εκεί σε 20 λεπτά. 510 00:29:59,790 --> 00:30:01,713 Και μην τηλεφωνήσεις σε κανέναν μέχρι να φτάσω. 511 00:30:06,397 --> 00:30:07,878 Μείνε εδώ. 512 00:30:13,244 --> 00:30:14,525 Ποιος ήταν αυτός; 513 00:30:14,525 --> 00:30:15,805 Πρέπει να βγω λίγο. 514 00:30:17,087 --> 00:30:18,008 Πού; 515 00:30:18,008 --> 00:30:20,451 Κάποιος βρήκε το πορτοφόλι μου. 516 00:30:20,451 --> 00:30:23,853 Είναι στο μπακάλικο και περιμένουν να μου το παραδώσουν... 517 00:30:23,853 --> 00:30:25,695 Μπορείς να το σηκώσεις, σε παρακαλώ; 518 00:30:25,695 --> 00:30:27,177 Δεν μπορείς να φύγεις τώρα! 519 00:30:27,177 --> 00:30:28,457 Πρέπει να πάω! 520 00:30:28,457 --> 00:30:30,540 Έχει μέσα την άδειά μου, όλες μου τις κάρτες. 521 00:30:30,540 --> 00:30:32,462 Έχει τα πάντα και με θέλουν να πάω. 522 00:30:32,462 --> 00:30:33,983 Τι θα γίνει με το δείπνο; 523 00:30:36,305 --> 00:30:37,906 Εσύ μαγείρεψε. 524 00:30:37,906 --> 00:30:40,109 Εγώ δεν μαγειρεύω. Ζεσταίνω φαγητό. 525 00:30:40,109 --> 00:30:41,911 Θεέ μου. Εντάξει, θα ξεκινήσω εγώ. 526 00:30:41,911 --> 00:30:44,393 Έλα εδώ εσύ. 527 00:30:45,354 --> 00:30:47,835 Αυτό είναι κοτόπουλο. Να η συνταγή. 528 00:30:47,835 --> 00:30:49,559 Θα φτιάξουμε βιτάλο μαρσάλα. 529 00:30:49,559 --> 00:30:52,320 Κοτόπουλο! Κοτόπουλο μαρσάλα! 530 00:30:52,320 --> 00:30:54,924 Παίρνεις ένα κομμάτι κοτόπουλο όπως αυτό. 531 00:30:54,924 --> 00:30:57,124 Κόψε, κόψε, κόψε, κόψε. 532 00:30:57,124 --> 00:31:01,128 Σήμερα το απόγευμα έκοψα το μισό κατώτερο έντερο. 533 00:31:01,128 --> 00:31:03,572 Έμοιαζε να έχει μισό χιλιόμετρο μήκος! 534 00:31:03,572 --> 00:31:05,893 Πού είναι ο Τσαρλς Τζούνιορ; 535 00:31:05,893 --> 00:31:08,657 Καθυστερεί. Είπε ότι θα είναι εδώ στις 7:00. 536 00:31:08,657 --> 00:31:10,378 Είναι μόνο 8:00. 537 00:31:13,461 --> 00:31:14,422 Καλησπέρα. 538 00:31:14,422 --> 00:31:16,343 Συγγνώμη, για λίγο μόνο. 539 00:31:16,343 --> 00:31:17,745 Πού πας; 540 00:31:17,745 --> 00:31:19,267 Πού πάει αυτή; 541 00:31:19,267 --> 00:31:21,829 Έξω... Πάω στο μπακάλικο. 542 00:31:21,829 --> 00:31:23,711 Άφησα εκεί το πορτοφόλι μου... 543 00:31:23,711 --> 00:31:25,632 και οι υπάλληλοι εκεί... 544 00:31:25,632 --> 00:31:27,875 θα ήθελαν πολύ να πάω να το πάρω. 545 00:31:27,875 --> 00:31:29,836 Δεν μπορεί να πάει η αδερφή σου να το πάρει; 546 00:31:29,836 --> 00:31:32,199 Όχι! Γιατί... 547 00:31:32,199 --> 00:31:34,241 Πρέπει να υπογράψω φυσικά... 548 00:31:34,241 --> 00:31:36,283 για να αποδείξω ότι είναι δικό μου. 549 00:31:36,283 --> 00:31:38,365 Δεν μπορείς να περιμένεις μέχρι να έρθει ο αδερφός μου; 550 00:31:38,365 --> 00:31:40,406 Θα ήθελα να του κάνουμε καλή εντύπωση. 551 00:31:40,406 --> 00:31:42,488 Θα ήθελα όλη η οικογένεια να είναι παρούσα. 552 00:31:42,488 --> 00:31:43,770 Ποιος θα μαγειρέψει δείπνο; 553 00:31:43,770 --> 00:31:45,251 Η αδερφή μου. 554 00:31:45,251 --> 00:31:46,292 Πάμε έξω να φάμε. 555 00:31:46,292 --> 00:31:48,854 Μάρτζορι! Η αδερφή σου δεν ξέρει να μαγειρεύει. 556 00:31:48,854 --> 00:31:51,858 Ναι, ξέρει. Της έδειξα μόλις τώρα. Είναι απλά κοτόπουλο, Χάρι. 557 00:31:52,979 --> 00:31:55,341 Να ο Τσαρλς. 558 00:32:03,428 --> 00:32:04,870 Δρ. Τέρνερ; 559 00:32:04,870 --> 00:32:06,312 Μα τι στο... 560 00:32:06,312 --> 00:32:08,513 Αν υπογράφατε εδώ, παρακαλώ. 561 00:32:09,754 --> 00:32:12,477 Στοίχημα ότι είναι από την πολυπεκτομή... 562 00:32:12,477 --> 00:32:14,159 που έκανα το πρωί. 563 00:32:14,159 --> 00:32:18,042 Η νεαρή κυρία φαίνεται πολύ ευγνώμων. 564 00:32:19,204 --> 00:32:20,805 Είναι υπέροχο. 565 00:32:21,606 --> 00:32:23,448 Τι λέει η κάρτα; 566 00:32:24,569 --> 00:32:27,732 Τυπικό. Είναι από τον Τσαρλς. 567 00:32:29,453 --> 00:32:30,855 Ο Τσαρλς; 568 00:32:30,855 --> 00:32:33,698 Ο Τσαρλς έστειλε φρούτα. Δεν είναι γλυκό; 569 00:32:33,698 --> 00:32:35,420 Είναι μία ώρα καθυστερημένο. Αυτά δεν είναι φρούτα. 570 00:32:35,420 --> 00:32:37,140 Είναι πλήρης έλλειψη ευγένειας. 571 00:32:37,140 --> 00:32:39,062 Σε μένα μοιάζουν με φρούτα. 572 00:32:39,062 --> 00:32:41,464 Τι λέει η κάρτα; 573 00:32:43,227 --> 00:32:44,869 «Ξεκινήστε χωρίς εμένα». 574 00:32:44,869 --> 00:32:46,749 Θα αργήσει. 575 00:32:51,875 --> 00:32:54,237 Λοιπόν, κυρία Τέρνερ, με θυμάστε; 576 00:32:54,237 --> 00:32:57,600 Ήθελα απλώς να σας πω πως δεν εννοούσα τίποτα από όλα αυτά... 577 00:32:57,600 --> 00:32:59,522 και ξέρω ότι πρέπει να είστε... 578 00:32:59,522 --> 00:33:01,964 Αλλά νιώθω πραγματικά απαίσια. 579 00:33:01,964 --> 00:33:03,606 Έχετε το πορτοφόλι μου; 580 00:33:03,606 --> 00:33:04,648 Συγγνώμη; 581 00:33:04,648 --> 00:33:06,328 Το πορτοφόλι μου. 582 00:33:13,416 --> 00:33:18,380 Εργάζομαι με κάθετους ρολό κουρτίνες, σωστά; 583 00:33:18,380 --> 00:33:20,502 Και έκανα μια εγκατάσταση εδώ. 584 00:33:20,502 --> 00:33:23,225 Θα σας δείξω. 585 00:33:23,225 --> 00:33:26,667 Ήμουν έτσι, δούλευα στο παράθυρο... 586 00:33:26,667 --> 00:33:29,070 και δεν τον είδα που κοιμόταν. 587 00:33:32,634 --> 00:33:34,315 Κοιμόταν; 588 00:33:34,315 --> 00:33:37,998 Ναι. Είχα πρόβλημα με αυτή τη βάση... 589 00:33:37,998 --> 00:33:40,321 πράγμα σπάνιο σε αυτό το μοντέλο... 590 00:33:40,321 --> 00:33:44,284 οπότε αναγκάστηκα να βάλω δύναμη και την έσπρωξα δυνατά. 591 00:33:44,284 --> 00:33:46,006 Αυτό πιάστηκε... 592 00:33:46,006 --> 00:33:47,807 και τράβαγα, τράβαγα, τράβαγα... 593 00:33:47,807 --> 00:33:50,411 κι έπειτα λύθηκε και... Μπαμ! 594 00:33:50,411 --> 00:33:52,133 Κάπως έτσι δηλαδή. 595 00:33:52,133 --> 00:33:53,573 Και... 596 00:33:54,814 --> 00:33:57,176 Έπεσε κατευθείαν πάνω του. 597 00:33:57,176 --> 00:34:03,022 Τον τρύπησε, κυριολεκτικά, στο αριστερό του κρόταφο. 598 00:34:08,148 --> 00:34:09,549 Εδώ ακριβώς. 599 00:34:15,674 --> 00:34:18,518 Τουλάχιστον "έφυγε" στον ύπνο του. 600 00:34:19,879 --> 00:34:23,282 Ήταν γρήγορο. Δε νομίζω να πόνεσε καθόλου. 601 00:34:24,363 --> 00:34:26,165 Είσαι καλά; 602 00:34:26,165 --> 00:34:29,288 Θες να πιεις κάτι... Θες λίγο νερό; 603 00:34:29,288 --> 00:34:30,849 Όχι, ευχαριστώ. 604 00:34:32,290 --> 00:34:34,573 Υποθέτω πως πρέπει να καλέσω το νοσοκομείο. 605 00:34:34,573 --> 00:34:36,735 Όχι, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! Δεν μπορείς να καλέσεις το νοσοκομείο. 606 00:34:38,137 --> 00:34:40,058 Γιατί όχι; 607 00:34:40,058 --> 00:34:46,624 Γιατί δεν μπορώ να τον πάω στο νοσοκομείο. 608 00:34:46,624 --> 00:34:48,667 Γιατί όχι; 609 00:34:50,547 --> 00:34:52,390 Γιατί δεν είναι ο άντρας μου. 610 00:34:52,390 --> 00:34:54,832 Όχι... τώρα, κυρία Τέρνερ, ας αντιμετωπίσουμε την αλήθεια. 611 00:34:54,832 --> 00:34:56,274 Καθίστε. 612 00:34:56,274 --> 00:34:58,276 Ο άντρας σας είναι γιατρός. 613 00:34:58,276 --> 00:34:59,676 Ναι, είναι, αλλά... 614 00:34:59,676 --> 00:35:03,120 Όχι. Βρήκα το πορτοφόλι του και είδα την ταυτότητά του. 615 00:35:03,120 --> 00:35:06,323 Ξέρω ότι είναι ο άντρας σας... ο δρ Τσαρλς Τέρνερ. 616 00:35:06,323 --> 00:35:08,885 Όχι. Αυτός είναι ο... Αυτός είναι... 617 00:35:10,166 --> 00:35:12,088 Είναι ο κουνιάδος μου. 618 00:35:12,088 --> 00:35:14,010 Ας μείνουμε στην πραγματικότητα. 619 00:35:14,010 --> 00:35:16,734 Έχετε και οι δύο το ίδιο επίθετο. 620 00:35:16,734 --> 00:35:21,177 Αυτός είναι ο λόγος που έχουμε το ίδιο επίθετο. 621 00:35:27,864 --> 00:35:30,987 Δεν ήξερα ότι ήταν ο κουνιάδος μου. 622 00:35:30,987 --> 00:35:37,071 Δεν τον είχα γνωρίσει ποτέ... μέχρι σήμερα το απόγευμα. 623 00:35:37,071 --> 00:35:39,875 Μάλλον τα βρήκατε κατευθείαν, λοιπόν. 624 00:35:39,875 --> 00:35:41,997 Ναι, πραγματικά τα βρήκαμε. 625 00:35:43,759 --> 00:35:46,361 Αλλά ο άντρας μου δεν ξέρει τίποτα γι’ αυτό... 626 00:35:46,361 --> 00:35:49,244 και θα σας ήμουν ιδιαίτερα ευγνώμων... 627 00:35:49,244 --> 00:35:52,046 αν μπορούσατε να μείνετε εδώ όταν έρθει η αστυνομία. 628 00:35:52,046 --> 00:35:53,248 Αστυνομία; 629 00:35:53,248 --> 00:35:54,689 Ναι, και ξέρετε τι; 630 00:35:54,689 --> 00:35:57,811 Δεν θα χρειαστεί καν να μάθουν ότι ήμουν εδώ σήμερα... 631 00:35:57,811 --> 00:35:59,654 αν δεν θέλετε να τους το πείτε. 632 00:35:59,654 --> 00:36:01,856 Όχι, δεν μπορούμε να καλέσουμε την αστυνομία. 633 00:36:01,856 --> 00:36:05,819 Δηλαδή, εσείς μπορείτε να καλέσετε την αστυνομία, εγώ όμως όχι. 634 00:36:05,819 --> 00:36:08,702 Δεν μπορώ καν να είμαι εδώ όταν φτάσει η αστυνομία. 635 00:36:08,702 --> 00:36:10,425 Γιατί όχι; 636 00:36:10,425 --> 00:36:13,067 Απλώς δεν μπορώ. 637 00:36:15,909 --> 00:36:18,311 Τι θα κάνουμε με εκείνον; 638 00:36:18,311 --> 00:36:20,714 Ίσως αν καλέσω το νοσοκομείο. 639 00:36:20,714 --> 00:36:22,636 Όχι, δεν μπορείς να καλέσεις ούτε το νοσοκομείο... 640 00:36:22,636 --> 00:36:23,957 γιατί αν καλέσεις το νοσοκομείο... 641 00:36:23,957 --> 00:36:25,238 θα ειδοποιήσουν την αστυνομία. 642 00:36:25,238 --> 00:36:27,040 Αυτή είναι η διαδικασία. Το ξέρω. 643 00:36:27,040 --> 00:36:28,281 Την οικογένειά σου; Δεν μπορείς να καλέσεις κανέναν; 644 00:36:28,281 --> 00:36:30,844 Όχι! Δεν μπορώ να καλέσω την οικογένειά μου! Θα το πουν στον άντρα μου... 645 00:36:30,844 --> 00:36:32,726 και εκείνος θα μάθει ότι... Θεέ μου! 646 00:36:32,726 --> 00:36:34,647 Τι θα κάνουμε; 647 00:36:34,647 --> 00:36:37,330 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τι κάνουμε! Θεέ μου! 648 00:36:37,330 --> 00:36:39,452 Εντάξει. Αυτό είναι σίγουρα τραγικό... 649 00:36:39,452 --> 00:36:41,333 αλλά είναι κι ένα ατύχημα... 650 00:36:41,333 --> 00:36:43,256 και δεν πρέπει να το ξεχνάμε αυτό. 651 00:36:43,256 --> 00:36:44,817 Είναι νεκρός! 652 00:36:44,817 --> 00:36:47,621 Και δεν πρέπει να το ξεχνάμε αυτό! 653 00:36:47,621 --> 00:36:49,101 Ας παραμείνουμε ψύχραιμοι. 654 00:36:49,101 --> 00:36:50,983 Πώς περιμένεις να παραμείνω ψύχραιμη; 655 00:36:50,983 --> 00:36:52,425 Εντάξει, άκου τι προτείνω. 656 00:36:52,425 --> 00:36:55,387 Νομίζω πως απλώς πρέπει να... 657 00:36:57,149 --> 00:36:59,991 Νομίζω πως πρέπει να ξεφορτωθούμε το πτώμα. 658 00:37:04,996 --> 00:37:06,438 Είπες... 659 00:37:07,679 --> 00:37:09,360 Να ξεφορτωθούμε το πτώμα; 660 00:37:09,360 --> 00:37:12,803 Ναι. Είναι προς το συμφέρον και των δύο μας. 661 00:37:15,927 --> 00:37:19,611 Να ξεφορτωθούμε το πτώμα. 662 00:37:19,611 --> 00:37:21,532 Έχεις καλύτερη ιδέα; 663 00:37:23,093 --> 00:37:26,496 Όχι. Δεν τα πάω καλά με τέτοια πράγματα. 664 00:37:26,496 --> 00:37:28,899 Δεν θέλω να εμπλακώ. Πραγματικά δεν θέλω. 665 00:37:28,899 --> 00:37:31,261 Δεν νομίζω ότι πρέπει να μπλεχτώ σε αυτό. 666 00:37:31,261 --> 00:37:32,422 Γιατί όχι; 667 00:37:32,422 --> 00:37:34,144 Γιατί δεν μπορώ. Δεν μπορώ! Θεέ μου! 668 00:37:34,144 --> 00:37:37,747 Αν με εγκαταλείψεις τώρα, θα με αναγκάσεις... 669 00:37:37,747 --> 00:37:39,429 να καλέσω τον αληθινό σου άντρα. 670 00:37:42,112 --> 00:37:43,993 Αν καλέσεις τον άντρα μου... 671 00:37:45,956 --> 00:37:48,678 Θα καλέσω την αστυνομία! 672 00:37:48,678 --> 00:37:50,479 Ναι, θα το κάνω! 673 00:37:54,044 --> 00:37:57,166 Ναι... θα το κάνω. 674 00:38:07,416 --> 00:38:09,858 Αχ, Θεέ μου. Αχ, Θεέ μου. 675 00:38:09,858 --> 00:38:12,380 Εντάξει. Εντάξει... 676 00:38:15,303 --> 00:38:17,266 Σίγουρα υπάρχει μια λύση. 677 00:38:21,829 --> 00:38:23,791 Αυτοκτονία. 678 00:38:23,791 --> 00:38:26,995 Κυρία μου, μην το σκέφτεστε έτσι. 679 00:38:26,995 --> 00:38:28,876 Θα υπάρχει κάποια καλύτερη διέξοδος. 680 00:38:28,876 --> 00:38:33,120 Όχι για μένα! Για εκείνον. 681 00:38:33,120 --> 00:38:35,683 Θα τον κάνουμε να φανεί ότι... 682 00:38:37,724 --> 00:38:39,566 Ξέρεις τι μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε; 683 00:38:39,566 --> 00:38:40,807 Αυτά εδώ. 684 00:38:46,654 --> 00:38:48,134 21. Προχώρα. 685 00:38:48,134 --> 00:38:50,858 Δεχτήκαμε επείγουσα κλήση για θάνατο... 686 00:38:50,858 --> 00:38:53,380 αλλά δεν υπάρχει κανένα θύμα στη δηλωμένη διεύθυνση. 687 00:38:53,380 --> 00:38:55,061 Αιτία θανάτου; 688 00:38:55,061 --> 00:38:57,102 Ο καλών δεν είπε. Σκέφτηκα ότι ίσως... 689 00:38:57,102 --> 00:38:58,745 θες να ελέγξεις την προέλευση της κλήσης. 690 00:38:58,745 --> 00:39:00,107 Η κυρία ακουγόταν πολύ αναστατωμένη. 691 00:39:00,107 --> 00:39:01,588 Θα το ελέγξω. Ποια είναι η διεύθυνση; 692 00:39:01,588 --> 00:39:03,469 Οδός Όουκ Τρι 28. 693 00:39:27,492 --> 00:39:29,415 Συγγνώμη, δεσποινίς. Είμαι ο λοχαγός Μίνι... 694 00:39:29,415 --> 00:39:31,376 από την αστυνομία του Σάμιτ Μπλαφ. 695 00:39:31,376 --> 00:39:35,099 Χτύπησα την μπροστινή σας πόρτα. Μάλλον δεν με ακούσατε. 696 00:39:37,302 --> 00:39:38,784 Τι συμβαίνει; 697 00:39:38,784 --> 00:39:40,504 Εξετάζω μια επείγουσα κλήση. 698 00:39:40,504 --> 00:39:42,747 Έγινε από αυτήν τη διεύθυνση περίπου στις 6:45 απόψε. 699 00:39:42,747 --> 00:39:43,988 Τι είδους επείγον περιστατικό; 700 00:39:43,988 --> 00:39:45,428 Μένεις εδώ; 701 00:39:45,428 --> 00:39:47,192 Όχι. Η αδερφή μου και ο άντρας της μένουν εδώ. 702 00:39:47,192 --> 00:39:48,353 Είναι σπίτι τους; 703 00:39:48,353 --> 00:39:51,475 Όχι. Μόλις έφυγαν. 704 00:39:51,475 --> 00:39:53,437 Αλλά η αδελφή μου θα γυρίσει σύντομα. 705 00:39:53,437 --> 00:39:56,319 Μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις; 706 00:39:56,319 --> 00:39:58,202 Θα πάρει μόνο λίγα λεπτά. 707 00:39:58,202 --> 00:39:59,403 Φυσικά. 708 00:40:00,684 --> 00:40:02,126 Περάστε μέσα. 709 00:40:02,126 --> 00:40:03,687 Εντάξει. 710 00:40:13,976 --> 00:40:15,939 Ας δω αν έχω όλα τα στοιχεία. 711 00:40:15,939 --> 00:40:18,501 Ήρθατε γύρω στις 6:30 το απόγευμα... 712 00:40:18,501 --> 00:40:21,624 για να βοηθήσετε την αδελφή σας να μαγειρέψει για ένα δείπνο... 713 00:40:21,624 --> 00:40:26,029 και λίγο αργότερα, όλοι αποφάσισαν να φάνε έξω. 714 00:40:26,029 --> 00:40:27,189 Ναι. 715 00:40:27,189 --> 00:40:29,872 Είστε σίγουρη ότι ήταν γυναίκα αυτή που έκανε την κλήση; 716 00:40:29,872 --> 00:40:31,033 Ναι. 717 00:40:31,033 --> 00:40:33,315 Γιατί σίγουρα δεν ήταν οι συγγενείς της αδελφής μου. 718 00:40:33,315 --> 00:40:34,877 Αυτή η οικογένεια δέχεται ανατρεπτικές κλήσεις. 719 00:40:34,877 --> 00:40:36,598 Δεν τις κάνει. 720 00:40:36,598 --> 00:40:38,640 Αυτό αφήνει εσάς και την αδελφή σας. 721 00:40:38,640 --> 00:40:41,402 Ξέρω ότι εγώ δεν έκανα καμία ανατρεπτική κλήση. 722 00:40:41,402 --> 00:40:44,006 Και ξέρω ότι η αδελφή μου ποτέ δεν θα έκανε ανατρεπτική κλήση... 723 00:40:44,006 --> 00:40:45,447 πιστέψτε με. 724 00:40:45,447 --> 00:40:49,371 Αλλά ξέρω ότι δεν είναι εύκολο να πιστέψεις απλά τα λόγια μου 725 00:40:49,371 --> 00:40:51,572 Μου αρέσει να είμαι σχολαστικός. 726 00:40:53,855 --> 00:40:56,257 Αλλά θα σας πω... 727 00:40:56,257 --> 00:40:59,180 Μερικές φορές, ακολουθώ μόνο το ένστικτό μου. 728 00:40:59,180 --> 00:41:02,182 Κι εγώ πιστεύω στο ένστικτο. 729 00:41:02,182 --> 00:41:03,824 Πάντα είναι σωστό, έτσι; 730 00:41:03,824 --> 00:41:05,745 100% του χρόνου. 731 00:41:10,670 --> 00:41:12,393 Ευχαριστώ για τον καφέ. 732 00:41:12,393 --> 00:41:14,154 Είναι τσάι. 733 00:41:14,154 --> 00:41:17,878 Τι; Κάνεις πλάκα. Αυτό είναι τσάι; 734 00:41:17,878 --> 00:41:18,959 Όχι! 735 00:41:20,760 --> 00:41:22,683 Αλήθεια, είναι τσάι! 736 00:41:22,683 --> 00:41:25,565 Συνήθως μισώ το τσάι, αλλά αυτό είναι καλό. 737 00:41:25,565 --> 00:41:27,007 Χρησιμοποίησα δύο φακελάκια. 738 00:41:27,007 --> 00:41:28,808 Αυτό είναι το κόλπο σου. 739 00:41:28,808 --> 00:41:30,689 Δεν μαγειρεύω συνήθως. 740 00:41:30,689 --> 00:41:34,053 Δεν έχω χρόνο, γιατί έχω αυτή την καριέρα. 741 00:41:34,053 --> 00:41:40,218 Αυτό είναι κατανοητό. Ευχαριστώ για το... 742 00:41:46,144 --> 00:41:48,065 Τι δουλειά κάνεις; 743 00:41:48,065 --> 00:41:50,389 Δουλεύω στην αγορά ψαριών του Καρλ. 744 00:41:50,389 --> 00:41:52,030 Έχω πάει εκεί. 745 00:41:52,030 --> 00:41:53,872 Δεν σε είδα εκεί. 746 00:41:53,872 --> 00:41:56,715 Πιθανώς επειδή την ημέρα που ήμουν εκεί, εσύ δεν ήσουν. 747 00:41:56,715 --> 00:41:58,916 Γιατί θα σε θυμόμουν. 748 00:41:58,916 --> 00:41:00,398 Ευχαριστώ. 749 00:42:02,400 --> 00:42:04,121 Πρέπει να φύγω. 750 00:42:06,843 --> 00:42:09,407 Θα πρέπει να σιγουρευτείς ότι θα κλείσεις την πόρτα μετά που φύγω. 751 00:42:14,492 --> 00:42:15,492 Καληνύχτα. 752 00:42:15,492 --> 00:42:17,053 Καληνύχτα, αρχηγέ 753 00:42:34,671 --> 00:42:36,352 Πώς σου φαίνεται αυτό; 754 00:42:36,352 --> 00:42:39,676 "Το σκοτάδι μου κατεβαίνει πιο βαθιά απ’ ό,τι ήξερα ότι μπορούσε. 755 00:42:40,957 --> 00:42:45,080 "Βυθισμένη στο σκοτάδι, ψάχνω για λίγη φως. 756 00:42:45,080 --> 00:42:48,845 "Ίσως τώρα... Ίσως αυτή τη φορά." 757 00:42:48,845 --> 00:42:50,125 Αυτό είναι όμορφο. 758 00:42:50,125 --> 00:42:51,447 Το πιστεύεις πραγματικά; 759 00:42:51,447 --> 00:42:55,730 Με συγκίνησε πραγματικά. Πραγματικά το πίστεψα. 760 00:42:55,730 --> 00:42:57,693 Ευχαριστώ. 761 00:42:57,693 --> 00:42:59,775 Ελπίζω να το πιστέψουν και όλοι οι άλλοι. 762 00:42:59,775 --> 00:43:04,418 Σίγουρα θα το κάνουν. 763 00:43:04,418 --> 00:43:07,583 Νομίζεις ότι κάποιος μπορεί να αναγνωρίσει τη γραφή; 764 00:43:07,583 --> 00:43:09,223 Όχι. Έγραψα σαν γιατρός. 765 00:43:12,507 --> 00:43:14,789 Πού τα βρήκες όλα αυτά; 766 00:43:14,789 --> 00:43:16,071 Από τον άντρα μου, τον γιατρό. 767 00:43:17,873 --> 00:43:19,594 Είναι γιατρός; 768 00:43:19,594 --> 00:43:21,675 Όλη η οικογένεια... όλοι είναι γιατροί. 769 00:43:21,675 --> 00:43:24,398 Παίρνουν αυτά τα δείγματα φαρμάκων... 770 00:43:24,398 --> 00:43:27,601 από τις φαρμακευτικές εταιρείες, δωρεάν. 771 00:43:27,601 --> 00:43:30,725 Έχω πολλά μπλε τώρα εκεί μέσα... 772 00:43:30,725 --> 00:43:32,726 και πολλά από τα κόκκινα. 773 00:43:32,726 --> 00:43:34,368 Νομίζεις ότι πρέπει να... 774 00:43:34,368 --> 00:43:36,050 Είναι μερικά λευκά ακόμα. 775 00:43:36,050 --> 00:43:37,691 Ναι, χρησιμοποίησέ τα όλα. 776 00:43:37,691 --> 00:43:39,493 Απλώς τα βάζεις εκεί μέσα. 777 00:43:44,217 --> 00:43:45,619 Εκεί είναι. 778 00:43:47,580 --> 00:43:51,144 Εντάξει. Νομίζω ότι είναι όλα έτοιμα. 779 00:43:51,144 --> 00:43:55,468 Καλώς. Εσύ έχεις τελειώσει, και εγώ έχω αυτό, και... 780 00:44:01,473 --> 00:44:06,478 Ήσουν απόλυτα σίγουρος ότι πήρες όλες αυτές τις προσφορές; 781 00:44:06,478 --> 00:44:08,160 Τι είναι αυτό; 782 00:44:08,160 --> 00:44:09,401 Η προστασία. 783 00:44:11,404 --> 00:44:13,206 Πόσες χρησιμοποιήθηκαν; 784 00:44:15,167 --> 00:44:16,288 Πέντε. 785 00:44:16,288 --> 00:44:17,970 Πέντε. 786 00:44:19,651 --> 00:44:21,093 Πω πω! 787 00:44:21,093 --> 00:44:24,656 Ήταν εκτός χώρας για πάρα πολύ καιρό. 788 00:44:24,656 --> 00:44:26,898 Καταλαβαίνω. 789 00:44:26,898 --> 00:44:29,860 Βρήκαμε τέσσερα μέχρι τώρα. 790 00:44:29,860 --> 00:44:33,545 Αλήθεια! Έλεγξες το ντους; 791 00:44:33,545 --> 00:44:36,148 Ναι, το βρήκα ήδη στο ντους. 792 00:44:36,148 --> 00:44:39,189 Το ντους είναι εντάξει. Εντάξει, εμείς ήμασταν... 793 00:44:39,189 --> 00:44:40,352 Ντους! 794 00:44:44,075 --> 00:44:45,997 Έχετε ιδέα... 795 00:44:45,997 --> 00:44:49,441 πού μπορεί να εφαρμόστηκε εκείνη η πέμπτη; 796 00:44:49,441 --> 00:44:51,363 Ελέγξατε έξω στο μπαλκόνι; 797 00:44:51,363 --> 00:44:53,164 Όχι, το έχετε ελέγξει ήδη. 798 00:44:53,164 --> 00:44:56,567 Ναι, το έχω ελέγξει. Άφησέ με να δω... 799 00:45:05,175 --> 00:45:06,816 Το βρήκα! 800 00:45:11,661 --> 00:45:13,784 Τι; Το φοράει ακόμα; 801 00:45:26,074 --> 00:45:28,798 Προχώρα. Απλά... 802 00:45:28,798 --> 00:45:31,160 Δεν το βγάζω. 803 00:45:31,160 --> 00:45:35,443 Δεν μπορείς σίγουρα να περιμένεις να το βγάλω. 804 00:45:35,443 --> 00:45:37,366 Θα έπρεπε να κάνεις κάτι... 805 00:45:37,366 --> 00:45:40,248 γιατί αυτό δεν είναι πολύ κατάλληλο για αυτοκτονία. 806 00:45:40,248 --> 00:45:41,809 Για μια αυτοκτονία. 807 00:45:43,371 --> 00:45:46,415 Απλώς δεν το βγάζω καθόλου. 808 00:45:46,415 --> 00:45:50,338 Εσύ τον ξέρεις καλύτερα από μένα. 809 00:45:50,338 --> 00:45:52,220 Ναι, αλλά εσύ το έχεις κάνει αυτό στο παρελθόν. 810 00:45:52,220 --> 00:45:54,142 Εννοώ, τέτοιου είδους πράγμα το έχεις κάνει. 811 00:45:54,142 --> 00:45:55,943 Δεν το έχεις κάνει κάπως αυτό; 812 00:45:55,943 --> 00:45:58,507 Τα έχω βγάλει εγώ προσωπικά... 813 00:45:58,507 --> 00:46:03,630 αλλά δεν έχω βγάλει ποτέ άλλο άντρα. 814 00:46:05,113 --> 00:46:08,116 Γιατί δεν προσποιείσαι ότι είναι εσύ; 815 00:46:08,116 --> 00:46:11,037 Όχι. Εδώ είναι όπου τραβώ τη γραμμή. 816 00:46:15,322 --> 00:46:18,484 Εντάξει. Καλά. Θα το κάνω εγώ. 817 00:46:18,484 --> 00:46:20,607 Θεέ μου, δεν είναι τίποτα! 818 00:46:20,607 --> 00:46:24,531 Νομίζω ότι συμπεριφέρεσαι σαν μικρό παιδί. 819 00:46:24,531 --> 00:46:27,375 Είναι απλώς ένα σώμα. 820 00:46:27,375 --> 00:46:34,300 Ένα σώμα είναι απλώς το σπίτι που μας δίνει ο Θεός για να ζούμε. 821 00:46:34,300 --> 00:46:36,062 Αυτό είναι όλο το σώμα μας. 822 00:46:36,062 --> 00:46:39,305 Και μετά φεύγουμε για ένα άλλο μέρος... 823 00:46:39,305 --> 00:46:42,066 και δεν ζούμε πια στο σπίτι μας. 824 00:46:42,066 --> 00:46:44,630 Εντάξει; Είδες; Ήταν κανένα μεγάλο θέμα; 825 00:46:58,483 --> 00:46:59,924 Νικ. 826 00:46:59,924 --> 00:47:00,884 Γουίλ! 827 00:47:00,884 --> 00:47:02,807 Τι κάνεις εδώ; 828 00:47:02,807 --> 00:47:08,092 Σκέφτηκα απλώς να περάσω και να πω ένα "γεια". 829 00:47:08,092 --> 00:47:10,014 Να πεις "γεια"; 830 00:47:10,014 --> 00:47:13,377 Ναι. Χρειάζομαι πραγματικά κάτι να πιω. 831 00:47:13,377 --> 00:47:16,661 Και ίσως να μπορούσαμε να κάνουμε μια κουβέντα. 832 00:47:16,661 --> 00:47:19,103 Καλά. Γιατί πραγματικά χρειάζομαι να μιλήσω. 833 00:47:19,103 --> 00:47:21,505 Χρειάζεσαι να μιλήσεις; Εσύ ποτέ δεν χρειάζεσαι να μιλήσεις. 834 00:47:21,505 --> 00:47:23,948 Εγώ πάντα είμαι αυτός που χρειάζεται να μιλήσει. 835 00:47:23,948 --> 00:47:27,471 Έχεις κάποιο από αυτά τα "όχι ακριβώς μπύρες" εδώ μέσα; 836 00:47:27,471 --> 00:47:29,153 Είναι στην πόρτα. 837 00:47:29,153 --> 00:47:30,915 Ωραία. 838 00:47:32,796 --> 00:47:34,317 Το κέρδισα αυτό απόψε. 839 00:47:35,879 --> 00:47:39,843 Γνώρισα μια γυναίκα απόψε. 840 00:47:39,843 --> 00:47:41,725 Ναι; 841 00:47:43,246 --> 00:47:46,929 Κι εγώ γνώρισα μία, μόνο που δεν μπορώ να βγω ραντεβού μαζί της. 842 00:47:46,929 --> 00:47:50,172 Είμαστε κάπως σε μια συμφωνία μαζί... 843 00:47:50,172 --> 00:47:52,175 λόγω ενός συγκεκριμένου γεγονότος. 844 00:47:52,175 --> 00:47:58,460 Δεν ξέρω τι βλέπει σε μένα, αλλά... 845 00:47:58,460 --> 00:48:01,864 μιλήσαμε για πάνω από μία ώρα. 846 00:48:01,864 --> 00:48:03,825 Με έκανε να νιώσω σημαντικός. 847 00:48:03,825 --> 00:48:05,387 Ποια; 848 00:48:05,387 --> 00:48:08,230 Η γυναίκα που γνώρισα απόψε. 849 00:48:08,230 --> 00:48:10,953 Ναι; Νομίζω ότι είσαι σημαντικός. 850 00:48:10,953 --> 00:48:12,394 Νομίζεις ότι είμαι σημαντικός... 851 00:48:12,394 --> 00:48:14,796 επειδή πάντα σε βγάζω από τα μπερδέματα. 852 00:48:14,796 --> 00:48:16,238 Αυτή είναι διαφορετική. 853 00:48:16,238 --> 00:48:18,160 Δεν θέλει τίποτα από μένα. 854 00:48:18,160 --> 00:48:20,161 Δεν θέλω τίποτα από εσένα. 855 00:48:20,161 --> 00:48:21,523 Απλώς κάθισε. 856 00:48:21,523 --> 00:48:24,445 Ένας από τους λόγους που ήρθα εδώ απόψε... 857 00:48:24,445 --> 00:48:27,128 ήταν ότι ήθελα να μάθω για... το τσάι! 858 00:48:27,128 --> 00:48:28,769 Πίνεις τσάι. 859 00:48:28,769 --> 00:48:30,492 Ναι. Το τσάι είναι καλό. 860 00:48:30,492 --> 00:48:35,255 Αυτή η κοπέλα είναι πιο μικρή από μένα, αλλά με πολλούς τρόπους... 861 00:48:35,255 --> 00:48:36,978 είναι πιο ανεξάρτητη από μένα. 862 00:48:36,978 --> 00:48:38,699 Με καταλαβαίνει πραγματικά. 863 00:48:38,699 --> 00:48:39,981 Σε καταλαβαίνω. 864 00:48:39,981 --> 00:48:44,665 Και μου αρέσει ποιος είμαι όταν είμαι μαζί της. 865 00:48:46,026 --> 00:48:51,471 Γουίλμπερ, για το θέμα του αρχηγού της αστυνομίας... 866 00:48:51,471 --> 00:48:57,076 Τι θα γινόταν αν κάτι... μικρό συνέβαινε; 867 00:48:57,076 --> 00:49:00,920 Ποιο είναι το πιο μικρό πράγμα που θα μπορούσε να συμβεί... 868 00:49:00,920 --> 00:49:03,002 και να είσαι εντάξει; 869 00:49:03,002 --> 00:49:05,245 Είσαι πάλι σε μπελάδες; 870 00:49:05,245 --> 00:49:11,650 Όχι, όχι! Απλώς αναρωτιόμουν. 871 00:49:11,650 --> 00:49:13,212 Το όνομά της είναι Τζανίν. 872 00:49:14,734 --> 00:49:16,495 Πρέπει να την καλέσω. 873 00:49:16,495 --> 00:49:20,939 Όχι, απλώς αναρωτιόμουν αν... 874 00:49:20,939 --> 00:49:22,661 αναρωτιόμουν πόσο... 875 00:49:22,661 --> 00:49:26,345 ανθρωποκτονία από αμέλεια θα επηρεάσει τις πιθανότητές σου. 876 00:49:26,345 --> 00:49:27,546 Θεέ μου. 877 00:49:33,551 --> 00:49:35,433 Πότε το ανακαλύψατε; 878 00:49:37,835 --> 00:49:39,837 Πήραμε την κλήση το πρωί. 879 00:49:39,837 --> 00:49:43,160 Κάποιος από το προσωπικό καθαριότητας του ξενοδοχείου τον βρήκε. 880 00:49:43,160 --> 00:49:45,563 Γιατί έμενε σε ξενοδοχείο, τελικά; 881 00:49:45,563 --> 00:49:47,404 Είχε κανονίσει να μείνει μαζί μας. 882 00:49:47,404 --> 00:49:49,446 Έχω ξοδέψει πάνω από 900$... 883 00:49:49,446 --> 00:49:52,929 για καινούργιες καλύψεις για το δωμάτιο των φιλοξενούμενων. 884 00:49:52,929 --> 00:49:55,652 Ίσως ήταν πολύ καταθλιπτικός για να μείνει με κάποιον. 885 00:49:55,652 --> 00:49:57,333 Πώς το ξέρει αυτή; 886 00:49:57,333 --> 00:50:00,377 Η Μάρτζορι είναι κάποιες φορές καταθλιπτική. 887 00:50:00,377 --> 00:50:04,421 Ναι. Κάθε τόσο, νιώθω λίγο λυπημένη. 888 00:50:04,421 --> 00:50:07,343 Τι λόγο είχε ο Τσαρλς να είναι καταθλιπτικός; 889 00:50:07,343 --> 00:50:11,428 Ο Τσαρλς έφυγε. Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι έφυγε! 890 00:50:11,428 --> 00:50:14,230 Γιατί το έκανε; 891 00:50:16,752 --> 00:50:20,157 Άφησε αυτό το σημείωμα. 892 00:50:21,357 --> 00:50:22,959 Ένα σημείωμα; 893 00:50:24,360 --> 00:50:29,406 "Το σκοτάδι μου κατεβαίνει πιο βαθιά απ' όσο ήξερα ότι μπορεί." 894 00:50:30,606 --> 00:50:35,009 "Περιβεβλημένος από το σκοτάδι, ψάχνω για λίγο φως." 895 00:50:37,852 --> 00:50:42,738 "Ίσως τώρα... Ίσως αυτή τη φορά." 896 00:50:45,700 --> 00:50:48,584 Τι όμορφο σημείωμα! 897 00:50:48,584 --> 00:50:50,905 Σου άρεσε πραγματικά το σημείωμα; 898 00:50:53,227 --> 00:50:55,709 Φυσικά μας άρεσε το σημείωμα. 899 00:50:55,709 --> 00:50:58,993 Τι είδους ερώτηση είναι αυτή; 900 00:50:58,993 --> 00:51:01,555 Μια πολύ αναίσθητη! 901 00:51:03,117 --> 00:51:05,278 Έπρεπε να είναι εδώ, εκεί που ανήκε... 902 00:51:05,278 --> 00:51:08,963 με την οικογένειά του στο πάρτι υποδοχής του. 903 00:51:08,963 --> 00:51:12,125 Ίσως δεν ήθελε να είναι εδώ. 904 00:51:14,087 --> 00:51:17,811 Δεν σε έχω ξαναδεί να μιλάς τόσο πολύ! 905 00:51:17,811 --> 00:51:19,733 Παιδιά, φοβάμαι ότι υπάρχουν ακόμα... 906 00:51:19,733 --> 00:51:23,376 κάποιες λεπτομέρειες που πρέπει να συζητήσουμε. 907 00:51:23,376 --> 00:51:25,217 Η κηδεία... 908 00:51:29,002 --> 00:51:32,485 Πριν μπούμε σε αυτό, σκεφτόμουν... 909 00:51:34,247 --> 00:51:36,008 Το κέντρο δωρεάς οργάνων... 910 00:51:36,008 --> 00:51:37,771 Ξέρεις τι σκεφτόμουν; 911 00:51:37,771 --> 00:51:40,053 Σκεφτόμουν ότι ο Τσαρλς θα το ήθελε... 912 00:51:40,053 --> 00:51:42,775 αν δωρίζαμε τα όργανά του στην επιστήμη. 913 00:51:42,775 --> 00:51:46,859 Ίρις, αυτό είναι εξαιρετική ιδέα! 914 00:51:46,859 --> 00:51:48,701 Χάρι. 915 00:51:49,662 --> 00:51:50,702 Χάρι; 916 00:51:51,983 --> 00:51:53,906 Πιστεύεις πραγματικά ότι είναι απαραίτητο; 917 00:51:53,906 --> 00:51:55,907 Ναι. 918 00:51:55,907 --> 00:51:59,111 Ναι, πιστεύω ότι είναι κατάλληλο. 919 00:51:59,111 --> 00:52:02,633 Αλλιώς, δεν θα το πρότεινα. 920 00:52:02,633 --> 00:52:06,477 Ναι. Ο Τσαρλς μου θα το ήθελε. 921 00:52:06,477 --> 00:52:08,480 Σε ευχαριστώ, Ίρις. 922 00:52:30,420 --> 00:52:32,383 Μάντεψε. 923 00:52:32,383 --> 00:52:35,506 Γνώρισα αυτόν τον τύπο. Νομίζω ότι μου αρέσει πολύ. 924 00:52:35,506 --> 00:52:38,628 Πάντα νομίζεις ότι τους αρέσεις για 24 ώρες. 925 00:52:40,269 --> 00:52:41,712 Πάντα το κάνεις αυτό. 926 00:52:41,712 --> 00:52:43,353 Τι; 927 00:52:43,353 --> 00:52:44,514 Όποτε συμβαίνει κάτι καλό... 928 00:52:44,514 --> 00:52:47,236 πρέπει να βρεις κάτι κακό να πεις για μένα. 929 00:52:47,236 --> 00:52:48,598 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 930 00:52:48,598 --> 00:52:50,960 Τότε προσπάθησε να είσαι χαρούμενη για μένα για μια φορά, εντάξει; 931 00:52:54,003 --> 00:52:55,165 Εντάξει. 932 00:52:58,687 --> 00:53:01,450 Λοιπόν, πες μου για αυτόν. 933 00:53:01,450 --> 00:53:04,654 Δεν είναι σαν τους άντρες που συνήθως βγαίνω. 934 00:53:04,654 --> 00:53:06,414 Έχει δουλειά; 935 00:53:06,414 --> 00:53:08,857 Ναι. Και δεν γνωριζόμαστε τόσο καιρό... 936 00:53:08,857 --> 00:53:11,260 αλλά μιλήσαμε όλη τη νύχτα στο τηλέφωνο. 937 00:53:11,260 --> 00:53:13,702 Και άκου αυτό... λατρεύει τα ψάρια. 938 00:53:13,702 --> 00:53:16,464 Όχι μόνο αυτό, αλλά έχει ενυδρείο. 939 00:53:16,464 --> 00:53:19,188 Είναι μικρό, αλλά λέει ότι θέλει να πάρει μεγαλύτερο. 940 00:53:19,188 --> 00:53:21,749 Φαίνεται πραγματικά αφοσιωμένος στα ψάρια του. 941 00:53:21,749 --> 00:53:23,671 Είναι περισσότερο από απλώς ψάρια, όμως. 942 00:53:23,671 --> 00:53:25,753 Γνωριζόμαστε καλύτερα. 943 00:53:25,753 --> 00:53:28,076 Μου είπε για τις δύο πρώην κοπέλες του. 944 00:53:28,076 --> 00:53:30,117 Του λέω για τις σχέσεις που είχα στο παρελθόν. 945 00:53:31,519 --> 00:53:34,282 Το πιο περίεργο είναι, ότι το χρωστάω σε σένα. 946 00:53:34,282 --> 00:53:36,002 Τι εννοείς; 947 00:53:36,002 --> 00:53:38,406 Τον γνώρισα στο σπίτι σου χθες το βράδυ... 948 00:53:38,406 --> 00:53:40,327 και τρελαίνομαι γι' αυτόν. 949 00:53:40,327 --> 00:53:42,169 Χθες το βράδυ; 950 00:53:42,169 --> 00:53:44,171 Ναι. Αφού φύγατε όλοι... 951 00:53:44,171 --> 00:53:47,655 ήρθε γύρω για να ερευνήσει μια κακόβουλη κλήση. 952 00:53:47,655 --> 00:53:48,816 Τι; 953 00:53:48,816 --> 00:53:51,418 Δουλεύει στην εταιρεία τηλεφώνου; 954 00:53:51,418 --> 00:53:54,540 Όχι. Είναι αστυνομικός. 955 00:53:55,982 --> 00:53:57,464 Αστυνομικός; Αστυνόμος; 956 00:53:57,464 --> 00:54:00,387 Υπήρχε αστυνόμος στο σπίτι μου χθες το βράδυ; 957 00:54:00,387 --> 00:54:04,790 Ναι. Και εγώ θα είμαι στο σπίτι του απόψε. 958 00:54:04,790 --> 00:54:06,112 Γιατί δεν μου το είπες αυτό; 959 00:54:06,112 --> 00:54:07,874 Το ξέχασα. 960 00:54:07,874 --> 00:54:09,235 Το ξέρει ο Χάρι; 961 00:54:09,235 --> 00:54:11,157 Όχι. Σκεφτόμουν να σας καλέσω και να σας το πω... 962 00:54:11,157 --> 00:54:13,118 αλλά ο Γουίλμπερ κάλεσε... αυτός είναι το όνομά του, Γουίλμπερ... 963 00:54:13,118 --> 00:54:16,042 και μιλήσαμε όλη τη νύχτα, οπότε σκέφτηκα να σας το πω σήμερα. 964 00:54:16,042 --> 00:54:17,602 Αυτό είναι ακριβώς σαν εσένα! 965 00:54:17,602 --> 00:54:19,445 Δεν είναι μεγάλη υπόθεση. 966 00:54:19,445 --> 00:54:21,927 Μόνο που αυτός πρέπει να μιλήσει μαζί σου. 967 00:54:21,927 --> 00:54:25,010 Εγώ; Γιατί; 968 00:54:25,010 --> 00:54:26,732 Υπήρξε αυτή η κακόβουλη κλήση... 969 00:54:26,732 --> 00:54:29,294 και είπε ότι την εντόπισαν στο σπίτι σου. 970 00:54:29,294 --> 00:54:31,417 Τι εννοείς με κακόβουλη κλήση; 971 00:54:31,417 --> 00:54:33,657 Μια κλήση στο 911. 972 00:54:33,657 --> 00:54:36,061 Θεέ μου. 973 00:54:36,061 --> 00:54:37,942 Μην ανησυχείς. Του είπα ότι ήταν λάθος. 974 00:54:37,942 --> 00:54:39,584 Σου πίστεψε; 975 00:54:39,584 --> 00:54:41,665 Φυσικά! Γιατί να μην με πιστέψει; 976 00:54:41,665 --> 00:54:44,829 Το ήξερα ότι κάτι τέτοιο θα συνέβαινε. 977 00:54:44,829 --> 00:54:47,551 Ο Γουίλμπερ πρέπει να μιλήσει μαζί σου για αυτή την κακόβουλη κλήση... 978 00:54:47,551 --> 00:54:49,473 επειδή είναι υποψήφιος για αρχηγός της αστυνομίας... 979 00:54:49,473 --> 00:54:51,875 και θέλει να καλύψει όλες τις βάσεις του. 980 00:54:51,875 --> 00:54:55,759 Μόνο που δεν θέλω να πεις τίποτα κακό για μένα, εντάξει; 981 00:54:55,759 --> 00:54:59,283 Μου αρέσει πραγματικά αυτός ο τύπος. Εντάξει; 982 00:54:59,283 --> 00:55:00,804 Εντάξει! 983 00:55:00,804 --> 00:55:02,486 Τι συμβαίνει; 984 00:55:02,486 --> 00:55:04,408 Τίποτα. 985 00:55:13,617 --> 00:55:14,777 Θεέ μου! 986 00:55:24,427 --> 00:55:25,868 Μάρτζορι; 987 00:55:28,271 --> 00:55:30,833 Μάρτζορι, είσαι καλά; 988 00:55:30,833 --> 00:55:34,476 Ναι. Απλώς είμαι λίγο συναισθηματική. 989 00:55:36,438 --> 00:55:38,840 Μου ξέφυγε η πρόβα της χορωδίας το πρωί... 990 00:55:38,840 --> 00:55:40,763 και απλώς μισώ τον εαυτό μου! 991 00:55:40,763 --> 00:55:42,845 Μισώ να ακούγομαι σαν χαλασμένος δίσκος... 992 00:55:42,845 --> 00:55:45,246 αλλά ξέρω πώς να σε θεραπεύσω από αυτές τις διαθέσεις σου. 993 00:55:45,246 --> 00:55:47,169 Δεν νομίζω. 994 00:55:47,169 --> 00:55:50,212 Θα έπρεπε να διώξεις τον Χάρι και να κάνεις μια εξωσυζυγική σχέση. 995 00:55:51,494 --> 00:55:53,415 Μόλις εσύ και ο Χάρι τα ξεκαθαρίσετε... 996 00:55:53,415 --> 00:55:55,817 τότε δεν θα με ζηλεύεις τόσο. 997 00:55:55,817 --> 00:55:59,500 Δεν σε ζηλεύω! 998 00:55:59,500 --> 00:56:02,063 Ναι; Τότε γιατί κλαις; 999 00:56:02,063 --> 00:56:05,746 Κλαίω γιατί πέθανε ο αδελφός του Χάρι. 1000 00:56:05,746 --> 00:56:08,630 Παρακαλώ! Ούτε που ήξερες τον Τσαρλς. 1001 00:56:08,630 --> 00:56:10,071 Τον ήξερα! 1002 00:56:10,071 --> 00:56:13,714 Σωστά. Τον ήξερες, αλλά δεν τον ήξερες πραγματικά. 1003 00:56:15,796 --> 00:56:18,679 Τον ήξερα πραγματικά. 1004 00:56:18,679 --> 00:56:21,080 Τον σκότωσα! 1005 00:56:23,963 --> 00:56:26,045 Μάρτζορι, έχεις περίοδο; 1006 00:56:26,045 --> 00:56:29,250 Με ακούς, στο διάολο; 1007 00:56:29,250 --> 00:56:31,651 Ποτέ δεν βρίζεις! 1008 00:56:31,651 --> 00:56:34,373 Θεέ, συγχώρεσέ με. 1009 00:56:35,694 --> 00:56:36,824 Τώρα έχω δύο πράγματα 1010 00:56:37,024 --> 00:56:39,499 να εξομολογηθώ στην εκκλησία αυτή την εβδομάδα. 1011 00:56:39,499 --> 00:56:41,741 Για τι μιλάς; 1012 00:56:41,741 --> 00:56:45,584 Τον ήξερα με την βιβλική έννοια. 1013 00:56:45,584 --> 00:56:47,026 Τι; 1014 00:56:47,026 --> 00:56:49,908 Τον γνώρισα, και το κάναμε! 1015 00:56:49,908 --> 00:56:52,791 Έκανες σεξ με τον κουνιάδο σου; 1016 00:56:52,791 --> 00:56:56,034 Δεν ήταν σεξ. Ήταν καλό! 1017 00:56:57,275 --> 00:57:00,238 Και, Ζανίν, ... είχα ένα. 1018 00:57:00,238 --> 00:57:02,320 Ένα τι; 1019 00:57:02,320 --> 00:57:04,281 Ξέρεις... 1020 00:57:04,281 --> 00:57:07,366 Δεν το πιστεύω αυτό! 1021 00:57:07,366 --> 00:57:10,087 Είπες ότι τον σκότωσες. Πώς τον σκότωσες; 1022 00:57:10,087 --> 00:57:11,489 Με το σεξ! 1023 00:57:11,489 --> 00:57:13,330 Με το σεξ; 1024 00:57:13,330 --> 00:57:17,936 Είχα εξωσυζυγική σχέση επειδή μου είπες να το κάνω! 1025 00:57:22,780 --> 00:57:26,103 Συγγνώμη. Συγγνώμη. Λέω συγγνώμη! 1026 00:57:26,103 --> 00:57:28,024 Μάρτζορι, αυτό είναι τόσο παράξενο. 1027 00:57:28,024 --> 00:57:30,907 Ξέρω. Ίσως να ήμουν πολύ ισχυρή για εκείνον. 1028 00:57:30,907 --> 00:57:33,309 Είχε έμφραγμα! 1029 00:57:33,309 --> 00:57:34,751 Ενώ ήσουν... 1030 00:57:34,751 --> 00:57:35,752 Μετά! 1031 00:57:35,752 --> 00:57:38,955 Νομίζω ότι ήταν μετά. Ελπίζω να ήταν μετά. 1032 00:57:48,203 --> 00:57:49,645 Χάουι, εσύ είσαι; 1033 00:57:49,645 --> 00:57:50,606 Όχι. 1034 00:57:50,606 --> 00:57:53,969 Ίρις. Και Χάρι. 1035 00:57:53,969 --> 00:57:55,771 Απλώς ελέγχαμε. 1036 00:57:55,771 --> 00:57:58,334 Δεν πρέπει να είστε εδώ. Αυτό είναι πολύ παράτυπο. 1037 00:57:58,334 --> 00:57:59,494 Ηρέμησε, Πλότνερ. 1038 00:57:59,494 --> 00:58:01,376 Μόνο για να βεβαιωθούμε ότι ο αδελφός μας είναι σε καλά χέρια. 1039 00:58:01,376 --> 00:58:03,219 Ναι, αλλά δεν πρέπει να είστε εδώ. Είναι ανήθικο. 1040 00:58:03,219 --> 00:58:05,901 Η θωρακική κοιλότητα φαίνεται να είναι εντός φυσιολογικών ορίων. 1041 00:58:05,901 --> 00:58:08,143 Θες να το κάνεις αυτό; 1042 00:58:09,544 --> 00:58:12,667 Αυτό είναι αστείο. 1043 00:58:14,390 --> 00:58:17,071 Πρέπει να είναι από κάποια χάπια που πήρε. 1044 00:58:17,071 --> 00:58:20,193 Υπάρχει ένα σωρό από αυτά στον οισοφάγο του. 1045 00:58:20,193 --> 00:58:22,116 Δεν είχαν χωνευτεί. 1046 00:58:22,116 --> 00:58:24,279 Κανένα από αυτά δεν χωνεύτηκε. 1047 00:58:24,279 --> 00:58:27,081 Τι κάνεις εκεί; Βγες από εκεί! 1048 00:58:28,122 --> 00:58:30,043 Κοίτα αυτό. 1049 00:58:30,043 --> 00:58:31,806 Φαίνεται σαν γόμα. 1050 00:58:31,806 --> 00:58:33,407 Από μολύβι. 1051 00:58:33,407 --> 00:58:36,129 Είναι γόμα από μολύβι. 1052 00:58:36,129 --> 00:58:38,853 Ο αδελφός σου ήταν περίεργος τύπος. 1053 00:58:42,056 --> 00:58:44,297 Πλότνερ, έχεις ένα λεπτό; 1054 00:58:44,297 --> 00:58:45,899 Ντέιβιντ. 1055 00:58:45,899 --> 00:58:47,341 Χάρι. 1056 00:58:47,341 --> 00:58:48,302 Ναι. 1057 00:58:48,302 --> 00:58:51,504 Κοίτα αυτό. Δεν το καταλαβαίνω. 1058 00:58:51,504 --> 00:58:52,906 Ο Τσαρλς ήταν εξαιρετικός γιατρός. 1059 00:58:52,906 --> 00:58:54,386 Γιατί θα προσπαθούσε να αυτοκτονήσει... 1060 00:58:54,386 --> 00:58:56,749 με χίλια χιλιοστόγραμμα μαλακτικού κοπράνων; 1061 00:58:56,749 --> 00:58:58,430 Προσπάθησε να αυτοκτονήσει με καθαρτικό; 1062 00:58:58,430 --> 00:58:59,953 Αυτό και 800 χιλιοστόγραμμα... 1063 00:58:59,953 --> 00:59:01,755 αντιφλεγμονώδους μη στεροειδούς. 1064 00:59:01,755 --> 00:59:03,996 Αυτό είναι για τους περιόδους. 1065 00:59:03,996 --> 00:59:05,037 Το ξέρω. 1066 00:59:05,037 --> 00:59:07,280 Αντιισταμινικά, ασπιρίνες, μυοχαλαρωτικά... 1067 00:59:07,280 --> 00:59:09,883 χάπια βιταμινών... όλα σε μικρές δόσεις. 1068 00:59:09,883 --> 00:59:12,085 Δεν το καταλαβαίνω. 1069 00:59:12,085 --> 00:59:14,486 Ο αδελφός σου... 1070 00:59:14,486 --> 00:59:18,050 δεν έκανε εργασίες για εμβολιασμούς στη Νότια Αμερική; 1071 00:59:18,050 --> 00:59:19,531 Ναι. 1072 00:59:20,652 --> 00:59:22,094 Ήταν ιδιοφυΐα. 1073 00:59:22,094 --> 00:59:25,337 Τότε θα είχε πρόσβαση σε πολύ θανατηφόρα φάρμακα. 1074 00:59:25,337 --> 00:59:28,620 Ξέρω. Οπότε γιατί να πάρει αυτά τα πράγματα; 1075 00:59:28,620 --> 00:59:31,182 Σαν να έκανε κατάληψη στο φαρμακείο κάποιου. 1076 00:59:31,182 --> 00:59:32,944 Θα πρέπει να το ξέρεις. 1077 00:59:32,944 --> 00:59:35,146 Δεν νομίζω ότι ο Τσαρλς έκανε αυτοκτονία. 1078 00:59:35,146 --> 00:59:36,788 Τι; 1079 00:59:36,788 --> 00:59:38,990 Χάρι, γιατί το λες αυτό; 1080 00:59:38,990 --> 00:59:41,392 Για ένα πράγμα, υπήρξε ουλώδης ιστός στην καρδιά. 1081 00:59:41,392 --> 00:59:44,275 Αυτό συνήθως υποδεικνύει έμφραγμα. 1082 00:59:44,275 --> 00:59:45,436 Έμφραγμα. 1083 00:59:45,436 --> 00:59:48,279 Επίσης, υπήρχαν κάποιες ενδείξεις σεξουαλικής δραστηριότητας. 1084 00:59:52,162 --> 00:59:54,244 Τι γίνεται με το σημείωμα αυτοκτονίας; 1085 00:59:54,244 --> 00:59:56,166 Αυτό είναι το μόνο που δεν καταλαβαίνω... 1086 00:59:56,166 --> 00:59:58,048 επειδή οι εργαστηριακές αναφορές ήρθαν πίσω... 1087 00:59:58,048 --> 00:59:59,970 και τα φάρμακα που πήρε ο Τσαρλς είναι όλα ύποπτα. 1088 00:59:59,970 --> 01:00:02,652 Τι έχει λάθος με τα φάρμακα που πήρε; 1089 01:00:02,652 --> 01:00:04,214 Δεν μπορεί να σε σκοτώσουν; 1090 01:00:04,214 --> 01:00:06,055 Θα σου προκαλέσουν διάρροια, θα μουδιάσουν τις ωοθήκες... 1091 01:00:06,055 --> 01:00:07,938 και θα σου δώσουν μια πολύ χαλαρή προοπτική για την κατάσταση... 1092 01:00:07,938 --> 01:00:09,538 αλλά δεν θα σε σκοτώσουν. 1093 01:00:09,538 --> 01:00:13,022 Δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να το κάνεις αστυνομική υπόθεση. 1094 01:00:13,022 --> 01:00:14,463 Ο Τσαρλς είναι νεκρός. 1095 01:00:14,463 --> 01:00:17,707 Γιατί δεν το αφήνεις και θάβεις τον άνθρωπο; 1096 01:00:17,707 --> 01:00:19,268 Δεν μπορώ, Μάρτζορι. Δεν μπορώ να τον θάψω... 1097 01:00:19,268 --> 01:00:21,110 μέχρι να μάθω τι συνέβη. 1098 01:00:30,999 --> 01:00:32,440 Γειά σου, Ζανίν. 1099 01:00:32,440 --> 01:00:33,882 Γειά. Πώς είσαι; 1100 01:00:33,882 --> 01:00:35,323 Καλά. Έλα μέσα. 1101 01:00:35,323 --> 01:00:36,765 Σου έφερα κάτι. 1102 01:00:36,765 --> 01:00:38,206 Δεν χρειαζόταν να φέρεις τίποτα. 1103 01:00:38,206 --> 01:00:39,447 Έκανα ένα ολόκληρο δείπνο. 1104 01:00:39,447 --> 01:00:42,050 Όχι, δεν είναι φαγητό. Είναι ένας καθαριστής. 1105 01:00:42,050 --> 01:00:44,453 Θα φροντίσει τα προβλήματα με τα άλγη. 1106 01:00:44,453 --> 01:00:45,894 Πού είναι η δεξαμενή σου; 1107 01:00:45,894 --> 01:00:47,775 Εκεί πέρα. Είναι μπολ, στην ουσία. 1108 01:00:47,775 --> 01:00:49,216 Ένας καθαριστής; 1109 01:00:49,216 --> 01:00:52,140 Τέλεια, γιατί μερικές φορές έχω λίγο άλγος. 1110 01:00:52,140 --> 01:00:53,581 Λίγο; 1111 01:00:53,581 --> 01:00:55,503 Είναι πολύ γλυκό από μέρους σου. 1112 01:00:55,503 --> 01:00:57,905 Αυτός ο τύπος θα περάσει καλά απόψε. 1113 01:00:57,905 --> 01:00:59,427 Απλά θα τον αφήσω να επιπλεύσει. 1114 01:00:59,427 --> 01:01:02,029 Να συνηθίσει τη θερμοκρασία. 1115 01:01:02,029 --> 01:01:03,590 Πού είναι ο αδελφός σου; 1116 01:01:03,590 --> 01:01:06,472 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω καν αν έρχεται. 1117 01:01:06,472 --> 01:01:08,916 Αλλά το δείπνο είναι έτοιμο. Ίσως πρέπει να φάμε. 1118 01:01:08,916 --> 01:01:10,637 Χαλάρωσε. Απλά είναι λίγο αργός. 1119 01:01:10,637 --> 01:01:13,120 Εκτός αυτού, μου αρέσει όταν είμαστε μόνοι μαζί. 1120 01:01:16,082 --> 01:01:19,926 Ήθελα να γνωρίσεις τον αδελφό μου πρώτα. 1121 01:01:19,926 --> 01:01:21,408 Εδώ, κάτσε. 1122 01:01:21,408 --> 01:01:23,770 Δεν ήθελα να νομίζεις... 1123 01:01:23,770 --> 01:01:26,652 ότι κρατούσα κάτι από σένα. 1124 01:01:26,652 --> 01:01:29,535 Τι θα μπορούσα να κρατάω από σένα; 1125 01:01:29,535 --> 01:01:31,457 Τον αδελφό μου. 1126 01:01:31,457 --> 01:01:32,939 Τι έχει με αυτόν; 1127 01:01:32,939 --> 01:01:34,340 Τίποτα. Απλά... 1128 01:01:34,340 --> 01:01:37,743 μερικές φορές δυσκολεύεται να κρατήσει μια δουλειά... 1129 01:01:37,743 --> 01:01:39,144 ή να πληρώσει έναν λογαριασμό. 1130 01:01:39,144 --> 01:01:40,626 Λατρεύω τα σπαγγέτι. 1131 01:01:40,626 --> 01:01:42,027 Είναι η σπεσιαλιτέ μου. 1132 01:01:42,027 --> 01:01:44,909 Δεν είναι ότι ο αδελφός μου είναι τεμπέλης. 1133 01:01:44,909 --> 01:01:47,352 Απλά δεν είναι... 1134 01:01:47,352 --> 01:01:48,955 Δεν είναι τόσο καταξιωμένος όσο εσύ; 1135 01:01:48,955 --> 01:01:50,355 Δεν είναι αυτό. 1136 01:01:50,355 --> 01:01:53,318 Στην πραγματικότητα, εύχομαι να ήταν περισσότερο σαν εσένα. 1137 01:01:53,318 --> 01:01:54,518 Ξέρεις ότι... 1138 01:01:54,518 --> 01:01:57,362 είσαι η πιο ανεξάρτητη γυναίκα που έχω γνωρίσει... 1139 01:01:57,362 --> 01:01:59,083 που με αγαπάει κιόλας. 1140 01:01:59,083 --> 01:02:01,686 Ξέρω πώς είναι... 1141 01:02:01,686 --> 01:02:04,088 να ακολουθείς τα βήματα ενός ανθρώπου... 1142 01:02:04,088 --> 01:02:06,490 που πάντα κάνει το σωστό... 1143 01:02:06,490 --> 01:02:09,373 και συνεχώς κρίνεται με τα δικά του πρότυπα. 1144 01:02:09,373 --> 01:02:12,256 Ίσως εγώ τον κρίνω με τα δικά μου πρότυπα. 1145 01:02:12,256 --> 01:02:14,458 Είμαι σίγουρη ότι ο αδελφός σου θα ήθελε να είναι σαν εσένα... 1146 01:02:14,458 --> 01:02:16,300 αλλά δεν φαίνεται να είναι έτσι. 1147 01:02:16,300 --> 01:02:19,102 Αυτό είναι. Για χρόνια, μισούσα το συναίσθημα... 1148 01:02:19,102 --> 01:02:21,024 ότι έπρεπε να τον φροντίσω. 1149 01:02:21,024 --> 01:02:23,707 Μην τον φροντίσεις. Απλά να είσαι αδελφός του. 1150 01:02:23,707 --> 01:02:28,111 Έχεις δίκιο. Αυτό πρέπει να κάνω. 1151 01:02:29,072 --> 01:02:30,594 Ας φάμε. 1152 01:02:30,594 --> 01:02:33,396 Δεν χρειάζεται πραγματικά να γνωρίσεις τον αδελφό μου. 1153 01:02:33,396 --> 01:02:36,760 Όπως δεν χρειάζεται να γνωρίσεις την αδελφή μου. 1154 01:02:40,123 --> 01:02:41,403 Φάε με. 1155 01:02:41,403 --> 01:02:43,486 Ναι, κυρία. 1156 01:02:43,486 --> 01:02:45,889 Θες λουκάνικο, ή κεφτεδάκια; 1157 01:02:45,889 --> 01:02:46,849 Και τα δύο. 1158 01:02:46,849 --> 01:02:48,050 Εντάξει. 1159 01:02:48,050 --> 01:02:49,732 Γουίλμπερ... 1160 01:02:49,732 --> 01:02:53,975 πώς νιώθεις με αυτή την φάρσα; 1161 01:02:53,975 --> 01:02:56,338 Το ένστικτό σου; 1162 01:02:56,338 --> 01:02:57,819 Δεν είναι τίποτα, νομίζω. 1163 01:02:57,819 --> 01:03:03,265 Γουίλμπερ, εμπιστεύσου το ένστικτό σου. Θυμήσου πόσες φορές έχει δίκιο. 1164 01:03:11,913 --> 01:03:13,634 Γουίλμπερ; 1165 01:03:13,634 --> 01:03:15,877 Γουίλμπερ; 1166 01:03:15,877 --> 01:03:20,681 Ναι. Συγγνώμη που σε ξύπνησα, αλλά είμαι στη φυλακή. 1167 01:03:20,681 --> 01:03:22,083 Παράδωσα τον εαυτό μου. 1168 01:03:22,083 --> 01:03:23,203 Γιατί; 1169 01:03:24,685 --> 01:03:26,126 Σκότωσα έναν άνθρωπο. 1170 01:03:26,126 --> 01:03:27,448 Τι; 1171 01:03:27,448 --> 01:03:31,131 Ήταν ατύχημα, αλλά είναι νεκρός. 1172 01:03:31,131 --> 01:03:32,372 Νεκρός; 1173 01:03:32,372 --> 01:03:33,814 Τι; Τι έγινε; 1174 01:03:33,814 --> 01:03:35,256 Δεν είναι τίποτα. 1175 01:03:35,256 --> 01:03:37,178 Είπες ότι... 1176 01:03:37,178 --> 01:03:38,457 Ναι. 1177 01:03:38,457 --> 01:03:41,982 Ήμουν σε ένα δωμάτιο ξενοδοχείου και έκανα μια εγκατάσταση... 1178 01:03:41,982 --> 01:03:43,423 και τα πράγματα πήγαν στραβά. 1179 01:03:43,423 --> 01:03:45,024 Θεέ μου. Το δωμάτιο του ξενοδοχείου. 1180 01:03:45,024 --> 01:03:46,306 Αυτή είναι η φάρσα μου! 1181 01:03:46,306 --> 01:03:49,188 Το όνομα του άντρα ήταν Τσαρλς Τέρνερ. 1182 01:03:49,188 --> 01:03:50,589 Δεν τον ήξερα καν. 1183 01:03:50,589 --> 01:03:54,554 Θεέ μου! Εσύ; Ήσουν εσύ; 1184 01:03:54,554 --> 01:03:56,195 Χρειάζομαι έναν δικηγόρο, αν γνωρίζεις κανέναν. 1185 01:03:56,195 --> 01:03:58,116 Λυπάμαι που επιβαρύνω συνέχεια εσένα... 1186 01:03:58,116 --> 01:04:00,839 αλλά δεν ξέρω πώς θα βρω έναν από εδώ μέσα. 1187 01:04:00,839 --> 01:04:02,641 Ναι, ναι. Θα το φροντίσω. 1188 01:04:02,641 --> 01:04:04,002 Τέλεια. 1189 01:04:04,002 --> 01:04:09,287 Γουίλ, συγγνώμη. Όταν βγω από εδώ... 1190 01:04:09,287 --> 01:04:11,210 μετά την ποινή μου... 1191 01:04:11,210 --> 01:04:13,812 θα γίνω ο καλύτερος πωλητής... 1192 01:04:13,812 --> 01:04:17,255 και θα σου επιστρέψω όλα τα χρήματα που σου χρωστάω. 1193 01:04:17,255 --> 01:04:18,416 Εντάξει; 1194 01:04:18,416 --> 01:04:19,858 Εντάξει. 1195 01:04:19,858 --> 01:04:22,180 Σ' αγαπώ, Γουίλ. 1196 01:04:22,180 --> 01:04:23,702 Ναι. Εντάξει. 1197 01:04:32,350 --> 01:04:34,272 Ξέρω ποιος σκότωσε τον Τσαρλς. 1198 01:04:34,272 --> 01:04:35,712 Το ξέρεις; 1199 01:04:35,712 --> 01:04:37,154 Αυτό είναι πολύ δύσκολο. 1200 01:04:37,154 --> 01:04:41,478 Κοίτα, Γουίλμπερ, αυτό δεν έχει να κάνει με εμάς. Σοβαρά. 1201 01:04:41,478 --> 01:04:44,361 Ξέρω ότι δεν είσαι καθόλου σαν τον αδελφό σου... 1202 01:04:44,361 --> 01:04:47,243 όπως δεν είμαι καθόλου σαν την αδελφή μου. Καθόλου. 1203 01:04:47,243 --> 01:04:48,686 Ζανίν... 1204 01:04:48,686 --> 01:04:50,607 Ξέρω, αλλά ήταν ατύχημα. 1205 01:04:50,607 --> 01:04:52,769 Υπάρχουν πολλά σε κίνδυνο εδώ, Γουίλμπερ. 1206 01:04:52,769 --> 01:04:54,810 Πώς το ξέρεις; Δεν γνωρίζεις καν τον Νικ. 1207 01:04:54,810 --> 01:04:55,771 Νικ; 1208 01:04:55,771 --> 01:04:57,333 Ο αδελφός μου. Αυτός σκότωσε τον Τσαρλς. 1209 01:04:57,333 --> 01:04:58,336 Τι; 1210 01:04:58,336 --> 01:05:01,177 Ήταν ατύχημα. Παράδωσε τον εαυτό του. 1211 01:05:01,177 --> 01:05:03,540 Γι' αυτό δεν ήρθε στο δείπνο. 1212 01:05:03,540 --> 01:05:06,942 Είναι στη φυλακή. Ο μικρός αδελφός μου είναι στη φυλακή. 1213 01:05:06,942 --> 01:05:12,548 Περίμενε λίγο, τώρα. Ηρέμησε, Γουίλμπερ. 1214 01:05:12,548 --> 01:05:14,510 Πρέπει να βρω δικηγόρο και να τον βγάλω. 1215 01:05:14,510 --> 01:05:16,432 Δεν μπορεί να μείνει στη φυλακή. Δεν έχει επαφή με το δρόμο. 1216 01:05:16,432 --> 01:05:18,834 Μπορεί να σκοτωθεί εκεί μέσα. 1217 01:05:18,834 --> 01:05:20,956 Πώς ξέρεις ότι ήταν ατύχημα; 1218 01:05:22,318 --> 01:05:25,200 Δεν ξέρω. Απλά σκέφτηκα... 1219 01:05:25,200 --> 01:05:28,563 Δεν ξέρω. Εσύ είπες ότι ήταν. 1220 01:05:28,563 --> 01:05:30,966 Πρέπει να βρω δικηγόρο. 1221 01:05:30,966 --> 01:05:32,407 Εσύ τι θα κάνεις; 1222 01:05:32,407 --> 01:05:34,809 Τι γίνεται με το να γίνεις αρχηγός της αστυνομίας; 1223 01:05:34,809 --> 01:05:37,092 Πέντε λεπτά πριν, ήθελα να γίνω αρχηγός της αστυνομίας... 1224 01:05:37,092 --> 01:05:38,853 πιο πολύ από οτιδήποτε άλλο στον κόσμο. 1225 01:05:38,853 --> 01:05:40,775 Όλες οι φορές που χρειαζόταν βοήθεια... 1226 01:05:40,775 --> 01:05:42,376 τον βοήθησα γιατί ένιωθα ότι έπρεπε. 1227 01:05:42,376 --> 01:05:43,417 Τώρα θέλω να το κάνω! 1228 01:05:43,417 --> 01:05:45,260 Δεν με νοιάζει αν το έκανε ή όχι. 1229 01:05:45,260 --> 01:05:47,101 Είναι αδελφός μου. Στα κομμάτια με τη δουλειά. 1230 01:05:53,467 --> 01:05:55,109 Χάρι; 1231 01:05:55,109 --> 01:05:56,350 Ναι; 1232 01:05:59,713 --> 01:06:02,155 Μωρό, πού ήσουν όλη τη νύχτα; 1233 01:06:02,155 --> 01:06:05,319 Στο εργαστήριο, και μετά στο αστυνομικό τμήμα. 1234 01:06:05,319 --> 01:06:09,163 Τι έκανες στο αστυνομικό τμήμα; 1235 01:06:09,163 --> 01:06:10,562 Υπάρχει καφές; 1236 01:06:10,562 --> 01:06:11,523 Ναι. 1237 01:06:13,126 --> 01:06:14,448 Είναι κάποιος στο σπίτι; 1238 01:06:14,448 --> 01:06:15,488 Εδώ. 1239 01:06:15,488 --> 01:06:17,490 Τι κάνουν εδώ; 1240 01:06:17,490 --> 01:06:18,811 Έχω καλέσει συνέλευση οικογένειας. 1241 01:06:18,811 --> 01:06:20,171 Γιατί; 1242 01:06:20,171 --> 01:06:21,853 Η μπροστινή πόρτα σου ήταν ανοιχτή. 1243 01:06:21,853 --> 01:06:22,895 Και τι έγινε; 1244 01:06:22,895 --> 01:06:24,257 Θες καφέ; 1245 01:06:24,257 --> 01:06:25,337 Ναι. 1246 01:06:25,337 --> 01:06:26,258 Παρακαλώ. 1247 01:06:27,780 --> 01:06:31,263 Μην κουνιέσαι. Θα το φτιάξω. 1248 01:06:31,263 --> 01:06:33,666 Ελπίζω να μην πάρει πολύ ώρα. 1249 01:06:33,666 --> 01:06:35,948 Έχω δύο τεστ Παπ στις 9:00. 1250 01:06:35,948 --> 01:06:37,990 Όχι, δεν είναι. Απλά θέλω να περιμένω... 1251 01:06:37,990 --> 01:06:40,111 μέχρι να έρθουν η μαμά και ο μπαμπάς για να εξηγήσω. 1252 01:06:40,111 --> 01:06:42,234 Δεν θέλω να το πω δύο φορές. 1253 01:06:42,234 --> 01:06:45,076 Η μπροστινή πόρτα σου είναι ανοιχτή. 1254 01:06:45,076 --> 01:06:48,280 Η Ίρις την άφησε ανοιχτή. 1255 01:06:48,280 --> 01:06:50,961 Ποια είναι η μεγάλη είδηση; 1256 01:06:52,524 --> 01:06:54,325 Κάθισε. 1257 01:06:57,668 --> 01:06:59,590 Δουλεύω με την αστυνομία... 1258 01:06:59,590 --> 01:07:02,473 στην υπόθεση του Τσαρλς, όπως όλοι σας ξέρετε, και... 1259 01:07:04,756 --> 01:07:06,517 Βρήκαμε έναν ύποπτο για φόνο. 1260 01:07:10,162 --> 01:07:11,603 Τον βρήκατε; 1261 01:07:11,603 --> 01:07:13,044 Ποιος ήταν; 1262 01:07:13,044 --> 01:07:14,565 Ένας πωλητής. 1263 01:07:14,565 --> 01:07:17,688 Ποιο είδους πωλητής θα σκότωνε τον Τσαρλς; 1264 01:07:17,688 --> 01:07:20,091 Πωλητής κουρτινών. 1265 01:07:20,091 --> 01:07:21,372 Πώς μπορεί ένας πωλητής κουρτινών... 1266 01:07:21,372 --> 01:07:23,975 Όχι, πωλούσε κουρτίνες, μπαμπά... 1267 01:07:23,975 --> 01:07:27,137 και τις έριξε στο κεφάλι του Τσαρλς. 1268 01:07:28,579 --> 01:07:31,101 Λέει ότι ήταν ατύχημα. 1269 01:07:31,101 --> 01:07:32,223 Θεέ μου! 1270 01:07:32,223 --> 01:07:33,503 Πώς το ξέρεις αυτό; 1271 01:07:33,503 --> 01:07:37,066 Παράδωσε τον εαυτό του, ομολόγησε. Ακόμα και ζήτησε συγγνώμη. 1272 01:07:37,066 --> 01:07:38,509 Ομολόγησε; 1273 01:07:38,509 --> 01:07:39,869 Ναι. 1274 01:07:39,869 --> 01:07:41,310 Τι γίνεται με την αυτοκτονία; 1275 01:07:41,310 --> 01:07:43,313 Αυτός είπε ότι πανικοβλήθηκε... 1276 01:07:43,313 --> 01:07:45,154 και το έκανε να φαίνεται σαν ο Τσαρλς να αυτοκτόνησε. 1277 01:07:45,154 --> 01:07:47,598 Θεέ μου! Το είπε αυτό; 1278 01:07:47,598 --> 01:07:51,961 Ο Χάρι είπε ότι ομολόγησε. Αυτό σημαίνει "ομολόγησε". 1279 01:07:51,961 --> 01:07:53,402 Το ήξερα. 1280 01:07:53,402 --> 01:07:56,125 Το ήξερα ότι ο Τσαρλς μου δεν θα έπαιρνε τη ζωή του ποτέ. 1281 01:07:57,807 --> 01:08:00,329 Μάρτζορι, πρέπει να μιλήσουμε μόνες μας! 1282 01:08:00,329 --> 01:08:01,851 Ζανίν, όχι τώρα. 1283 01:08:01,851 --> 01:08:03,612 Ο αδελφός του φίλου μου είναι στη φυλακή. 1284 01:08:03,612 --> 01:08:05,213 Ζανίν, είπα όχι τώρα! 1285 01:08:05,213 --> 01:08:07,377 Είναι στη φυλακή για τον φόνο του Τσαρλς! 1286 01:08:08,777 --> 01:08:10,339 Περίμενε. 1287 01:08:10,339 --> 01:08:12,501 Περίμενε. Τι λες; 1288 01:08:12,501 --> 01:08:14,663 Ότι ο αδελφός του φίλου σου σκότωσε τον αδελφό μου; 1289 01:08:15,704 --> 01:08:18,186 Περίμενε λίγο. Ο φίλος σου είναι αδελφός του Νικ; 1290 01:08:18,186 --> 01:08:20,108 Νικ; Δεν είπα το όνομά του. 1291 01:08:20,108 --> 01:08:22,270 - Πώς ξέρεις το όνομά του; - Πώς ξέρεις τον Νικ; 1292 01:08:22,270 --> 01:08:24,071 Πάντα πίστευα ότι ήταν πολύ γλυκιά... 1293 01:08:24,071 --> 01:08:25,514 χωρίς να κρύβει κάτι. 1294 01:08:25,514 --> 01:08:27,956 Ο Γουίλμπερ ήταν υποψήφιος για αρχηγός της αστυνομίας, εντάξει; 1295 01:08:27,956 --> 01:08:30,678 Γι' αυτό ο Νικ δεν μπορούσε να πάει στην αστυνομία. 1296 01:08:30,678 --> 01:08:32,079 Πώς ξέρεις τον Νικ; 1297 01:08:32,079 --> 01:08:34,362 Ο Νικ είναι στη φυλακή. Μπορεί να μείνει εκεί για χρόνια. 1298 01:08:34,362 --> 01:08:36,124 Προφανώς εκεί του αξίζει. 1299 01:08:36,124 --> 01:08:40,848 Μάρτζορι, πρέπει να με βοηθήσεις. Ο Γουίλμπερ είναι καταστραμμένος. 1300 01:08:40,848 --> 01:08:43,731 Δεν αντέχω να τον βλέπω έτσι. 1301 01:08:43,731 --> 01:08:45,613 Τον αγαπάς, έτσι; 1302 01:08:47,414 --> 01:08:50,417 Ναι, τον αγαπώ. 1303 01:08:50,417 --> 01:08:52,978 Πραγματικά νομίζω ότι πρέπει να φύγεις. 1304 01:08:52,978 --> 01:08:57,183 Χάρι, έχω κάτι να σου πω... 1305 01:08:57,183 --> 01:08:58,705 ιδιωτικά. 1306 01:08:58,705 --> 01:09:00,066 Τι είναι; 1307 01:09:00,066 --> 01:09:02,509 Χάρι, πρέπει να μιλήσουμε μόνοι μας. 1308 01:09:02,509 --> 01:09:04,071 Αν έχεις κάτι να πεις, πες το τώρα. 1309 01:09:04,071 --> 01:09:05,671 Χάρι, πρέπει να μιλήσουμε μόνοι μας! 1310 01:09:05,671 --> 01:09:06,632 Πες το μου! 1311 01:09:06,632 --> 01:09:07,713 Δεν μπορώ! 1312 01:09:07,713 --> 01:09:09,755 Δεν πρέπει να υπάρχουν μυστικά σε αυτή την οικογένεια! 1313 01:09:09,755 --> 01:09:11,556 Για όνομα του Θεού, τι είναι; 1314 01:09:11,556 --> 01:09:13,359 Είχα εξωσυζυγική σχέση! 1315 01:09:23,609 --> 01:09:25,491 Χάρι, λυπάμαι. 1316 01:09:29,054 --> 01:09:31,937 Λυπάμαι από τα βάθη της ψυχής μου. 1317 01:09:31,937 --> 01:09:33,539 Λυπάμαι. 1318 01:09:33,539 --> 01:09:34,980 Λυπάσαι; 1319 01:09:34,980 --> 01:09:37,262 Η συγνώμη δεν είναι αρκετή για τον αδελφό μου! 1320 01:09:37,262 --> 01:09:40,465 Το ήξερα... από την ημέρα που την έφερε σπίτι. 1321 01:09:40,465 --> 01:09:44,188 Χάρι... εύχομαι να μπορούσα να το πάρω πίσω. 1322 01:09:44,188 --> 01:09:47,432 Ξέρω πόσο πολύ σε πληγώνει αυτό. 1323 01:09:47,432 --> 01:09:49,113 Ποιος ήταν; 1324 01:09:51,396 --> 01:09:54,038 Έχω κοιμηθεί μαζί του μόνο μία φορά. 1325 01:09:58,601 --> 01:10:00,044 Μόνο μία φορά. 1326 01:10:02,725 --> 01:10:04,728 Αλλά αυτό... 1327 01:10:06,289 --> 01:10:09,813 Φαίνεται πως είχε μεγάλη επίδραση σε αυτόν. 1328 01:10:09,813 --> 01:10:11,815 Είχες δίκιο γι' αυτήν. 1329 01:10:11,815 --> 01:10:13,216 Πέταξέ την, Χάρι. 1330 01:10:13,216 --> 01:10:14,937 Δεν πρέπει να το υπομένεις αυτό! 1331 01:10:14,937 --> 01:10:16,779 Για όνομα του Θεού, Μάρτζορι! Θα τον σκοτώσω! 1332 01:10:16,779 --> 01:10:17,819 Χάρι, μην το κάνεις. 1333 01:10:17,819 --> 01:10:19,463 Αν ήμουν στη θέση σου, Χάρι, θα σκότωνα και τους δύο! 1334 01:10:19,463 --> 01:10:22,345 Άφησέ την, γιε. Δεν αξίζει τον κόπο! 1335 01:10:22,345 --> 01:10:24,146 Ποιος είναι; 1336 01:10:24,146 --> 01:10:26,748 Χάρι, δεν μπορούμε να μιλήσουμε μόνοι μας για αυτό; 1337 01:10:26,748 --> 01:10:28,792 Όχι! Ποιος είναι; 1338 01:10:28,792 --> 01:10:30,113 Ποιος είναι; 1339 01:10:30,113 --> 01:10:32,154 Ήταν. 1340 01:10:32,154 --> 01:10:33,876 Τι εννοεί με το "ήταν"; 1341 01:10:33,876 --> 01:10:35,877 Μου λες ότι τελείωσε; Αυτό είναι; 1342 01:10:35,877 --> 01:10:37,560 Βγήκε από τη ζωή σου τώρα; 1343 01:10:37,560 --> 01:10:38,521 Θα το ξανακάνει. 1344 01:10:38,521 --> 01:10:41,442 Αν το κάνουν μία φορά, πάντα το κάνουν δεύτερη. 1345 01:10:41,442 --> 01:10:43,685 Αυτός ο άθλιος γιος της πουτάνας! Ποιος είναι; Ποιος είναι; 1346 01:10:46,608 --> 01:10:48,010 Ο Τσαρλς. 1347 01:10:49,251 --> 01:10:51,772 Ο Τσαρλς είναι ο άντρας με τον οποίο κοιμήθηκα. 1348 01:10:52,934 --> 01:10:54,576 Ο αδελφός μου, ο Τσαρλς; 1349 01:10:54,576 --> 01:10:57,619 Κοιμήθηκες με τον δικό μου Τσαρλς; 1350 01:10:58,660 --> 01:11:00,181 Δεν το πιστεύω. 1351 01:11:00,181 --> 01:11:03,023 Νόμιζα ότι μου είχες πει ότι ο Τσαρλς ήταν νεκρός. 1352 01:11:03,023 --> 01:11:05,145 Είναι νεκρός! 1353 01:11:05,145 --> 01:11:06,987 Αυτό είναι αηδιαστικό! 1354 01:11:06,987 --> 01:11:08,789 Όχι, όχι! 1355 01:11:08,789 --> 01:11:11,391 Πέθανε όταν ήμασταν μαζί… 1356 01:11:13,353 --> 01:11:15,275 Δεν νομίζω ότι πρέπει να το ακούσουμε αυτό. 1357 01:11:15,275 --> 01:11:17,398 Ναι. Ναι, πρέπει. 1358 01:11:17,398 --> 01:11:18,879 Αλλά το σημείωμα. 1359 01:11:18,879 --> 01:11:20,760 Ο Τσαρλς άφησε εκείνο το όμορφο σημείωμα. 1360 01:11:20,760 --> 01:11:23,163 Εγώ έγραψα το σημείωμα. 1361 01:11:23,163 --> 01:11:24,364 Εσύ; 1362 01:11:25,445 --> 01:11:26,447 Γιατί; 1363 01:11:26,447 --> 01:11:29,449 Επειδή δεν ήθελα ο Χάρι να το μάθει. 1364 01:11:29,449 --> 01:11:31,771 Επειδή τη στιγμή που το έκανα... 1365 01:11:31,771 --> 01:11:34,654 ήξερα ότι έκανα ένα φοβερό λάθος... 1366 01:11:34,654 --> 01:11:36,696 και δεν ήθελα να τον χάσω. 1367 01:11:36,696 --> 01:11:38,977 Φυσικά θα τον έχανες, βρώμικη! 1368 01:11:38,977 --> 01:11:40,379 Σκάσε, Ίρις! Σκάσε απλώς! 1369 01:11:41,460 --> 01:11:43,703 Όλοι σας! Αυτό είναι μεταξύ εμένα και της γυναίκας μου! 1370 01:11:43,703 --> 01:11:45,985 Είσαι από εμάς, γιε! Αυτή δεν είναι. 1371 01:11:45,985 --> 01:11:47,906 Αυτό μας αφορά όλους, Χάρι. 1372 01:11:47,906 --> 01:11:50,749 Αυτή δεν είναι. Δεν υπήρξε ποτέ από εμάς. 1373 01:11:52,470 --> 01:11:54,313 Σκάσε! 1374 01:11:54,313 --> 01:11:55,514 Σκάσε. Σκάσε! 1375 01:11:57,635 --> 01:11:59,157 Τώρα φύγετε από το σπίτι μου! 1376 01:12:00,599 --> 01:12:04,603 Μας ζητάς να φύγουμε από το σπίτι σου; 1377 01:12:04,603 --> 01:12:06,203 Ναι, μητέρα. 1378 01:12:07,485 --> 01:12:09,046 Λοιπόν! 1379 01:12:09,046 --> 01:12:11,208 Δεν θέλω να είμαι εδώ. 1380 01:12:14,332 --> 01:12:18,375 Πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο... εκεί που μας θέλουν. 1381 01:12:23,661 --> 01:12:24,622 Ίρις! 1382 01:12:24,622 --> 01:12:25,582 Έλα. 1383 01:12:30,828 --> 01:12:33,711 Μάρτζορι, λυπάμαι πολύ. 1384 01:12:33,711 --> 01:12:36,553 Θα είσαι καλά; 1385 01:12:37,674 --> 01:12:39,435 Θα σε πάρω τηλέφωνο αργότερα. 1386 01:12:39,435 --> 01:12:40,397 Αντίο. 1387 01:12:45,241 --> 01:12:47,163 Χάρι... 1388 01:12:47,163 --> 01:12:49,365 δεν μπορείς να με συγχωρήσεις; 1389 01:12:51,968 --> 01:12:54,330 Πόσοι άλλοι υπήρχαν εκτός από τον αδελφό μου; 1390 01:12:55,651 --> 01:12:57,132 Κανένας! 1391 01:12:57,132 --> 01:12:58,975 Και ο πρώτος άντρας που βρέθηκε... 1392 01:12:58,975 --> 01:13:00,816 του το κάνεις μέχρι θανάτου; 1393 01:13:06,381 --> 01:13:08,303 Οκτώ χρόνια! 1394 01:13:08,303 --> 01:13:11,386 Οκτώ χρόνια γάμου, ήμουν πιστός. 1395 01:13:11,386 --> 01:13:15,030 Πώς νόμιζες... Πώς μπορούσες να νομίζεις... 1396 01:13:15,030 --> 01:13:16,952 ότι θα μπορούσες να το κρατήσεις κρυφό από μένα; 1397 01:13:16,952 --> 01:13:20,796 Περιμένατε μια ειδική ευκαιρία να μου το πείτε; 1398 01:13:20,796 --> 01:13:22,236 Σαν τα γενέθλιά μου; 1399 01:13:22,236 --> 01:13:24,399 Νομίζεις ότι δεν είχα ευκαιρίες; 1400 01:13:24,399 --> 01:13:26,160 Γιατί, παιδιά, είχα... 1401 01:13:26,160 --> 01:13:27,841 Υπήρξαν γυναίκες που δεν σας είπα ποτέ. 1402 01:13:27,841 --> 01:13:30,084 Είναι παντού. Ο τρόπος που με κοιτάζουν... 1403 01:13:30,084 --> 01:13:32,726 στην αίθουσα αναμονής μου, έξω από το Επείγον. 1404 01:13:32,726 --> 01:13:36,089 Πριν δύο χρόνια, στο συνέδριο παχέος εντέρου στην Ατλάντα... 1405 01:13:36,089 --> 01:13:39,693 μια ξανθιά αιματολόγος μου έβαλε το κλειδί του δωματίου στο χέρι. 1406 01:13:39,693 --> 01:13:42,335 Σουίτα 1404. Και το γύρισα πίσω! 1407 01:13:42,335 --> 01:13:43,817 Ήμουν τόσο ηλίθιος! 1408 01:13:43,817 --> 01:13:46,259 Τι κάνεις; 1409 01:13:46,259 --> 01:13:48,822 Τι; Νομίζεις ότι θα με αφήσεις; 1410 01:13:48,822 --> 01:13:50,983 Δεν θα σε αφήσω να με αφήσεις. 1411 01:13:50,983 --> 01:13:53,266 Εγώ φεύγω από σένα! 1412 01:13:55,789 --> 01:13:58,071 Ο Χάρι με άφησε. 1413 01:13:58,071 --> 01:14:00,353 Η αλήθεια είναι ότι δεν είχε σημασία ποιος άφησε ποιον. 1414 01:14:00,353 --> 01:14:02,515 Ήμουν μόνη, και ήμουν τρομοκρατημένη. 1415 01:14:02,515 --> 01:14:03,876 Μάρτζορι. 1416 01:14:05,398 --> 01:14:08,281 Η αδελφή μου πρότεινε να πάω σε γιατρό. 1417 01:14:08,281 --> 01:14:11,082 Ίσως να πρέπει να πας σε γιατρό; 1418 01:14:13,085 --> 01:14:16,448 Αυτό ήταν το χειρότερο που μπορούσες να πεις. 1419 01:14:16,448 --> 01:14:19,330 Ήμουν απελπισμένη να μιλήσω στον Χάρι... 1420 01:14:19,330 --> 01:14:23,174 να του πω την αλήθεια για ό,τι έκανα και γιατί το έκανα... 1421 01:14:23,174 --> 01:14:26,057 και πόσο πραγματικά λυπόμουν και ότι τον αγαπούσα. 1422 01:14:26,057 --> 01:14:27,979 Βρέθηκα σε κατάθλιψη. 1423 01:14:27,979 --> 01:14:29,820 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. Δεν μπορούσα να φάω. 1424 01:14:29,820 --> 01:14:31,663 Δεν μπορούσα να σταματήσω να σκέφτομαι τον Χάρι. 1425 01:14:31,663 --> 01:14:34,705 Δεν ήξερα που ήταν. 1426 01:14:34,705 --> 01:14:37,389 Ο Χάρι δεν είχε απλώς εξαφανιστεί από τη ζωή μου... 1427 01:14:37,389 --> 01:14:40,271 αλλά με λίγες έμπειρες κινήσεις με κατσαβίδι... 1428 01:14:40,271 --> 01:14:43,194 εξαφανίστηκε και από τη ζωή της οικογένειάς του. 1429 01:14:43,194 --> 01:14:45,516 Πάντα ανησυχούσα για τον Νικ, αλλά δεν έπρεπε. 1430 01:14:45,516 --> 01:14:46,957 Το όνειρό του έγινε πραγματικότητα... 1431 01:14:46,957 --> 01:14:48,718 στο ίδιο δωμάτιο που άρχισε ο εφιάλτης του. 1432 01:14:48,718 --> 01:14:50,000 Κύριε Ντέιμοντ, συγγνώμη. 1433 01:14:50,000 --> 01:14:51,282 Αλλά δεν καταφέραμε να νοικιάσουμε το 402... 1434 01:14:51,282 --> 01:14:52,723 από την αρχή αυτού του σκανδάλου. 1435 01:14:52,723 --> 01:14:54,645 Φυσικά και όχι. Θα ήθελες να κοιμηθείς... 1436 01:14:54,645 --> 01:14:56,526 σε κρεβάτι όπου κοιμήθηκε ένας πεθαμένος; 1437 01:14:56,526 --> 01:14:57,847 Όχι. Είναι τρομερά ανατριχιαστικό. 1438 01:14:57,847 --> 01:14:59,168 Άνοιξε την πόρτα, βλάκα. 1439 01:14:59,168 --> 01:15:01,612 Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; 1440 01:15:01,612 --> 01:15:03,053 Ποιος στο διάολο είναι αυτός; 1441 01:15:03,053 --> 01:15:05,455 Δεν ξέρω, κύριε Ντέιμοντ. 1442 01:15:05,455 --> 01:15:08,297 Τι νομίζεις ότι κάνεις εκεί πάνω; 1443 01:15:08,297 --> 01:15:11,661 Μαζεύω τις περσίδες μου... 1444 01:15:13,142 --> 01:15:14,584 Βάλε τις εδώ. 1445 01:15:14,584 --> 01:15:17,946 Άκουσα ότι υπήρξε μια τραγωδία στο δωμάτιο... 1446 01:15:17,946 --> 01:15:21,190 και σκέφτηκα ότι ίσως να το αναζωογονήσει λίγο. 1447 01:15:23,152 --> 01:15:24,673 Τι νομίζεις; 1448 01:15:24,673 --> 01:15:27,276 Πούλησες το Sheraton; 1449 01:15:27,276 --> 01:15:29,959 Σου είπα ότι θα το έκανα αν μου έδινες αρκετό χρόνο. 1450 01:15:29,959 --> 01:15:31,600 Κάθισε. 1451 01:15:31,600 --> 01:15:33,522 Θα φας μαζί μου! 1452 01:15:34,883 --> 01:15:38,046 Ο Νικ πραγματικά αποδείχθηκε σπουδαίος πωλητής... 1453 01:15:38,046 --> 01:15:41,729 και έχω γεμίσει το σπίτι με περσίδες για να το αποδείξω. 1454 01:15:41,729 --> 01:15:44,772 Ο Γουίλμπουρ έγινε αρχηγός αστυνομίας. 1455 01:15:44,772 --> 01:15:47,655 Η αδελφή μου βρέθηκε σε μια σχέση... 1456 01:15:47,655 --> 01:15:50,538 που κράτησε πολύ παραπάνω από 24 ώρες. 1457 01:15:50,538 --> 01:15:52,941 Το ήξερα ότι ήταν σοβαρό... 1458 01:15:52,941 --> 01:15:55,943 όταν μετέφερε τη δεξαμενή των 40 λίτρων στο σπίτι του. 1459 01:15:58,065 --> 01:16:01,108 Όσο για μένα, δεν μπορούσα πια να ελέγξω τα συναισθήματά μου. 1460 01:16:01,108 --> 01:16:03,870 Οπότε προσπάθησα να τα συγκρατήσω σε χαρτί... 1461 01:16:10,237 --> 01:16:13,479 Μετά από το πως έμαθα να χρησιμοποιώ τη γραφομηχανή. 1462 01:16:20,767 --> 01:16:23,889 Πέρασαν έξι μήνες πριν καταλάβω ότι δεν είχα χάσει το μυαλό μου. 1463 01:16:23,889 --> 01:16:27,053 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα μπορούσα να είμαι μόνη και να είμαι καλά... 1464 01:16:27,053 --> 01:16:28,454 αλλά ήμουν. 1465 01:16:28,454 --> 01:16:30,216 Είμαι καλά! 1466 01:16:30,216 --> 01:16:33,098 Όταν τελείωσα τη συγγραφή, έδωσα το κείμενο στην Ζανίν. 1467 01:16:38,543 --> 01:16:39,985 Το λάτρεψε. 1468 01:16:39,985 --> 01:16:42,867 Το λατρεύω! Είναι τόσο καλό! 1469 01:16:42,867 --> 01:16:44,669 Πραγματικά το λάτρεψε. 1470 01:16:44,669 --> 01:16:47,913 Δεν ήμουν σίγουρη αν κάποιος άλλος θα το αγαπούσε όπως εκείνη... 1471 01:16:47,913 --> 01:16:50,556 αλλά η Ζανίν ήταν σίγουρη ότι θα μπορούσε να δημοσιευτεί... 1472 01:16:50,556 --> 01:16:53,678 οπότε την άφησα να φροντίσει τις λεπτομέρειες. 1473 01:16:53,678 --> 01:16:55,841 Τα πράγματα είχαν γυρίσει... 1474 01:16:55,841 --> 01:16:58,082 γιατί τώρα εκείνη μου έδινε συμβουλές καριέρας. 1475 01:16:58,082 --> 01:17:01,285 Περίμενα υπομονετικά κάποια απάντηση για τη δουλειά μου. 1476 01:17:02,807 --> 01:17:05,010 Τελικά, πήρα την πρώτη μου κλήση. 1477 01:17:09,774 --> 01:17:10,734 Έλα; 1478 01:17:10,734 --> 01:17:11,695 Γεια. 1479 01:17:11,695 --> 01:17:12,776 Ποιος είναι; 1480 01:17:12,776 --> 01:17:14,018 Εγώ. Ο Χάρι. 1481 01:17:16,500 --> 01:17:18,863 Ουάου! Ακούγεσαι διαφορετικός. 1482 01:17:18,863 --> 01:17:20,223 Είμαι... 1483 01:17:21,505 --> 01:17:23,747 είμαι μεγαλύτερος. Είχα γενέθλια. 1484 01:17:23,747 --> 01:17:26,229 Ναι. Σου πήρα μια κάρτα. 1485 01:17:26,229 --> 01:17:28,111 Δεν την έλαβα. 1486 01:17:28,111 --> 01:17:29,873 Δεν την έστειλα. 1487 01:17:32,555 --> 01:17:36,359 Άκου, διάβασα αυτό που έγραψες. 1488 01:17:36,359 --> 01:17:37,841 Τι έγραψα; 1489 01:17:37,841 --> 01:17:39,561 Την ιστορία σου. 1490 01:17:39,561 --> 01:17:43,926 Ξέρεις... "Η Στατική Ζωή στο Σάμιτ Μπλαφ". 1491 01:17:43,926 --> 01:17:45,968 Πώς το πήρες; 1492 01:17:45,968 --> 01:17:48,211 Η Ζανίν είπε ότι έπρεπε να το διαβάσω. 1493 01:17:48,211 --> 01:17:50,172 Αυτή η μικρή σκύλα. 1494 01:17:50,172 --> 01:17:51,293 Σκύλα; 1495 01:17:51,293 --> 01:17:53,016 Ποτέ δεν έβριζες. 1496 01:17:53,016 --> 01:17:56,138 Κάνω πολλά πράγματα που δεν έκανα ποτέ πριν. 1497 01:17:56,138 --> 01:17:58,019 Κι εγώ. 1498 01:17:58,019 --> 01:18:01,424 Με την ευκαιρία, τελικά άκουσα τη συμβουλή σου. 1499 01:18:01,424 --> 01:18:03,465 Άνοιξες το δικό σου ιατρείο; 1500 01:18:03,465 --> 01:18:05,747 Στο Σαουσαλίτο. Τώρα κάνω και επισκέψεις κατ’ οίκον. 1501 01:18:05,747 --> 01:18:07,909 Αυτό είναι τέλειο! 1502 01:18:07,909 --> 01:18:09,710 Ναι. 1503 01:18:09,710 --> 01:18:11,033 Χάρι; 1504 01:18:11,033 --> 01:18:12,554 Ναι; 1505 01:18:13,995 --> 01:18:16,758 Τι νομίζεις για την ιστορία μου; 1506 01:18:16,758 --> 01:18:18,199 Την λάτρεψα. 1507 01:18:18,199 --> 01:18:19,359 Αλήθεια; 1508 01:18:19,359 --> 01:18:21,483 Ναι, ειδικά εκείνο το κομμάτι... 1509 01:18:21,483 --> 01:18:23,684 όπου ο ηλίθιος γιατρός παράτησε τη γυναίκα του... 1510 01:18:23,684 --> 01:18:26,766 και την έστειλε στην αγκαλιά του ξαδέλφου του. 1511 01:18:26,766 --> 01:18:29,009 Εννοώ, εκείνο το κομμάτι... 1512 01:18:31,372 --> 01:18:32,492 Μάρτζορι... 1513 01:18:32,492 --> 01:18:33,974 Ναι; 1514 01:18:33,974 --> 01:18:36,375 Σου χρωστάω μια συγνώμη. 1515 01:18:36,375 --> 01:18:38,098 Μου χρωστάς; 1516 01:18:38,098 --> 01:18:39,540 Ναι. 1517 01:18:39,540 --> 01:18:42,502 Χάρι, σε πρόδωσα. Είχα εξωσυζυγική σχέση. 1518 01:18:42,502 --> 01:18:44,864 Δεν ήμουν πολύ καλός σύζυγος. 1519 01:18:44,864 --> 01:18:48,027 Το ξέρω, αλλά θα μπορούσα να είχα πει κάτι. 1520 01:18:48,027 --> 01:18:49,870 Πιθανόν να μην σε άκουγα. 1521 01:18:49,870 --> 01:18:51,831 Νομίζω ότι απλώς είναι τυχερό που τελικά το έγραψες. 1522 01:18:51,831 --> 01:18:55,234 Ναι. Παίρνει υπέροχες αντιδράσεις. 1523 01:18:55,234 --> 01:18:56,835 Δεν με εκπλήσσει. 1524 01:18:56,835 --> 01:18:59,119 Από ποιον έχεις ακούσει; 1525 01:19:00,358 --> 01:19:01,400 Από σένα. 1526 01:19:03,242 --> 01:19:04,522 Μάρτζορι, νομίζεις... 1527 01:19:04,522 --> 01:19:06,925 ότι ίσως μπορούμε να τα ξαναπούμε... 1528 01:19:06,925 --> 01:19:08,848 και να μιλήσουμε για όσα συνέβησαν; 1529 01:19:12,811 --> 01:19:15,533 Νομίζω πως ναι. 1530 01:19:15,533 --> 01:19:16,855 Πότε; 1531 01:19:20,338 --> 01:19:21,740 Σύντομα. 1532 01:19:24,342 --> 01:19:26,103 Σύντομα. 1533 01:19:26,103 --> 01:19:29,466 Μπορώ να σε πάρω τηλέφωνο; 1534 01:19:29,466 --> 01:19:31,869 Ναι, φυσικά, αν θέλεις. 1535 01:19:31,869 --> 01:19:34,711 Εντάξει, τότε... Θα σε πάρω τηλέφωνο. 1536 01:19:36,034 --> 01:19:36,995 Εντάξει. 1537 01:19:40,678 --> 01:19:41,719 Αντίο. 1538 01:19:41,719 --> 01:19:42,759 Αντίο. 1539 01:19:45,804 --> 01:19:47,244 Μάρτζορι! 1540 01:19:51,368 --> 01:19:52,649 Χάρι; 1541 01:19:52,649 --> 01:19:54,932 Είπες ότι μπορούσα να σε πάρω τηλέφωνο. 1542 01:20:08,224 --> 01:20:09,585 Μου αρέσει το μούσι σου. 1543 01:20:09,585 --> 01:20:11,346 Ευχαριστώ. 1544 01:20:11,346 --> 01:20:13,910 Μοιάζεις όπως όταν ήμασταν στο σχολείο. 1545 01:20:15,991 --> 01:20:17,513 Έτσι και εσύ. 1546 01:20:22,959 --> 01:20:24,400 Μπορώ να μπω; 1547 01:20:24,400 --> 01:20:26,321 Ναι. 1548 01:20:26,321 --> 01:20:28,243 Ναι. 1549 01:20:31,966 --> 01:20:33,328 Χάρι... 1550 01:20:35,049 --> 01:20:37,051 Ναι; 1551 01:20:37,051 --> 01:20:38,934 Πώς είναι η καρδιά σου; 1552 01:20:39,734 --> 01:20:42,834 <b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b> 1552 01:20:43,305 --> 01:21:43,410 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm