"Denied Love" Rin Will Never (Quit) Love

ID13199851
Movie Name"Denied Love" Rin Will Never (Quit) Love
Release Name Denied.Love.2025.S01E10.1080p.WETV.WEB-DL.AAC.H.264-ANDY
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37317432
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,826 A SOROZATBAN SZEREPLÕ SZEMÉLYEK, CSELEKMÉNYEK, HELYSZÍNEK A KÉPZELET 2 00:00:02,910 --> 00:00:05,797 SZÜLEMÉNYEI, KIZÁRÓLAG SZÓRAKOZTATÁS CÉLJÁVAL KERÜLTEK LÉTREHOZÁSRA. 3 00:00:05,881 --> 00:00:08,643 A MÛSORNAK NEM CÉLJA AZ ITT BEMUTATOTT VISELKEDÉSRE VALÓ ÖSZTÖNZÉS. 4 00:00:08,740 --> 00:00:10,940 MEGTEKINTÉS SAJÁT FELELÕSSÉGRE. 5 00:00:11,080 --> 00:00:12,420 Tûnj el az életembõl. 6 00:00:13,280 --> 00:00:14,620 Khem elbúcsúzott tõlem 7 00:00:14,800 --> 00:00:16,800 és felbontotta a megállapodást. 8 00:00:17,920 --> 00:00:18,920 Kwanrin. 9 00:00:19,600 --> 00:00:21,160 Khem nálad lakik, igaz? 10 00:00:21,600 --> 00:00:23,440 Nincs nálam. 11 00:00:26,400 --> 00:00:28,120 Kérlek, Apa. 12 00:00:28,590 --> 00:00:30,240 Szükségem van rá. 13 00:00:30,340 --> 00:00:31,437 Szeretem õt. 14 00:00:31,520 --> 00:00:34,800 Hallod? Szeretem õt! 15 00:00:35,840 --> 00:00:38,640 Segítenél nekem megtalálni Khemet? 16 00:00:43,160 --> 00:00:46,680 Szeretem Khemet. Hallod, amit mondok? 17 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:16,920 --> 00:01:18,760 Visszajönnél hozzám, kérlek? 19 00:02:13,100 --> 00:02:15,160 Hagyd abba a hazudozást Prapairól, 20 00:02:16,820 --> 00:02:18,320 és tûnj el innen. 21 00:02:18,680 --> 00:02:21,320 Nem akarom többé látni az arcodat. 22 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Vigyázz magadra, Rin. 23 00:03:30,320 --> 00:03:31,680 Vacsorázz velem. 24 00:03:34,080 --> 00:03:35,100 Nem akarok. 25 00:03:36,280 --> 00:03:37,440 Nem vagyok éhes. 26 00:03:42,680 --> 00:03:44,280 Nagyon lefogytál, Rin. 27 00:03:47,040 --> 00:03:48,360 Gyere, együnk valamit. 28 00:03:49,520 --> 00:03:52,200 Aztán elmondom, hol van. 29 00:03:58,280 --> 00:04:00,400 Megtudtad, hol van? 30 00:04:04,400 --> 00:04:05,800 Zuhanyozz le. 31 00:04:06,280 --> 00:04:07,760 Öltözz fel, 32 00:04:08,560 --> 00:04:10,080 és gyere vacsorázni velem. 33 00:04:11,720 --> 00:04:13,920 Aztán menjünk el érte együtt. 34 00:04:17,720 --> 00:04:18,840 Ígéred? 35 00:04:22,280 --> 00:04:23,920 Köszönöm, apa. 36 00:04:48,120 --> 00:04:49,120 Jól laktál? 37 00:04:52,520 --> 00:04:53,560 Ez jó. 38 00:04:54,200 --> 00:04:56,560 Most teljesítem az ígéretem. 39 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 Ülj csak le. 40 00:05:04,200 --> 00:05:05,600 Kwanrin meglátogatott minket. 41 00:05:06,200 --> 00:05:08,880 El fogja mondani, hol van Khem. 42 00:05:13,880 --> 00:05:17,440 Wasin úr igazából már sokszor megkért rá, 43 00:05:18,360 --> 00:05:20,440 hogy mondjam meg neki, hol van Khem. 44 00:05:21,480 --> 00:05:23,720 De minden alkalommal hazudtam, 45 00:05:24,240 --> 00:05:25,560 és azt mondtam, nem tudom. 46 00:05:26,640 --> 00:05:28,640 Sajnálom, hogy eddig várattalak. 47 00:05:30,800 --> 00:05:32,600 Tényleg ezt tetted, apa? 48 00:05:37,800 --> 00:05:38,840 Rin, 49 00:05:39,800 --> 00:05:41,360 nagyon féltelek, kicsim. 50 00:05:43,240 --> 00:05:45,760 Egyszer már majdnem elveszítettelek, 51 00:05:47,880 --> 00:05:50,880 és nem engedhetem, hogy újra megtörténjen. 52 00:05:52,660 --> 00:05:54,060 Ha megint történne veled valami, 53 00:05:55,560 --> 00:05:56,960 nem tudnám tovább élni az életem. 54 00:06:03,520 --> 00:06:05,200 Sajnálom, apa. 55 00:06:06,760 --> 00:06:11,040 Megígérem, hogy bármi is történjen ezentúl, 56 00:06:11,600 --> 00:06:14,000 nem teszek ilyet többé. 57 00:06:18,360 --> 00:06:19,840 Csak ezt kérem. 58 00:06:29,080 --> 00:06:30,080 Kwanrin. 59 00:06:31,240 --> 00:06:33,160 Megmondanád nekem, kérlek 60 00:06:33,960 --> 00:06:35,520 hol van Khem? 61 00:06:38,960 --> 00:06:41,800 Khem azt kérte tõlem, hogy ne mondjam el, hol van. 62 00:06:42,320 --> 00:06:45,240 És én meg is ígértem neki, hogy nem fogom. 63 00:06:55,320 --> 00:06:59,400 De nem akarom, hogy örökké szenvedjen. 64 00:07:03,400 --> 00:07:04,400 Ezért... 65 00:07:04,980 --> 00:07:07,000 Elmondom, hol van Khem. 66 00:07:11,480 --> 00:07:14,080 Ez minden, amit tudok arról, hogy hol van. 67 00:07:17,040 --> 00:07:19,120 Azért mondok el ma mindent, mert 68 00:07:19,400 --> 00:07:21,080 ha késõbb mondanám el, 69 00:07:22,240 --> 00:07:24,280 lehet, hogy már nem találod meg õt. 70 00:07:30,080 --> 00:07:31,520 Hogy érted ezt? 71 00:07:32,760 --> 00:07:34,920 Külföldre költözik. 72 00:07:36,340 --> 00:07:38,240 Ha ma még utána mész, 73 00:07:39,840 --> 00:07:41,200 még megtalálhatod õt. 74 00:07:43,960 --> 00:07:45,480 Nagyon köszönöm, Kwanrin. 75 00:07:46,080 --> 00:07:48,640 Megígérem, hogy mindent megteszek, 76 00:07:50,560 --> 00:07:52,560 hogy hazahozzam õt. 77 00:07:57,800 --> 00:07:59,320 Köszönöm, apa. 78 00:08:04,960 --> 00:08:06,320 Köszönöm. 79 00:09:41,840 --> 00:09:42,860 Khem. 80 00:09:46,200 --> 00:09:47,200 Rin? 81 00:09:53,160 --> 00:09:54,160 Khem. 82 00:09:56,600 --> 00:09:57,920 Én... 83 00:09:59,640 --> 00:10:01,240 Azért jöttem, hogy hazavigyelek. 84 00:10:05,360 --> 00:10:07,000 Csak ezért jöttél idáig, 85 00:10:08,480 --> 00:10:10,200 hogy ezt elmondd nekem? 86 00:10:14,600 --> 00:10:15,600 Természetesen nem. 87 00:10:16,800 --> 00:10:18,920 Nem ezt akarom mondani. 88 00:10:24,080 --> 00:10:25,800 Azért jöttem, hogy elmondjam, 89 00:10:32,440 --> 00:10:35,280 hogy szeretlek, Khemjira. 90 00:10:39,360 --> 00:10:40,380 Én... 91 00:10:40,720 --> 00:10:42,520 Sajnálom, hogy 92 00:10:44,360 --> 00:10:46,800 megbántottalak a szavaimmal. 93 00:10:48,960 --> 00:10:52,440 Sajnálom, hogy úgy tettem, mintha nem lenne rád szükségem. 94 00:10:54,440 --> 00:10:57,000 Sajnálom, hogy elüldöztelek. 95 00:10:58,680 --> 00:11:00,240 Most már világos számomra, hogy 96 00:11:00,960 --> 00:11:02,960 szükségem van rád 97 00:11:04,480 --> 00:11:06,480 jobban, mint valaha gondoltam. 98 00:11:09,800 --> 00:11:11,000 Khem, 99 00:11:13,400 --> 00:11:15,080 kérlek, gyere haza velem. 100 00:11:34,400 --> 00:11:37,400 Gyûlölnöm kéne téged, ugye? 101 00:11:48,880 --> 00:11:50,680 Nincs meg benned, az, ami ehhez kell, 102 00:11:52,080 --> 00:11:53,080 igaz? 103 00:13:17,040 --> 00:13:18,640 Tényleg elmész? 104 00:13:23,760 --> 00:13:25,960 Mióta iszol te? 105 00:13:30,200 --> 00:13:32,480 Amióta el kellett felejtenem valamit, 106 00:13:33,520 --> 00:13:34,520 azt hiszem. 107 00:14:00,400 --> 00:14:01,400 Khem. 108 00:14:02,800 --> 00:14:04,200 Tudnál maradni, kérlek? 109 00:14:06,520 --> 00:14:07,840 Maradj velem. 110 00:14:10,640 --> 00:14:12,040 Miért, Rin? 111 00:14:13,040 --> 00:14:14,640 Én már feladtam. 112 00:14:17,160 --> 00:14:18,680 Megígérem, 113 00:14:19,200 --> 00:14:21,800 nem hagyom, hogy a múltam elvakítson. 114 00:14:22,680 --> 00:14:24,600 És sajnálom, 115 00:14:24,840 --> 00:14:27,040 hogy megbántottalak. 116 00:14:28,440 --> 00:14:30,120 Kérlek gyere haza, Khem. 117 00:14:34,880 --> 00:14:36,840 Azért jöttél, hogy kibékülj velem? 118 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Igen. 119 00:14:49,320 --> 00:14:50,720 Ez a karikagyûrûd. 120 00:14:57,520 --> 00:14:59,200 Viselnéd újra, kérlek? 121 00:15:03,800 --> 00:15:06,560 Tényleg hajlandó vagy viselni a jegygyûrûdet? 122 00:15:08,120 --> 00:15:09,120 Igen. 123 00:15:10,480 --> 00:15:12,480 Veled együtt akarom viselni, 124 00:15:14,760 --> 00:15:16,680 mert te vagy a férjem. 125 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 Khem. 126 00:15:33,880 --> 00:15:35,280 Szeretlek. 127 00:15:43,840 --> 00:15:44,840 Igen. 128 00:15:46,560 --> 00:15:48,440 Én is szeretlek, Rin. 129 00:15:57,400 --> 00:15:59,840 Menjünk haza, te kis kölyök. 130 00:16:03,840 --> 00:16:04,860 Rendben. 131 00:16:05,520 --> 00:16:06,960 Menjünk haza. 132 00:16:10,400 --> 00:16:11,600 Vedd fel ezt. 133 00:16:19,040 --> 00:16:20,720 Sose vedd le többé. 134 00:17:14,400 --> 00:17:15,880 Micsoda szép kilátás. 135 00:17:42,760 --> 00:17:44,160 Rin, 136 00:17:46,280 --> 00:17:48,480 nagyon hiányoztál. 137 00:17:56,920 --> 00:17:59,000 Nekem is hiányoztál. 138 00:19:42,520 --> 00:19:44,920 Tényleg nagyon hiányzol, Rin. 139 00:19:49,080 --> 00:19:50,840 Nekem is hiányzol, Khem. 140 00:21:30,600 --> 00:21:31,600 Már fent vagy? 141 00:21:32,960 --> 00:21:34,640 Jó reggelt, Rin. 142 00:21:35,200 --> 00:21:36,280 Jó reggelt. 143 00:21:49,080 --> 00:21:50,280 Menjünk haza. 144 00:21:51,880 --> 00:21:52,880 Menjünk. 145 00:22:20,080 --> 00:22:22,080 Olyan boldog vagyok, hogy hazamegyünk. 146 00:22:25,120 --> 00:22:27,157 Pedig te voltál az, aki elmenekült elõlem. 147 00:22:27,240 --> 00:22:28,600 Tudtad ezt? 148 00:22:31,540 --> 00:22:33,400 Akkor még nem tudtam. 149 00:22:33,800 --> 00:22:35,680 Most már tudom, hogy 150 00:22:36,440 --> 00:22:38,480 ha újra elfutnék elõled, 151 00:22:38,840 --> 00:22:41,160 te akkor is utánam jönnél és megtalálnál. 152 00:22:44,080 --> 00:22:46,960 Tényleg azt hiszed, csak úgy kiszökkenhetsz a kezeim közül? 153 00:22:56,880 --> 00:22:58,680 <i>Hazafelé tartasz, ugye, Khem?</i> 154 00:22:59,120 --> 00:23:02,440 <i>Kérlek, ne haragudj rám, hogy elmondtam Rinnek, hol vagy.</i> 155 00:23:04,520 --> 00:23:05,840 Nem haragszom. 156 00:23:06,240 --> 00:23:07,960 Sõt, tartozom neked. 157 00:23:09,840 --> 00:23:11,840 <i>Ugyanott fogsz dolgozni?</i> 158 00:23:12,400 --> 00:23:15,400 <i>Kár lenne ha nem, mert nagyon jó pozíciót szereztél ott.</i> 159 00:23:18,120 --> 00:23:20,640 Még nem vagyok benne biztos. 160 00:23:20,920 --> 00:23:22,800 Lehet, hogy újra kell pályáznom, 161 00:23:23,440 --> 00:23:26,880 de nem tudom, a vezérigazgató beenged-e. 162 00:23:28,040 --> 00:23:30,000 <i>Ha ez így van, akkor inkább imádkozom érted.</i> 163 00:23:30,120 --> 00:23:31,560 <i>Sok szerencsét, Khem.</i> 164 00:23:31,800 --> 00:23:33,880 <i>Vigyázz Rinre is, rendben?</i> 165 00:23:34,430 --> 00:23:35,630 Igen, Kwanrin. 166 00:23:41,680 --> 00:23:43,200 Sajnálom. 167 00:23:44,080 --> 00:23:47,280 Felmondtam anélkül, hogy rendesen átgondoltam volna. 168 00:23:48,720 --> 00:23:52,520 Van esély rá, hogy visszamehessek dolgozni? 169 00:23:57,160 --> 00:23:58,400 Igen. 170 00:23:59,680 --> 00:24:01,640 Ha szeretnél, csak menj és csináld. 171 00:24:02,400 --> 00:24:04,120 Te voltál a kedvenc beosztottam. 172 00:24:05,560 --> 00:24:08,200 Ha ez így van, akkor ma este... 173 00:24:09,160 --> 00:24:11,600 Gyere el velem egy körre, Rin. 174 00:24:12,160 --> 00:24:13,517 Örömteli lesz, 175 00:24:13,600 --> 00:24:14,920 és kielégítõ. 176 00:24:15,260 --> 00:24:17,660 Biztos vagyok benne, hogy nem akarod majd, hogy véget érjen. 177 00:24:19,520 --> 00:24:20,680 Hé, Khem. 178 00:24:22,440 --> 00:24:23,440 Túl sokat beszélsz. 179 00:24:24,800 --> 00:24:26,480 Csak ülj nyugodtan és maradj csendben. 180 00:24:27,960 --> 00:24:29,240 Mindjárt otthon vagyunk, tudod? 181 00:24:47,440 --> 00:24:49,000 Szia, apa. 182 00:24:49,120 --> 00:24:50,760 Végre hazaértél, Khem. 183 00:24:51,240 --> 00:24:52,560 Jobban vagy már? 184 00:24:53,880 --> 00:24:55,320 Igen, jobban, mint valaha. 185 00:24:55,920 --> 00:24:58,080 Sajnálom, hogy aggódtál miattam. 186 00:24:58,720 --> 00:25:02,720 Rin és én végre kibékültünk, 187 00:25:03,360 --> 00:25:05,120 és nincs bennünk harag egymás iránt. 188 00:25:09,280 --> 00:25:11,000 Mindent megbeszéltünk, 189 00:25:11,280 --> 00:25:13,957 és megegyeztünk, hogy nem lesz kényszer a házasságunkban, 190 00:25:14,040 --> 00:25:17,640 valamint kötünk egy 2 éves megállapodást az elnöki pozíció biztosítására. 191 00:25:18,600 --> 00:25:23,600 Egyszerûen valódi házaspárként fogunk élni. 192 00:25:28,000 --> 00:25:32,280 Mostantól legyen zökkenõmentes a kapcsolatotok. 193 00:25:32,480 --> 00:25:36,357 Ha probléma van, maradjatok nyugodtak, beszéljétek meg, 194 00:25:36,440 --> 00:25:40,080 változtassatok, és tanuljatok egymástól. 195 00:25:42,840 --> 00:25:43,920 Rendben. 196 00:26:13,560 --> 00:26:15,800 Mostantól hagyd abba az ivást, kérlek. 197 00:26:16,120 --> 00:26:18,840 Azt akarom, hogy boldogan élj. 198 00:26:19,040 --> 00:26:22,357 Ha tudtam volna, hogy ennyit fogsz inni, 199 00:26:22,440 --> 00:26:25,320 már akkor visszajöttem volna hozzád. 200 00:26:29,200 --> 00:26:30,400 Nos... 201 00:26:32,000 --> 00:26:34,960 Ne próbálj meg újra elszökni elõlem. 202 00:26:36,240 --> 00:26:37,560 Maradj velem. 203 00:26:37,800 --> 00:26:39,080 Érted? 204 00:26:41,120 --> 00:26:43,200 Értem. 205 00:26:44,160 --> 00:26:45,240 Akkor hát, 206 00:26:45,420 --> 00:26:48,720 csináljunk valami szórakoztatót, hogy eltereljük a figyelmünket! 207 00:26:50,880 --> 00:26:51,960 Várj csak... 208 00:26:53,880 --> 00:26:56,120 Mielõtt hazajöttünk, már mi... 209 00:26:57,440 --> 00:27:00,000 Nem, én csak arra gondoltam... 210 00:27:00,640 --> 00:27:03,680 Fõzzünk vacsorát? 211 00:27:04,000 --> 00:27:07,760 Sok idõt szeretnék veled tölteni szórakozással. 212 00:27:08,080 --> 00:27:09,080 Te! 213 00:27:09,600 --> 00:27:11,620 Még mindig nem tudod abbahagyni a cukkolást, mi? 214 00:27:13,440 --> 00:27:15,320 Csináljunk vacsit. 215 00:27:15,660 --> 00:27:16,680 Kérlek! 216 00:27:16,840 --> 00:27:17,840 Lécci. 217 00:27:18,760 --> 00:27:20,197 Oké, oké. 218 00:27:20,280 --> 00:27:21,480 De... 219 00:27:22,080 --> 00:27:23,780 Ne csinálj rendetlenséget a konyhában, jó? 220 00:27:26,000 --> 00:27:27,790 - Kezdjük? - Gyerünk! 221 00:27:31,680 --> 00:27:32,680 Olyan jó illata van. 222 00:27:33,800 --> 00:27:36,200 Tudsz tiszta levest fõzni thai módra? 223 00:27:37,200 --> 00:27:38,357 Persze, hogy tudok. 224 00:27:38,440 --> 00:27:40,397 A házvezetõnõktõl tanultam. 225 00:27:40,480 --> 00:27:43,120 Pont olyan íze van, mint egy étteremben. 226 00:27:46,920 --> 00:27:47,920 Na, milyen? 227 00:27:51,920 --> 00:27:53,240 Ez isteni finom! 228 00:27:54,360 --> 00:27:55,637 Hát persze. 229 00:27:55,720 --> 00:27:58,920 A titkos összetevõ: a szeretet. 230 00:28:00,920 --> 00:28:02,837 Õ, megkérdezhetem, 231 00:28:02,920 --> 00:28:05,917 miért szereted annyira az omlettet, 232 00:28:06,000 --> 00:28:08,840 ha egyszer olyan egyszerû étel? 233 00:28:14,360 --> 00:28:15,360 Nos... 234 00:28:15,960 --> 00:28:19,560 Amikor kicsi voltam, suli után hazamentem, 235 00:28:20,280 --> 00:28:23,080 és anyukám mindig omlettet csinált nekem. 236 00:28:24,040 --> 00:28:25,880 Ezért szeretem annyira. 237 00:28:28,480 --> 00:28:32,240 Az én anyukám is imádott fõzni nekem, amikor hazaértem a suliból. 238 00:28:32,600 --> 00:28:34,640 Rengetegféle ételt tudott készíteni. 239 00:28:34,880 --> 00:28:37,077 Nekem még különóráim is voltak, 240 00:28:37,160 --> 00:28:41,600 és mire hazaértem, mindig farkaséhes voltam! 241 00:28:45,800 --> 00:28:47,160 És... 242 00:28:47,840 --> 00:28:49,400 Neked mi a kedvenced? 243 00:28:52,400 --> 00:28:53,720 Te vagy az. 244 00:28:56,740 --> 00:28:59,240 Imádom az ízed. 245 00:29:04,840 --> 00:29:05,877 Hé, na. 246 00:29:05,960 --> 00:29:08,640 Most épp fõzünk! 247 00:29:11,760 --> 00:29:14,240 Amikor mosolyogsz, 248 00:29:14,520 --> 00:29:17,320 nagyon szép vagy. 249 00:29:18,640 --> 00:29:21,240 De amikor szomorú arcot vágsz... 250 00:29:22,640 --> 00:29:23,640 Mi van? 251 00:29:25,440 --> 00:29:26,440 Akkor is szép vagy, 252 00:29:26,840 --> 00:29:28,600 csak másképp! 253 00:29:28,840 --> 00:29:30,440 Bármilyen vagy, gyönyörû vagy, 254 00:29:32,840 --> 00:29:35,320 mert nagyon szeretlek, Rin. 255 00:29:36,440 --> 00:29:39,600 Te vagy az elsõ szerelmem, 256 00:29:40,320 --> 00:29:42,120 és az egyetlen, akit akarok. 257 00:29:44,480 --> 00:29:47,200 Te kis bolond, szerelmes kölyök! 258 00:29:57,700 --> 00:29:58,797 Meg akarod kóstolni? 259 00:29:58,880 --> 00:30:00,037 Nagyon jól sikerült. 260 00:30:01,000 --> 00:30:03,560 Etess meg, kérlek! 261 00:30:03,680 --> 00:30:05,280 Én is szeretnék belõle. 262 00:30:09,640 --> 00:30:12,240 Ügyes vagyok, ugye! 263 00:30:36,600 --> 00:30:40,320 Itt van a matchátok! 264 00:30:40,960 --> 00:30:44,560 Felszolgálva élettel és örömmel. 265 00:30:45,440 --> 00:30:47,237 Tessék. Ez a tiéd, Balloon. 266 00:30:47,320 --> 00:30:48,677 Ez meg a tiéd, Jay. 267 00:30:48,760 --> 00:30:50,957 Nagyon köszönjük. 268 00:30:51,040 --> 00:30:54,880 Te mindig olyan bájos vagy, mint eddig is. 269 00:30:55,360 --> 00:30:56,660 Ugyan már. 270 00:30:56,920 --> 00:30:58,560 Nagyon aranyos vagy velünk 271 00:30:58,800 --> 00:31:01,000 mióta visszajöttél, igaz? 272 00:31:01,480 --> 00:31:03,597 Hát persze, hogy az vagyok! 273 00:31:03,680 --> 00:31:05,440 Nem akarom megint kirúgatni magam. 274 00:31:06,840 --> 00:31:07,880 Egyébként, 275 00:31:08,040 --> 00:31:10,117 mikor lesz az esküvõtök? 276 00:31:10,200 --> 00:31:11,957 Ne felejts el meghívót küldeni. 277 00:31:12,040 --> 00:31:14,730 Koszorúslány akarok lenni! 278 00:31:15,400 --> 00:31:17,320 Megõrültél? Mit beszélsz? 279 00:31:17,640 --> 00:31:18,920 Még csak most kezdtünk járni. 280 00:31:19,300 --> 00:31:20,357 Így van. 281 00:31:20,440 --> 00:31:22,677 Ez túl korai. Senki sem házasodik meg ilyen gyorsan. 282 00:31:22,760 --> 00:31:24,500 Még csak most kezdtünk randizni. 283 00:31:24,720 --> 00:31:25,920 Túl korai! 284 00:31:26,080 --> 00:31:28,280 És mi van az én kapcsolatommal? 285 00:31:28,520 --> 00:31:31,317 Mi összeházasodtunk úgy, hogy még csak nem is randiztunk. 286 00:31:31,400 --> 00:31:33,240 Ráadásul nem is szerelembõl házasodtunk. 287 00:31:33,520 --> 00:31:35,517 Most viszont már szeretjük egymást. 288 00:31:35,600 --> 00:31:37,837 Nagyon-nagyon szeretjük. 289 00:31:37,920 --> 00:31:39,880 Persze, te szerelmes lányka. 290 00:31:40,380 --> 00:31:41,437 Szóval... 291 00:31:41,520 --> 00:31:44,717 azt mondják a párok megtanulják szeretni egymást az esküvõ után. 292 00:31:44,800 --> 00:31:46,160 Azt hiszem, ez ilyen lehet. 293 00:31:46,780 --> 00:31:47,837 Igaz is! 294 00:31:47,920 --> 00:31:51,200 Ezt bátran kijelenthetem a saját kapcsolatom alapján. 295 00:31:51,700 --> 00:31:52,797 Igyatok. 296 00:31:52,880 --> 00:31:54,077 Nagyon finomak. 297 00:31:54,160 --> 00:31:55,520 Köszönjük. 298 00:31:58,280 --> 00:31:59,280 Hong? 299 00:32:03,240 --> 00:32:04,317 Erre. 300 00:32:04,400 --> 00:32:05,600 Gyere ide hozzánk. 301 00:32:06,160 --> 00:32:08,077 - Gyere már! - Jaj! 302 00:32:08,160 --> 00:32:09,627 Ne bújj a csend mögé. 303 00:32:09,710 --> 00:32:10,710 Ez nagyon jó. 304 00:32:11,130 --> 00:32:12,700 Egészségünkre! 305 00:32:33,080 --> 00:32:34,837 Jaj, ezt már nem bírom tovább. 306 00:32:34,920 --> 00:32:37,760 Teljesen bele vagy esve. 307 00:32:38,200 --> 00:32:39,317 Így van. 308 00:32:39,400 --> 00:32:41,480 Nagyon is. 309 00:32:42,760 --> 00:32:45,557 Látod, mi nem szerelembõl házasodtunk. 310 00:32:45,640 --> 00:32:48,837 De most, hogy már szeretjük egymást, nem tudok uralkodni magamon! 311 00:32:48,920 --> 00:32:50,877 Nagyon szeretem õt, Jay. 312 00:32:50,960 --> 00:32:52,880 Ezzel nem lehet mit csinálni, ugye? 313 00:32:54,960 --> 00:32:56,160 Én meg szingli vagyok. 314 00:33:01,180 --> 00:33:02,220 Hong? 315 00:33:07,960 --> 00:33:09,157 Te jó ég. 316 00:33:09,240 --> 00:33:12,240 „Túl korai a házasság, tudod?” 317 00:33:14,680 --> 00:33:16,480 Megölelnétek engem is? 318 00:33:17,720 --> 00:33:19,120 Ez a matcha tényleg nagyon finom. 319 00:33:19,960 --> 00:33:21,117 Élvezd csak jó sokáig. 320 00:33:21,200 --> 00:33:22,800 - Köszönjük. - Köszönjük! 321 00:33:25,360 --> 00:33:28,080 Drága feleségem! 322 00:33:28,640 --> 00:33:32,010 - Itt vagyok! - Tudom! 323 00:33:33,280 --> 00:33:34,330 Hé! 324 00:33:35,360 --> 00:33:36,800 Hagyd már abba, Khem. 325 00:33:37,200 --> 00:33:39,640 Annyiszor megpusziltál, hogy már sajog az arcom. 326 00:33:40,080 --> 00:33:43,400 De hát hiányoztál. 327 00:33:54,840 --> 00:33:55,840 Most pedig... 328 00:33:57,240 --> 00:33:58,840 Emlékszel, 329 00:34:00,400 --> 00:34:02,437 amikor azt mondtam, 330 00:34:02,520 --> 00:34:04,720 van valami, amit soha nem akartam elmondani senkinek, 331 00:34:05,240 --> 00:34:06,640 csak 332 00:34:09,320 --> 00:34:10,920 neked, és csakis neked? 333 00:34:14,320 --> 00:34:15,920 Mi az? 334 00:34:29,840 --> 00:34:31,397 30/5/25: OLVASATLAN 2/7/25: OLVASATLAN 335 00:34:31,480 --> 00:34:32,937 5/7/25: OLVASATLAN 7/7/25: OLVASATLAN 336 00:34:33,560 --> 00:34:35,560 Soha nem olvasta el az üzeneteidet? 337 00:34:38,560 --> 00:34:41,600 Igazából két telefonom van. 338 00:34:42,640 --> 00:34:47,040 Azt a fiókot, a másik telefonomon hoztam létre. 339 00:34:49,840 --> 00:34:51,800 Hogy érted ezt? 340 00:34:52,800 --> 00:34:54,800 Azt jelenti, hogy... 341 00:34:57,280 --> 00:34:59,440 Nem én küldtem azokat az üzeneteket Prapainak. 342 00:34:59,720 --> 00:35:01,920 Magamnak küldtem õket 343 00:35:02,240 --> 00:35:03,240 mert 344 00:35:04,240 --> 00:35:06,800 nem tudtam megosztani vele az érzéseimet. 345 00:35:07,120 --> 00:35:09,240 Ehelyett azzal a fiókkal osztottam meg õket, 346 00:35:09,760 --> 00:35:11,240 hogy úgy érezzem, 347 00:35:12,760 --> 00:35:15,000 mintha mindig ott lenne, és várná, hogy elolvassa õket. 348 00:35:27,840 --> 00:35:28,840 Rin. 349 00:35:30,920 --> 00:35:33,760 Mostantól én leszek az, aki meghallgat. 350 00:35:34,360 --> 00:35:36,320 Mindig itt vagyok, ha beszélni szeretnél, 351 00:35:37,160 --> 00:35:40,560 úgyhogy nyugodtan mondd el, amit érzel, rendben? 352 00:35:41,910 --> 00:35:45,310 Nem kell többé az ürességhez ragaszkodnod a szívedben. 353 00:35:54,560 --> 00:35:56,160 Nagyon köszönöm. 354 00:35:57,480 --> 00:35:58,800 De igazából... 355 00:35:59,640 --> 00:36:01,440 Már nem így érzek. 356 00:36:03,040 --> 00:36:05,040 Csak el akartam mondani, 357 00:36:05,960 --> 00:36:07,640 mielõtt törlöm azt a fiókot. 358 00:36:10,320 --> 00:36:14,480 HAMAROSAN SZÜLETÉSNAPOD LESZ ÉS BÁRCSAK VELED ÜNNEPELHETNÉM... 359 00:36:20,760 --> 00:36:22,320 Ez azt jelenti... 360 00:36:24,160 --> 00:36:28,160 Hogy valójában jobb kedved lesz tõlem, igaz? 361 00:36:39,120 --> 00:36:40,400 Persze, hogy jobb. 362 00:36:43,360 --> 00:36:45,360 Tényleg hálás vagyok neked, 363 00:36:46,640 --> 00:36:48,440 hogy beléptél az életembe. 364 00:36:50,560 --> 00:36:51,857 Mióta megjelentél a világomban, 365 00:36:51,940 --> 00:36:54,460 nem volt idõm apró-cseprõ dolgokon gondolkodni 366 00:36:54,760 --> 00:36:56,560 vagy hiányolni a napokat Prapaival. 367 00:37:00,680 --> 00:37:01,680 Rin... 368 00:37:03,000 --> 00:37:06,400 Valójában belém zúgtál, ugye? 369 00:37:11,520 --> 00:37:12,520 Ne beszélj butaságot. 370 00:37:29,200 --> 00:37:31,320 Ne sírj, gyönyörûségem. 371 00:37:32,600 --> 00:37:33,957 Szeretlek, tudod? 372 00:37:34,040 --> 00:37:35,920 Különben nem leszel szép, tudod? 373 00:37:47,640 --> 00:37:49,280 Jaj, Istenem! 374 00:37:49,760 --> 00:37:51,240 Ó, Rin... 375 00:37:51,800 --> 00:37:53,637 A szívem. A szívem... 376 00:37:53,720 --> 00:37:54,837 Mi van? 377 00:37:54,920 --> 00:37:57,800 Miért vagy ennyire édes velem? 378 00:37:58,160 --> 00:38:01,960 A szívem ezt már nem bírja tovább, Rin. 379 00:38:02,160 --> 00:38:03,640 Ugyan már! 380 00:38:03,960 --> 00:38:06,040 Csak adtam egy puszit. 381 00:38:06,440 --> 00:38:08,320 Miért vagy ettõl ennyire izgatott? 382 00:38:09,760 --> 00:38:11,360 Kérlek, hadd 383 00:38:12,240 --> 00:38:13,840 csókoljalak meg én is. 384 00:38:14,920 --> 00:38:16,757 - Hagyd abba. - Jaj... 385 00:38:16,840 --> 00:38:17,900 Figyelj. 386 00:38:18,880 --> 00:38:21,240 Azért hívtalak ide, 387 00:38:21,760 --> 00:38:22,760 mert 388 00:38:25,160 --> 00:38:27,560 valami fontosat szeretnék kérdezni tõled. 389 00:38:30,040 --> 00:38:31,680 Kérdezz csak bátran. 390 00:38:32,200 --> 00:38:34,800 Rendelkezz velem. 391 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Rendben. 392 00:38:50,080 --> 00:38:51,080 Igen? 393 00:38:53,720 --> 00:38:55,400 Legyen hivatalos. 394 00:39:02,400 --> 00:39:03,760 Rin?! 395 00:39:05,360 --> 00:39:07,160 Komolyan mondod? 396 00:39:09,440 --> 00:39:10,440 Igen. 397 00:39:11,920 --> 00:39:13,680 Jegyeztessük be a házasságunkat. 398 00:39:14,120 --> 00:39:17,840 Így hivatalosan is házasok leszünk, 399 00:39:18,080 --> 00:39:21,317 pontosabban, feleség-feleség pár, 400 00:39:21,400 --> 00:39:23,720 végre törvényesen is. 401 00:39:24,840 --> 00:39:26,240 És... 402 00:39:27,640 --> 00:39:29,000 utána 403 00:39:33,480 --> 00:39:34,960 felneveljük a gyerekeinket. 404 00:39:43,520 --> 00:39:44,760 Rin... 405 00:39:47,800 --> 00:39:50,040 Szeretnél gyereket? 406 00:39:53,680 --> 00:39:54,680 Igen. 407 00:39:55,460 --> 00:39:56,617 Nos... 408 00:39:56,700 --> 00:39:58,680 Szeretnék gyereket, 409 00:39:59,300 --> 00:40:00,960 mielõtt betöltöm a negyvenet. 410 00:40:01,240 --> 00:40:02,920 És még valamire szükségem lesz... 411 00:40:04,520 --> 00:40:05,960 sok alvásra. 412 00:40:06,560 --> 00:40:07,877 Fel kell nevelnem a gyerekeket, 413 00:40:07,960 --> 00:40:09,680 különben nem tudok gondoskodni róluk. 414 00:40:09,840 --> 00:40:12,160 Már rólad gondoskodni is fárasztó. 415 00:40:14,400 --> 00:40:15,440 És... 416 00:40:16,120 --> 00:40:18,720 Mikor jegyeztetjük be a házasságunkat? 417 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 Ma. 418 00:40:24,870 --> 00:40:26,150 Mit mondtál? 419 00:40:26,880 --> 00:40:28,997 - Ma? - Igen, ma. 420 00:40:29,080 --> 00:40:30,680 Azonnal elintézzük. 421 00:40:30,800 --> 00:40:33,240 Már mindenkit értesítettem. 422 00:40:33,960 --> 00:40:35,277 Ebéd után, 423 00:40:35,360 --> 00:40:37,517 bejegyeztetjük a házasságunkat. 424 00:40:37,600 --> 00:40:38,600 Oké? 425 00:40:44,400 --> 00:40:45,800 Mindig azt hittem, hogy 426 00:40:46,080 --> 00:40:47,960 la szerelem csak egy hazugság. 427 00:40:48,680 --> 00:40:50,600 Csak egy kapcsolat, 428 00:40:51,080 --> 00:40:52,800 aminek vége lesz. 429 00:40:53,400 --> 00:40:56,720 Régen szerettem, és elhagytak. 430 00:40:59,920 --> 00:41:01,880 Egyszer a múlt elvakított. 431 00:41:02,240 --> 00:41:04,400 Elutasítottam a szeretetet, 432 00:41:05,200 --> 00:41:07,240 mert azt hittem, nem is létezik. 433 00:41:09,200 --> 00:41:11,640 Nem azért vettem el õt, mert szerettem, 434 00:41:12,400 --> 00:41:14,240 hanem kötelességbõl. 435 00:41:14,920 --> 00:41:16,720 Megpróbáltam eltaszítani õt 436 00:41:17,360 --> 00:41:19,640 és tagadni minden érzésemet iránta. 437 00:41:21,160 --> 00:41:22,520 Féltem, 438 00:41:24,080 --> 00:41:26,000 de õ mindig ott volt. 439 00:41:26,320 --> 00:41:30,120 Bármi történt is, õ mindig ott volt mellettem. 440 00:41:41,600 --> 00:41:42,840 Aztán egy nap 441 00:41:43,320 --> 00:41:46,120 végre megértettem, mit jelent az igaz szerelem. 442 00:41:52,240 --> 00:41:55,680 A szerelem nemcsak adás, 443 00:41:55,960 --> 00:41:57,880 hanem elfogadás is. 444 00:41:58,520 --> 00:42:01,040 Azt jelenti, hogy engedsz az érzéseidnek, 445 00:42:01,380 --> 00:42:03,160 és hajlandó vagy szeretni valakit 446 00:42:03,480 --> 00:42:05,480 anélkül, hogy félnél attól, hogy vége lesz. 447 00:42:06,360 --> 00:42:08,080 Nem is tudom 448 00:42:08,840 --> 00:42:10,680 mikor kezdtem belé szeretni. 449 00:42:11,960 --> 00:42:13,880 Csak azt tudom, hogy 450 00:42:14,320 --> 00:42:16,120 ha elveszíteném õt, 451 00:42:17,280 --> 00:42:18,980 egyszerûen nem tudnám folytatni az életem. 452 00:42:21,400 --> 00:42:25,280 Most már teljes szívembõl hiszem, hogy a szerelem létezik, 453 00:42:25,520 --> 00:42:31,000 mert arra vágyom, hogy leéljem vele az életem hátralévõ részét. 454 00:42:31,880 --> 00:42:34,360 Rin! 455 00:42:34,480 --> 00:42:36,637 Hamarosan hivatalos lesz! 456 00:42:36,720 --> 00:42:39,117 Mai kisasszony! Mai kisasszony! 457 00:42:39,240 --> 00:42:43,597 Hamarosan Rin törvényes felesége leszek! 458 00:42:43,680 --> 00:42:44,920 Csendesebben! 459 00:42:46,940 --> 00:42:47,997 Ma elintézzük. 460 00:42:48,080 --> 00:42:49,100 Készen állsz? 461 00:42:49,240 --> 00:42:50,460 Rin! 462 00:42:58,680 --> 00:43:00,280 Ha fiatalabb párod van, 463 00:43:00,600 --> 00:43:04,000 rengeteg energiára van szükséged, hogy lépést tarts vele. 464 00:43:05,200 --> 00:43:09,640 A kis kölyköm még élvezi az életet, 465 00:43:09,840 --> 00:43:11,600 fiatal felnõttként jól szórakozik. 466 00:43:13,160 --> 00:43:14,760 Számomra azonban, 467 00:43:15,160 --> 00:43:18,160 nem a csillogó dolgokban van az öröm. 468 00:43:18,480 --> 00:43:22,880 Elég, ha látom, hogy az, akit szeretek, boldogan szárnyal, 469 00:43:23,960 --> 00:43:25,960 ez nekem már több mint elég. 470 00:43:36,306 --> 00:43:38,306 Fordította: Maszat 471 00:43:39,305 --> 00:44:39,403 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma