"Breathe" Safety First
ID | 13199858 |
---|---|
Movie Name | "Breathe" Safety First |
Release Name | Breathe.2018.S01E03.Safety.First.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 7762572 |
Format | srt |
1
00:00:09,960 --> 00:00:13,360
SHARDA MEMORIAL ZIEKENHUIS
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:48,200 --> 00:00:51,480
KLEEDKAMER
4
00:01:06,560 --> 00:01:10,640
IC
5
00:02:32,120 --> 00:02:34,875
Dokter Ashok doet zijn ronde.
Doe een snelle poetsbeurt.
6
00:02:35,000 --> 00:02:37,675
U weet hoe nors die oudere dokters zijn.
7
00:02:37,800 --> 00:02:39,200
Ze mopperen graag.
8
00:03:40,400 --> 00:03:44,088
TER NAGEDACHTENIS AAN MARGARET MASCARENHAS
OVERLEDEN IN 2010
9
00:03:46,920 --> 00:03:50,160
Josh moet blijven leven.
Ik zal hem redden.
10
00:03:51,000 --> 00:03:53,240
Ik weet dat het fout is wat ik doe.
11
00:03:53,800 --> 00:03:57,613
Maar ik ben bereid ervoor
gestraft te worden. Ik zal bekennen.
12
00:03:58,680 --> 00:04:03,880
Mevrouw Mascarenhas, ik moet dit wel doen.
13
00:04:05,440 --> 00:04:06,840
Het spijt me.
14
00:04:35,920 --> 00:04:41,440
Rahul Pradhan, 28, programmamanager
Geregisteerde donor: Zuid-Mumbai
15
00:05:12,080 --> 00:05:13,720
8.47 uur - dinsdag, 7 juni
16
00:05:48,830 --> 00:05:49,915
Hoe gaat het, oom?
17
00:05:50,040 --> 00:05:51,440
Goed, meneer Rahul.
18
00:05:51,640 --> 00:05:53,475
Ik maak me alleen zorgen om mijn zoon.
19
00:05:53,600 --> 00:05:56,475
Hij heeft geen werk en verdoet zijn tijd.
20
00:05:56,600 --> 00:05:58,595
Als hij gekozen wordt, kan dat niet meer.
21
00:05:58,720 --> 00:06:00,920
Ik zal hem zeggen u te bellen.
22
00:06:30,687 --> 00:06:31,954
Hoe is de financiële situatie?
23
00:06:32,080 --> 00:06:35,835
De vorige keer heeft Kabir je wat gegeven.
Heeft dat geholpen?
24
00:06:35,960 --> 00:06:39,560
Ik beheer een ngo, Nilesh.
Er is altijd geld nodig.
25
00:06:41,160 --> 00:06:43,435
Soms voor de zieken, soms voor scholing.
26
00:06:43,560 --> 00:06:44,915
Er komt geen einde aan.
27
00:06:45,040 --> 00:06:48,395
Ook geld voor agenten met pensioen
is niet makkelijk te verkrijgen.
28
00:06:48,520 --> 00:06:51,372
Wat we ook doen, het is nooit genoeg.
Vooral door de demonetisatie.
29
00:06:51,498 --> 00:06:54,955
Inderdaad. Maar het heeft wel
tot een snellere geldstroom geleid.
30
00:06:55,080 --> 00:06:58,955
Afgezien van de politiek
zijn er veel belangrijke mensen tegen.
31
00:06:59,560 --> 00:07:01,935
Genoeg hierover. Geef me nog een bier.
32
00:07:04,080 --> 00:07:06,080
Shinu, maak even open.
33
00:07:11,440 --> 00:07:12,675
Hé, Kabir. Kom.
34
00:07:12,800 --> 00:07:14,035
Ja, Kabir. Kom binnen.
35
00:07:14,160 --> 00:07:15,238
Jai Hind, meneer.
36
00:07:15,460 --> 00:07:16,695
Prakash, hoe gaat het?
37
00:07:16,821 --> 00:07:17,875
Het is goed, Prakash.
38
00:07:18,000 --> 00:07:19,688
Van de inval bij Malwankar.
39
00:07:21,320 --> 00:07:23,595
Deze invallen zijn verminderd.
40
00:07:23,720 --> 00:07:27,320
Het is het gevolg van de demonetisatie.
41
00:07:27,560 --> 00:07:30,080
Hier, voor het politiefonds.
42
00:07:30,803 --> 00:07:31,835
Kabir.
- Ja?
43
00:07:31,960 --> 00:07:33,360
Vertel eens.
44
00:07:34,480 --> 00:07:36,880
Als er nou geen criminaliteit was,
45
00:07:38,720 --> 00:07:40,408
wat zouden jullie dan doen?
46
00:07:42,000 --> 00:07:44,515
Een beetje criminaliteit is goed
voor de maatschappij.
47
00:07:44,640 --> 00:07:45,640
Vind je niet?
48
00:07:45,960 --> 00:07:47,920
Dat klinkt belachelijk, meneer.
49
00:07:49,200 --> 00:07:51,800
Mijn zoon Rahul gaat trouwens trouwen.
50
00:07:52,240 --> 00:07:54,553
Jullie zijn beiden uitgenodigd.
- Oké.
51
00:07:54,949 --> 00:07:55,994
Kabir.
52
00:07:56,120 --> 00:07:57,960
Rahul trouwt met Vrushali
53
00:07:58,640 --> 00:07:59,840
Hoe heet je vrouw?
54
00:08:00,000 --> 00:08:01,036
Ria.
55
00:08:01,360 --> 00:08:03,920
Ria.
- En mijn dochter, Shreya.
56
00:08:14,880 --> 00:08:18,480
Aan: Kabir en Ria - familie
57
00:08:20,680 --> 00:08:22,080
Kom, alsjeblieft.
58
00:08:31,280 --> 00:08:32,680
Meneer, alstublieft.
59
00:08:32,920 --> 00:08:36,075
Laat me deze zonde
niet op een religieuze dag plegen.
60
00:08:36,200 --> 00:08:37,635
Geef me een fles whisky.
61
00:08:37,760 --> 00:08:39,885
Ten eerste ben ik dan een zondaar.
62
00:08:41,520 --> 00:08:46,320
Ten tweede verlies ik mijn vergunning
als ik betrapt word.
63
00:08:46,880 --> 00:08:48,380
En wie zal je betrappen?
64
00:08:49,000 --> 00:08:50,400
Sorry, meneer.
65
00:08:52,440 --> 00:08:54,080
Hier is een extra fles.
66
00:08:54,640 --> 00:08:55,880
We rekenen het later wel af.
67
00:08:56,120 --> 00:08:58,933
Volgende week is er weer
een alcoholvrije dag.
68
00:09:00,720 --> 00:09:01,834
Sluit de winkel nu.
69
00:09:01,960 --> 00:09:04,160
ALCOHOLVRIJE DAG
70
00:09:11,000 --> 00:09:13,400
Oké. Ik bel je straks wel.
71
00:09:16,520 --> 00:09:17,920
Hebt u het?
72
00:09:38,880 --> 00:09:42,600
Rahul trouwt met Vrushali
73
00:09:45,880 --> 00:09:48,880
Denk erover na.
We hebben nog tijd om te trouwen.
74
00:09:55,080 --> 00:09:57,875
Pap, ik moet schoolspullen kopen.
75
00:09:58,000 --> 00:10:01,400
Ja, ik haal het wel voor je.
Zeg het niet de hele tijd.
76
00:10:01,600 --> 00:10:03,000
Hallo, oom.
77
00:10:04,480 --> 00:10:05,880
Meneer.
78
00:10:07,160 --> 00:10:08,387
Ze heeft de schoolbus gemist.
79
00:10:08,513 --> 00:10:10,993
Kunnen we haar onderweg afzetten?
80
00:10:12,000 --> 00:10:13,400
Dank u wel.
81
00:10:30,280 --> 00:10:33,160
Ik moet wat dingen voor school kopen.
82
00:10:33,320 --> 00:10:35,133
Ik ben zo terug. Alstublieft.
83
00:10:35,480 --> 00:10:37,520
Ook een puntenslijper.
- Oké.
84
00:10:40,640 --> 00:10:43,520
Werkt mijn papa altijd met u samen?
85
00:10:48,360 --> 00:10:49,760
Wat is dat, oom?
86
00:10:59,000 --> 00:11:01,320
Oom. Ik heb deze tekening gemaakt.
87
00:11:03,640 --> 00:11:06,920
Dat ben ik, mijn papa,
mijn mama en mijn broer.
88
00:11:08,520 --> 00:11:09,920
Mijn gezin.
89
00:11:11,797 --> 00:11:12,915
Wat gebeurt hier?
90
00:11:13,040 --> 00:11:14,440
Hier.
91
00:11:15,680 --> 00:11:17,930
Ze tekent elke dag. Ze is er dol op.
92
00:11:19,200 --> 00:11:21,263
Oké, Saloni. Je komt nog te laat.
93
00:11:21,720 --> 00:11:23,120
Val hem niet lastig.
94
00:11:23,680 --> 00:11:27,805
Sorry, ze stelt zo veel vragen.
Ze heeft u vast ook lastiggevallen.
95
00:11:28,000 --> 00:11:29,400
Sorry, meneer.
96
00:11:59,080 --> 00:12:00,560
Hallo.
- Hoi, Danny.
97
00:12:01,160 --> 00:12:04,120
Ik ben op je school. En jij bent er niet.
98
00:12:04,320 --> 00:12:07,115
Ja, je had moeten bellen.
Ik ben weg voor werk.
99
00:12:07,240 --> 00:12:08,955
Nee, ik moest hier in de buurt zijn.
100
00:12:09,080 --> 00:12:10,893
Ik wilde dus even langskomen.
101
00:12:11,680 --> 00:12:15,315
Je assistent zei dat je de laatste tijd
weinig op de school komt.
102
00:12:15,440 --> 00:12:18,040
Hij heeft gelijk.
103
00:12:18,560 --> 00:12:21,595
Ik wil de school al lang uitbreiden.
104
00:12:21,720 --> 00:12:23,955
Ik wilde daarvoor
met een paar sponsors praten.
105
00:12:24,080 --> 00:12:25,515
Daarom heb ik een vergadering.
106
00:12:25,640 --> 00:12:28,015
Het is nogal hectisch de laatste tijd.
107
00:12:28,600 --> 00:12:30,520
Maar ik zal je bellen.
108
00:12:30,720 --> 00:12:33,835
Dan kunnen we met z'n drieën gaan eten.
Is dat goed?
109
00:12:33,960 --> 00:12:36,395
Oké. Bel me dan maar als je vrij bent.
110
00:12:36,520 --> 00:12:38,835
Ja, dat zal ik doen. Ik bel je wel.
111
00:12:38,960 --> 00:12:40,360
Het beste. Dag.
112
00:13:10,000 --> 00:13:12,720
Formule van krachtberekening
113
00:13:47,960 --> 00:13:50,460
Dit feest lijkt me een heel slecht idee.
114
00:13:50,790 --> 00:13:51,955
Kunnen we er niet onderuit?
115
00:13:52,080 --> 00:13:55,275
Sameer, je bent alleen nerveus,
omdat je die kerels niet kent.
116
00:13:55,400 --> 00:13:57,600
Hou dus op.
- Maar Ria, vertel eens.
117
00:13:57,760 --> 00:13:58,840
Wat doe ik daar?
118
00:13:59,200 --> 00:14:00,600
Mij gezelschap houden.
119
00:14:01,280 --> 00:14:03,355
Mensen zullen over ons roddelen.
120
00:14:03,480 --> 00:14:05,230
Ze zullen over jou roddelen.
121
00:14:07,400 --> 00:14:09,080
Dat kan me niks schelen.
122
00:14:09,560 --> 00:14:11,315
Dat kan mij juist iets schelen.
123
00:14:11,440 --> 00:14:15,128
Want als jij er wel iets om geeft,
hoef ik dat niet te doen.
124
00:14:16,960 --> 00:14:18,355
Oké. Begrepen.
125
00:14:18,480 --> 00:14:22,200
AFSCHEID VAN MR NILESH MOHITE
(ASSISTENT-COMMISSARIS)
126
00:14:29,680 --> 00:14:31,195
Dit is niet eerlijk, Nilesh.
127
00:14:31,320 --> 00:14:34,195
Het wordt heet in Mumbai
en jij gaat naar Pune.
128
00:14:34,520 --> 00:14:36,635
Het eten in Pune is heerlijk.
- Echt?
129
00:14:36,760 --> 00:14:39,760
Proef het één keer
en je zult er ook heen willen.
130
00:14:41,120 --> 00:14:44,440
Er is geen kans op corruptie
met hem in de buurt.
131
00:14:44,600 --> 00:14:46,432
Je nieuwe baas komt uit Baramati.
132
00:14:46,558 --> 00:14:47,915
Vergeet elke kans op corruptie.
133
00:14:48,040 --> 00:14:49,840
Hij zal heel streng zijn.
134
00:15:03,760 --> 00:15:05,160
Whisky, graag.
135
00:15:09,960 --> 00:15:11,360
Genoeg.
136
00:15:14,120 --> 00:15:15,520
Proost.
- Proost.
137
00:15:19,320 --> 00:15:21,355
Pune is niet de juiste plaats voor u.
138
00:15:21,480 --> 00:15:23,355
Te rustig zonder kans op werk.
139
00:15:24,800 --> 00:15:26,715
Tina heeft over twee maanden examens.
140
00:15:26,840 --> 00:15:28,515
Ze kan niet met me meegaan.
141
00:15:28,640 --> 00:15:31,265
Ze blijft liever in een pension in Mumbai.
142
00:15:31,800 --> 00:15:33,200
Ze is pas 17.
143
00:15:34,000 --> 00:15:37,625
Niet oud genoeg om te beseffen
dat verandering niet eng is.
144
00:15:39,040 --> 00:15:42,800
Verandering is de enige constante, toch?
145
00:15:50,000 --> 00:15:51,915
Een ogenblikje. Ik ben zo terug.
146
00:15:52,040 --> 00:15:53,475
Kom, meneer. Welkom.
147
00:15:53,600 --> 00:15:55,315
Hoi, Nilesh.
- Ik zat op je te wachten.
148
00:15:55,440 --> 00:15:56,920
Hoe gaat het?
- Prima.
149
00:15:57,840 --> 00:15:59,240
Waar is de baas?
150
00:15:59,680 --> 00:16:01,080
Dat gebeurt.
151
00:16:01,440 --> 00:16:03,640
Dat gebeurt als je ouder wordt.
152
00:16:05,400 --> 00:16:06,800
Maar
153
00:16:07,360 --> 00:16:08,798
je moet het accepteren.
154
00:16:09,520 --> 00:16:10,960
Ik kan het accepteren.
155
00:16:12,960 --> 00:16:15,040
Maar mijn vrouw?
156
00:16:15,840 --> 00:16:17,340
Nog iets anders, meneer.
157
00:16:18,120 --> 00:16:20,620
Wanneer hield uw apparaat op met werken?
158
00:16:24,400 --> 00:16:25,640
Nagarkar.
159
00:16:25,840 --> 00:16:27,360
O, ja. Ik weet het.
160
00:16:27,840 --> 00:16:30,560
Jij rolde de drugshandel in 2008 op.
161
00:16:30,720 --> 00:16:32,120
En dat is Kabir.
162
00:16:32,920 --> 00:16:34,675
Sawant. Kabir Sawant.
163
00:16:34,800 --> 00:16:36,435
Goedenavond, meneer.
- Goedenavond.
164
00:16:36,560 --> 00:16:38,440
Hashtag, 'Pandu naait Pandu'.
165
00:16:39,640 --> 00:16:41,040
Mijn excuses.
166
00:16:45,400 --> 00:16:46,800
Hoi.
- Hallo, oom.
167
00:16:49,080 --> 00:16:50,195
Een vriend van me. Sameer.
168
00:16:50,320 --> 00:16:51,800
Hoi, Sameer. Aangenaam.
169
00:16:52,160 --> 00:16:53,635
Negeer de video's die viraal gaan.
170
00:16:53,760 --> 00:16:57,323
Als we zoiets serieus nemen,
kunnen we ons werk niet doen.
171
00:16:57,960 --> 00:17:00,523
Je doet wat juist is. Ik bescherm je wel.
172
00:17:06,040 --> 00:17:07,440
Pardon.
- Ja, hoor.
173
00:17:11,560 --> 00:17:15,498
Ik heb trouwens maar om één reden
met de politie te maken gehad.
174
00:17:15,920 --> 00:17:18,555
Als ik te hard rij
en ze me om mijn rijbewijs vragen.
175
00:17:18,680 --> 00:17:22,720
Voor het eerst zie ik ze zo ontspannen
in gewone kleren.
176
00:17:31,880 --> 00:17:33,280
Dat is toch Kabir?
177
00:17:35,480 --> 00:17:36,880
Wat wil je drinken?
178
00:17:38,080 --> 00:17:40,195
Wat dan ook.
- Dan ga ik 'wat dan ook' halen.
179
00:17:40,320 --> 00:17:41,720
Ja.
180
00:17:48,680 --> 00:17:50,080
Wodka? Whisky?
181
00:17:51,000 --> 00:17:52,880
Wijn. Twee glazen.
182
00:17:59,560 --> 00:18:01,515
Wat doe je hier? Je lijkt geen agent.
183
00:18:01,640 --> 00:18:04,328
Dat ben ik ook niet.
Maar jij blijkbaar wel.
184
00:18:05,040 --> 00:18:06,081
Hoezo?
185
00:18:06,440 --> 00:18:07,920
Omdat je me verdenkt.
186
00:18:10,080 --> 00:18:11,518
Geef me dan geen reden.
187
00:18:13,760 --> 00:18:15,198
Ik hou haar gezelschap.
188
00:18:17,320 --> 00:18:19,720
Ik ben trouwens Sameer. Kunstenaar.
189
00:18:20,920 --> 00:18:22,320
Kabir Sawant.
190
00:18:22,960 --> 00:18:24,044
Fijne avond.
191
00:18:24,480 --> 00:18:25,880
Proost.
192
00:18:31,040 --> 00:18:32,880
Uw drankje.
- Bedankt.
193
00:19:07,160 --> 00:19:08,560
Hoi.
194
00:19:11,680 --> 00:19:13,080
Gefeliciteerd.
195
00:19:13,400 --> 00:19:15,195
Waarvoor?
- Je bent verder gegaan.
196
00:19:15,320 --> 00:19:17,000
Kabir, hou hiermee op.
197
00:19:17,960 --> 00:19:20,880
Waarom? Ga je bij mijn bazen klagen?
198
00:19:22,320 --> 00:19:25,383
Jij hebt de bazen achter je staan.
Ga maar klagen.
199
00:19:32,240 --> 00:19:34,035
Deze kunstenaar is een goede vent.
200
00:19:34,160 --> 00:19:35,435
Kabir, je hebt het mis...
201
00:19:35,560 --> 00:19:37,185
Hij zal je gelukkig maken.
202
00:19:40,920 --> 00:19:42,320
Ik ben gelukkig.
203
00:19:47,520 --> 00:19:50,020
Hij is geschikt voor je. Weet je waarom?
204
00:19:54,800 --> 00:19:56,520
Penselen doden geen baby's.
205
00:22:20,360 --> 00:22:22,120
Oom, Mahesh heeft de brief niet opgehaald.
206
00:22:22,246 --> 00:22:25,595
Wat moet ik zeggen?
Nu wil hij een filmster worden.
207
00:22:25,720 --> 00:22:27,835
Hij heeft zo hoog gescoord
bij zijn examen...
208
00:22:27,960 --> 00:22:31,635
Als hij zich ooit bedenkt,
geef hem deze aanbevelingsbrief dan.
209
00:22:31,760 --> 00:22:33,475
Oké, gaat u de stad uit?
210
00:22:33,600 --> 00:22:36,315
Ja, ik ga vanavond met de trein.
Ik ga weg voor werk.
211
00:22:36,440 --> 00:22:38,635
Ik blijf een paar dagen weg.
212
00:22:38,760 --> 00:22:41,114
Ik kom vanavond niet voor mijn thee.
Er is veel werk.
213
00:22:41,240 --> 00:22:42,513
Ik vertrek vanuit mijn werk.
214
00:22:42,639 --> 00:22:43,714
Oké?
- Goed.
215
00:22:43,840 --> 00:22:45,634
En vraag Mahesh eens langs te komen.
- Goed.
216
00:22:45,760 --> 00:22:46,841
Het is een unieke kans.
217
00:22:46,967 --> 00:22:48,970
Dat vertel ik hem wel.
- Dag, oom.
218
00:23:34,000 --> 00:23:36,315
Goedenavond, meneer Rahul.
- Goedenavond.
219
00:23:36,440 --> 00:23:37,840
Het regent flink.
220
00:23:40,520 --> 00:23:41,920
Oké, dag.
- Dag.
221
00:23:52,520 --> 00:23:55,708
Wat is er aan de hand?
- Waar is mijn helm, Jagdish?
222
00:23:56,040 --> 00:23:57,635
Hij zal wel aan uw motor zitten.
223
00:23:57,760 --> 00:23:59,160
Nee, hij is er niet.
224
00:23:59,880 --> 00:24:01,600
Ik heb geen idee, meneer.
225
00:24:02,520 --> 00:24:03,920
Hoe kun je...
226
00:24:09,273 --> 00:24:10,348
Hallo.
- Hallo, Babban.
227
00:24:10,474 --> 00:24:11,498
Ja, meneer.
228
00:24:11,624 --> 00:24:13,595
Kijk even
of mijn helm op mijn bureau ligt.
229
00:24:13,720 --> 00:24:15,120
Een ogenblikje.
230
00:24:19,600 --> 00:24:20,915
Nee, niet op het bureau.
231
00:24:21,040 --> 00:24:22,715
Heb je een reservehelm?
232
00:24:22,840 --> 00:24:24,240
Reservehelm...
233
00:24:25,440 --> 00:24:27,565
Nee, er ligt ook geen reservehelm.
234
00:24:27,760 --> 00:24:29,160
Oké.
235
00:24:32,360 --> 00:24:33,760
Sorry, meneer.
236
00:25:28,640 --> 00:25:30,560
Help. Help me.
237
00:25:33,200 --> 00:25:35,520
Ambulance. Dokter.
238
00:25:39,480 --> 00:25:42,440
Ziekenhuis. Alsjeblieft.
239
00:25:45,720 --> 00:25:47,155
Hallo.
- Hallo, JDK Hospital.
240
00:25:47,280 --> 00:25:49,435
Help me, ongeluk. Ambulance.
- Ongeluk?
241
00:25:49,560 --> 00:25:52,480
Walavalkar Road. Alstublieft, ambulance...
242
00:25:52,680 --> 00:25:54,080
Stuur de ambulance.
243
00:25:54,320 --> 00:25:55,720
Ja, ik zal het vragen.
244
00:25:56,560 --> 00:25:57,960
Hallo?
245
00:26:28,480 --> 00:26:29,880
Het spijt me, Rahul.
246
00:26:56,720 --> 00:26:58,520
Danny.
247
00:26:58,720 --> 00:27:01,480
Aruna heeft gebeld. Het is een wonder.
248
00:27:02,080 --> 00:27:04,355
Josh staat nu op nummer drie op de lijst.
249
00:27:04,480 --> 00:27:07,280
Ik ga naar de kerk.
Ga maar mee. Schiet op.
250
00:27:10,920 --> 00:27:13,915
Kom, onze Josh krijgt
een nieuwe kans op het leven.
251
00:27:14,040 --> 00:27:16,440
Danny, kom snel.
252
00:27:17,000 --> 00:27:19,160
We gaan zondag naar de mis, oké?
253
00:27:19,480 --> 00:27:21,240
Kom, zoon. Schiet op.
254
00:28:32,760 --> 00:28:34,160
Gecondoleerd.
255
00:28:35,640 --> 00:28:39,275
Prakash, we moeten het rijbewijs afpakken
van wie geen helm draagt.
256
00:28:39,400 --> 00:28:40,915
Een boete is niet genoeg.
257
00:28:41,040 --> 00:28:44,035
Het CBR heeft geen schuld.
Je moet je aan de regels houden.
258
00:28:44,160 --> 00:28:46,098
De politie kan niet alles doen.
259
00:28:47,000 --> 00:28:48,400
Waar denk je aan?
260
00:28:53,400 --> 00:28:55,463
Had Rahul zijn helm maar opgehad.
261
00:29:05,160 --> 00:29:06,560
Ronnie.
262
00:29:07,440 --> 00:29:09,080
Ronnie, je valt eraf.
263
00:29:09,880 --> 00:29:10,986
O, God.
264
00:29:11,120 --> 00:29:12,520
Ronnie, word wakker.
265
00:29:12,960 --> 00:29:14,760
Danny. Kun je me helpen?
266
00:29:15,920 --> 00:29:17,608
Ronnie, je bent zo dronken.
267
00:29:20,209 --> 00:29:21,234
Ronnie.
268
00:29:21,360 --> 00:29:24,235
Rustig. Shanaya, ik pak hem wel.
- Alsjeblieft.
269
00:29:24,400 --> 00:29:25,675
Kom op.
- Hoeveel is het?
270
00:29:25,800 --> 00:29:28,738
220 roepies, mevrouw.
- Alstublieft. Dank u wel.
271
00:29:29,680 --> 00:29:31,080
Ik pak hem wel.
272
00:29:32,320 --> 00:29:33,720
We zijn er.
273
00:29:33,920 --> 00:29:35,320
Ik heb hem.
274
00:29:35,463 --> 00:29:36,515
Hier.
275
00:29:36,640 --> 00:29:38,040
Ik heb hem.
276
00:29:39,800 --> 00:29:41,800
Oké.
- Bedankt, Danny.
277
00:29:43,400 --> 00:29:44,635
Hij was erger dan anders.
278
00:29:44,760 --> 00:29:46,160
Wat een rotdag.
279
00:29:46,760 --> 00:29:48,475
Ik wil het goedmaken. Ik pak een biertje.
280
00:29:48,600 --> 00:29:50,000
Nee, dat hoeft niet.
281
00:29:50,640 --> 00:29:51,835
Ik sta erop. Alsjeblieft.
282
00:29:51,960 --> 00:29:53,773
Nee, dat hoeft niet. Bedankt.
283
00:29:55,280 --> 00:29:56,680
Danny.
284
00:29:58,960 --> 00:30:00,460
Ik ben bang voor Ronnie.
285
00:30:01,640 --> 00:30:04,328
Wat is er gebeurd?
- Hij scheldt vaak op me.
286
00:30:04,560 --> 00:30:05,960
Hij snauwt me af.
287
00:30:06,640 --> 00:30:09,390
En hij wordt gewelddadig.
Hij slaat me zelfs.
288
00:30:09,840 --> 00:30:11,280
Ik ben 's nachts bang.
289
00:30:14,400 --> 00:30:15,800
Maar
290
00:30:18,160 --> 00:30:19,720
als ik jou zie...
291
00:30:24,120 --> 00:30:25,720
Jij bent zo eenvoudig.
292
00:30:26,880 --> 00:30:29,040
Vriendelijk, volwassen.
293
00:30:29,240 --> 00:30:31,960
Je denkt aan anderen.
294
00:30:37,840 --> 00:30:39,400
Was Ronnie maar zo.
295
00:30:43,880 --> 00:30:45,840
Pas op met wat je wenst.
296
00:30:48,200 --> 00:30:49,840
Wees blij met wat je hebt.
297
00:30:51,840 --> 00:30:53,590
Je weet nooit hoe iemand is.
298
00:30:55,920 --> 00:30:59,320
Wat kan erger zijn dan kwaadaardig zijn?
299
00:31:00,960 --> 00:31:02,360
Vertel het eens.
300
00:31:02,680 --> 00:31:05,560
Wat kan erger zijn dan kwaadaardigheid?
301
00:31:12,120 --> 00:31:13,520
Eerlijkheid.
302
00:31:26,400 --> 00:31:27,800
Welterusten, Shanaya.
303
00:31:48,880 --> 00:31:50,760
Meneer, Vrushali is hier.
304
00:31:50,960 --> 00:31:52,920
Ja, maar ik heb haast.
305
00:31:53,800 --> 00:31:56,075
De baas heeft gebeld
dat meneer Pradhans zoon...
306
00:31:56,200 --> 00:31:57,600
Doe jij dat maar.
307
00:32:06,120 --> 00:32:07,520
Hallo, meneer.
308
00:32:10,400 --> 00:32:12,520
Rahul en ik zouden gaan trouwen.
309
00:32:13,760 --> 00:32:16,595
Ik ben naar uw baas gegaan
en hij raadde me u aan.
310
00:32:16,720 --> 00:32:19,395
Als het niet dringend is,
kan dit dan later?
311
00:32:19,520 --> 00:32:21,458
Want ik heb...
- Heel even maar.
312
00:32:22,080 --> 00:32:24,393
Kijk. De chats van Rahul en mij.
- Ja.
313
00:32:25,360 --> 00:32:28,475
We hadden maar ruzie over één ding.
Dat was veiligheid.
314
00:32:28,600 --> 00:32:31,100
Hij was heel pietluttig over...
- Pardon.
315
00:32:33,240 --> 00:32:35,040
Ja, ik kom eraan.
316
00:32:35,440 --> 00:32:37,675
Ik zei dat Rahul heel pietluttig was
over veiligheid.
317
00:32:37,800 --> 00:32:39,920
Het was bijna een obsessie.
318
00:32:40,280 --> 00:32:42,155
Riemen vast doen in de auto.
319
00:32:42,280 --> 00:32:43,835
Op straat aan één kant lopen.
320
00:32:43,960 --> 00:32:45,595
Niet telefoneren achter het stuur.
321
00:32:45,720 --> 00:32:47,515
Toen Rahuls motor werd gevonden,
322
00:32:47,640 --> 00:32:49,703
zat zijn helm eraan vastgeketend.
323
00:32:50,920 --> 00:32:52,983
Het was avond en de weg...
- Hier.
324
00:32:53,200 --> 00:32:54,792
Het was avond.
- Neem wat water.
325
00:32:54,918 --> 00:32:56,115
De weg was hobbelig.
326
00:32:56,240 --> 00:32:59,680
Het regende en zijn motor slipte.
Goed, maar...
327
00:33:00,320 --> 00:33:03,795
Rahul had zijn helm niet op
in zulke slechte omstandigheden.
328
00:33:03,920 --> 00:33:05,680
Dat is onmogelijk.
329
00:33:05,880 --> 00:33:08,195
Ik weet het niet, maar onderzoek dit.
330
00:33:08,320 --> 00:33:10,000
Dat kan ik begrijpen.
331
00:33:10,720 --> 00:33:12,835
Luister, ik moet ergens heen.
332
00:33:12,960 --> 00:33:14,600
Meneer...
- Prakash.
333
00:33:17,560 --> 00:33:19,400
Neem wat water.
334
00:33:20,320 --> 00:33:22,000
Prakash komt eraan, oké?
335
00:33:26,959 --> 00:33:27,995
FAMILIERECHTBANK
336
00:33:28,120 --> 00:33:31,195
Kijk nou. Te laat op zijn bruiloft
en nu ook voor zijn scheiding.
337
00:33:31,320 --> 00:33:33,560
Rustig. Blijf tien minuten rustig.
338
00:33:34,120 --> 00:33:35,555
Het maakt de scheiding moeilijker.
339
00:33:35,680 --> 00:33:37,080
Mam.
340
00:33:37,920 --> 00:33:38,964
Alsjeblieft.
341
00:33:39,320 --> 00:33:40,720
Rustig nou maar, oké?
342
00:33:41,280 --> 00:33:42,680
Alsjeblieft.
343
00:33:43,680 --> 00:33:45,805
Dit is Mumbai. Er is veel verkeer.
344
00:33:46,360 --> 00:33:48,275
Daarbij werkt hij onregelmatig.
345
00:33:48,400 --> 00:33:51,040
Pap, laten we redelijk zijn, oké?
346
00:33:51,560 --> 00:33:53,200
Oké.
347
00:33:53,560 --> 00:33:54,960
Bedankt.
348
00:34:00,000 --> 00:34:02,680
Daar is onze hoofdinspecteur.
349
00:34:13,360 --> 00:34:14,760
Waar gaan we heen?
350
00:34:16,120 --> 00:34:17,121
Kom.
351
00:34:17,360 --> 00:34:20,515
Luister, alles zal makkelijk gaan
als je er eenmaal bent. Oké?
352
00:34:20,640 --> 00:34:23,043
Maak je geen zorgen.
Ze stellen je een paar vragen.
353
00:34:23,169 --> 00:34:24,315
Zoals de redenen.
354
00:34:24,440 --> 00:34:26,035
Geef ze dus jouw redenen.
355
00:34:26,160 --> 00:34:27,235
Je hoeft niet te liegen.
356
00:34:27,360 --> 00:34:29,480
En luister. Blijf kalm.
357
00:34:30,160 --> 00:34:32,155
Verlies je zelfbeheersing niet. Ga nu.
358
00:34:32,280 --> 00:34:34,280
Stellen willen tegenwoordig...
359
00:34:34,960 --> 00:34:36,755
snel scheiden en verder gaan.
360
00:34:36,880 --> 00:34:38,943
Niets wordt beter in zes maanden.
361
00:34:39,160 --> 00:34:41,275
Maar u kunt wel hopen op verandering.
362
00:34:41,400 --> 00:34:43,875
Het verandert niet
als iemand dat niet wil.
363
00:34:44,000 --> 00:34:45,995
Dit wordt door de wet bepaald.
364
00:34:46,120 --> 00:34:48,515
Ik zei dat Rahul heel pietluttig was
over veiligheid.
365
00:34:48,640 --> 00:34:50,475
Het was bijna een obsessie.
366
00:34:50,600 --> 00:34:54,315
Toen Rahuls motor gevonden werd,
was zijn helm aan zijn motor vastgeketend.
367
00:34:54,440 --> 00:34:57,035
Rahul had geen helm op
in zulke slechte omstandigheden.
368
00:34:57,160 --> 00:34:58,640
Dat is onmogelijk.
369
00:35:05,440 --> 00:35:07,378
Wanneer is de volgende zitting?
370
00:35:09,840 --> 00:35:11,653
Rahul was zijn helm vergeten.
371
00:35:13,440 --> 00:35:14,840
Dat is onmogelijk.
372
00:35:17,320 --> 00:35:21,960
Of hij droeg zijn helm niet,
ook al had hij hem bij zich.
373
00:35:22,800 --> 00:35:26,555
De baas wilde ervan af
en heeft ons eraan gezet.
374
00:35:26,680 --> 00:35:29,635
Het meisje is geschokt.
Het was gewoon een ongeluk.
375
00:35:29,760 --> 00:35:31,915
Hij reed zonder helm met flinke regen.
376
00:35:32,040 --> 00:35:33,915
Hij slipte en verwondde zijn hoofd.
377
00:35:34,040 --> 00:35:35,600
Pieker er niet over.
378
00:35:36,360 --> 00:35:37,760
Helm.
379
00:35:40,520 --> 00:35:42,560
Er klopt iets niet met die helm.
380
00:36:49,640 --> 00:36:53,035
Die dag werkte meneer Rahul tot laat.
381
00:36:53,160 --> 00:36:55,275
Zodra hij klaar was, ging hij weg.
382
00:36:55,400 --> 00:36:57,715
Meneer Rahul had die dag
zijn helm niet op.
383
00:36:57,840 --> 00:37:01,475
Hij was er zo gestrest over.
Hij schold zelfs op mij.
384
00:37:01,600 --> 00:37:03,315
Na tien minuten belde hij,
385
00:37:03,440 --> 00:37:06,075
omdat hij dacht
dat zijn helm op zijn bureau lag.
386
00:37:06,200 --> 00:37:08,955
Ik ging op zijn bureau kijken,
maar zijn helm lag er niet.
387
00:37:09,080 --> 00:37:11,275
Toen vroeg hij of er een reservehelm was,
388
00:37:11,400 --> 00:37:13,555
maar het was te laat
en er was niemand meer,
389
00:37:13,680 --> 00:37:15,195
dus er was geen reservehelm.
390
00:37:15,320 --> 00:37:17,515
Als ik de dief had gepakt
die zijn helm had gestolen,
391
00:37:17,640 --> 00:37:19,560
zou meneer Rahul nog leven.
392
00:37:19,840 --> 00:37:21,240
Zal ik u brengen?
393
00:37:36,640 --> 00:37:39,035
Hij dacht
dat zijn helm op zijn bureau lag.
394
00:37:39,160 --> 00:37:41,875
Ik ging op zijn bureau kijken,
maar zijn helm lag er niet.
395
00:37:42,000 --> 00:37:44,195
Meneer Rahul had die dag
zijn helm niet op.
396
00:37:44,320 --> 00:37:46,875
Als ik de dief had gepakt
die zijn helm had gestolen,
397
00:37:47,000 --> 00:37:48,920
zou meneer Rahul nog leven.
398
00:37:49,080 --> 00:37:53,705
Toen Rahuls motor gevonden werd,
was zijn helm aan zijn motor vastgeketend.
399
00:39:01,440 --> 00:39:03,395
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
400
00:39:03,520 --> 00:39:05,583
Creatief Supervisor Sofie Janssen
400
00:39:06,305 --> 00:40:06,605
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm