"The Diplomat" Episode #1.1
ID | 13199878 |
---|---|
Movie Name | "The Diplomat" Episode #1.1 |
Release Name | The.Diplomat.2023.S01E01.720p.NOW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 18264950 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:31,070 --> 00:00:35,990
Klopt het dat jij met Jay Sutherland
samenwerkte bij El Faro?
3
00:00:36,070 --> 00:00:39,870
Ja, maar die avond deden we
de catering op het jacht.
4
00:00:39,950 --> 00:00:42,510
Hoe was Jay eraan toe?
-Gewoon.
5
00:00:43,430 --> 00:00:47,230
Hij was altijd vrolijk.
Altijd bezig met iets nieuws.
6
00:00:47,310 --> 00:00:50,630
Wat voor relatie hadden jullie?
-We waren vrienden.
7
00:00:50,710 --> 00:00:54,070
Die Nederlander wil een Gibson.
8
00:00:54,150 --> 00:00:57,230
We hebben geen uitjes,
dus het wordt een olijf.
9
00:00:57,310 --> 00:00:59,710
Jij bent de baas, Tom Cruise.
10
00:00:59,790 --> 00:01:03,230
Was hij dronken?
-Op het eind een beetje.
11
00:01:04,670 --> 00:01:06,270
Drugs?
12
00:01:07,470 --> 00:01:11,950
We hadden voor het werk wat lijntjes
gedaan om het vol te houden.
13
00:01:14,390 --> 00:01:17,750
Wat doe je hierna?
-Naar Contra-ola met Grainne.
14
00:01:17,830 --> 00:01:19,430
Kom je mee?
15
00:01:20,310 --> 00:01:25,670
Wanneer hij iets in z'n hoofd had,
kon je het er niet uit praten.
16
00:01:25,750 --> 00:01:29,190
We lenen een waterscooter.
Ik weet een tof strand.
17
00:01:32,150 --> 00:01:35,670
Noemde hij
de waterscooter toen voor het eerst?
18
00:01:40,110 --> 00:01:41,710
Wat zei jij?
19
00:01:43,150 --> 00:01:47,630
Ik lachte alleen.
Ik dacht dat het een grapje was.
20
00:01:47,710 --> 00:01:50,870
En toen?
21
00:01:54,350 --> 00:01:58,230
Ik ga echt niet op die waterscooter.
Het is donker en je bent dronken.
22
00:01:58,310 --> 00:02:00,990
Daarna heb je hem niet meer gezien?
23
00:02:04,310 --> 00:02:06,977
Ik had hem toch niet kunnen tegenhouden.
24
00:02:07,870 --> 00:02:10,270
Ik kon niks.
25
00:02:10,350 --> 00:02:13,990
Natuurlijk niet.
-Ik kon het niet tegenhouden.
26
00:03:11,350 --> 00:03:14,310
BRITS CONSULAAT-GENERAAL
BARCELONA
27
00:03:22,310 --> 00:03:25,390
Mooi. Parkeer maar voor,
dan kom ik eraan.
28
00:03:25,470 --> 00:03:28,070
Carl, ik ga met Alba naar het vliegveld.
29
00:03:28,150 --> 00:03:33,270
Het kan even duren, dus verzet
m'n afspraken. Excuses, et cetera.
30
00:03:33,350 --> 00:03:36,590
Heb je de misdaadstatistieken al
voor de burgemeester?
31
00:03:36,670 --> 00:03:38,270
We overrompelen haar.
32
00:03:38,350 --> 00:03:41,590
En de nieuwe consul-generaal
komt vandaag uit Madrid.
33
00:03:41,670 --> 00:03:45,030
Mijn excuses dat ik hem niet
persoonlijk kan ontmoeten.
34
00:03:45,110 --> 00:03:48,430
Wijs hem z'n kantoor en...
-Zet koffie?
35
00:03:48,510 --> 00:03:50,830
Ga maar. Het verkeer is een ramp.
36
00:03:50,910 --> 00:03:52,510
Inspecteur Castells?
37
00:03:54,190 --> 00:03:58,510
Ik ga er net heen. Is het
toxicologische rapport al binnen?
38
00:04:06,910 --> 00:04:09,430
LUCHTHAVEN EL PRAT
39
00:04:11,110 --> 00:04:14,310
Twee verloren paspoorten
en een bezoek aan de eerste hulp.
40
00:04:14,390 --> 00:04:18,830
Ik denk drie paspoorten,
twee arrestaties voor vernieling...
41
00:04:18,910 --> 00:04:20,830
en verbroken vriendschappen.
42
00:04:20,910 --> 00:04:24,390
Goddank hoort vriendschappen
herstellen niet bij ons werk.
43
00:04:24,470 --> 00:04:26,510
Inspecteur Castells.
44
00:04:26,590 --> 00:04:29,030
Ooit trouw ik met hem
en baar ik z'n kinderen.
45
00:04:29,110 --> 00:04:31,644
Weet hij dat al?
-Hij voelt dat aan.
46
00:04:32,710 --> 00:04:37,470
Zo'n jonge geest als de mijne
moet je niet te vroeg beteugelen.
47
00:04:37,550 --> 00:04:42,550
Wat wilde hij?
-Jay had cocaïne in z'n bloed.
48
00:04:44,110 --> 00:04:45,910
Dat is hem volgens mij.
49
00:04:45,990 --> 00:04:47,950
Mr Sutherland? Laura Simmonds.
50
00:04:48,030 --> 00:04:50,710
De Britse consul van Catalonië,
Aragón en Andorra.
51
00:04:50,790 --> 00:04:54,270
Bedankt dat u me komt ophalen.
-Dat is het minste.
52
00:04:54,350 --> 00:04:58,550
Onze oprechte deelneming.
Dit is m'n assistent, Alba Ortiz.
53
00:04:58,630 --> 00:05:00,990
Gecondoleerd.
54
00:05:01,070 --> 00:05:05,670
We gaan nu naar inspecteur Castells,
de liaison van de politie.
55
00:05:05,750 --> 00:05:09,590
Hij zal over het onderzoek vertellen.
-En zijn lichaam?
56
00:05:10,430 --> 00:05:12,897
Daarna kunnen we naar het mortuarium.
57
00:05:14,510 --> 00:05:17,230
Kun jij de chauffeur vragen
om voor te rijden?
58
00:05:17,310 --> 00:05:18,910
Het is deze kant op.
59
00:05:20,430 --> 00:05:23,150
Hallo, kun je ons komen ophalen?
60
00:05:23,230 --> 00:05:24,870
Bij de hoofduitgang.
61
00:05:26,630 --> 00:05:29,830
Ik ben Sam Henderson.
-Eén moment.
62
00:05:32,670 --> 00:05:37,830
Ik kom voor de Valenciabeurs
en ik pak Alan Mulgarry's functie op.
63
00:05:37,910 --> 00:05:42,630
De consul is de vader van
een verdronken Brit aan het ophalen.
64
00:05:42,710 --> 00:05:46,270
Daar las ik over. Triest.
Dronken op de waterscooter, toch?
65
00:05:46,350 --> 00:05:48,190
Het leek zo'n goed idee.
66
00:05:48,270 --> 00:05:53,350
Dit is jouw kantoor. De naam moet nog
aangepast worden. Wil je koffie?
67
00:05:53,430 --> 00:05:55,750
Bedankt. Dat zou heel fijn zijn...
68
00:05:57,350 --> 00:06:00,750
Het overleg van vanmorgen
is naar vanmiddag verplaatst.
69
00:06:00,830 --> 00:06:03,030
Dan is Laura wel terug.
-Super.
70
00:06:18,790 --> 00:06:22,270
We moeten omrijden.
Er zijn demonstraties.
71
00:06:23,310 --> 00:06:27,950
Misschien moeten we de toeristische
route nemen. Er zijn demonstraties.
72
00:06:28,030 --> 00:06:30,190
Kom je hier vandaan?
-M'n vader wel.
73
00:06:30,270 --> 00:06:33,430
M'n moeder komt uit Andalusië.
-Ze is lokaal aangesteld.
74
00:06:33,510 --> 00:06:36,550
Dan kan ik haar
tenminste makkelijk ontslaan.
75
00:06:36,630 --> 00:06:39,070
Als ik weg ben,
heeft ze een therapiehond nodig.
76
00:06:39,150 --> 00:06:43,310
Op m'n vijfde gingen we naar Londen.
We spraken thuis een mengelmoes.
77
00:06:43,390 --> 00:06:46,390
Al vindt m'n vader
m'n Catalaans om te lachen.
78
00:06:47,830 --> 00:06:50,990
Waarom ben je teruggekomen?
-Brexit.
79
00:06:51,070 --> 00:06:55,470
Niet Brexit.
Het was tijd voor wat anders.
80
00:06:59,070 --> 00:07:04,310
Ik ben net onderweg naar het bureau.
Ik bel daarna. Hoe is 't met mama?
81
00:07:12,110 --> 00:07:13,710
Jay z'n broer.
82
00:07:14,950 --> 00:07:16,550
Hij is profvoetballer.
83
00:07:16,630 --> 00:07:19,630
Nou ja, bij Stevenage.
84
00:07:19,710 --> 00:07:23,830
Maar dan moet ie wel goed zijn.
-Jay had pas echt talent.
85
00:07:23,910 --> 00:07:28,444
Hij mocht proeftrainen bij Chelsea.
Maar toen kwam de knieblessure...
86
00:07:32,910 --> 00:07:38,510
Het identificatieproces kan
erg pijnlijk zijn volgens de politie.
87
00:07:38,590 --> 00:07:41,390
Als u het liever
met eigendommen en foto's doet...
88
00:07:41,470 --> 00:07:43,337
Ik wil m'n jongen terugzien.
89
00:08:01,670 --> 00:08:04,030
Met mij.
-Hallo, jij.
90
00:08:04,110 --> 00:08:07,830
Ik ben er. Ik mag aan de slag
als de nieuwe consul-generaal.
91
00:08:07,910 --> 00:08:09,550
Wat doe je dan precies?
92
00:08:09,630 --> 00:08:12,990
De consul
die het echte werk doet dwarszitten.
93
00:08:13,070 --> 00:08:16,310
Crema catalana-competities jureren.
94
00:08:16,390 --> 00:08:19,910
Heb je nu tijd?
Voor een snelle nabespreking.
95
00:08:19,990 --> 00:08:23,870
Oké. Maar ik moet om 3 uur
in de rechtbank zijn met een klant.
96
00:08:23,950 --> 00:08:27,910
Ik heb om vier uur een overleg. We
zoeken een goedkoop hotel in El Born.
97
00:08:27,990 --> 00:08:31,470
Snel en goedkoop?
Wat denk je wel niet?
98
00:08:31,550 --> 00:08:35,710
De Britse overheid betaalt.
Ik kan geen minibar beloven...
99
00:08:35,790 --> 00:08:39,457
maar katoenen lakens misschien wel.
-'Molt romantic.'
100
00:08:53,910 --> 00:08:56,270
POLITIEBUREAU
101
00:09:01,670 --> 00:09:07,150
Dit zijn de eigendommen
die we bij het lichaam vonden.
102
00:09:25,070 --> 00:09:26,750
Waar is z'n horloge?
103
00:09:30,510 --> 00:09:35,550
Z'n duikhorloge.
Dat kreeg hij van ons voor z'n 18e.
104
00:09:35,630 --> 00:09:39,910
Dat droeg hij altijd.
-Misschien ligt het thuis.
105
00:09:39,990 --> 00:09:42,230
Hij deed dat horloge nooit af.
106
00:09:42,310 --> 00:09:45,870
Misschien is het afgegleden.
-Of het is gestolen.
107
00:09:45,950 --> 00:09:47,790
Wilt u suggereren...
108
00:09:47,870 --> 00:09:53,870
Zou u het kunnen dubbelchecken?
-Dat zal ik doen.
109
00:09:53,950 --> 00:09:56,950
Kan ik 't toxicologisch rapport zien?
-Zeker.
110
00:09:57,030 --> 00:10:03,990
Jay had drie keer te veel alcohol op
en er zat ook cocaïne in z'n bloed.
111
00:10:04,070 --> 00:10:09,470
Jay gebruikte nooit harddrugs.
-Duidelijk wel.
112
00:10:10,350 --> 00:10:12,870
Zegt u dat ik lieg?
-Natuurlijk niet.
113
00:10:12,950 --> 00:10:16,310
Maar veel ouders
denken dat van hun kinderen.
114
00:10:16,390 --> 00:10:18,470
Ik weet het zeker.
115
00:10:23,750 --> 00:10:27,110
Waar is het jacht?
-Het ligt nu in de Balearen.
116
00:10:27,190 --> 00:10:29,057
Mag ik de waterscooter zien?
117
00:10:32,150 --> 00:10:37,030
Ja. U zult moeten wachten tot
het forensische team er klaar mee is.
118
00:10:37,110 --> 00:10:42,070
Laten we naar het ziekenhuis gaan.
De inspecteur houdt ons op de hoogte.
119
00:10:42,150 --> 00:10:46,110
Dat lijkt me een goed plan.
Heeft de consul uitgelegd dat...
120
00:10:46,190 --> 00:10:53,197
Dat heeft ze gezegd. Dit is sowieso
van hem, maar ik wil hem zien.
121
00:10:54,670 --> 00:10:58,470
Om afscheid te nemen,
hoe vreselijk hij er ook uitziet.
122
00:10:59,630 --> 00:11:01,670
Ik vind het vreselijk voor u.
123
00:12:44,610 --> 00:12:47,570
ZIEKENHUIS
124
00:14:00,250 --> 00:14:02,370
M'n jongen.
125
00:14:12,090 --> 00:14:16,090
Mijn jochie.
126
00:14:37,970 --> 00:14:41,410
Hoelang is Fabian weg?
-Ik haal hem morgen weer op.
127
00:14:41,490 --> 00:14:44,330
Balen dat de politie
die verdrinking onderzoekt.
128
00:14:44,410 --> 00:14:46,370
Hij moet niet zenuwachtig worden.
129
00:14:46,450 --> 00:14:49,930
Het komt wel goed. Er is een getuige
die alles uitgelegd heeft.
130
00:14:50,010 --> 00:14:53,050
De vader is vanochtend overgekomen.
-Arme man.
131
00:14:53,130 --> 00:14:57,450
Maar de politie heeft alles
onderzocht en zij zijn tevreden.
132
00:14:57,530 --> 00:15:00,650
Dat moeten we zo houden.
Voor iets anders is geen tijd.
133
00:15:00,730 --> 00:15:04,730
Hoe staat het met de bruiloft?
134
00:15:04,810 --> 00:15:07,090
De uitnodigingen zijn nog niet verstuurd.
135
00:15:07,170 --> 00:15:10,010
Treuzelaar.
-Kom vanavond naar de locatie kijken.
136
00:15:10,090 --> 00:15:13,210
Hij komt nooit eerder terug.
137
00:15:16,410 --> 00:15:21,530
Maar geen geflikflooi.
Dit is zakelijk.
138
00:15:23,290 --> 00:15:25,610
Zelfs niet stiekem voetjevrijen?
139
00:15:25,690 --> 00:15:28,970
Dit is ernstig, Mariona.
-Denk je dat ik dat niet weet?
140
00:15:29,050 --> 00:15:32,090
Wil je dat de politie jou
straks ook uit de haven vist?
141
00:15:32,170 --> 00:15:36,690
Ik pas goed op mezelf.
Kijk maar of je belt. Het zal wel.
142
00:15:37,810 --> 00:15:39,570
Ik kom.
143
00:15:43,090 --> 00:15:45,050
Maar wees voorzichtig.
144
00:15:53,610 --> 00:15:56,330
Carlitos, we zijn terug.
Doe alsof je werkt.
145
00:15:56,410 --> 00:15:59,650
De nieuwe is er.
-En?
146
00:15:59,730 --> 00:16:03,330
Hij pakt een functie op?
-Jargon. Hij vervangt Mulgarry.
147
00:16:03,410 --> 00:16:07,930
Hij richt zich op handel, maar
hij is consul-generaal nu Mulgarry...
148
00:16:08,010 --> 00:16:10,530
gecanceld is.
-Hij is niet gecanceld.
149
00:16:10,610 --> 00:16:14,277
Van Barcelona naar Port Moresby?
Dat is gecanceld, gast.
150
00:16:16,170 --> 00:16:19,304
Je kan in elk geval een biertje
met hem drinken.
151
00:16:20,010 --> 00:16:22,530
Hallo daar, ik ben Laura Simmonds.
-Hallo.
152
00:16:22,610 --> 00:16:25,970
Carl ken je al.
Dit is mijn assistent, Alba Ortiz.
153
00:16:26,050 --> 00:16:29,090
Ze spreekt Catalaans en kent de stad.
-Super.
154
00:16:29,170 --> 00:16:31,730
Leuk om dit team te mogen versterken.
155
00:16:31,810 --> 00:16:35,690
Ik kijk ernaar uit
jullie beter te leren kennen.
156
00:16:35,770 --> 00:16:41,530
Laten we gaan zitten, dan praten we
je bij over onze Britten in nood.
157
00:16:41,610 --> 00:16:43,210
Super.
158
00:16:45,650 --> 00:16:51,250
Het gaat meestal vooral
om verloren paspoorten en aanranding.
159
00:16:51,330 --> 00:16:54,210
Maar er worden veel Britten
overvallen op straat.
160
00:16:54,290 --> 00:16:57,170
Helaas met messen.
-Vanmorgen weer een.
161
00:16:57,250 --> 00:17:00,450
Hij heeft diabetes
en ze hebben z'n insuline gejat.
162
00:17:00,530 --> 00:17:02,490
Ik ga vanmiddag langs het ziekenhuis.
163
00:17:02,570 --> 00:17:06,010
Het voornaamste is nu Jay Sutherland.
-Dat hoorde ik.
164
00:17:06,090 --> 00:17:07,690
De vader is hier, begrijp ik?
165
00:17:07,770 --> 00:17:11,050
Hij heeft het lichaam geïdentificeerd.
166
00:17:11,130 --> 00:17:14,530
Mooi. Dan helpen we
hem nu terug naar het vliegveld.
167
00:17:15,810 --> 00:17:19,010
Hij heeft nog wat vraagtekens.
-Over?
168
00:17:19,090 --> 00:17:22,930
Het toxicologische rapport,
een vermist horloge.
169
00:17:23,010 --> 00:17:25,650
Dat had hij voor z'n verjaardag gekregen.
170
00:17:25,730 --> 00:17:28,250
Ze gaan Jay's woning doorzoeken.
171
00:17:28,330 --> 00:17:31,210
Het jacht is van Fabian Hartmann, toch?
172
00:17:31,290 --> 00:17:34,730
Hij heeft veel onroerend goed
in Barcelona en Valencia.
173
00:17:34,810 --> 00:17:36,890
El Faro aan de haven is ook van hem.
174
00:17:36,970 --> 00:17:41,730
Ik kwam zijn naam tegen
voor de beurs. Is hij Duits?
175
00:17:41,810 --> 00:17:44,930
Maar hij heeft de Spaanse
nationaliteit. Ik ken hem niet.
176
00:17:45,010 --> 00:17:46,650
Gelukkig niet ons probleem.
177
00:17:46,730 --> 00:17:52,370
Leuk om hier te komen werken. Dat zou
ik graag vieren met een etentje.
178
00:17:52,450 --> 00:17:54,290
Morgenavond?
179
00:17:54,370 --> 00:17:56,130
Bedankt, allemaal.
180
00:18:03,530 --> 00:18:06,250
Deze gaan we in de aankomsthal uitdelen.
181
00:18:08,610 --> 00:18:11,210
Ziet er goed uit.
182
00:18:11,290 --> 00:18:15,490
Carl belde vanuit het ziekenhuis.
Die jongen is er slecht aan toe.
183
00:18:15,570 --> 00:18:20,570
Er vallen nog een keer doden.
-Gek dat het ineens zo vaak gebeurt.
184
00:18:20,650 --> 00:18:24,730
Dat speelt de fascisten in de kaart
met de verkiezingen.
185
00:18:24,810 --> 00:18:28,370
Ben je ooit in die tent geweest
waar Jay Sutherland werkte?
186
00:18:28,450 --> 00:18:32,370
El Faro? Niet zo mijn ding.
-Ik één keer.
187
00:18:32,450 --> 00:18:36,117
Het zat vol met snuivende Russen.
-Nu vast niet meer.
188
00:18:40,290 --> 00:18:43,090
Dat zou heel fijn zijn.
189
00:18:43,170 --> 00:18:46,690
Ik vraag Alba om het
aan Colin Sutherland door te geven.
190
00:18:46,770 --> 00:18:49,050
Over een uur is goed.
191
00:18:51,690 --> 00:18:53,530
Een heel uur zou goed zijn.
192
00:18:54,770 --> 00:18:56,650
Je moet toegeven dat hij lekker is.
193
00:18:56,730 --> 00:18:59,650
Het is een knappe man.
-En net gescheiden.
194
00:18:59,730 --> 00:19:02,690
Hoop je dat hij op je schouder
komt uithuilen?
195
00:19:02,770 --> 00:19:05,970
Ik hoopte niet op m'n schouder.
196
00:19:06,050 --> 00:19:11,130
Hoe zit dat nu bij jou?
-Hoe bedoel je? Dat weet je toch?
197
00:19:11,210 --> 00:19:16,010
Wel frustrerend, met Tom in Warschau.
-Z'n aanstelling loopt bijna af.
198
00:19:17,290 --> 00:19:20,210
Hebben jullie videoseks?
-Even ter herhaling:
199
00:19:20,290 --> 00:19:22,930
Baas, werknemer, grens.
200
00:19:24,290 --> 00:19:26,930
Zal ik Colin Sutherland
dan maar gaan bellen?
201
00:19:27,010 --> 00:19:30,770
En stuur die snel de deur uit.
-Doe ik, 'jefa'.
202
00:19:41,130 --> 00:19:45,010
Zat het dodemanskoord om z'n pols?
-Ja.
203
00:19:47,250 --> 00:19:49,970
Hij valt eraf en de motor slaat af.
204
00:19:50,050 --> 00:19:53,090
Hij is gedesoriënteerd
door het water en het donker.
205
00:19:53,170 --> 00:19:56,490
En de andere factoren.
-Die drugs van je.
206
00:19:57,970 --> 00:20:01,770
Een van Jay's collega's
kon het gebruik bevestigen.
207
00:20:01,850 --> 00:20:04,651
Hij heeft haar ook gevraagd of ze meekwam.
208
00:20:05,610 --> 00:20:07,650
Waar is ze?
Ik zou haar graag spreken.
209
00:20:07,730 --> 00:20:12,264
Ze werkt bij El Faro. Maar u moet
zich niet met de getuigen bemoeien.
210
00:20:15,050 --> 00:20:17,410
Is er tijd voor koffie?
-Prima.
211
00:20:30,330 --> 00:20:33,370
Hebben ze hem al gevonden?
Controleer het nog eens.
212
00:20:33,450 --> 00:20:37,930
Zonder hoofdsleutel
gaat die waterscooter niet aan.
213
00:20:56,615 --> 00:21:00,655
Ik geloof er niks van.
214
00:21:00,735 --> 00:21:06,455
Inspecteur Castells is een goede
agent. Ik vertrouw hem volledig.
215
00:21:06,535 --> 00:21:08,135
Misschien.
216
00:21:10,255 --> 00:21:12,855
Waar is z'n horloge?
-Dat kan hij verloren zijn.
217
00:21:12,935 --> 00:21:16,735
Zo'n horloge glijdt niet af.
Hoe je ook in het water valt.
218
00:21:17,415 --> 00:21:20,255
Ik wil dat meisje spreken.
Over haar getuigenis.
219
00:21:20,335 --> 00:21:24,415
U heeft hem gehoord.
-Mijn zoon is dood.
220
00:21:25,575 --> 00:21:27,695
U kunt me helpen, of niet.
221
00:21:28,775 --> 00:21:33,855
Ik zal u helpen. Maar ik ben
diplomaat, geen recherche.
222
00:21:33,935 --> 00:21:37,015
Ik ga met haar praten.
Dat is m'n recht.
223
00:21:37,095 --> 00:21:39,175
Ik betaal wel.
224
00:21:39,255 --> 00:21:43,589
Ik ben m'n zoon verloren, niet
m'n portemonnee. Dit kan ik hebben.
225
00:21:47,495 --> 00:21:49,535
Ik wil uw tijd niet verdoen.
226
00:21:49,615 --> 00:21:54,095
Het is geen...
-Ga maar. Ik red me wel.
227
00:22:05,015 --> 00:22:08,055
JACHTHAVEN
228
00:22:48,215 --> 00:22:50,695
Lukt het met je Tinder-profiel?
229
00:22:52,535 --> 00:22:55,469
Niet zo boos kijken.
Dan kun je het vergeten.
230
00:23:01,375 --> 00:23:03,175
Gaat het wel?
231
00:23:07,855 --> 00:23:12,735
Gem? Wat doe je?
Waarom moet je altijd zo doen?
232
00:23:14,015 --> 00:23:19,135
Leuke boten. Ik koop er ook een,
als ik de loterij heb gewonnen.
233
00:23:20,415 --> 00:23:22,255
M'n zoon is overleden.
234
00:23:29,415 --> 00:23:31,215
Gecondoleerd.
235
00:23:32,255 --> 00:23:35,575
Verdronken. Ze zeggen
dat het z'n eigen schuld was.
236
00:23:35,655 --> 00:23:39,175
Hij was barmanager hier vlakbij.
237
00:23:40,135 --> 00:23:41,895
Ik wacht tot ze opengaan.
238
00:23:46,535 --> 00:23:49,295
Wat ga je doen?
-Antwoorden halen.
239
00:23:49,375 --> 00:23:52,535
Snap ik. De officiële versie
moet je nooit geloven.
240
00:23:52,615 --> 00:23:54,549
Kom op, Gemma. Schiet nou op.
241
00:23:57,695 --> 00:23:59,495
Wil je een slokje cava?
242
00:24:03,135 --> 00:24:05,895
Waar komen jullie vandaan?
-Merthyr.
243
00:24:07,495 --> 00:24:11,775
Merthyr Tydfil? In Wales?
244
00:24:13,335 --> 00:24:15,295
Daar ben ik nooit geweest.
245
00:24:15,375 --> 00:24:17,775
Wales niet?
-Alleen naar Anglesey.
246
00:24:20,015 --> 00:24:23,455
Is het er mooi?
-Ik ken niks anders.
247
00:24:23,535 --> 00:24:26,375
Onze Bethany gaat trouwen.
248
00:24:26,455 --> 00:24:28,855
Die zoveel lawaai maakt
omdat ze al zat is.
249
00:24:28,935 --> 00:24:30,855
Welke van de zes?
250
00:24:36,495 --> 00:24:40,135
Ik kan toch niet helpen, hè?
-Niet echt.
251
00:24:40,975 --> 00:24:44,709
Ga maar terug naar je vrienden.
Het komt wel goed met me.
252
00:24:49,415 --> 00:24:51,082
Voor als je dorst krijgt.
253
00:24:52,775 --> 00:24:56,109
We hebben groot ingeslagen.
Ik hijs de rest binnen.
254
00:24:58,295 --> 00:25:00,695
Ik vind het vreselijk van je jongen.
255
00:25:41,855 --> 00:25:44,655
Sam Henderson.
-Henderson.
256
00:25:44,735 --> 00:25:47,495
Cris, hij hoort bij mij. Ik zit al.
257
00:25:50,095 --> 00:25:54,375
Kan dit?
-Relax. Ik heb m'n connecties.
258
00:25:54,455 --> 00:25:58,855
Als ik de nieuwe consul-generaal ken,
vindt Fabian dat alleen mooi.
259
00:26:03,255 --> 00:26:05,295
Hoe is Warschau?
-Het weer is pruts.
260
00:26:05,375 --> 00:26:07,775
De overheid is getikt.
De mensen zijn leuk.
261
00:26:07,855 --> 00:26:10,535
Zo gaat het meestal.
-Hoe is het zonnige Spanje?
262
00:26:10,615 --> 00:26:12,735
De nieuwe consul-generaal is er.
263
00:26:12,815 --> 00:26:17,135
Hopelijk maakt hij niet
dezelfde fouten als z'n voorganger.
264
00:26:17,215 --> 00:26:21,175
Geen cultuurstrijd uitvechten
met drie gin-tonics op.
265
00:26:21,255 --> 00:26:25,255
Sam is een stuk jonger
en slimmer dan Mulgarry.
266
00:26:25,335 --> 00:26:28,015
Hij wil iets 'oppakken'
en het 'team versterken'.
267
00:26:28,095 --> 00:26:29,815
O, zo'n type.
268
00:26:29,895 --> 00:26:33,415
En ik zit met de vader
van een verdronken jongen.
269
00:26:33,495 --> 00:26:37,162
Hij vindt het maar verdacht.
-Dat vinden ze allemaal.
270
00:26:41,575 --> 00:26:45,695
Alba vroeg of we videoseks hebben.
271
00:26:45,775 --> 00:26:49,135
O ja?
-Wil je videoseks?
272
00:26:49,215 --> 00:26:53,175
Hoe ziet dat eruit? Behalve vierkant.
273
00:26:53,255 --> 00:26:56,815
Ik weet niet. Vraag me wat ik aanheb.
-Dat zie ik.
274
00:26:56,895 --> 00:26:59,775
En dan zeg je dat ik
het uit moet trekken. Enzovoort.
275
00:26:59,855 --> 00:27:02,375
Drink je biertje op, enzovoort.
276
00:27:03,855 --> 00:27:06,815
Ik zou je zo graag in het echt zien.
Ik mis je.
277
00:27:06,895 --> 00:27:10,775
Ik jou ook. Maar het duurt
niet lang meer. Ik ben ermee bezig.
278
00:27:10,855 --> 00:27:12,975
Dat horloge blijft wel vreemd.
279
00:27:16,175 --> 00:27:18,135
Niks.
280
00:27:39,895 --> 00:27:42,015
Spreekt u ook Engels?
-Natuurlijk.
281
00:27:42,095 --> 00:27:47,295
Hebt u een reservering?
-Ik ben de vader van Jay Sutherland.
282
00:27:48,415 --> 00:27:52,615
Gaat u maar aan de bar zitten.
Ik vraag of er iemand bij u komt.
283
00:28:10,375 --> 00:28:14,815
Dus dit is gamba's al alfredo?
284
00:28:14,895 --> 00:28:18,415
Wat is er zo speciaal aan dat Alfredo
20 euro per garnaal vraagt?
285
00:28:18,495 --> 00:28:20,895
Zeezout en een vleugje Catalaanse magie.
286
00:28:20,975 --> 00:28:24,055
Gamba's al Instagram.
-Je bent altijd zo cynisch.
287
00:28:24,135 --> 00:28:27,175
Ik ben niet cynisch.
288
00:28:28,495 --> 00:28:31,455
Dit hier is cynisch.
289
00:28:31,535 --> 00:28:35,135
Dit is een goedlopend restaurant
met een hoop werknemers.
290
00:28:35,215 --> 00:28:38,882
Dat een hoop geld witwast.
-We moesten toch oppassen?
291
00:28:39,215 --> 00:28:41,295
Hoe eerder je hier weg bent, hoe beter.
292
00:28:41,375 --> 00:28:45,215
Beteken ik zoveel voor je?
-Je weet dat ik...
293
00:28:50,695 --> 00:28:52,295
Ik ben zo terug.
294
00:29:08,255 --> 00:29:11,735
Hallo, Mr Sutherland.
Ik ben Mariona Cabell.
295
00:29:11,815 --> 00:29:13,655
Hallo. Bent u de manager?
296
00:29:13,735 --> 00:29:17,935
Nee. Ik ben de vertegenwoordiger
van de eigenaar, Fabian Hartmann.
297
00:29:18,015 --> 00:29:23,415
Mooi. Ik wil hem spreken.
-Hij is er momenteel niet.
298
00:29:23,495 --> 00:29:26,615
Waar is hij?
-Weg, voor zaken.
299
00:29:26,695 --> 00:29:29,695
Onze oprechte deelneming...
-Wanneer is hij terug?
300
00:29:29,775 --> 00:29:32,935
Hij is in Valencia.
-Wanneer is hij terug?
301
00:29:33,015 --> 00:29:34,775
Dat duurt nog een paar dagen.
302
00:29:34,855 --> 00:29:41,495
Wellicht kan ik in de tussentijd
uw vragen beantwoorden.
303
00:29:41,575 --> 00:29:47,735
Ik wil het meisje spreken dat zei
dat Jay met haar wilde jetskiën.
304
00:29:47,815 --> 00:29:52,415
Ze is vrij vandaag, maar ik zal
voor u kijken wanneer ze wel werkt.
305
00:29:52,495 --> 00:29:54,095
Ik snap er niks van.
306
00:29:56,055 --> 00:30:00,095
Jay had dienst die avond.
Hij nam z'n werk serieus.
307
00:30:01,255 --> 00:30:06,615
Iedereen doet of er niks gebeurd is.
Het jacht is alweer naar...
308
00:30:06,695 --> 00:30:11,362
Formentera, een klein eiland in...
-Het boeit me niet waar het ligt.
309
00:30:12,895 --> 00:30:15,135
Weet u waar het horloge van m'n zoon is?
310
00:30:15,215 --> 00:30:17,575
Dat weet ik niet.
-Ik moet het vinden.
311
00:30:17,655 --> 00:30:21,095
Heeft hij hier een kluisje?
-Dat weet ik niet.
312
00:30:21,175 --> 00:30:25,935
Misschien heeft hij het hier afgedaan
voor hij aan boord ging.
313
00:30:26,015 --> 00:30:28,095
Ik zal naar het horloge vragen.
314
00:30:28,175 --> 00:30:32,135
Toe dan.
-Ik begrijp dat u van streek bent.
315
00:30:32,215 --> 00:30:35,535
Ik regel een tafeltje,
dan kunt u wat eten.
316
00:30:35,615 --> 00:30:38,495
Ik wil geen bordje calamari.
317
00:30:38,575 --> 00:30:43,895
Ik wil iemand zien die me kan zeggen
wat er met mijn zoon is gebeurd.
318
00:30:44,775 --> 00:30:46,815
Eén moment.
-Had je wat?
319
00:30:46,895 --> 00:30:49,975
Mr Sutherland, luister...
-Stop...
320
00:30:50,055 --> 00:30:54,535
Stop verdomme met me betuttelen.
Dat ben ik zat.
321
00:30:55,775 --> 00:30:57,975
Rustig.
-De volgende die...
322
00:31:13,215 --> 00:31:15,815
Laat me los.
323
00:31:36,125 --> 00:31:39,485
Dat snap ik, maar dit is
de vierde overval in vier dagen.
324
00:31:39,565 --> 00:31:42,845
Een paar foldertjes zijn niet...
325
00:31:43,525 --> 00:31:45,845
Oké. Tot later.
326
00:31:46,925 --> 00:31:49,365
Er is weer een Britse toerist overvallen.
327
00:31:49,445 --> 00:31:51,565
En er ligt een Franse jongen op de SEH.
328
00:31:51,645 --> 00:31:54,045
Dus, Colin Sutherland?
329
00:31:55,525 --> 00:31:58,285
Er wordt geen aangifte gedaan.
-Ik was erbij.
330
00:31:58,365 --> 00:31:59,965
Was je naar El Faro?
331
00:32:00,045 --> 00:32:02,325
Met een vriendin.
Ik raad het niet aan.
332
00:32:02,405 --> 00:32:04,645
Maar hij was woest.
333
00:32:04,725 --> 00:32:08,392
Hij heeft z'n zoon net verloren.
-Hij moet naar huis.
334
00:32:08,885 --> 00:32:15,885
Daar zijn we mee bezig.
-Hij moet dimmen met z'n vragen.
335
00:32:17,125 --> 00:32:19,565
Dat waait meestal vanzelf over.
336
00:32:19,645 --> 00:32:23,445
Mooi. Maar misschien
moeten we proactief zijn.
337
00:32:24,685 --> 00:32:26,485
Proactief?
338
00:32:26,565 --> 00:32:29,645
Ik ga hem zo ophalen van het bureau.
339
00:32:29,725 --> 00:32:32,592
Laten we
het repatriëringsproces versnellen.
340
00:32:33,325 --> 00:32:38,965
Het moet niet lijken
alsof we gegronde vragen wegwuiven.
341
00:32:40,765 --> 00:32:45,125
Je weet vast wat je doet, Laura.
Ik wilde alleen maar helpen.
342
00:32:48,565 --> 00:32:54,325
Nu moet ik proactief verder
met die overvallen.
343
00:32:56,245 --> 00:32:59,325
Goedemorgen, met Laura Simmonds
van het Britse Consulaat.
344
00:32:59,405 --> 00:33:02,365
Ik zou graag de burgemeester spreken.
345
00:33:08,765 --> 00:33:10,485
Geef me eens een kus.
346
00:33:22,205 --> 00:33:25,285
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
347
00:33:27,605 --> 00:33:30,085
We moeten maar wat te eten
en de rest zoeken.
348
00:33:30,165 --> 00:33:33,485
Wat neem jij?
-Ous Estrellats.
349
00:33:33,565 --> 00:33:36,085
Hé, Engelse meisjes.
-Pas op je woorden.
350
00:33:36,165 --> 00:33:39,485
Dat is mijn bankje.
Daar moet je voor betalen.
351
00:33:39,565 --> 00:33:43,432
Hoor je dat? We moeten betalen
om op zijn bankje te zitten.
352
00:33:44,085 --> 00:33:49,685
Sorry, maar ik zag geen bordje.
Maar mooi handtasje. Een Matalan?
353
00:33:49,765 --> 00:33:52,725
Geef me je geld
of ik snij je gezicht eraf.
354
00:33:52,805 --> 00:33:54,725
Rustig aan. Ik pak...
355
00:34:04,165 --> 00:34:07,832
We komen uit Gurnos,
brutaal eikeltje. Blijf van ons af.
356
00:34:12,125 --> 00:34:14,845
Dat is lekker voor op de terugweg.
357
00:34:14,925 --> 00:34:16,765
Hou hem vast. Hij spartelt.
358
00:34:29,525 --> 00:34:31,992
Nu ziet iedereen dat je een lul bent.
359
00:34:35,765 --> 00:34:37,405
Maar wat ga jij nemen?
360
00:34:38,845 --> 00:34:40,965
Ous Estrellats.
-Wat is dat?
361
00:34:41,045 --> 00:34:44,325
Gebakken ei met Spaanse ham
en aardappeltjes.
362
00:34:51,365 --> 00:34:55,325
Blijf alstublieft
bij El Faro uit de buurt.
363
00:34:55,405 --> 00:34:58,445
Hij weet wel beter.
364
00:34:58,525 --> 00:35:02,885
Eén moment, Laura.
Ik heb iets zorgelijks ontdekt.
365
00:35:02,965 --> 00:35:06,499
De hoofdsleutel van de waterscooter
is nooit gevonden.
366
00:35:07,125 --> 00:35:09,565
Ik weet niks van waterscooters.
367
00:35:09,645 --> 00:35:12,605
De bestuurder heeft
een dodemanskoord aan z'n pols.
368
00:35:12,685 --> 00:35:15,445
De hoofdsleutel zit
in een vak bij de zitting.
369
00:35:15,525 --> 00:35:19,445
Vaak wordt hij meegenomen
om diefstal tegen te gaan.
370
00:35:19,525 --> 00:35:21,765
De waterscooter start niet zonder sleutel.
371
00:35:21,845 --> 00:35:25,285
Zat hij niet in het contact?
-Nee. Niemand heeft hem gezien.
372
00:35:25,365 --> 00:35:28,525
Ik heb het bij iedereen nagevraagd.
373
00:35:28,605 --> 00:35:33,285
Dat is gek. Hoe...
-Precies.
374
00:35:34,045 --> 00:35:38,125
Ik heb het jacht teruggeroepen
en een tweede autopsie aangevraagd.
375
00:35:38,205 --> 00:35:41,005
Daardoor moet
de repatriëring even wachten.
376
00:35:41,085 --> 00:35:43,925
Ik zal het aan Mr Sutherland uitleggen.
377
00:35:44,005 --> 00:35:47,605
Zou je niks over de sleutel
willen zeggen totdat...
378
00:35:47,685 --> 00:35:49,285
Het onderzoek loopt nog.
379
00:35:49,365 --> 00:35:52,885
Begrijpelijk. Ik zal wel
de autopsie en het jacht noemen.
380
00:35:52,965 --> 00:35:57,405
Zeg maar dat we noch lui noch corrupt
zijn, wat jullie ook mogen denken.
381
00:35:57,485 --> 00:36:00,845
Dat denk ik niet.
Ik heb het al eens gezegd.
382
00:36:00,925 --> 00:36:04,925
Wacht even, er is nog een andere zaak
die ik wil bespreken.
383
00:36:05,005 --> 00:36:09,005
Zo'n bendelid heeft meiden van
het vrijgezellenfeest aangevallen?
384
00:36:09,085 --> 00:36:13,165
Zijn ze in orde?
-Zij wel. De dief is zwaargewond.
385
00:36:13,245 --> 00:36:15,405
Wij hebben de cava opengetrokken...
386
00:36:15,485 --> 00:36:18,045
maar mijn baas vindt het minder grappig.
387
00:36:18,125 --> 00:36:21,845
Het was ook een gevaarlijke actie.
-Kennen we hun identiteit?
388
00:36:21,925 --> 00:36:25,605
Ze hadden T-shirts aan
met hun woonplaats erop.
389
00:36:25,685 --> 00:36:28,485
Ze hebben een spoor
van vernieling achtergelaten.
390
00:36:28,565 --> 00:36:31,125
We keuren het natuurlijk af...
391
00:36:31,205 --> 00:36:34,445
Ik ga vanmiddag toch eindelijk
met de burgermeester...
392
00:36:34,525 --> 00:36:39,925
en je baas over de misdrijven praten.
Misschien kan ik ze overtuigen.
393
00:36:40,005 --> 00:36:42,365
Fijn. De burgermeester
schat je hoog in.
394
00:36:42,445 --> 00:36:45,605
Mijn baas ziet jou om een of andere
reden liever dan mij.
395
00:36:45,685 --> 00:36:49,045
Niemand wil dat
dit verder uit de hand loopt.
396
00:37:08,205 --> 00:37:11,765
En?
-De vader vertrouwt het niet.
397
00:37:11,845 --> 00:37:14,725
Hij heeft het
over een horloge dat kwijt is.
398
00:37:14,805 --> 00:37:16,965
Hij wil het meisje spreken.
399
00:37:17,045 --> 00:37:19,965
Ze wist wat ze moest zeggen
van jou. En dat deed ze.
400
00:37:20,045 --> 00:37:21,765
Zou ze erop terugkomen?
401
00:37:21,845 --> 00:37:23,725
Nee, ze was doodsbang.
402
00:37:23,805 --> 00:37:28,485
Ik ben gisteren uit eten geweest
met de nieuwe consul-generaal.
403
00:37:29,565 --> 00:37:32,485
Misschien kom je hem nog tegen
voor de Valenciabeurs.
404
00:37:32,565 --> 00:37:34,725
Nuttig?
-Zou kunnen.
405
00:37:34,805 --> 00:37:37,165
Zij willen ook niet dat dit verdergaat.
406
00:37:37,245 --> 00:37:42,045
Oké. Ik wil het weten als er daar
of bij de politie iets verandert.
407
00:37:46,845 --> 00:37:49,525
Jammer dat Castells erop zit.
408
00:37:50,525 --> 00:37:52,805
Het komt wel goed.
409
00:37:54,405 --> 00:37:57,325
Hebben die meiden een overvaller gepakt?
410
00:37:57,405 --> 00:38:02,005
Ze gaan terug naar Wales, maar
ze hadden bijna in de bak gezeten.
411
00:38:02,085 --> 00:38:04,285
Ik kon de burgemeester overhalen.
412
00:38:06,485 --> 00:38:10,165
Heeft Colin Sutherland het horloge
van z'n zoon nog gevonden?
413
00:38:10,245 --> 00:38:14,005
Voor zover ik weet niet.
-Nog andere ontwikkelingen?
414
00:38:15,885 --> 00:38:19,365
Nee, de politie is alleen nog...
415
00:38:23,285 --> 00:38:30,125
Het spijt me als ik onsympathiek overkwam.
416
00:38:30,205 --> 00:38:35,685
Dat geeft niet. Maar ik wil het woord
proactief nooit meer van je horen.
417
00:38:35,765 --> 00:38:39,285
Ik ben opgegroeid
in een achterstandswijk in Ayr.
418
00:38:39,365 --> 00:38:41,685
Daar spreken ze geen diplomatentaal.
419
00:38:41,765 --> 00:38:44,965
Nu we al het gedoe besproken hebben,
kunnen we naar Raval...
420
00:38:45,045 --> 00:38:47,405
om te dansen en voor chupitos?
-Ik doe mee.
421
00:38:47,485 --> 00:38:52,245
Ik niet. Ik sla stipt om elf uur af.
-En met je verjaardag dan?
422
00:38:52,325 --> 00:38:55,445
Een uitzondering.
Daar moest ik een week van bijkomen.
423
00:38:55,525 --> 00:38:57,765
Van de kater of de schaamte?
-Allebei.
424
00:38:57,845 --> 00:39:00,125
Ik heb morgen om acht uur een afspraak.
425
00:39:00,205 --> 00:39:05,205
Ik gelukkig niet.
Ik ga even afrekenen.
426
00:39:07,485 --> 00:39:09,925
Hij is zo slecht niet.
-Zeker.
427
00:39:10,005 --> 00:39:12,245
Dus kap met dat uitgestreken gezicht.
428
00:39:12,325 --> 00:39:15,365
Dat doe je als je iemand niet mag.
Dat zie ik meteen.
429
00:39:15,445 --> 00:39:18,765
Ik ken hem pas net. Het komt vast...
430
00:39:18,845 --> 00:39:22,685
goed. Tot morgen.
-Tot morgen.
431
00:39:28,285 --> 00:39:33,005
Dat was briljant. Dat moeten we
ze vertellen bij The Dragon.
432
00:39:33,085 --> 00:39:35,485
'Engelse meisjes.
Betaal om te zitten.'
433
00:39:35,565 --> 00:39:37,165
Toen ging hij te ver.
434
00:39:37,245 --> 00:39:39,485
Weer een geweldige stedentrip.
435
00:39:40,845 --> 00:39:42,445
Heb je je paspoort?
436
00:39:52,365 --> 00:39:54,125
Waag het niet.
437
00:39:55,565 --> 00:39:57,885
Kom op, we kunnen.
438
00:40:14,365 --> 00:40:17,032
Ik zou graag Miss Amy Callaghan spreken.
439
00:40:17,525 --> 00:40:20,485
Die is er niet. Ze is ziek.
440
00:40:21,405 --> 00:40:23,645
Dat is gek. Ze was ook niet thuis.
441
00:40:23,725 --> 00:40:26,392
Ik heb geen idee.
Is ze naar de huisarts?
442
00:40:27,605 --> 00:40:30,365
Als je haar spreekt,
zeg dan dat ze onmiddellijk...
443
00:40:30,445 --> 00:40:33,379
contact moet opnemen
met inspecteur Castells.
444
00:40:46,765 --> 00:40:49,405
Wat moest hij?
-Met Amy praten.
445
00:41:07,205 --> 00:41:09,965
VERHOOR AMY CALLAGHAN
446
00:42:13,685 --> 00:42:16,645
Die Nederlander wil een Gibson.
447
00:42:16,725 --> 00:42:19,445
We hebben geen uitjes,
dus het wordt een olijf.
448
00:42:19,525 --> 00:42:21,459
Jij bent de baas, Tom Cruise.
449
00:42:26,165 --> 00:42:28,925
Is dit je vriendinnetje?
-We zijn vrienden.
450
00:42:29,005 --> 00:42:33,005
Dan vind je het vast goed
als ze me de hutten even laat zien.
451
00:42:33,485 --> 00:42:36,525
Dat moet je aan Amy vragen.
-Ik ben aan het werk.
452
00:42:36,605 --> 00:42:38,485
Kom eens terug.
453
00:42:38,565 --> 00:42:41,565
Kom terug, slet.
-Noem haar niet zo.
454
00:42:41,645 --> 00:42:44,325
Zoek gewoon een meisje op Las Ramblas.
455
00:42:44,405 --> 00:42:46,685
Of een jongen.
456
00:42:55,525 --> 00:42:59,285
Voor Jay z'n 18e liefs pap en mam
456
00:43:00,305 --> 00:44:00,319
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm