"Thou Shalt Not Steal" Chapter Five: There Will Be Murder
ID | 13199933 |
---|---|
Movie Name | "Thou Shalt Not Steal" Chapter Five: There Will Be Murder |
Release Name | Thou.Shalt.Not.Steal.S01E05.Chapter.Five.There.Will.Be.Murder.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 29849034 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
2
00:00:33,346 --> 00:00:36,230
<i>"No irás nunca a Coober Pedy".</i>
3
00:00:37,306 --> 00:00:39,690
<i>Ringer decía
que solo hay buscadores de ópalos,</i>
4
00:00:40,206 --> 00:00:43,314
<i>enfermedades venéreas y mi padre.</i>
5
00:00:44,386 --> 00:00:47,122
<i>Según Ringer, el pueblo
también guarda muchos secretos.</i>
6
00:00:47,282 --> 00:00:48,438
PELIGRO
POZOS PROFUNDOS
7
00:00:48,598 --> 00:00:51,186
<i>Pero los más listos
saben cómo ocultarlos.</i>
8
00:00:52,045 --> 00:00:53,832
<i>Igual que saben ocultar cadáveres.</i>
9
00:00:55,302 --> 00:00:56,485
<i>¿Qué más daba uno más?</i>
10
00:00:57,005 --> 00:00:59,383
NO ROBARÁS
11
00:01:00,865 --> 00:01:02,044
¿Quién conducía?
12
00:01:03,265 --> 00:01:04,483
No lo sé.
13
00:01:04,785 --> 00:01:06,808
Esto le quita a uno el apetito.
14
00:01:07,865 --> 00:01:11,372
Paramos a muchos coches, Trace.
No me acuerdo de todos.
15
00:01:16,925 --> 00:01:18,759
¿Qué le vas a decir cuando lo veas?
16
00:01:19,665 --> 00:01:22,329
"Hola, Steve. Soy tu hija.
17
00:01:22,745 --> 00:01:25,049
Me he escapado
y he matado a un hombre.
18
00:01:25,285 --> 00:01:26,502
Mucho gusto".
19
00:01:27,745 --> 00:01:30,020
Bueno, esa parte podrías saltártela.
20
00:01:39,002 --> 00:01:40,941
CAPÍTULO CINCO:
HABRÁ UN ASESINATO
21
00:01:52,784 --> 00:01:53,917
Tengo hambre.
22
00:01:55,504 --> 00:01:56,789
¿Tienes hambre?
23
00:01:57,384 --> 00:01:59,629
- ¿Te gusta la comida china?
- No lo sé.
24
00:02:00,224 --> 00:02:02,655
Porque allí hay un chino. "Steve's".
25
00:02:04,064 --> 00:02:05,470
¿Steve's?
26
00:02:06,144 --> 00:02:09,038
Sí, ¿ves el cartel luminoso?
27
00:02:09,554 --> 00:02:10,954
El Chino
28
00:02:12,331 --> 00:02:13,394
de Steve.
29
00:02:13,604 --> 00:02:16,864
S-T-E-V-E.
30
00:02:18,704 --> 00:02:21,722
¡Steve! ¡El chino!
31
00:02:22,964 --> 00:02:24,399
¡El chino de Steve!
32
00:02:26,304 --> 00:02:27,533
Oye, espera.
33
00:02:28,258 --> 00:02:30,074
- ¿Eres china?
- No.
34
00:02:31,526 --> 00:02:32,578
No lo sé.
35
00:02:35,224 --> 00:02:36,636
¿Qué tal estoy?
36
00:02:40,283 --> 00:02:41,765
Vamos, rápido.
37
00:02:47,546 --> 00:02:48,671
¡Dale!
38
00:02:57,349 --> 00:03:00,461
¡Sí, así me gusta, tíos! ¡Muchas gracias!
39
00:03:00,863 --> 00:03:02,494
Un whisky. Doble.
40
00:03:03,943 --> 00:03:05,921
- ¿Tan mal te ha ido?
- Peor.
41
00:03:06,243 --> 00:03:11,023
- Me ha quemado el taxi.
- Pobre. Invita la casa.
42
00:03:12,143 --> 00:03:16,866
- Estupendo. Ponme una Fanta, gracias.
- A ti no. 80 centavos.
43
00:03:19,503 --> 00:03:20,641
Ahora vuelvo.
44
00:03:26,463 --> 00:03:30,711
Oye. ¿No te parece
que tal vez debería entrar contigo?
45
00:03:31,862 --> 00:03:33,128
Tú cuida de esto.
46
00:04:04,702 --> 00:04:06,421
Me cago en la puta.
47
00:04:07,383 --> 00:04:09,599
¡Oye! ¿Me pasas el papel?
48
00:04:14,462 --> 00:04:15,862
¡Tía!
49
00:04:30,042 --> 00:04:31,140
¡Robyn!
50
00:04:32,841 --> 00:04:34,226
Robyn, ¿estás ahí dentro?
51
00:05:20,140 --> 00:05:21,647
¿Dónde está mi dinero?
52
00:05:22,180 --> 00:05:23,922
- Lo quemé.
- ¿Lo quemaste?
53
00:05:24,380 --> 00:05:25,896
¿Y por qué hiciste eso?
54
00:05:26,056 --> 00:05:27,870
Porque sé de dónde sale ese dinero.
55
00:05:29,300 --> 00:05:30,569
Ah, ¿sí?
56
00:05:31,140 --> 00:05:34,209
Ha sido una auténtica gilipollez.
57
00:05:38,100 --> 00:05:39,604
Trabajaré para ti.
58
00:05:41,016 --> 00:05:42,317
Es lo que querías, ¿no?
59
00:05:43,780 --> 00:05:45,218
Trabajaré para ti.
60
00:05:58,380 --> 00:05:59,946
Quítate la ropa.
61
00:06:00,106 --> 00:06:02,846
<i>- Espero que os haya gustado.</i>
- ¿Por qué?
62
00:06:03,140 --> 00:06:05,333
Nadie te va a querer con ese aspecto.
63
00:06:20,379 --> 00:06:21,455
¿Papá?
64
00:06:21,719 --> 00:06:25,031
Oye, solo he venido a decirte
65
00:06:26,099 --> 00:06:27,588
que agradezco
66
00:06:28,719 --> 00:06:31,861
- que hayas venido tan lejos.
- Pareces una mujer.
67
00:06:32,279 --> 00:06:34,235
Así es cómo me visto ahora.
68
00:06:34,395 --> 00:06:37,641
¿Es cosa de esa chica?
Esa con la que te has escapado.
69
00:06:38,779 --> 00:06:39,987
¿Dónde está?
70
00:06:40,699 --> 00:06:43,032
No lo sé. ¿Por qué?
71
00:06:43,192 --> 00:06:46,495
Porque robó algo
que no le pertenece y vengo a buscarlo.
72
00:06:46,655 --> 00:06:48,569
Ya, bueno, hablando de eso.
73
00:06:48,859 --> 00:06:51,451
Ya no estamos juntos.
74
00:06:53,159 --> 00:06:56,505
- Una chica así solo da problemas.
- No es cierto.
75
00:06:56,678 --> 00:06:59,402
La mujer con la que tú andas
sí que trae problemas.
76
00:06:59,818 --> 00:07:02,145
Sé que a Robyn no le cae bien.
77
00:07:04,418 --> 00:07:05,609
Hijo,
78
00:07:07,378 --> 00:07:09,569
no eres un chuloputas, ¿verdad que no?
79
00:07:17,058 --> 00:07:18,509
Retira eso.
80
00:07:23,058 --> 00:07:25,567
Así solía mirarme tu madre.
81
00:07:28,251 --> 00:07:29,310
Vamos, ven.
82
00:07:34,338 --> 00:07:36,720
Apártense. Quítense del medio.
83
00:07:36,938 --> 00:07:42,061
Dejen paso. ¡Eh, tú!
Vamos, para. Arriba, arriba.
84
00:07:43,058 --> 00:07:45,032
Arriba y fuera de aquí.
85
00:07:45,997 --> 00:07:47,921
- Ya basta.
- ¡Mi amiga sigue dentro!
86
00:07:48,081 --> 00:07:50,912
- Largo.
- ¿Está usted bien?
87
00:07:51,252 --> 00:07:52,388
Putos borrachos.
88
00:07:56,825 --> 00:07:57,909
Venga.
89
00:08:00,377 --> 00:08:01,867
Vamos a calmarnos un poco.
90
00:08:34,417 --> 00:08:35,677
Un whisky.
91
00:08:36,002 --> 00:08:37,006
Del de arriba.
92
00:08:49,816 --> 00:08:51,947
Conozco al cliente perfecto.
93
00:09:09,656 --> 00:09:11,537
Vaya.
94
00:09:12,936 --> 00:09:15,900
- ¿Y el restaurante chino?
- ¿Qué pasa con él?
95
00:09:17,376 --> 00:09:18,616
Tal vez esté allí.
96
00:09:20,296 --> 00:09:22,517
Hay que joderse. Venga.
97
00:09:25,096 --> 00:09:26,163
Vamos.
98
00:09:27,816 --> 00:09:29,365
¿Ha visto a esta chica?
99
00:09:30,616 --> 00:09:33,320
No, aquí no servimos a menores.
100
00:09:33,755 --> 00:09:35,149
¿Tienen un menú?
101
00:09:35,309 --> 00:09:38,923
- La cocina está cerrada.
- Me cago en la leche.
102
00:09:47,455 --> 00:09:50,540
<i>Buenas noches, escuchan
ABC News, soy Richard Benson.</i>
103
00:09:50,700 --> 00:09:53,329
<i>Esta noche, Isabel II
ha anunciado que su hijo,</i>
104
00:09:53,489 --> 00:09:55,756
<i>el príncipe Carlos,
va a contraer matrimonio…</i>
105
00:09:59,855 --> 00:10:03,976
<i>Aquí va una canción.
Habla de una cosechadora mecánica,</i>
106
00:10:04,136 --> 00:10:06,422
<i>o una plataforma,
como queráis llamarlas.</i>
107
00:10:06,582 --> 00:10:09,529
<i>Se utilizan para cosechar trigo,
sorgo y ese tipo de cosas.</i>
108
00:10:09,815 --> 00:10:12,249
<i>Hace años, no se las llamaba así.</i>
109
00:10:12,409 --> 00:10:16,115
<i>Eran máquinas trilladoras,
impulsadas por vapor.</i>
110
00:10:16,335 --> 00:10:19,019
<i>En fin, este tema
trata sobre las trilladoras a vapor.</i>
111
00:10:20,895 --> 00:10:24,777
<i>De niño era agricultor en Queensland.</i>
112
00:10:24,937 --> 00:10:27,950
<i>El algodón que cultivaba
era mi orgullo y mi felicidad.</i>
113
00:10:28,110 --> 00:10:29,748
- ¡Mierda!
<i>- Rosie era guapa</i>
114
00:10:29,908 --> 00:10:31,983
<i>- y tenía 17 años.</i>
- Tengo que arreglar eso.
115
00:10:32,143 --> 00:10:35,326
<i>Cuando le enseñé
cómo funcionaba mi trilladora.</i>
116
00:10:35,754 --> 00:10:38,995
<i>Máquina trilladora, máquina trilladora.</i>
117
00:10:39,155 --> 00:10:41,148
<i>Le enseñé
cómo funcionaba mi trilladora.</i>
118
00:10:41,308 --> 00:10:43,511
Para crear ambiente
y que quede más bonito.
119
00:10:43,671 --> 00:10:46,673
<i>Rosie dijo
que era una chica muy viajada.</i>
120
00:10:46,833 --> 00:10:50,202
<i>Había estado
en muchos sitios de todo el mundo.</i>
121
00:11:13,774 --> 00:11:15,087
No está aquí.
122
00:11:16,213 --> 00:11:17,311
Elige a un tío.
123
00:11:18,543 --> 00:11:19,801
Espabila.
124
00:11:24,253 --> 00:11:25,544
Tócame el culo.
125
00:11:25,813 --> 00:11:27,930
- ¿Dónde estabas?
- Hazme caso.
126
00:11:28,090 --> 00:11:30,610
¿Qué? No, ¿por qué?
No me siento cómodo haciéndolo.
127
00:11:31,070 --> 00:11:32,116
Mira hacia allí.
128
00:11:34,893 --> 00:11:36,303
Mierda.
129
00:11:38,213 --> 00:11:39,844
¿Y no puedo
130
00:11:40,371 --> 00:11:43,056
- agarrarte de la mano?
- Está bien.
131
00:11:58,113 --> 00:11:59,449
¿Qué estás haciendo aquí?
132
00:11:59,973 --> 00:12:01,829
¿Qué cojones haces tú aquí?
133
00:12:02,493 --> 00:12:04,133
Estás muy guapa.
134
00:12:04,593 --> 00:12:06,656
- Estoy horrible.
- ¡No!
135
00:12:10,052 --> 00:12:11,150
Hola.
136
00:12:12,345 --> 00:12:13,681
¿Quién es el dueño?
137
00:12:14,434 --> 00:12:15,458
Mi madre.
138
00:12:17,612 --> 00:12:20,072
- ¿Dónde está?
- Cocinando.
139
00:12:20,232 --> 00:12:21,930
¿Por qué se llama Steve's?
140
00:12:22,090 --> 00:12:23,539
Es mi padre.
141
00:12:25,772 --> 00:12:27,122
¿Y dónde está?
142
00:12:28,032 --> 00:12:29,154
No lo sé.
143
00:12:32,492 --> 00:12:37,251
He pensado que no vas a querer
esta camioneta vieja, ya desgastada.
144
00:12:37,411 --> 00:12:41,259
Vamos, puedes tener
una nueva, recién salida de fábrica.
145
00:12:41,712 --> 00:12:46,110
No, no, ¿por qué? ¿Qué tiene de malo?
146
00:12:46,796 --> 00:12:47,814
Es vintage.
147
00:12:48,332 --> 00:12:49,531
En el fondo,
148
00:12:50,305 --> 00:12:52,359
los clásicos son lo mío.
149
00:12:52,912 --> 00:12:56,485
Tío, te he encontrado a una chica.
150
00:12:59,372 --> 00:13:02,584
No, no.
Deja que Gidge se quede con ella.
151
00:13:02,744 --> 00:13:04,192
- ¿Gidge?
- Sí.
152
00:13:04,652 --> 00:13:06,046
¿Ese es tu hijo?
153
00:13:07,371 --> 00:13:09,686
- Sí.
- ¿Lleva puesta mi ropa?
154
00:13:09,846 --> 00:13:13,946
- Ahora lo entiendo.
- Voy a matar a esos dos gilipollas.
155
00:13:14,106 --> 00:13:15,652
¡Espera! Tengo tu dinero.
156
00:13:17,051 --> 00:13:19,676
- ¿Disculpe?
- ¡Oye! ¿Qué haces?
157
00:13:19,836 --> 00:13:21,165
- Hola.
- ¿Qué?
158
00:13:21,325 --> 00:13:23,388
Esta es Robyn, también es hija de Steve.
159
00:13:23,611 --> 00:13:25,288
Así que sois hermanas.
160
00:13:25,611 --> 00:13:29,100
- Joder, otra más.
- Deberías abrazaros o algo así.
161
00:13:29,260 --> 00:13:33,338
- Nunca habló de ti. ¿Estás segura?
- Sí. Steve Sanders. Era jockey, ¿no?
162
00:13:33,591 --> 00:13:39,415
Sí. Tenemos un trofeo suyo,
de Coober Pedy. Podemos ir y…
163
00:13:43,851 --> 00:13:47,920
He dejado el trofeo
en la bolsa, y la bolsa en el pub.
164
00:13:48,291 --> 00:13:52,950
Lo siento. Mi padre estaba allí. Fue raro.
165
00:13:53,110 --> 00:13:55,590
Nos peleamos. Le pegué
un puñetazo. Fue muy raro.
166
00:13:55,750 --> 00:13:58,272
¿Qué queréis?
Ese capullo se fue de aquí.
167
00:13:58,470 --> 00:14:00,297
- ¿Dónde está?
- No lo sé.
168
00:14:01,410 --> 00:14:04,793
Pero si lo veis, cortadle las pelotas.
169
00:14:13,207 --> 00:14:16,712
- ¿Quieres una parte?
- No.
170
00:14:18,895 --> 00:14:21,042
No es tu dinero lo que quiero, Maxine.
171
00:14:27,370 --> 00:14:31,040
- Muy bien. Venga. Vamos allá.
- Estupendo.
172
00:14:31,370 --> 00:14:35,267
- Hola. ¿Qué tal se come aquí?
- Buenas noches, detectives.
173
00:14:35,630 --> 00:14:36,865
Están de suerte.
174
00:14:37,392 --> 00:14:38,784
Allí la tienen.
175
00:14:42,150 --> 00:14:44,881
¿Robyn? No hagas ninguna tontería.
176
00:14:51,009 --> 00:14:54,367
Soy la detective Wills.
Y él es el detective Burke.
177
00:14:55,409 --> 00:14:57,053
Queremos hacerte unas preguntas.
178
00:15:03,469 --> 00:15:05,081
No lo matamos nosotros.
179
00:15:11,649 --> 00:15:14,147
Adelante. Hogar, dulce hogar.
180
00:15:16,529 --> 00:15:19,867
Vaya. Me gustan
los cambios que has hecho.
181
00:15:20,289 --> 00:15:22,630
No tenías
por qué que esforzarte tanto, Robert.
182
00:15:22,790 --> 00:15:26,158
Ya ves. ¿Quieres beber algo?
183
00:15:27,402 --> 00:15:29,263
- Es del bueno.
- Sí.
184
00:15:34,649 --> 00:15:36,626
- Salud.
- Salud.
185
00:15:43,448 --> 00:15:44,877
¿Dónde está mi dinero?
186
00:15:45,708 --> 00:15:46,914
Está a salvo.
187
00:15:47,208 --> 00:15:49,164
Primero el dinero y después…
188
00:15:50,368 --> 00:15:55,004
- No, no vas a volver a engañarme.
- Vamos, Robert. ¿No te fías de mí?
189
00:15:56,488 --> 00:15:58,432
Solo digo que es mejor así.
190
00:15:59,408 --> 00:16:01,092
¿Cómo sé que lo tienes?
191
00:16:09,888 --> 00:16:12,905
Está bien. Acabemos con esto.
192
00:16:14,288 --> 00:16:15,748
Muy bien.
193
00:16:17,608 --> 00:16:20,095
No. Para, para.
194
00:16:21,888 --> 00:16:23,343
Quiero
195
00:16:23,808 --> 00:16:27,202
que tú me desvistas a mí.
196
00:16:33,087 --> 00:16:37,563
Solo quiero
besar cada centímetro de tu cuerpo.
197
00:16:40,367 --> 00:16:41,984
¿No te gusta esto?
198
00:16:42,487 --> 00:16:44,975
- ¿Sabes qué me pone de verdad?
- No, ¿el qué?
199
00:16:45,135 --> 00:16:47,763
- Mi dinero.
- No hablemos de dinero.
200
00:16:51,247 --> 00:16:52,449
¡Vale!
201
00:16:53,287 --> 00:16:55,913
Te dejo agarrarme las tetas,
azotarme el culo,
202
00:16:56,087 --> 00:16:58,908
montarme como a una mula. ¡Asfixiarme!
203
00:16:59,147 --> 00:17:01,208
- ¿Qué?
- ¡Pero date prisa, joder!
204
00:17:01,368 --> 00:17:02,545
¿Qué?
205
00:17:04,477 --> 00:17:05,905
Me cago en la puta.
206
00:17:06,887 --> 00:17:11,720
Haz como los demás tíos.
La metes y la sacas. ¡Vamos!
207
00:17:12,847 --> 00:17:16,898
- Joder, esfuérzate un poco, hostia.
- Así no es tan agradable.
208
00:17:17,407 --> 00:17:18,771
Sé cómo ayudarte.
209
00:17:40,886 --> 00:17:42,461
Menos mal.
210
00:17:49,366 --> 00:17:50,691
Mierda, joder.
211
00:18:20,852 --> 00:18:22,410
Ha sido tremendo.
212
00:18:24,005 --> 00:18:25,669
¿A ti te ha gustado?
213
00:18:26,325 --> 00:18:30,087
Oye, Maxine. ¿Te ha gustado?
214
00:18:32,845 --> 00:18:33,986
¿Maxine?
215
00:18:36,325 --> 00:18:37,594
¿Maxine?
216
00:18:38,845 --> 00:18:40,092
¿Maxine?
217
00:18:45,725 --> 00:18:47,097
Mierda.
218
00:18:52,805 --> 00:18:56,891
Llevaba bastante tiempo haciéndolo.
Tuvisteis mucha suerte.
219
00:18:57,051 --> 00:18:59,574
- Señorita…
- La cocina está cerrada.
220
00:18:59,734 --> 00:19:01,151
De puta madre.
221
00:19:02,062 --> 00:19:03,442
Esto es ridículo.
222
00:19:04,684 --> 00:19:06,122
¿Os importa si…?
223
00:19:07,690 --> 00:19:11,575
- Joder, Mick. Estamos currando.
- ¿Qué? Tengo hambre.
224
00:19:11,735 --> 00:19:15,405
- Si no como, me baja la tensión.
- Sí, ya lo sé.
225
00:19:15,565 --> 00:19:18,347
- Deberías hablar con tu médico.
- Solo son unas patatas.
226
00:19:19,284 --> 00:19:22,215
Tendréis que acompañarnos
y prestar declaración.
227
00:19:22,764 --> 00:19:24,815
- Y te llevaremos a Alice Springs.
- ¿Qué?
228
00:19:24,975 --> 00:19:27,921
¡No! No pueden.
Estamos buscando a su padre.
229
00:19:28,724 --> 00:19:31,136
Lo siento, Robyn,
pero eso tendrá que esperar.
230
00:19:33,964 --> 00:19:35,254
No se muevan.
231
00:19:35,764 --> 00:19:37,103
¿Qué haces, tío?
232
00:19:37,263 --> 00:19:39,346
- Dispararé.
- ¿Qué tienes ahí?
233
00:19:39,506 --> 00:19:40,794
Tengo un arma.
234
00:19:41,644 --> 00:19:46,021
- ¿Un arma?
- Sí. Una pistola.
235
00:19:48,084 --> 00:19:49,431
Guárdala.
236
00:19:49,764 --> 00:19:51,626
- No hable.
- No te las des de héroe.
237
00:19:51,812 --> 00:19:54,251
- Saca la mano de ahí.
- Arriba, Robyn. Vámonos.
238
00:19:54,411 --> 00:19:57,418
¡No! No, no.
Los dos vamos a levantarnos y a irnos.
239
00:19:57,578 --> 00:20:01,527
- Y nadie va a seguirnos.
- Saca la mano y déjate de juegos.
240
00:20:01,687 --> 00:20:07,060
- Se lo advierto.
- Vamos. Tres, dos, uno.
241
00:20:07,843 --> 00:20:10,931
- Trace, saca tu pistola.
- ¿Qué? No. ¿Y la tuya?
242
00:20:11,091 --> 00:20:13,517
- La he dejado en el coche.
- ¿Cómo se te ocurre?
243
00:20:13,677 --> 00:20:16,123
Veníamos a comer, no a un tiroteo.
244
00:20:18,450 --> 00:20:20,764
No hagáis esto, ¿queréis?
245
00:20:23,704 --> 00:20:24,881
POR FAVOR, NO TOCAR
246
00:21:01,482 --> 00:21:02,658
¡Vamos, vamos!
247
00:21:16,542 --> 00:21:17,901
Qué mala suerte.
248
00:21:36,162 --> 00:21:38,939
No era mi intención, lo siento.
249
00:21:39,099 --> 00:21:44,268
Sé que he sido tu sirviente más fiel,
250
00:21:44,497 --> 00:21:45,820
pero puedo hacerlo mejor.
251
00:21:46,521 --> 00:21:48,979
Ha sido un accidente. Por favor.
252
00:21:50,521 --> 00:21:52,363
No me mires así.
253
00:22:09,241 --> 00:22:13,302
<i>Digan lo que digan
los misioneros, no mentirás</i>
254
00:22:13,662 --> 00:22:15,699
<i>ni tampoco te abrirás de piernas.</i>
255
00:22:17,521 --> 00:22:19,842
<i>Ringer decía
que el desierto está más seco</i>
256
00:22:20,002 --> 00:22:21,796
<i>que el ya-sabéis-qué de una monja.</i>
257
00:22:21,956 --> 00:22:24,243
<i>Aquí no podrás lavar tus pecados.</i>
258
00:22:26,610 --> 00:22:30,297
SUBTÍTULOS: ANNA ROCAMORA
259
00:22:31,305 --> 00:23:31,588
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm