Sovereign
ID | 13199950 |
---|---|
Movie Name | Sovereign |
Release Name | Sovereign.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)_Arabic (1) |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 26843513 |
Format | srt |
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,754
(عزف موسيقي أوركسترالي ضخم)
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:37,037 --> 00:00:39,205
♪ ♪
4
00:01:06,858 --> 00:01:09,569
♪ ♪
5
00:01:12,447 --> 00:01:13,823
-الرجل: مرحبا؟
-المرسل: 911.
6
00:01:13,865 --> 00:01:15,283
أين حالة الطوارئ الخاصة بك؟
7
00:01:15,325 --> 00:01:17,285
الرجل:
مخرج 275 على الطريق 40.
8
00:01:17,327 --> 00:01:21,081
هؤلاء الرجال أطلقوا النار على ضابط شرطة
مباشرة عند المخرج.
9
00:01:21,122 --> 00:01:23,458
♪ ♪
10
00:01:24,918 --> 00:01:28,630
المرسل: قلت تم إطلاق النار على ضابط
عند 270 ماذا؟
11
00:01:28,671 --> 00:01:30,340
الرجل:
مخرج 275 على الطريق 40.
12
00:01:30,381 --> 00:01:32,884
المرسل: 275 على الطريق 40؟
أين أنت الآن؟
13
00:01:32,926 --> 00:01:34,552
الرجل:
أنا عند المخرج.
14
00:01:34,594 --> 00:01:36,721
♪ ♪
15
00:01:36,763 --> 00:01:38,431
(أصوات سيارات الإسعاف)
16
00:01:38,473 --> 00:01:41,434
الرجل:
يا إلهي! يا خرا!
17
00:01:41,476 --> 00:01:44,020
-المرسل: ماذا ترى يا سيدي؟
-الرجل: شرطيان ماتا.
18
00:01:44,062 --> 00:01:45,939
والآخر في الخندق.
19
00:01:45,980 --> 00:01:47,857
كلاهما ميتان يا سيدتي.
20
00:01:47,899 --> 00:01:49,400
(تردد أصداء لاسلكي الشرطة)
21
00:01:49,442 --> 00:01:51,861
(أصوات سيارات الإسعاف بعيدة)
22
00:01:51,903 --> 00:01:53,238
الرجل:
قتلوا الشرطيين كليهما.
23
00:01:53,279 --> 00:01:55,448
أطلقوا النار على أحدهم.
سقط في الخندق.
24
00:01:55,490 --> 00:01:57,575
والآخر ركض
خلف السيارة،
25
00:01:57,617 --> 00:01:59,285
وأطلقوا النار على رأسه.
26
00:01:59,327 --> 00:02:01,830
المرسل: حسناً،
أين المشتبه به الآن؟
27
00:02:01,871 --> 00:02:03,832
♪ ♪
28
00:02:05,500 --> 00:02:07,710
الرجل: إنهم مسلحون
بأسلحة أوتوماتيكية هنا.
29
00:02:07,752 --> 00:02:09,587
المرسل:
أين... أين أنت الآن؟
30
00:02:09,629 --> 00:02:11,756
الرجل: أنا-أنا واقف
فوق الشرطي مباشرة.
31
00:02:11,798 --> 00:02:15,301
دماغه... إنه ميت.
دماغه على...
32
00:02:15,343 --> 00:02:16,803
المرسل:
هل هذا ضابط؟
33
00:02:16,845 --> 00:02:18,596
الرجل:
نعم! نعم.
34
00:02:18,638 --> 00:02:20,765
♪ ♪
35
00:02:25,770 --> 00:02:27,647
(نباح كلب في المسافة)
36
00:02:35,321 --> 00:02:37,407
صوت كرتوني (عبر التلفزيون):
أجل، أجل. بالتأكيد.
37
00:02:37,448 --> 00:02:40,660
أشعر بهذا الشعور
دائمًا أيضًا.
38
00:02:40,702 --> 00:02:43,121
صوت كرتوني 2 (عبر التلفزيون):
أعرف. أنا...
39
00:02:43,163 --> 00:02:45,999
-(طرق على الباب)
-(نباح الكلب، يلهث)
40
00:02:46,040 --> 00:02:48,668
(ثرثرة مستمرة بشكل غير واضح
عبر التلفزيون)
41
00:02:48,710 --> 00:02:50,336
(تنهد)
42
00:02:50,378 --> 00:02:52,088
-(طرق)
-نائب الشريف هول: مكتب شريف المقاطعة.
43
00:02:52,130 --> 00:02:53,923
جو:
هيا. تفضل.
44
00:02:55,258 --> 00:02:56,301
من هنا.
45
00:02:56,342 --> 00:02:58,219
(الكلب يلهث)
46
00:02:58,261 --> 00:03:00,180
(الكلب يئن)
47
00:03:01,264 --> 00:03:03,683
-(طرق)
-نائب الشريف هول: مكتب شريف المقاطعة.
48
00:03:04,684 --> 00:03:06,186
(يفتح الباب)
49
00:03:06,978 --> 00:03:08,354
نائب الشريف هول:
مساء الخير.
50
00:03:08,396 --> 00:03:10,315
أنا نائب الشريف هول
من قسم الشرطة.
51
00:03:10,356 --> 00:03:13,318
نحن نبحث عن جيري كين.
هل هو والدك؟
52
00:03:14,194 --> 00:03:15,612
ما الأمر؟
53
00:03:15,653 --> 00:03:17,197
السيد فريدمان:
أنا السيد فريدمان.
54
00:03:17,238 --> 00:03:19,240
أنا محامٍ
أمثل بنك صن ميوتوال.
55
00:03:19,282 --> 00:03:23,161
لسوء الحظ، تم
الحجز على هذا المنزل.
56
00:03:23,203 --> 00:03:24,996
سيكون هناك
مزاد علني خلال 30 يومًا.
57
00:03:25,038 --> 00:03:28,374
حتى ذلك الحين، نطلب منكم الحفاظ
على مظهر العقار.
58
00:03:28,416 --> 00:03:30,627
البنك يقدم
تسوية نقدية مقابل المفاتيح.
59
00:03:30,668 --> 00:03:32,253
أخبر والدك أن يتصل بنا.
60
00:03:32,295 --> 00:03:34,881
لقد كنا نحاول
الاتصال به.
61
00:03:35,465 --> 00:03:38,218
نائب الشريف هول: هل هناك
سبب لعدم وجودك في المدرسة؟
62
00:03:39,135 --> 00:03:41,054
أنا أدرس في المنزل.
63
00:03:41,095 --> 00:03:42,972
نائب الشريف هول:
أنت تدرس في المنزل.
64
00:03:43,014 --> 00:03:44,515
حسنًا.
65
00:03:44,557 --> 00:03:47,310
(ثرثرة لاسلكية غير واضحة للشرطة)
66
00:03:48,770 --> 00:03:50,355
(إغلاق الباب)
67
00:03:50,396 --> 00:03:52,607
(التلفزيون يستمر بالعمل بهدوء)
68
00:03:54,734 --> 00:03:56,194
(تنهد)
69
00:03:56,236 --> 00:03:58,404
♪ ♪
70
00:04:12,252 --> 00:04:14,295
(شم)
71
00:04:44,242 --> 00:04:45,743
(يهمس بهدوء)
72
00:05:08,391 --> 00:05:11,060
(مركبة تقترب)
73
00:05:12,228 --> 00:05:14,022
(تتوقف المركبة،
إطفاء المحرك)
74
00:05:14,063 --> 00:05:16,316
(حديث غير واضح)
75
00:05:30,538 --> 00:05:32,832
(مفتاح يقرقع في القفل)
76
00:05:35,126 --> 00:05:37,086
-(صراصير الليل)
-(شم)
77
00:05:37,128 --> 00:05:39,839
(بوق القطار يزمجر في المسافة)
78
00:05:43,176 --> 00:05:45,386
(يشم)
79
00:05:45,428 --> 00:05:47,722
(زقزقة العصافير)
80
00:05:53,644 --> 00:05:55,938
(مركبة تقترب)
81
00:05:58,274 --> 00:05:59,984
-(نباح كلب)
-(تتوقف المركبة)
82
00:06:00,026 --> 00:06:01,736
(باب المركبة يفتح)
83
00:06:01,778 --> 00:06:03,446
(إغلاق الباب)
84
00:06:04,238 --> 00:06:06,324
جيري (يضحك):
مرحباً يا مولي.
85
00:06:06,366 --> 00:06:09,202
مرحباً. (تضحك)
86
00:06:09,243 --> 00:06:11,037
مولي.
87
00:06:11,079 --> 00:06:13,831
-جو: لقد اشتاقت إليك.
-مرحباً. وأنا اشتقت إليها أيضاً.
88
00:06:13,873 --> 00:06:15,291
تعالي إلى هنا.
89
00:06:15,333 --> 00:06:17,960
(يهدر):
يا إلهي، أنتِ تزدادين قوة.
90
00:06:18,002 --> 00:06:19,879
انظر إلى ذلك.
91
00:06:19,921 --> 00:06:22,048
هيا، ساعدني
في هذه.
92
00:06:24,300 --> 00:06:26,052
(موسيقى الروك تعزف على الستيريو)
93
00:06:26,094 --> 00:06:29,222
جيري: يا رجل، يا رجل، تحية للطاهي.
94
00:06:29,263 --> 00:06:31,307
(صنبور يصر)
95
00:06:31,349 --> 00:06:33,059
الساحة تبدو جيدة.
96
00:06:33,101 --> 00:06:35,269
- حقا؟
- نعم.
97
00:06:35,311 --> 00:06:37,563
ماذا فعلت بكل ذلك الخردة المعدنية؟
98
00:06:37,605 --> 00:06:39,774
كدستها بجوار السقيفة.
99
00:06:39,816 --> 00:06:42,610
جيري: جيد. هذا شيء ثمين.
100
00:06:42,652 --> 00:06:44,695
هناك الكثير من النحاس هناك.
101
00:06:44,737 --> 00:06:46,406
ألومنيوم.
102
00:06:46,447 --> 00:06:48,574
جزازة العشب معطلة.
103
00:06:48,616 --> 00:06:50,493
ما المشكلة، الحزام؟
104
00:06:51,577 --> 00:06:52,912
سألقي نظرة.
105
00:06:54,080 --> 00:06:56,207
الشرطة مرت مرة أخرى.
106
00:06:56,249 --> 00:06:57,667
نعم.
107
00:06:57,708 --> 00:06:59,752
- تركوا هذا.
- لا.
108
00:06:59,794 --> 00:07:01,546
لست بحاجة لرؤية ذلك.
109
00:07:01,587 --> 00:07:03,923
قالوا إنهم كانوا يحاولون
الاتصال بك.
110
00:07:03,965 --> 00:07:05,216
من؟
111
00:07:05,258 --> 00:07:06,467
قال أحد الرجال
إنه من البنك.
112
00:07:06,509 --> 00:07:08,261
حسنًا، إذا كان يريد
الاتصال بي،
113
00:07:08,302 --> 00:07:10,805
يمكنه المرور
عبر القنوات المناسبة.
114
00:07:10,847 --> 00:07:13,349
لم أتلق
أي شيء منهم.
115
00:07:13,391 --> 00:07:16,269
التلقي هو خيار.
إنه ليس إلزاميًا.
116
00:07:16,310 --> 00:07:19,230
قالوا إنهم سيبيعون
المنزل في مزاد علني خلال 30 يومًا.
117
00:07:19,272 --> 00:07:21,315
30 يومًا،
بناءً على عقد من؟
118
00:07:21,357 --> 00:07:22,608
عقدهم أم عقدي؟
119
00:07:22,650 --> 00:07:25,570
لأنه إذا كان عقدي،
فليذهبوا إلى الجحيم، أعطهم الـ 30.
120
00:07:25,611 --> 00:07:27,822
إنهم يحفرون لأنفسهم
حفرة أعمق.
121
00:07:27,864 --> 00:07:29,740
البنك مجرد غرفة مقاصة.
122
00:07:29,782 --> 00:07:31,951
إنهم لا يحتفظون
بالسند الأساسي.
123
00:07:31,993 --> 00:07:33,536
ما هو السند؟
124
00:07:33,578 --> 00:07:36,372
لماذا لا تتوقف
عن القلق بشأن ذلك، حسنًا؟
125
00:07:36,414 --> 00:07:38,207
اتركه لأبيك.
126
00:07:38,249 --> 00:07:40,460
نظف.
أنهِ واجباتك المدرسية.
127
00:07:42,795 --> 00:07:44,881
♪ ♪
128
00:07:44,922 --> 00:07:46,340
بيفرلي (عبر مكبر الصوت):
مرحباً بالجميع.
129
00:07:46,382 --> 00:07:47,758
إنه أول يوم خميس
من الشهر،
130
00:07:47,800 --> 00:07:51,846
موعدنا المنتظم
مع جيري كين.
131
00:07:51,888 --> 00:07:54,640
جيري خبير
في حبس الرهن،
132
00:07:54,682 --> 00:07:56,684
الرهون العقارية وسندات الأمانة.
133
00:07:56,726 --> 00:08:01,606
أخبرنا يا جيري، كيف دخلت
هذا المجال تحديدًا؟
134
00:08:01,647 --> 00:08:04,775
حسنًا، لم يبدأ الأمر
كوظيفة في البداية.
135
00:08:04,817 --> 00:08:07,028
أمم، لقد تحول الأمر إلى وظيفة
نوعًا ما،
136
00:08:07,069 --> 00:08:09,655
بعد التعامل مع
كل مشاكلي مع SMB.
137
00:08:09,697 --> 00:08:12,033
بيفرلي: قامت شركة صن ميوتشوال
بحبس الرهن على منزلك.
138
00:08:12,074 --> 00:08:13,784
حسنًا، إنهم يحاولون.
إنهم يحاولون.
139
00:08:13,826 --> 00:08:15,578
إنهم يفعلون
كل ما بوسعهم.
140
00:08:15,620 --> 00:08:17,955
اليوم أرسلوا
المزيد من الجستابو إلى هنا،
141
00:08:17,997 --> 00:08:20,500
يحاولون الاحتيال علينا
تحت غطاء القانون.
142
00:08:20,541 --> 00:08:22,543
-بيفرلي (تضحك): يا إلهي.
-نعم.
143
00:08:22,585 --> 00:08:24,962
لقد بدأت بالفعل
الإجراء الإداري.
144
00:08:25,004 --> 00:08:27,381
غدًا سأقدم
إقرارًا بالحقيقة،
145
00:08:27,423 --> 00:08:29,467
بالإضافة إلى
أمر بإظهار السبب.
146
00:08:29,509 --> 00:08:31,552
بيفرلي: أنت تخوض
معركة شريفة يا جيري.
147
00:08:31,594 --> 00:08:33,054
حسنًا، يجب على أحدهم أن يفعل ذلك.
148
00:08:33,095 --> 00:08:35,556
لقد أصبح هذا حقًا
وظيفة بدوام كامل
149
00:08:35,598 --> 00:08:37,350
بالنسبة لي في هذه المرحلة.
150
00:08:37,391 --> 00:08:39,477
اعتدت أن أعمل في مجال التسقيف، ولكن...
151
00:08:39,519 --> 00:08:42,522
لم أعد أتلقى مكالمات
كثيرة لذلك بعد الآن.
152
00:08:42,563 --> 00:08:45,483
الآن يتعلق الأمر في الغالب بسندات الأمانة،
عمليات الاسترداد،
153
00:08:45,525 --> 00:08:47,401
الاستشارات،
وهذا النوع من الأمور.
154
00:08:47,443 --> 00:08:48,945
بيفرلي:
حسنًا، أعلم أن مستمعينا
155
00:08:48,986 --> 00:08:52,281
لديهم الكثير من الأسئلة،
إذًا، المتصل الأول،
156
00:08:52,323 --> 00:08:54,700
أنت تتحدث مع جيري كين.
157
00:08:54,742 --> 00:08:56,869
(إطلاق نار فوق لعبة الفيديو)
158
00:08:56,911 --> 00:08:58,996
جيري:
ما هذا بحق الجحيم؟
159
00:08:59,038 --> 00:09:00,748
لقد انتهيت بالفعل.
160
00:09:00,790 --> 00:09:02,667
حسنًا، دعني أراه إذن.
161
00:09:02,708 --> 00:09:04,502
ناولني إياه.
162
00:09:04,544 --> 00:09:06,337
(جو يتنهد)
163
00:09:06,379 --> 00:09:08,047
(جيري يئن)
164
00:09:08,839 --> 00:09:11,509
دراسات اجتماعية. (يضحك)
165
00:09:11,551 --> 00:09:15,555
اعتدت أن أسمي هذا التربية المدنية
عندما كنت طفلاً.
166
00:09:16,055 --> 00:09:18,391
وفقًا
لإعلان الاستقلال،
167
00:09:18,432 --> 00:09:21,852
تحصل الحكومات على سلطتها
من: أ، ملك إنجلترا،
168
00:09:21,894 --> 00:09:23,938
ب، موافقة الشعب...
169
00:09:23,980 --> 00:09:26,148
ب، موافقة الشعب.
170
00:09:26,190 --> 00:09:27,567
يبدو جيدًا بالنسبة لي.
171
00:09:27,608 --> 00:09:30,194
السلطة في يد الشعب.
تذكر ذلك دائمًا.
172
00:09:30,236 --> 00:09:32,780
- لقد فعلت هذا الجزء بالفعل.
- حسناً.
173
00:09:32,822 --> 00:09:37,034
بعد الحرب الأهلية، كان الغرض
من التعديلات الدستورية الثالث عشر والرابع عشر والخامس عشر...
174
00:09:37,076 --> 00:09:38,452
إنه الخيار ب.
175
00:09:38,494 --> 00:09:40,871
هل أنت مواطن في الولاية
أم مواطن أمريكي؟
176
00:09:40,913 --> 00:09:42,540
- الجواب هو ب.
- هراء.
177
00:09:42,582 --> 00:09:44,584
إذا كنت مواطناً في الولاية،
فأنت لا تقع
178
00:09:44,625 --> 00:09:47,461
تحت سلطة
الحكومة الفيدرالية.
179
00:09:47,503 --> 00:09:49,088
ليس لديهم عقد
معك.
180
00:09:49,130 --> 00:09:50,214
لا يمكنهم لمسك.
181
00:09:50,256 --> 00:09:52,049
إذا كنت مواطناً أمريكياً،
182
00:09:52,091 --> 00:09:53,884
تهانينا،
أنت ملك
183
00:09:53,926 --> 00:09:57,388
لمقاطعة كولومبيا
بموجب القانون التجاري.
184
00:09:57,430 --> 00:10:00,641
أنت رعية،
لست سيداً.
185
00:10:04,353 --> 00:10:05,730
(يئن)
186
00:10:05,771 --> 00:10:08,858
كما تعلم، عندما كنت طفلاً،
أخبرني والدي بشيء
187
00:10:08,899 --> 00:10:11,694
علموني إياه
في مدرستي وكان كذبة،
188
00:10:11,736 --> 00:10:13,029
أنهم كانوا يكذبون علي.
189
00:10:13,070 --> 00:10:16,032
استمر في الحديث عن ذلك،
غاضباً حقاً،
190
00:10:16,073 --> 00:10:17,867
حتى بعد فترة،
قلت أخيراً،
191
00:10:17,908 --> 00:10:20,786
"ولكن يا أبي، لماذا
يكذب علي معلميّ؟"
192
00:10:20,828 --> 00:10:24,081
وكان الأمر كما لو...
أكره... أكره أن أقول ذلك،
193
00:10:24,123 --> 00:10:27,960
كان الأمر كما لو أنه تحول
إلى جبان.
194
00:10:28,002 --> 00:10:31,756
قال لي،
"لا عليك. انس الأمر."
195
00:10:31,797 --> 00:10:34,925
وحاول أن يتصرف وكأن
الأمر برمته لم يحدث.
196
00:10:34,967 --> 00:10:38,554
لكني استخلصت شيئاً واحداً
من تلك المحادثة،
197
00:10:38,596 --> 00:10:41,349
وهو
أنهم يكذبون عليك.
198
00:10:42,767 --> 00:10:45,978
ومنذ ذلك الحين،
كل ما فعلته
199
00:10:46,020 --> 00:10:48,648
هو محاولة اكتشاف
ما هي الكذبة.
200
00:10:51,150 --> 00:10:54,028
- لا تنس صلاتك.
- لن أنسى.
201
00:10:54,570 --> 00:10:57,031
أمي والطفلة كاندي،
ومن أيضاً؟
202
00:10:57,073 --> 00:10:58,282
يسوع.
203
00:10:58,324 --> 00:10:59,700
هذا صحيح.
204
00:10:59,742 --> 00:11:02,119
لا تنسَ يسوع المسيح.
205
00:11:03,954 --> 00:11:06,040
♪ ♪
206
00:11:15,007 --> 00:11:17,718
جيري:
حسنًا، الآن، الآن، افتح الخانق.
207
00:11:18,260 --> 00:11:21,180
هذا جيد.
الآن، حاول تشغيلها.
208
00:11:22,890 --> 00:11:24,308
(المحرك يئن)
209
00:11:24,350 --> 00:11:26,727
(المحرك يبدأ)
210
00:11:30,648 --> 00:11:32,692
(يضحك)
211
00:11:33,526 --> 00:11:35,069
يا هلا!
212
00:11:35,111 --> 00:11:37,196
♪ ♪
213
00:11:50,251 --> 00:11:51,877
مرحباً.
214
00:11:51,919 --> 00:11:53,212
موظف المقاطعة:
مرحباً.
215
00:11:53,254 --> 00:11:54,839
أود تسجيل هذا.
216
00:11:55,631 --> 00:11:57,967
ما نوع هذه الوثيقة؟
217
00:11:58,008 --> 00:12:00,511
إقرار بالحقيقة.
218
00:12:00,553 --> 00:12:01,512
ماذا؟
219
00:12:01,554 --> 00:12:03,848
إقرار بالحقيقة.
220
00:12:03,889 --> 00:12:05,808
وهذا يتعلق بـ...
221
00:12:05,850 --> 00:12:09,395
دعوى قضائية معلقة
ضد بنك صن ميوتوال.
222
00:12:10,855 --> 00:12:13,107
أنا آسف يا سيدي،
لكني لا أستطيع قبول هذا.
223
00:12:13,149 --> 00:12:14,483
لماذا لا؟
224
00:12:14,525 --> 00:12:16,736
يجب تقديم الإفادات
إلى المحكمة العليا.
225
00:12:16,777 --> 00:12:18,237
نحن لا نتعامل مع هذه الأمور.
226
00:12:18,279 --> 00:12:21,407
نعم، حسنًا، كما أوضحت،
هذا ليس إفادة.
227
00:12:21,449 --> 00:12:23,200
أنا لا أعرف ما هذا.
228
00:12:23,242 --> 00:12:27,037
جيري: هل أنت مخول
بممارسة القانون بدون ترخيص؟
229
00:12:27,079 --> 00:12:29,874
هل أنت مخول بالتدخل
في تجارتي مع هذا البنك
230
00:12:29,915 --> 00:12:32,001
ومنعني من تسجيل
هذه الوثيقة؟
231
00:12:32,042 --> 00:12:33,711
لقد أخبرتك بالفعل يا سيدي،
232
00:12:33,753 --> 00:12:36,672
يجب تقديم ذلك
إلى المحكمة العليا.
233
00:12:36,714 --> 00:12:39,216
-نحن لا نتعامل مع الإفادات.
-حسنًا.
234
00:12:39,258 --> 00:12:42,261
شكراً. ليس عليك
التحدث ببطء معي.
235
00:12:42,303 --> 00:12:45,055
مسجل المقاطعة هو
يد من أيدي المحكمة.
236
00:12:45,097 --> 00:12:47,933
-ماذا؟
-يد من أيدي...
237
00:12:47,975 --> 00:12:50,311
-آه...
-لقد تم تبليغك.
238
00:12:50,352 --> 00:12:53,856
مهلاً. مهلاً.
239
00:12:53,898 --> 00:12:55,900
جيري: البنك مجرد شركة.
240
00:12:55,941 --> 00:12:57,485
كيان اعتباري وهمي.
241
00:12:57,526 --> 00:12:58,819
هل أنت وهم؟
242
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
- لا.
- هل أنا كذلك؟
243
00:13:00,571 --> 00:13:02,406
أنا جالس هنا أمامك وآكل هذا البرجر.
244
00:13:02,448 --> 00:13:04,742
وأنت جالس هناك، تشرب...
مهما كان هذا الشيء،
245
00:13:04,784 --> 00:13:06,410
سبرايت أو ماونتن ديو.
246
00:13:06,452 --> 00:13:07,703
أين البنك؟
247
00:13:07,745 --> 00:13:09,413
أين البرجر والبطاطا المقلية الخاصة بهم؟
248
00:13:09,455 --> 00:13:10,748
كيف يحق لهم أن يأكلوا طعامنا،
249
00:13:10,790 --> 00:13:12,625
بينما لا نحصل نحن أبدًا على
أي شيء من طعامهم؟
250
00:13:12,666 --> 00:13:13,959
هل فهمت؟
251
00:13:14,001 --> 00:13:16,378
أنت من يملك السلطة.
أنت المسؤول.
252
00:13:16,420 --> 00:13:18,297
أنت السيد.
253
00:13:18,339 --> 00:13:20,925
هم خدمك.
254
00:13:20,966 --> 00:13:23,260
- أعرف.
- "نحن الشعب".
255
00:13:30,851 --> 00:13:33,354
إلى متى ستبقى
في المنزل؟
256
00:13:33,395 --> 00:13:35,523
لديّ عدد قليل من الندوات
القادمة.
257
00:13:35,564 --> 00:13:38,734
تولسا. سبرينغفيلد.
258
00:13:38,776 --> 00:13:40,319
متى؟
259
00:13:40,361 --> 00:13:42,738
في وقت لاحق من هذا الأسبوع.
260
00:13:43,280 --> 00:13:45,491
أتعرف ما كنت
أفكر فيه؟
261
00:13:45,533 --> 00:13:47,451
ربما تريد أن ترافقني؟
262
00:13:47,493 --> 00:13:49,995
يمكنني الاستعانة بالمساعدة.
263
00:13:50,037 --> 00:13:51,872
لقد كبرت بما يكفي الآن.
264
00:13:51,914 --> 00:13:53,874
حسنًا، ماذا عن مولي؟
265
00:13:53,916 --> 00:13:56,293
نعم، يمكنها أن تأتي أيضًا.
266
00:13:56,335 --> 00:13:59,255
ولكن استمع جيدًا،
يجب أن تدرس.
267
00:13:59,296 --> 00:14:00,798
أنا جاد.
268
00:14:00,840 --> 00:14:03,425
لا يمكنني أن أسمح لأحمق
وكلبه بالوقوف هناك
269
00:14:03,467 --> 00:14:05,219
وجعلي أبدو سيئًا.
270
00:14:05,928 --> 00:14:07,346
(يضحك)
271
00:14:09,139 --> 00:14:11,225
♪ ♪
272
00:14:13,352 --> 00:14:16,313
جو: "كل مواطن يعمل كمحام عام خاص
273
00:14:16,355 --> 00:14:18,482
"يتولى عباءة السيادة،
274
00:14:18,524 --> 00:14:21,026
"حارسًا لنا جميعًا
الحريات الفردية
275
00:14:21,068 --> 00:14:23,153
"المنصوص عليها في الدستور.
فرانكنهاوزر ضد ريزو."
276
00:14:23,195 --> 00:14:25,990
فرانكنهاوزر ضد ريزو."
277
00:14:27,700 --> 00:14:29,535
"مصطلح 'عملة' أو 'نقد'
278
00:14:29,577 --> 00:14:31,829
"يعني عملة أو نقد
الولايات المتحدة،
279
00:14:31,871 --> 00:14:33,747
"بما في ذلك
أوراق الاحتياطي الفيدرالي."
280
00:14:33,789 --> 00:14:36,458
HJR-192."
281
00:14:38,669 --> 00:14:41,505
"بنوك الاحتياطي الفيدرالي
ليست وكالات حكومية
282
00:14:41,547 --> 00:14:43,007
"ولكنها مستقلة،
283
00:14:43,048 --> 00:14:45,050
"شركات مملوكة ومدارة
بشكل خاص.
لويس ضد الولايات المتحدة."
284
00:14:45,092 --> 00:14:47,469
لويس ضد الولايات المتحدة."
285
00:14:48,679 --> 00:14:52,266
"تعني 'مركبة' كل
وصف لابتكار
286
00:14:52,308 --> 00:14:53,809
"مدفوعة بقوة ميكانيكية
287
00:14:53,851 --> 00:14:55,895
"وتستخدم لـ
أغراض تجارية."
288
00:14:55,936 --> 00:14:59,315
18 قانون الولايات المتحدة 31(6)."
289
00:14:59,940 --> 00:15:02,526
"الطرف الذي يؤدي
بالطريقة المطلوبة
290
00:15:02,568 --> 00:15:04,987
"لا يخل بذلك
بالحقوق المحفوظة.
291
00:15:05,029 --> 00:15:07,698
"كلمات مثل
'دون المساس'
292
00:15:07,740 --> 00:15:09,283
"أو ما شابه ذلك كافية."
293
00:15:09,325 --> 00:15:11,660
UCC 1-308."
294
00:15:13,913 --> 00:15:16,123
"كل شخص،
بموجب سلطة القانون،
295
00:15:16,165 --> 00:15:18,751
"يخضع مواطنًا
للحرمان من الحقوق
296
00:15:18,792 --> 00:15:22,421
المكفولة بموجب الدستور
يكون مسؤولاً عن التعويض."
297
00:15:22,463 --> 00:15:25,674
-جيري: أرايت؟
-جو: "18 قانون الولايات المتحدة 242."
298
00:15:25,716 --> 00:15:27,176
نعم.
299
00:15:27,718 --> 00:15:31,180
جو: "الأمر التنفيذي 10997
ينص على الاستيلاء
300
00:15:31,221 --> 00:15:34,642
على كل الطاقة الكهربائية،
العامة والخاصة."
301
00:15:36,602 --> 00:15:40,272
"الأمر التنفيذي 10995
ينص على الاستيلاء
302
00:15:40,314 --> 00:15:43,859
على جميع وسائل الإعلام
في الولايات المتحدة."
303
00:15:43,901 --> 00:15:46,320
(جيري ينقر بلسانه بهدوء)
304
00:15:47,780 --> 00:15:50,658
جيري:
الأمر التنفيذي 11 ثلاث أصفار؟
305
00:15:50,699 --> 00:15:53,410
يأذن بالاستيلاء
على جميع الشعب الأمريكي
306
00:15:53,452 --> 00:15:55,913
للقوى العاملة
تحت الإشراف الفيدرالي،
307
00:15:55,955 --> 00:15:57,957
بما في ذلك تقسيم
العائلات.
308
00:15:57,998 --> 00:15:59,458
جيري:
جيد.
309
00:16:00,334 --> 00:16:02,252
تبدو أنيقًا يا رجل.
310
00:16:02,294 --> 00:16:04,338
لكنك تفتقد شيئًا واحدًا.
311
00:16:05,589 --> 00:16:08,926
الرجل المهذب يحمل دائمًا واحدًا. يكلفك 50 سنتًا.
312
00:16:08,968 --> 00:16:10,844
تعال هنا.
313
00:16:10,886 --> 00:16:12,930
♪ ♪
314
00:16:12,972 --> 00:16:14,473
انظر إلى هذا. همم؟
315
00:16:17,559 --> 00:16:19,353
نعم، هذا صحيح.
316
00:16:22,314 --> 00:16:24,316
مرحبًا. أهلًا. ما اسمك؟
317
00:16:24,358 --> 00:16:26,068
-توم.
-أنا جيري. سعيد بلقائك.
318
00:16:26,110 --> 00:16:27,987
رجل: لدينا حقوق مُنحت لنا.
319
00:16:28,028 --> 00:16:29,321
-نعم.
-أتعرف؟
320
00:16:29,363 --> 00:16:31,740
-نعم.
-وقد مُنحت لنا من الله.
321
00:16:31,782 --> 00:16:33,242
-نعم.
-ليس من البنوك.
322
00:16:33,283 --> 00:16:35,285
-لا.
-ليس من الحكومة.
323
00:16:35,327 --> 00:16:37,121
-نعم.
-لكن هذا سخيف،
324
00:16:37,162 --> 00:16:38,622
الطريقة التي عاملوا بها الناس.
325
00:16:38,664 --> 00:16:40,624
والناس لا يعرفون
ما الذي يقحمون أنفسهم فيه.
326
00:16:40,666 --> 00:16:41,709
-لا.
-كل هذا الهراء.
327
00:16:41,750 --> 00:16:43,210
جيري:
لا، إنه...
328
00:16:43,252 --> 00:16:46,839
رجل: والبنوك تنهب
الناس ببساطة.
329
00:16:47,506 --> 00:16:51,927
رجل 2: كان أصحاب منزل أختي
فظيعين معها.
330
00:16:51,969 --> 00:16:53,053
اندلع حريق،
331
00:16:53,095 --> 00:16:54,638
ام، بسبب
مشاكل كهربائية.
332
00:16:54,680 --> 00:16:56,181
جيري:
يا إلهي.
333
00:16:56,223 --> 00:16:58,600
لكنهم لم يدفعوا ثمنه
أو يستبدلوا شقتها.
334
00:16:58,642 --> 00:16:59,935
أخرجوها إلى الشارع.
335
00:16:59,977 --> 00:17:02,563
جيري: يا رجل.
أنا آسف لسماع ذلك.
336
00:17:03,230 --> 00:17:05,315
امرأة: ذهبت لدفع الرهن العقاري الخاص بي
في اليوم الآخر، و...
337
00:17:05,357 --> 00:17:08,819
-جيري: نعم؟
-...قفز مثل 800 دولار.
338
00:17:08,861 --> 00:17:10,237
-جيري: يا إلهي.
-لدي ثلاثة أطفال،
339
00:17:10,279 --> 00:17:12,906
وليس هناك أي طريقة
يمكنني العمل أكثر.
340
00:17:12,948 --> 00:17:15,617
وزوجي،
من الواضح، على إعاقة،
341
00:17:15,659 --> 00:17:17,077
لا يستطيع فعل الكثير.
342
00:17:17,119 --> 00:17:19,580
ومثل، أنا فقط لا أريد
أن أفقد منزلي.
343
00:17:19,621 --> 00:17:21,415
أنا فقط لا أعرف
ماذا سأفعل.
344
00:17:21,457 --> 00:17:23,667
جيري: حسنًا، نحن... سنتحدث
عن ذلك كثيرًا الليلة.
345
00:17:23,709 --> 00:17:26,879
ما عليك فعله هو التدقيق
في لغة
346
00:17:26,920 --> 00:17:28,088
أوراقك بدقة
347
00:17:28,130 --> 00:17:30,674
ومعرفة ما
هو مطلوب منك دفعه،
348
00:17:30,716 --> 00:17:33,469
ولكن الأهم من ذلك،
ما لست مطالبًا بدفعه.
349
00:17:33,510 --> 00:17:35,179
هنا تكمن قوتك.
350
00:17:35,220 --> 00:17:37,848
(ثرثرة هادئة)
351
00:17:37,890 --> 00:17:40,684
جيري: حسنًا، من هنا
يستطيع أن يخبرني ما هذا؟
352
00:17:40,726 --> 00:17:42,227
رجل:
دولار.
353
00:17:42,269 --> 00:17:44,396
دولار من ماذا؟
354
00:17:44,438 --> 00:17:46,815
الدولار هو وحدة
قياس.
355
00:17:46,857 --> 00:17:50,360
إذا قلت لك، "أعطني
رطلاً"، فماذا تقول؟
356
00:17:50,402 --> 00:17:51,945
امرأة:
رطل من ماذا؟
357
00:17:51,987 --> 00:17:53,739
جيري:
أقول، "أعطني جالونًا."
358
00:17:53,781 --> 00:17:54,907
المجموعة:
من ماذا؟
359
00:17:54,948 --> 00:17:57,159
لذا أقول، "أعطني دولارًا."
360
00:17:57,201 --> 00:17:58,452
المجموعة:
من ماذا؟
361
00:17:58,494 --> 00:17:59,828
إنها وحدة قياس.
362
00:17:59,870 --> 00:18:04,083
371.25 حبة من الفضة عيار .905.
363
00:18:04,792 --> 00:18:06,543
لا يوجد مال.
364
00:18:06,585 --> 00:18:08,378
الفضة والذهب.
365
00:18:08,420 --> 00:18:10,547
حسنًا، يسمونه المال القانوني.
366
00:18:10,589 --> 00:18:12,466
جيري: أوه، لا، يسمونه
عملة قانونية.
367
00:18:12,508 --> 00:18:15,344
لكنه لا يستند إلى أي شيء.
368
00:18:15,385 --> 00:18:17,221
إنه من صنع الخيال. إنه خيال.
369
00:18:17,262 --> 00:18:21,391
كم منكم سمع
عن نظام الاحتياطي الجزئي المصرفي؟
370
00:18:21,433 --> 00:18:25,604
الآن، مقابل كل دولار
تعطيه للبنك،
371
00:18:25,646 --> 00:18:29,775
كم تتوقعون
أنهم يقرضون؟
372
00:18:32,069 --> 00:18:33,695
تسعة.
373
00:18:34,738 --> 00:18:37,908
مقابل كل دولار واحد،
فإنهم يعيدون
374
00:18:37,950 --> 00:18:40,869
إقراضه تسع مرات أخرى.
375
00:18:40,911 --> 00:18:43,288
وهذا ما يسمى
بالتجزئة.
376
00:18:43,330 --> 00:18:46,416
-إذن الأمر برمته من صنع الخيال.
-(همسات موافقة)
377
00:18:46,458 --> 00:18:48,418
كل هذا مجرد أرقام
في دفتر حسابات.
378
00:18:48,460 --> 00:18:50,671
وعندما ينهار كل شيء،
379
00:18:50,712 --> 00:18:53,298
من تظنون أنهم يتوقعون
أن يأتي
380
00:18:53,340 --> 00:18:55,634
وينظف الفوضى؟
381
00:18:55,676 --> 00:18:58,762
همم. همم-مم-مم-مم.
382
00:18:59,304 --> 00:19:02,474
ولكن ما أقوله هو،
انتظروا لحظة. ليس بهذه السرعة.
383
00:19:02,516 --> 00:19:04,768
ماذا تريدون الآن؟
هل تريدون خطة إنقاذ؟
384
00:19:04,810 --> 00:19:07,604
-المرأة: صحيح.
-جيري: هل تريدون أموالي من الضرائب؟
385
00:19:07,646 --> 00:19:10,065
-(همهمات المجموعة)
-جيري: هل تريدون منزلي؟
386
00:19:10,107 --> 00:19:12,192
تريدون منزلي.
387
00:19:12,943 --> 00:19:15,154
حسنًا. حسنًا، إذًا. لا بأس.
388
00:19:15,195 --> 00:19:18,198
خذوا المنزل اللعين.
لا أريده على أي حال.
389
00:19:18,240 --> 00:19:19,783
أين أوقع؟
390
00:19:19,825 --> 00:19:22,202
هل تريدون مني أن أغسل
النوافذ قبل أن أغادر؟
391
00:19:22,244 --> 00:19:23,537
(ضحك خفيف)
392
00:19:23,579 --> 00:19:26,623
ولكن بعد ذلك،
ما أريد أن أعرفه هو هذا.
393
00:19:26,665 --> 00:19:28,542
-أين أموالي؟
-(همهمات المجموعة)
394
00:19:28,584 --> 00:19:31,336
أين السند الإذني الخاص بي؟
395
00:19:31,378 --> 00:19:33,630
أين كل الأموال التي جنيتموها
نتيجة
396
00:19:33,672 --> 00:19:36,133
لتجزئة
ذلك السند الإذني،
397
00:19:36,175 --> 00:19:38,760
عندما أعدتم إقراضه
مرارًا وتكرارًا،
398
00:19:38,802 --> 00:19:42,264
تسع مرات بالنسبة لي،
22 مرة في المجموع؟
399
00:19:42,306 --> 00:19:44,600
-أين كل هذا؟
-(همهمات الموافقة)
400
00:19:44,641 --> 00:19:46,101
همم؟
401
00:19:46,143 --> 00:19:47,186
ما هذا؟ أوه.
402
00:19:47,227 --> 00:19:50,230
أوه، الآن لا
تريدون مني أن أغادر؟
403
00:19:50,272 --> 00:19:52,316
حسنًا، إذًا. شكرًا جزيلاً لكم.
404
00:19:52,357 --> 00:19:54,943
-سأحتفظ بالمنزل.
-(همهمات المجموعة)
405
00:19:55,861 --> 00:19:57,988
أتمنى لكم يومًا سعيدًا، يا سادة.
406
00:19:58,030 --> 00:20:00,032
(تصفيق)
407
00:20:00,073 --> 00:20:02,242
♪ ♪
408
00:20:04,828 --> 00:20:06,121
جيري: همم.
409
00:20:06,163 --> 00:20:08,707
أعتقد أنني ما زلت أملك بعض الحركات.
410
00:20:10,459 --> 00:20:12,294
طريقة واحدة لمعرفة ذلك.
411
00:20:13,128 --> 00:20:16,465
أجل، هذا صحيح. (يضحك)
412
00:20:16,506 --> 00:20:20,385
-حسنًا. أجل. سأفعل.
-المرنمون: ♪ ابق معي ♪
413
00:20:20,427 --> 00:20:25,849
-♪ يسقط المساء سريعًا. ♪
-(جيري يضحك)
414
00:20:25,891 --> 00:20:27,476
(توقف الغناء)
415
00:20:27,517 --> 00:20:29,269
جيري:
حسنًا. وأنت أيضًا.
416
00:20:31,355 --> 00:20:34,191
ليزلي آن تسلم عليك.
417
00:20:34,233 --> 00:20:35,400
مرحبًا.
418
00:20:35,442 --> 00:20:37,527
قد تأتي لتلتقي بنا.
419
00:20:37,569 --> 00:20:39,363
لتقوم برحلة صغيرة.
420
00:20:41,114 --> 00:20:43,200
هل أنهيت واجباتك المدرسية؟
421
00:20:43,242 --> 00:20:44,534
أجل.
422
00:20:44,576 --> 00:20:46,870
حسنًا، هيا إذن.
دعنا نرى.
423
00:20:46,912 --> 00:20:48,914
كان مجرد قسم المراجعة.
424
00:20:49,957 --> 00:20:51,458
ماذا عن اختبار الفصل؟
425
00:20:51,500 --> 00:20:53,126
لقد فعلت ذلك بالفعل.
426
00:20:53,168 --> 00:20:55,003
و؟
427
00:20:55,045 --> 00:20:56,338
أحسنت.
428
00:20:56,380 --> 00:20:59,383
ترى ماذا يحدث عندما تستخدم
عقلك؟
429
00:20:59,424 --> 00:21:03,345
قالوا يمكنني التسجيل
الفصل الدراسي القادم في لينكولن.
430
00:21:04,221 --> 00:21:05,555
ما الذي يتطلبه ذلك؟
431
00:21:05,597 --> 00:21:08,016
حسنًا، لا شيء.
علي فقط اجتياز الاختبار.
432
00:21:10,560 --> 00:21:13,605
وهل هذا شيء
تهتم به؟
433
00:21:14,147 --> 00:21:15,607
لأنك تعلم,
بمجرد أن تنخرط
434
00:21:15,649 --> 00:21:17,067
في ذلك،
هذا نظام.
435
00:21:17,109 --> 00:21:18,944
-هذه حكومة.
-أعلم.
436
00:21:18,986 --> 00:21:22,239
سيخبرونك
بماذا تفكر، وماذا تفعل.
437
00:21:22,281 --> 00:21:24,074
اجتياز، عدم اجتياز،
متى تتبول.
438
00:21:24,116 --> 00:21:25,784
أعلم يا أبي.
439
00:21:25,826 --> 00:21:29,162
حسنًا.
فقط لتفهم.
440
00:21:29,204 --> 00:21:30,747
إنه عقد.
441
00:21:32,165 --> 00:21:33,333
أين الـ...
442
00:21:33,375 --> 00:21:34,918
على الطاولة.
443
00:21:41,800 --> 00:21:43,385
أنا ذاهب.
444
00:21:43,427 --> 00:21:46,388
لماذا لا تعتني
بالغسيل بينما أنا بالخارج؟
445
00:21:47,597 --> 00:21:49,891
(الباب يفتح ويغلق)
446
00:21:51,310 --> 00:21:52,853
♪ عندما أستيقظ
في الصباح ♪
447
00:21:52,894 --> 00:21:54,229
♪ إيداع بنكي آخر ♪
448
00:21:54,271 --> 00:21:55,939
♪ لا يمكنني ترك الأمر، تركه ♪
449
00:21:55,981 --> 00:21:58,275
♪ أنا في فمها، أجل،
أنت تعرف كيف تسير الأمور ♪
450
00:21:58,317 --> 00:21:59,943
♪ رأس المال،
كأنني الرئيس ♪
451
00:21:59,985 --> 00:22:01,361
♪ كنت مخطئًا تمامًا ♪
452
00:22:01,403 --> 00:22:03,113
♪ فيتيمون،
هذه ليست فيتيمون ♪
453
00:22:03,155 --> 00:22:05,240
♪ أنا حيوان، مصاب بجنون العظمة،
كيف يمكنك لوم الطفل؟ ♪
454
00:22:05,282 --> 00:22:07,034
♪ إنها لن تعود إلى المنزل،
العودة إلى المنزل ♪
455
00:22:07,075 --> 00:22:08,243
♪ ما زلت المفضل لديها ♪
456
00:22:08,285 --> 00:22:09,661
♪ خطير، خطير... ♪
457
00:22:09,703 --> 00:22:11,955
(الأغنية مستمرة، مكتومة)
458
00:22:16,668 --> 00:22:18,420
جيري: من منكم هنا
لديه شهادة ميلاد؟
459
00:22:18,462 --> 00:22:19,963
ارفعوا أيديكم.
460
00:22:20,005 --> 00:22:23,133
حسنًا. الآن، كم منكم
نظر إليها بالفعل؟
461
00:22:23,175 --> 00:22:25,093
قرأ الاسم بالفعل
على الورقة؟
462
00:22:25,135 --> 00:22:28,180
إنه مكتوب بأحرف كبيرة، أليس كذلك؟
463
00:22:28,221 --> 00:22:29,306
لماذا ذلك؟
464
00:22:29,348 --> 00:22:31,975
ما هي الأسماء الأخرى
التي يضعونها بأحرف كبيرة؟
465
00:22:32,017 --> 00:22:33,101
رجل:
الشركات.
466
00:22:33,143 --> 00:22:35,812
الشركات. بالضبط.
467
00:22:35,854 --> 00:22:37,939
لأن الاسم
في شهادة الميلاد
468
00:22:37,981 --> 00:22:41,318
ليس هو نفسه
اللحم والدم.
469
00:22:41,360 --> 00:22:43,070
-(همسات موافقة)
-إنه اسم شركة.
470
00:22:43,111 --> 00:22:44,905
إنه خيال شركة.
471
00:22:44,946 --> 00:22:46,198
إنه رجل قش.
472
00:22:46,239 --> 00:22:47,491
جيري:
إنه رجل قش. أحسنت.
473
00:22:47,532 --> 00:22:49,951
لذا في أي وقت يقول شخص ما
إنني مدين له بالمال،
474
00:22:49,993 --> 00:22:52,120
أول شيء أسأله هو:
من المدين لك؟
475
00:22:52,162 --> 00:22:55,248
هل هو اللحم والدم،
أم هو رجل القش،
476
00:22:55,290 --> 00:22:56,833
الشخص الذي لديه
رقم الضمان الاجتماعي،
477
00:22:56,875 --> 00:22:58,835
كما تحدثوا عنه
في الكتاب المقدس؟
478
00:22:58,877 --> 00:23:00,212
سفر التكوين.
479
00:23:00,253 --> 00:23:03,006
-علامة الوحش.
-امرأة: صحيح. رجل القش.
480
00:23:03,048 --> 00:23:04,508
إذا قلت إنني مدين لك،
481
00:23:04,549 --> 00:23:08,345
ففي رأيي،
أقول إنك مدين لي بالفعل.
482
00:23:08,387 --> 00:23:10,472
أنت مدين لي بدليل
على هذا الدين.
483
00:23:10,514 --> 00:23:13,433
أنت مدين لي
بدليل على هذا العقد.
484
00:23:13,475 --> 00:23:14,768
(همهمات المجموعة)
485
00:23:14,810 --> 00:23:16,520
إذن...
486
00:23:16,561 --> 00:23:19,689
لنفترض أنك تقول،
"حسنًا، هيا يا جيري.
487
00:23:19,731 --> 00:23:23,276
"أنت تعلم أن ذلك كان مقابل تلك
العلب من بسكويت فتيات الكشافة
488
00:23:23,318 --> 00:23:25,028
التي اشتريتها من ابنة أخي."
489
00:23:25,070 --> 00:23:27,572
لا يزال بإمكاني أن أطلب منك إثبات ذلك.
490
00:23:27,614 --> 00:23:29,533
أثبت أنني أكلت تلك البسكويت.
491
00:23:29,574 --> 00:23:33,662
لأنه في كل مرة تقدم فيها
مطالبة ضدي،
492
00:23:33,703 --> 00:23:35,914
-أنت مدين لي بالفعل.
-(همسات موافقة)
493
00:23:35,956 --> 00:23:39,918
في الحد الأدنى،
أنت مدين لي بتفسير.
494
00:23:39,960 --> 00:23:41,420
(همهمات المجموعة)
495
00:23:41,461 --> 00:23:44,089
جو: حسنًا. من منكم هنا
ذهب إلى المدرسة؟
496
00:23:44,965 --> 00:23:48,301
حسنًا، إذن، أم، ستعرفون
ما أعنيه بـ
497
00:23:48,343 --> 00:23:50,387
"خذ واحدة ومررها للخلف".
498
00:23:50,429 --> 00:23:52,597
♪ ♪
499
00:23:55,767 --> 00:23:57,561
-رجل: ملهم جداً.
-رجل 2: شكراً جزيلاً.
500
00:23:57,602 --> 00:23:59,438
-رجل 3: بكل سرور يا سيدي.
-جيري: شكراً جزيلاً.
501
00:23:59,479 --> 00:24:01,898
-أنا أقدر ذلك.
-امرأة: جيري، شكراً جزيلاً.
502
00:24:02,441 --> 00:24:04,025
-رجل 4: عمل رائع. عمل رائع.
-جيري: شكراً. شكراً.
503
00:24:04,067 --> 00:24:05,569
-رجل 4: استمتعنا به.
-جيري: تذكروا ما قلته.
504
00:24:05,610 --> 00:24:08,113
-رجل 5: عمل جيد يا جيري.
-جيري: شكراً يا جماعة.
505
00:24:10,365 --> 00:24:12,200
إذن، ما هو المجموع الكلي؟
506
00:24:12,242 --> 00:24:14,744
-جو: 950.
-يا له من شيء.
507
00:24:14,786 --> 00:24:17,581
بضع مرات أخرى مثل هذه،
سنعود إلى العمل.
508
00:24:17,622 --> 00:24:19,833
نعم. نحن فقط بحاجة إلى 300 أخرى.
509
00:24:19,875 --> 00:24:21,334
لماذا؟
510
00:24:21,376 --> 00:24:22,586
للبنك.
511
00:24:22,627 --> 00:24:24,296
الدفعة الأولى هي 1200.
512
00:24:24,337 --> 00:24:26,173
هل تعطيهم حصتك؟
513
00:24:27,466 --> 00:24:29,593
دع البنك يسرق
أموال شخص آخر.
514
00:24:29,634 --> 00:24:31,636
هذا لنا. لقد كسبناه.
515
00:24:33,388 --> 00:24:35,557
♪ ♪
516
00:24:58,038 --> 00:25:00,207
♪ ♪
517
00:25:07,464 --> 00:25:09,007
رجل:
ستعجبك هذه.
518
00:25:09,049 --> 00:25:10,800
هذه...
هذه جيدة جداً.
519
00:25:10,842 --> 00:25:12,219
هذا هو تصميم الهروب الخاص بي.
520
00:25:12,260 --> 00:25:15,972
هذا 5.56-.223، AR-15.
521
00:25:16,014 --> 00:25:17,849
كولت.
522
00:25:17,891 --> 00:25:20,227
الشيء الرائع - هذا الرافعة الصغيرة
هنا، تسحبها للأسفل،
523
00:25:20,268 --> 00:25:22,646
تخرج هذا الدبوس،
واقي اليد ينفصل،
524
00:25:22,687 --> 00:25:25,607
تفك برميل البندقية,
تأخذ هذا البرميل، وتضعه.
525
00:25:25,649 --> 00:25:28,318
الآن انتقلت من 5.56
إلى .300 بلاك أوت.
526
00:25:28,360 --> 00:25:31,905
مائة عيار.
الخيارات لا حدود لها.
527
00:25:35,367 --> 00:25:37,035
ما رأيك في ذلك؟
528
00:25:37,827 --> 00:25:39,538
هذا رائع جدًا.
529
00:25:40,288 --> 00:25:43,917
(دوي إطلاق نار)
530
00:25:51,132 --> 00:25:54,052
جيري:
أنت تدع الكمامة تنحرف!
531
00:25:54,803 --> 00:25:57,013
(دوي إطلاق نار)
532
00:25:57,055 --> 00:25:58,640
هذا جيد.
533
00:26:04,563 --> 00:26:06,606
(خشخشة القذائف)
534
00:26:09,192 --> 00:26:12,612
تلك الرؤوس الخضراء
ترتد بقوة أكبر من .223.
535
00:26:12,654 --> 00:26:14,072
لا أشعر بكتفي.
536
00:26:14,114 --> 00:26:16,032
(جيري يضحك)
537
00:26:18,285 --> 00:26:20,078
جيري:
أحسنت.
538
00:26:24,332 --> 00:26:26,876
أوه، يا رجل. ليس سيئًا للغاية.
539
00:26:26,918 --> 00:26:30,380
أقول أنك موهوب بالفطرة.
(يضحك بخفة)
540
00:26:30,422 --> 00:26:32,716
في المرة القادمة،
صوب أكثر على الرأس.
541
00:26:32,757 --> 00:26:35,969
كما تعلم، إنهم يرتدون
سترات واقية من الرصاص.
542
00:26:46,104 --> 00:26:48,231
هل تعرف ماذا
يسميك الناس؟
543
00:26:51,151 --> 00:26:52,777
العبقري الشاب.
544
00:26:55,488 --> 00:26:57,699
ما رأيك في ذلك؟
545
00:26:59,618 --> 00:27:01,745
لا أعرف.
546
00:27:01,786 --> 00:27:03,538
لا تعرف؟
547
00:27:04,080 --> 00:27:06,499
أعني، لا أعتقد
أنهم مخطئون.
548
00:27:06,541 --> 00:27:09,210
(جيري يضحك)
549
00:27:09,252 --> 00:27:11,046
أوه أوه. ها هو ذا.
550
00:27:11,087 --> 00:27:14,382
عبقري شاب يصاب بالغرور.
انتبه.
551
00:27:17,385 --> 00:27:19,179
إنه صحيح، على الرغم من ذلك.
552
00:27:19,220 --> 00:27:22,140
أنت أمير.
أنت أمير مطلق.
553
00:27:22,182 --> 00:27:24,142
لم أفعل شيئًا.
554
00:27:24,184 --> 00:27:26,895
ليس عليك أن تفعل
أي شيء، يا بني.
555
00:27:27,437 --> 00:27:30,398
هذه هي طبيعتك.
كل ما عليك فعله هو الحضور.
556
00:27:35,070 --> 00:27:38,740
هذا شيء واحد فعلته أنا وأمك
بشكل صحيح، وهو أننا صنعناك.
557
00:27:39,824 --> 00:27:41,660
لقد كنت طفل حب حقيقي.
558
00:27:46,623 --> 00:27:48,792
♪ ♪
559
00:28:06,226 --> 00:28:08,353
♪ ♪
560
00:28:25,995 --> 00:28:28,164
♪ ♪
561
00:28:34,838 --> 00:28:36,631
جيري: تباً.
562
00:28:36,673 --> 00:28:38,299
جو: ماذا؟
563
00:28:38,341 --> 00:28:39,843
جيري: اهدأ.
564
00:28:39,884 --> 00:28:41,761
دعني أتحدث.
565
00:28:43,763 --> 00:28:45,849
(صرير المكابح)
566
00:28:49,352 --> 00:28:50,645
(جيري يتنهد)
567
00:28:50,687 --> 00:28:53,106
(ثرثرة لاسلكي الشرطة غير واضحة)
568
00:28:59,696 --> 00:29:02,240
رخصة القيادة، وإثبات التأمين.
569
00:29:05,201 --> 00:29:07,328
هل يمكنني الوصول إلى داخل صندوق القفازات؟
570
00:29:09,289 --> 00:29:10,623
الضابط: تفضل.
571
00:29:10,665 --> 00:29:12,208
(تأوه مولي)
572
00:29:12,250 --> 00:29:14,377
(فتح صندوق القفازات)
573
00:29:21,885 --> 00:29:24,012
هل يمكنك أن تخبرني ما الذي أراه هنا، سيدي؟
574
00:29:24,053 --> 00:29:26,264
هذه وثائق سفري.
575
00:29:27,098 --> 00:29:29,434
-وثائق سفر؟
-نعم سيدي.
576
00:29:29,476 --> 00:29:31,227
الضابط: حسناً، أحتاج لرؤية رخصة القيادة
577
00:29:31,269 --> 00:29:33,396
وإثبات التأمين لهذه المركبة.
578
00:29:33,438 --> 00:29:35,607
هذه ليست مركبة.
579
00:29:35,648 --> 00:29:36,649
ليست كذلك؟
580
00:29:36,691 --> 00:29:39,027
لا، سيدي. إنها وسيلة نقل.
581
00:29:39,068 --> 00:29:41,070
نحن لسنا منخرطين في التجارة.
582
00:29:41,112 --> 00:29:43,072
الضابط: حسناً، لكي تقود في هذه الولاية،
583
00:29:43,114 --> 00:29:44,699
أنت بحاجة إلى رخصة قيادة سارية المفعول.
584
00:29:44,741 --> 00:29:46,785
ليس لدي عقد مع الولاية.
585
00:29:46,826 --> 00:29:49,370
-هذا لا يهم.
-أنا لا أقود.
586
00:29:49,412 --> 00:29:50,705
-أنت لا تقود؟
-لا، سيدي.
587
00:29:50,747 --> 00:29:52,123
أنت لا تقود هذه المركبة؟
588
00:29:52,165 --> 00:29:53,708
أنا وابني مسافرين.
589
00:29:53,750 --> 00:29:55,251
نحن لسنا منخرطين في التجارة.
590
00:29:55,293 --> 00:29:57,086
نحن نسافر بصفتنا الخاصة.
591
00:29:57,128 --> 00:29:59,506
-411. أحتاج إلى دعم هنا.
-الباب 18، قانون الولايات المتحدة.
592
00:29:59,547 --> 00:30:01,090
تفضل بالخروج من السيارة من فضلك يا سيدي.
593
00:30:01,132 --> 00:30:02,342
جيري:
هل أنا قيد الاعتقال؟
594
00:30:02,383 --> 00:30:03,927
لا أعرف.
لم أقرر بعد.
595
00:30:03,968 --> 00:30:05,720
-هل أنا قيد الاعتقال؟
-أنت ترفض أن تريني
596
00:30:05,762 --> 00:30:07,347
الوثائق التي أحتاجها
لهذه السيارة.
597
00:30:07,388 --> 00:30:08,765
-هل أنا...
-لم يكن يفعل أي شيء خاطئ!
598
00:30:08,807 --> 00:30:10,600
هل أنا قيد الاعتقال،
أم أنني حر في الذهاب؟
599
00:30:10,642 --> 00:30:12,435
لا، أنت لست حراً في الذهاب.
الآن، اخرج من السيارة.
600
00:30:12,477 --> 00:30:14,437
هذه طرق عامة!
أنا رجل حر مسافر!
601
00:30:14,479 --> 00:30:15,897
اخرج من السيارة.
602
00:30:15,939 --> 00:30:17,315
-لم يفعل أي شيء!
-جيري: أنا-أنا لا...
603
00:30:17,357 --> 00:30:18,858
-اخرج من ال...
-أنا لا أشعر بالأمان!
604
00:30:18,900 --> 00:30:19,859
-اخرج من السيارة!
-أنا لا أشعر بالأمان!
605
00:30:19,901 --> 00:30:21,236
لم يفعل أي شيء!
606
00:30:21,277 --> 00:30:22,946
-اتركه! توقف!
-الضابط: اخرج!
607
00:30:22,987 --> 00:30:24,447
-على الأرض!
-توقف! لم يفعل أي شيء!
608
00:30:24,489 --> 00:30:25,782
-جيري: أنا لا أقاوم.
-اتركه!
609
00:30:25,824 --> 00:30:27,158
الضابط:
الأيدي! أعطني يديك.
610
00:30:27,200 --> 00:30:28,159
-اتركه!
-جيري: إنه يخنقني!
611
00:30:28,201 --> 00:30:29,953
أنت تنتهك حقوقي!
612
00:30:29,994 --> 00:30:31,454
-الضابط: انهض. انهض.
-(أنين)
613
00:30:31,496 --> 00:30:32,622
-انهض.
-(أنين)
614
00:30:32,664 --> 00:30:34,332
(ضباط يتحدثون بصوت غير واضح)
615
00:30:34,374 --> 00:30:36,793
جيري: لا تقاوم يا بني.
افعل ما يطلبونه منك.
616
00:30:36,835 --> 00:30:39,462
-(نباح مولي)
-(جيري يئن)
617
00:30:40,296 --> 00:30:42,340
الضابط: هيا.
هيا.
618
00:30:47,178 --> 00:30:49,347
♪ ♪
619
00:31:01,359 --> 00:31:03,611
-(الباب يفتح)
-بوشارت: جو؟
620
00:31:04,529 --> 00:31:06,406
أنا الرئيس بوشارت.
621
00:31:06,447 --> 00:31:08,992
هذه الآنسة ريس
من الخدمات الاجتماعية.
622
00:31:09,033 --> 00:31:10,159
ريس:
مرحباً.
623
00:31:10,201 --> 00:31:12,829
نحن آسفون لإبقائك منتظراً.
624
00:31:12,871 --> 00:31:15,498
هل يمكننا أن نحضر لك شيئاً؟
هل تريد بعض الماء؟
625
00:31:15,540 --> 00:31:17,250
جو:
أين أبي؟
626
00:31:17,292 --> 00:31:19,210
بوشار:
حسناً، هو بخير.
627
00:31:20,211 --> 00:31:24,007
يجري نقله إلى
المقاطعة الآن.
628
00:31:24,048 --> 00:31:25,925
متى يمكنني رؤيته؟
629
00:31:25,967 --> 00:31:29,012
هذا، امم...
من الصعب تحديده.
630
00:31:29,053 --> 00:31:30,847
أحتاج إلى، امم...
631
00:31:30,889 --> 00:31:33,808
أن أسألك بعض الأسئلة.
632
00:31:33,850 --> 00:31:37,604
ربما يمكنك مساعدتي في الوصول
إلى حقيقة ما حدث.
633
00:31:37,645 --> 00:31:39,689
هل يمكنك فعل ذلك من أجلي؟
634
00:31:39,731 --> 00:31:41,024
حسناً.
635
00:31:41,065 --> 00:31:44,736
إلى أين كنتما متجهين
عندما تم إيقافكما؟
636
00:31:44,777 --> 00:31:47,155
-إلى المنزل.
-المنزل من أين؟
637
00:31:47,196 --> 00:31:48,364
تولسا.
638
00:31:48,406 --> 00:31:51,409
أنتما في
نوع من الرحلة البرية؟
639
00:31:51,451 --> 00:31:52,869
والدي يسافر للعمل.
640
00:31:52,911 --> 00:31:54,454
ماذا عن المدرسة؟
641
00:31:54,495 --> 00:31:56,289
أنا أدرس في المنزل.
642
00:31:56,331 --> 00:31:59,125
ووالدك يساعد
في ذلك؟
643
00:32:00,084 --> 00:32:01,920
ماذا عن والدتك؟
644
00:32:02,587 --> 00:32:04,005
أمي متوفاة.
645
00:32:04,839 --> 00:32:07,425
أنا آسف. امم...
646
00:32:07,467 --> 00:32:10,511
منذ متى
توفيت؟
647
00:32:10,553 --> 00:32:12,472
كنت في العاشرة.
648
00:32:12,513 --> 00:32:15,391
إذاً، أنتِ ووالدك
فقط الآن؟
649
00:32:16,768 --> 00:32:18,061
والدك،
650
00:32:18,102 --> 00:32:22,774
هل كان
عنيفًا تجاهك من قبل؟
651
00:32:22,815 --> 00:32:24,067
لا.
652
00:32:24,108 --> 00:32:28,112
هل لديه أي مشاكل
مع المخدرات أو الكحول؟
653
00:32:29,447 --> 00:32:31,074
أي مشاكل أخرى؟
654
00:32:31,115 --> 00:32:32,533
ماذا تعنين؟
655
00:32:33,743 --> 00:32:36,037
امم، قلتِ
إنه يسافر للعمل.
656
00:32:36,079 --> 00:32:38,915
هل يتركك بمفردك
لفترات طويلة؟
657
00:32:38,957 --> 00:32:40,333
-لا.
-حسناً.
658
00:32:40,375 --> 00:32:43,086
هل يترك لكِ
الكثير من الطعام في المنزل؟
659
00:32:43,127 --> 00:32:44,420
لدينا ما يكفي.
660
00:32:44,462 --> 00:32:45,922
ريس:
ماذا عن حالته العقلية؟
661
00:32:45,964 --> 00:32:49,050
هل يتصرف بعصبية أو بغرابة؟
662
00:32:49,634 --> 00:32:53,930
وجدنا بعض الأسلحة في الشاحنة التي كنت تقودها.
663
00:32:53,972 --> 00:32:55,890
الآن، بالنظر إلى سوابق والدك،
664
00:32:55,932 --> 00:32:58,101
هل تعلم أنه مخالف للقانون بالنسبة له
665
00:32:58,142 --> 00:33:00,144
حتى أن يمتلك سلاحًا ناريًا؟
666
00:33:01,396 --> 00:33:05,650
وجدنا بعض المواد الأخرى، بعض الرسائل. ااا...
667
00:33:06,651 --> 00:33:09,362
يبدو لي أن والدك
668
00:33:09,404 --> 00:33:12,115
لا يحب الحكومة كثيرًا.
669
00:33:12,949 --> 00:33:15,994
لديه بعض الأفكار المثيرة للاهتمام.
670
00:33:16,035 --> 00:33:17,996
أولاً، ااا...
671
00:33:18,037 --> 00:33:20,123
ما هو الرجل القش؟
672
00:33:21,541 --> 00:33:24,127
الرجل القش هو مثل...
673
00:33:24,168 --> 00:33:25,878
الرجل القش هو...
674
00:33:25,920 --> 00:33:28,923
-الجميع لديه رجل قش.
-حسنًا.
675
00:33:28,965 --> 00:33:30,925
وأنت تعلم، هناك...
676
00:33:30,967 --> 00:33:33,094
هناك أنت الحقيقي، الشخص.
677
00:33:33,136 --> 00:33:34,887
وهناك أنت الآخر،
678
00:33:34,929 --> 00:33:37,015
الشخص الذي تملكه الحكومة.
679
00:33:37,056 --> 00:33:40,351
إذًا، إذا، امم، إذا أعطيتك مخالفة,
680
00:33:40,393 --> 00:33:42,270
على سبيل المثال، للقيادة بدون رخصة,
681
00:33:42,311 --> 00:33:44,313
ااا، من سيدفع ثمنها؟
682
00:33:44,355 --> 00:33:47,150
هل سيكون ذلك أنت أم الرجل القش؟
683
00:33:47,191 --> 00:33:49,152
الرجل القش.
684
00:33:49,193 --> 00:33:51,446
سيكون هو المسؤول؟
685
00:33:51,487 --> 00:33:52,989
-نعم.
-اها.
686
00:33:53,031 --> 00:33:57,452
إذًا، كيف أنت الشخص الجالس هنا الآن؟
687
00:33:57,994 --> 00:33:59,746
أعني، لا أعتقد أنه من العدل
688
00:33:59,787 --> 00:34:03,166
أن يتمكن الرجل القش من كسر كل القواعد
689
00:34:03,207 --> 00:34:06,169
وأنت الشخص الجالس في السجن.
690
00:34:08,004 --> 00:34:10,381
هل ترى كيف أن هذا لا يبدو منطقيًا
691
00:34:10,423 --> 00:34:14,302
لشخص عاقل، يا جو، همم؟
692
00:34:14,343 --> 00:34:16,763
♪ ♪
693
00:34:18,681 --> 00:34:21,851
لدينا 12 غرفة إجمالاً.
694
00:34:21,893 --> 00:34:24,812
معظمها لشخصين في الغرفة،
695
00:34:24,854 --> 00:34:28,566
لكن لدينا غرفة فردية واحدة متبقية.
696
00:34:36,824 --> 00:34:38,701
الملابس النظيفة في الخزانة،
697
00:34:38,743 --> 00:34:42,371
ووسائد وبطانيات إضافية هناك.
698
00:34:42,413 --> 00:34:45,750
إذا احتجت إلى أي شيء، سأكون في نهاية الممر، حسنًا؟
699
00:35:05,061 --> 00:35:06,979
♪ ♪
700
00:35:07,021 --> 00:35:09,232
(ثرثرة هادئة وغير واضحة)
701
00:35:17,782 --> 00:35:19,826
(تستمر الثرثرة غير الواضحة)
702
00:35:27,959 --> 00:35:30,628
ريز: إذن، كيف نعرف أننا مع الأشخاص الخطأ؟
703
00:35:30,670 --> 00:35:32,922
كيف يمكننا معرفة ذلك؟
704
00:35:32,964 --> 00:35:34,924
-مم-هم.
-يجعلوك تشعر بالسوء.
705
00:35:34,966 --> 00:35:36,843
ريز: يجعلونك تشعر بالسوء. نعم.
706
00:35:36,884 --> 00:35:38,928
هذه طريقة واحدة بالتأكيد.
707
00:35:38,970 --> 00:35:41,097
ماذا أيضاً عن أفعالهم؟
708
00:35:41,139 --> 00:35:42,682
إنها خاطئة.
709
00:35:42,723 --> 00:35:44,600
ريز: خاطئة، مثل كيف؟
710
00:35:44,642 --> 00:35:45,977
إنها غير قانونية.
711
00:35:46,018 --> 00:35:47,937
ريز: ولكن ليس فقط غير قانونية، أليس كذلك؟
712
00:35:47,979 --> 00:35:50,398
يمكن أن يكون هناك شيء خاطئ أخلاقياً.
713
00:35:50,439 --> 00:35:53,943
أو يمكن أن يكون خاطئاً لأنه خاطئ بالنسبة لك.
714
00:35:53,985 --> 00:35:56,320
ما هو اختيارك في هذه الحالة؟
715
00:35:56,362 --> 00:35:57,738
يمكنك الابتعاد.
716
00:35:57,780 --> 00:36:01,367
يمكنك فصل نفسك عن الموقف.
717
00:36:01,409 --> 00:36:05,705
ريز: جيد. ولكن في بعض الأحيان ليس الأمر بهذه السهولة، أليس كذلك؟
718
00:36:05,746 --> 00:36:08,291
كما تعلم، في بعض الأحيان يكون شخصًا نحبه،
719
00:36:08,332 --> 00:36:11,294
مثل صديق أو قريب.
720
00:36:11,335 --> 00:36:14,589
ولكن في نهاية اليوم،
721
00:36:14,630 --> 00:36:18,634
أنت الوحيد المسؤول عن نفسك.
722
00:36:18,676 --> 00:36:20,678
أنت الرئيس.
723
00:36:22,513 --> 00:36:24,640
♪ ♪
724
00:36:26,100 --> 00:36:28,352
(ثرثرة حيوية غير واضحة)
725
00:36:34,525 --> 00:36:37,570
(تصفيق)
726
00:36:42,491 --> 00:36:44,952
- لقد دخلت!
-(تصفيق)
727
00:36:49,373 --> 00:36:51,375
(ثرثرة غير واضحة)
728
00:37:03,387 --> 00:37:05,598
هذا هو الوقت.
729
00:37:14,732 --> 00:37:17,526
فهمك القرائي جيد.
730
00:37:17,568 --> 00:37:21,572
رياضياتك تحتاج إلى
قليل من العمل،
731
00:37:21,614 --> 00:37:24,325
لكن ليس سيئًا.
732
00:37:24,367 --> 00:37:27,245
قلتِ إنك لم تخضعي لاختبار تحديد مستوى من قبل.
733
00:37:27,286 --> 00:37:28,746
لماذا ذلك؟
734
00:37:30,248 --> 00:37:33,042
عادةً، عندما يتلقى شخص ما
تعليمًا منزليًا، فإنه يخضع لاختبار
735
00:37:33,084 --> 00:37:34,335
في نهاية كل عام،
736
00:37:34,377 --> 00:37:39,465
ولكن لا يبدو أنكِ
فعلتِ ذلك.
737
00:37:39,507 --> 00:37:43,886
وفقًا لسجلك،
فقد تقدم والدك بطلب للحصول على...
738
00:37:43,928 --> 00:37:45,930
إعفاء ديني.
739
00:37:49,767 --> 00:37:53,271
هل هو داعم
لكِ في الذهاب إلى المدرسة؟
740
00:37:53,813 --> 00:37:57,984
يقول إنه يريدني أن أكون
مفكرة مستقلة.
741
00:37:58,025 --> 00:38:00,569
يبدو أن لديه
بعض الآراء القوية.
742
00:38:00,611 --> 00:38:04,448
ولكنكِ تعلمين أنه من المهم
أن يكون لكِ صوتكِ الخاص.
743
00:38:04,490 --> 00:38:06,575
ومن الطبيعي تمامًا
744
00:38:06,617 --> 00:38:10,204
أن ترغبي
في أن تكوني حول أطفال في عمركِ،
745
00:38:10,246 --> 00:38:13,291
للذهاب إلى المدرسة، والتواصل الاجتماعي.
746
00:38:13,332 --> 00:38:17,670
لقد حصل والدكِ بالفعل على فرصته
لينمو.
747
00:38:18,462 --> 00:38:20,423
أنتِ تستحقين تلك الفرصة أيضًا.
748
00:38:24,051 --> 00:38:26,345
شيء لتفكرين فيه.
749
00:38:27,263 --> 00:38:29,432
♪ ♪
750
00:38:53,706 --> 00:38:54,999
مرحباً.
751
00:38:55,958 --> 00:38:57,752
ها هو ذا.
752
00:38:57,793 --> 00:38:59,045
هل أنت بخير؟
753
00:38:59,086 --> 00:39:01,505
ألم يؤذوك؟
754
00:39:08,971 --> 00:39:11,974
(يُفتح الباب ويُغلق)
755
00:39:12,767 --> 00:39:14,852
جيري:
لدي مفاجأة لك.
756
00:39:15,853 --> 00:39:17,521
-(نباح مولي)
-(يضحك): مرحباً.
757
00:39:17,563 --> 00:39:19,857
جيري:
ها هي ذي.
758
00:39:21,025 --> 00:39:23,027
نعم. يا لها من فتاة جيدة.
759
00:39:24,320 --> 00:39:26,989
-(تنهد) يا إلهي.
-جيري: فتاة جيدة.
760
00:39:27,698 --> 00:39:29,367
(تنهد) يا لك من مسكينة.
761
00:39:29,408 --> 00:39:31,494
لقد مررتِ بالكثير، أليس كذلك؟
762
00:39:31,535 --> 00:39:32,870
جو، هذه ليزلي آن.
763
00:39:32,912 --> 00:39:35,039
يمكنك أن تشكرها
لإنقاذنا.
764
00:39:35,081 --> 00:39:37,833
سعيد جداً بلقائك أخيراً.
765
00:39:37,875 --> 00:39:39,752
والدك يتباهى بك
طوال الوقت.
766
00:39:39,794 --> 00:39:41,295
لقد قادت السيارة ست ساعات للوصول إلى هنا.
767
00:39:41,337 --> 00:39:42,838
أوه، هذا أقل ما يمكنني فعله.
768
00:39:42,880 --> 00:39:46,008
والدك يساعدني
في البنك.
769
00:39:46,050 --> 00:39:48,511
لولا وجوده،
لكنت بلا مأوى.
770
00:39:49,595 --> 00:39:52,515
(أغنية "Girl Like You" لـ Climb
تعزف على الراديو)
771
00:39:53,849 --> 00:39:56,352
أعني، هل القيادة
حق أم امتياز؟
772
00:39:56,394 --> 00:39:58,270
أنت تحول حقي
إلى امتياز،
773
00:39:58,312 --> 00:39:59,897
قريباً جداً
لن يكون لديك قاضٍ.
774
00:39:59,939 --> 00:40:02,358
سيكون لديك مجرم في السجن
يرتدي البرتقالي
775
00:40:02,400 --> 00:40:04,777
لأنه لم يحترم
قسم منصبه.
776
00:40:04,819 --> 00:40:07,238
ليزلي آن:
أعرف. أعرف. فهمت.
777
00:40:07,279 --> 00:40:08,823
الأمر سيّان مع طلاقي.
778
00:40:08,864 --> 00:40:11,200
إنهم فقط يستمرون في
إنهائك.
779
00:40:11,242 --> 00:40:14,203
عندما يتعلق الأمر بالحضانة،
سيقولون أي شيء.
780
00:40:14,245 --> 00:40:17,081
سيقولون أنك سكير،
ووالد غير صالح.
781
00:40:17,123 --> 00:40:18,707
جيري:
هذه هي خطتهم.
782
00:40:18,749 --> 00:40:20,334
لن أفعل ذلك مرة أخرى. لا أستطيع.
783
00:40:20,376 --> 00:40:22,044
سيكون عليهم قتلي.
784
00:40:22,086 --> 00:40:26,048
أعني، ليس لديك أدنى فكرة
عما مررت به هناك.
785
00:40:26,090 --> 00:40:28,926
إنهم ينظرون إليك وكأنك...
786
00:40:28,968 --> 00:40:32,930
وكأنك لست حتى إنسانًا،
وكأنك غير موجود حتى.
787
00:40:33,848 --> 00:40:35,057
كِدتُ أموت.
788
00:40:35,099 --> 00:40:36,767
♪ أوه، ماذا سأفعل ♪
789
00:40:36,809 --> 00:40:38,060
كنت أموت.
790
00:40:38,102 --> 00:40:40,771
♪ من أجل فتاة مثلك... ♪
791
00:40:40,813 --> 00:40:44,525
الآن أعرف ما...
الآن أعرف ما هو شعور ذلك.
792
00:40:44,567 --> 00:40:47,278
♪ ماذا سأعطي
مقابل ليلة أخرى ♪
793
00:40:47,319 --> 00:40:51,532
♪ فتاة مثلك،
فتاة مثلك... ♪
794
00:40:51,574 --> 00:40:54,493
رجل: لدينا وضع غير عادي
في وسط فلوريدا.
795
00:40:54,535 --> 00:40:57,830
لدينا وكيل مصلحة الضرائب الداخلية
مارق حقيقي.
796
00:40:57,872 --> 00:41:00,749
-جيري: نعم، لقد سمعت.
-هذا يسمى مطارد.
797
00:41:00,791 --> 00:41:03,794
جيري: بالضبط. صحيح.
ما المشكلة؟
798
00:41:03,836 --> 00:41:06,464
إنها تلاحق الكثير منا
في الوادي الأوسط بـ
799
00:41:06,505 --> 00:41:08,257
-أمر الاستدعاء الإداري.
-جيري: أوه نعم.
800
00:41:08,299 --> 00:41:10,593
رجل: نحن نفعل كل ما بوسعنا
لإعادة تلك.
801
00:41:10,634 --> 00:41:12,720
لقد فعلنا كل شيء.
802
00:41:12,761 --> 00:41:16,765
أين تحب أن تخرج
وتقضي وقتها؟
803
00:41:16,807 --> 00:41:19,226
أنت تدفع ثمن المضرب،
وسأهتم بالمشكلة.
804
00:41:19,268 --> 00:41:20,519
(ضحك متفرق)
805
00:41:20,561 --> 00:41:22,104
كل ما عليك فعله هو
806
00:41:22,146 --> 00:41:24,523
الذهاب إلى الحانة
حيث تتسكع،
807
00:41:24,565 --> 00:41:26,609
ثم الانتظار حتى
تسكر،
808
00:41:26,650 --> 00:41:29,195
قابلها في موقف السيارات
والقنها علقة موت.
809
00:41:29,236 --> 00:41:32,031
امرأة: أوقف الشريط.
أوقف الشريط.
810
00:41:32,072 --> 00:41:33,324
إنها مجرد مزحة.
811
00:41:33,365 --> 00:41:34,575
جيري:
حسنا، ما أرمي إليه هو
812
00:41:34,617 --> 00:41:38,078
أن العنف لا يحل
أي شيء، حسنا؟
813
00:41:38,120 --> 00:41:40,122
نحن لا نسعى
إلى العنف.
814
00:41:40,164 --> 00:41:41,624
حتى الكتاب المقدس يخبرنا،
815
00:41:41,665 --> 00:41:44,460
إذا كنت ستذهب وتشن حربًا
ضد شخص ما،
816
00:41:44,502 --> 00:41:48,589
عليك أن تقتل خرافه وماعزه
ودجاجه
817
00:41:48,631 --> 00:41:53,761
وأطفاله
وزوجاته، حسنا؟
818
00:41:53,802 --> 00:41:55,638
عليك أن تقتلهم جميعًا.
819
00:41:55,679 --> 00:41:57,264
رجل:
صحيح.
820
00:41:57,306 --> 00:42:01,560
جيري: لأن ما نسعى
إليه هنا ليس القتال.
821
00:42:01,602 --> 00:42:03,646
إنه الغزو.
822
00:42:03,687 --> 00:42:06,690
أعني، لا أريد
أن أضطر إلى قتل أي شخص،
823
00:42:06,732 --> 00:42:08,651
ولكن إذا استمروا
في العبث معي،
824
00:42:08,692 --> 00:42:11,654
فأخشى أن هذا ما
سينتهي إليه الأمر،
825
00:42:11,695 --> 00:42:13,322
هو أنني سأضطر إلى القتل.
826
00:42:13,364 --> 00:42:17,034
وإذا اضطررت إلى قتل واحد، فلن
أكون قادرًا على التوقف.
827
00:42:17,076 --> 00:42:18,369
أنا أعرف ذلك.
828
00:42:18,410 --> 00:42:20,538
أعني، لدي
شخصية إدمانية.
829
00:42:20,579 --> 00:42:22,331
لم أشرب
منذ 18 عامًا
830
00:42:22,373 --> 00:42:23,999
لأنني لا أستطيع التعامل مع هذا الهراء.
831
00:42:24,041 --> 00:42:25,668
(ضحك متفرق)
832
00:42:25,709 --> 00:42:28,671
الرجل: قد تحتاج إلى توضيح ذلك، قليلًا فقط.
833
00:42:28,712 --> 00:42:32,841
حسنًا، المسألة تتعلق بما يقوله القانون عن القتل.
834
00:42:32,883 --> 00:42:34,885
القانون من الكتاب المقدس يخبرنا
835
00:42:34,927 --> 00:42:38,639
أنه إذا كنت ستفعل ذلك، عليك أن تفعله بشكل صحيح.
836
00:42:39,181 --> 00:42:41,809
حسنًا، أنا لا أختار أن أفعله بشكل صحيح.
837
00:42:42,851 --> 00:42:45,062
أنا لا أريد أن أفعله على الإطلاق.
838
00:42:52,820 --> 00:42:54,154
جيري: أعتقد، ااا...
839
00:42:54,196 --> 00:42:56,282
أعتقد أن هذا سيكون ممتعًا للغاية.
840
00:42:56,323 --> 00:42:57,866
ليزلي آن: أوه، نعم.
841
00:42:57,908 --> 00:43:00,035
♪ ♪
842
00:43:01,745 --> 00:43:03,414
ليزلي آن: يا له من شيء رائع.
843
00:43:03,455 --> 00:43:05,624
(آلات تدق، عملات معدنية تصطدم)
844
00:43:11,130 --> 00:43:13,799
جيري (يضحك): مهلا، يمكنك أن تنسى أنني هنا. حسنًا.
845
00:43:13,841 --> 00:43:15,718
-لا تقلق بشأن ذلك. -ليزلي آن: امم، يمكنك فقط
846
00:43:15,759 --> 00:43:17,595
تقسيمها على هاتين البطاقتين.
847
00:43:23,559 --> 00:43:25,603
جيري: لقد حصلنا لك على غرفتك الخاصة.
848
00:43:25,644 --> 00:43:27,688
نحن فوقك مباشرة في الطابق العاشر.
849
00:43:27,730 --> 00:43:30,065
لدي برنامج إذاعي لأقدمه، ثم سنتوجه للخارج.
850
00:43:30,107 --> 00:43:31,567
تأكد من أنك لا تحمّل أي شيء.
851
00:43:31,609 --> 00:43:33,068
-أوه، إنه بخير. -أنا جاد.
852
00:43:33,110 --> 00:43:34,194
جو: لن أفعل.
853
00:43:34,236 --> 00:43:36,655
لا أفلام إباحية. (يضحك)
854
00:43:40,284 --> 00:43:42,119
(الباب يغلق)
855
00:43:45,164 --> 00:43:47,291
♪ ♪
856
00:43:56,091 --> 00:43:57,760
بيفرلي: مساء الخير، أيها الجميع.
857
00:43:57,801 --> 00:43:59,595
إنه أول يوم خميس من الشهر،
858
00:43:59,637 --> 00:44:02,264
مما يعني أننا عدنا مع جيري كين.
859
00:44:02,306 --> 00:44:03,599
كيف حالك يا جيري؟
860
00:44:03,641 --> 00:44:05,434
جيري: أوه، حسنًا، أفضل بكثير اليوم
861
00:44:05,476 --> 00:44:07,353
مما كنت عليه قبل أسبوعين.
862
00:44:07,394 --> 00:44:09,730
بيفرلي: نعم. لقد سمعنا القليل عن ذلك.
863
00:44:09,772 --> 00:44:11,690
لماذا لا تخبرنا
ماذا حدث؟
864
00:44:11,732 --> 00:44:14,360
جيري: أوه، لقد صادفت
نقطة تفتيش نازية
865
00:44:14,401 --> 00:44:16,904
حيث كانوا يطالبون
بالأوراق أو السجن.
866
00:44:16,945 --> 00:44:18,280
كان هذا هو الخيار.
867
00:44:18,322 --> 00:44:21,617
لذلك دخلت في تجارة
معهم
868
00:44:21,659 --> 00:44:23,786
تحت التهديد والإكراه
والقسر.
869
00:44:23,827 --> 00:44:25,746
قضيت 94 ساعة هناك.
870
00:44:25,788 --> 00:44:27,373
-الموزع: الفائز ثمانية.
-(هتافات وضحك)
871
00:44:27,414 --> 00:44:28,832
ليزلي آن:
مهلا!
872
00:44:28,874 --> 00:44:31,752
أنت شخص موهوب للغاية.
873
00:44:31,794 --> 00:44:34,046
جيري:
كل ما وقعت عليه كان TDC،
874
00:44:34,088 --> 00:44:36,006
بواسطة الضامن، بدون عقد.
875
00:44:36,048 --> 00:44:38,217
أقوم الآن بتجميع
فاتورة
876
00:44:38,258 --> 00:44:40,844
لحوالي 80,000 دولار
من الذهب
877
00:44:40,886 --> 00:44:42,763
لثماني مرات
استخدموا فيها اسمي.
878
00:44:42,805 --> 00:44:44,306
ليزلي آن:
أوه.
879
00:44:44,348 --> 00:44:45,974
عيون الأفعى.
880
00:44:46,016 --> 00:44:48,435
-ع-عيون الأفعى.
-عيون الأفعى.
881
00:44:48,477 --> 00:44:51,188
جيري: لقد أجريت بالفعل
تحقيقًا في خلفية الشرطي.
882
00:44:51,230 --> 00:44:54,775
اكتشفت أين يعيش،
عنوانه، اسم زوجته.
883
00:44:54,817 --> 00:44:58,654
سأرسل له إشعارًا
بفاتورة بقيمة 100 دولار في الساعة
884
00:44:58,696 --> 00:45:01,281
لمدة 94 ساعة كاملة
كنت هناك.
885
00:45:01,323 --> 00:45:04,910
ثم سأتحرك قدمًا
لتصفية أصوله
886
00:45:04,952 --> 00:45:07,413
عن طريق بيع الرهن الميكانيكي.
887
00:45:07,454 --> 00:45:10,249
إنهم يطالبون بأن تتوسل.
888
00:45:10,290 --> 00:45:12,042
إنهم مرضى هكذا،
كما تعلم.
889
00:45:12,084 --> 00:45:14,670
إنهم مرضى نفسيون مختلون.
890
00:45:14,712 --> 00:45:17,381
إنهم يحصلون على إثارة جنسية
من ذلك.
891
00:45:17,423 --> 00:45:20,050
إنهم مرضى في الرأس.
هذا كل شيء.
892
00:45:20,092 --> 00:45:23,971
لذلك علينا فقط أن نلعب
ألعابهم السخيفة الصغيرة
893
00:45:24,012 --> 00:45:28,767
ونذهب إلى هناك و، آه،
نقتل الوحش تحت السرير،
894
00:45:28,809 --> 00:45:30,352
إذا جاز التعبير.
895
00:45:30,394 --> 00:45:33,105
♪ ♪
896
00:45:49,705 --> 00:45:51,874
♪ ♪
897
00:46:05,888 --> 00:46:08,265
-(بكاء طفل خافت)
-(زقزقة العصافير)
898
00:46:10,267 --> 00:46:11,727
(يتنهد بشدة)
899
00:46:11,769 --> 00:46:14,146
(برنامج رياضي يُعرض بهدوء
عبر الراديو)
900
00:46:16,064 --> 00:46:17,483
(يتنهد)
901
00:46:24,656 --> 00:46:26,784
-(بوشار يتنهد)
-آدم: آسف.
902
00:46:27,701 --> 00:46:30,454
دقيقة أخرى، وكنت سأرحل.
903
00:46:31,455 --> 00:46:33,415
(يبدأ المحرك)
904
00:46:37,753 --> 00:46:39,922
آدم:
هذا الارتداد في النوم...
905
00:46:39,963 --> 00:46:42,424
بوشار:
لا أريد أن أسمع عن ذلك.
906
00:46:42,966 --> 00:46:45,594
لقد أبقانا مستيقظين حتى الساعة 4:00.
هذا ليس عذراً، ولكن--
907
00:46:45,636 --> 00:46:48,931
بوشار: حسناً، لقد أخبرتك،
عليك فقط أن تدعه يبكي.
908
00:46:48,972 --> 00:46:53,560
لا يمكنك الذهاب لالتقاطه
كل خمس ثوانٍ.
909
00:46:53,602 --> 00:46:56,396
-هذا يضع نمطاً.
-أعلم.
910
00:46:56,939 --> 00:46:58,857
بالحديث عن الأنماط،
ما هذا،
911
00:46:58,899 --> 00:47:00,609
اليوم الثالث على التوالي
تتأخر؟
912
00:47:00,651 --> 00:47:02,611
نعم، أعلم.
نحن في طريقنا إلى ذلك.
913
00:47:02,653 --> 00:47:05,823
حسناً، لو كنت مكانك، لما حاولت
هذا الهراء المتعلق بارتداد النوم
914
00:47:05,864 --> 00:47:07,574
مع رودني.
915
00:47:07,616 --> 00:47:09,868
(بوشار يضحك بخفة)
916
00:47:11,203 --> 00:47:12,955
هناك ثلاثة أشياء نريدها
917
00:47:12,996 --> 00:47:14,957
عندما نسيطر
على شخص ما.
918
00:47:14,998 --> 00:47:19,628
نريد الامتثال،
السيطرة أو التعطيل.
919
00:47:19,670 --> 00:47:22,840
يا رئيس، دورك.
920
00:47:23,340 --> 00:47:26,176
أول شيء أسعى إليه
هو الامتثال.
921
00:47:26,218 --> 00:47:29,930
أريد يدي العليا هنا،
وأريد أن أقفل هذا الجسد.
922
00:47:29,972 --> 00:47:31,807
-هل يرى الجميع ذلك؟
-المجندون: نعم، سيدي.
923
00:47:31,849 --> 00:47:33,350
رودني: أخل بتوازنه.
924
00:47:33,392 --> 00:47:35,769
أسقطه أرضًا. هذا ما أريده.
925
00:47:35,811 --> 00:47:37,980
أريد أن يكون هذا الكتف ملتويًا بقوة،
926
00:47:38,021 --> 00:47:40,649
حتى إذا قرر المقاومة، فسوف يشعر بذلك.
927
00:47:40,691 --> 00:47:41,817
(آدم يئن من الألم)
928
00:47:41,859 --> 00:47:43,277
حسنًا.
929
00:47:43,318 --> 00:47:45,529
الجميع، تشاركوا ودعونا نعمل على هذه التقنية.
930
00:47:45,571 --> 00:47:48,991
الأمر الأول. استدر!
931
00:47:49,032 --> 00:47:50,492
ضعوا أيديكم على رؤوسكم!
932
00:47:50,534 --> 00:47:53,036
انزلوا على ركبكم!
933
00:47:53,078 --> 00:47:55,038
استلقوا على بطونكم!
934
00:47:55,080 --> 00:47:57,040
افردوا أذرعكم إلى الجانب!
935
00:47:57,082 --> 00:47:59,042
أيها الضباط، تقدموا.
936
00:48:00,252 --> 00:48:01,587
ضعوا الأصفاد.
937
00:48:01,628 --> 00:48:03,839
تأكدوا من أنها آمنة.
938
00:48:03,881 --> 00:48:05,257
بوشار: الامتثال.
939
00:48:05,299 --> 00:48:07,593
هذا ما يدور حوله اليوم.
940
00:48:07,634 --> 00:48:08,969
رودني: في الموقع.
941
00:48:09,011 --> 00:48:11,430
بوشار: تعلم تأكيد الهيمنة
942
00:48:11,471 --> 00:48:14,391
من خلال استخدام القوة الساحقة.
943
00:48:14,433 --> 00:48:16,435
رودني: صاعق، صاعق، صاعق! طق!
944
00:48:16,476 --> 00:48:18,645
-(صوت الصاعق الكهربائي)- (آدم يئن من الألم)
945
00:48:21,899 --> 00:48:23,025
(يلهث)
946
00:48:23,066 --> 00:48:25,736
بوشار: لأن هناك في الميدان...
947
00:48:25,777 --> 00:48:27,029
-رودني: التالي! -ضابط: هيا يا آدم.
948
00:48:27,070 --> 00:48:28,488
بوشار: ...ليس هناك وقت للتفاوض.
949
00:48:28,530 --> 00:48:29,615
رذاذ الفلفل!
950
00:48:29,656 --> 00:48:31,825
-(يئن)-اذهب إلى واحد!
951
00:48:31,867 --> 00:48:33,869
بوشار: ليس هناك وقت للتوقف
952
00:48:33,911 --> 00:48:36,038
والنظر في وجهة نظر الشخص الآخر.
953
00:48:36,079 --> 00:48:37,372
آدم: توقف عن المقاومة!
954
00:48:37,414 --> 00:48:39,499
-انزل!
-رودني: لقد نزل! الهراوة!
955
00:48:39,541 --> 00:48:41,501
بوشار: عليك أن تقيّم بسرعة...
956
00:48:41,543 --> 00:48:43,295
توقف عن المقاومة! انزل!
957
00:48:43,337 --> 00:48:44,880
رودني: لقد نزل! المشتبه به!
958
00:48:44,922 --> 00:48:46,423
بوشار: ...هل هذا الشخص يشكل تهديدًا؟
959
00:48:46,465 --> 00:48:47,966
-أسقط سلاحك!
-هل يقصدون إيذائي؟
960
00:48:48,008 --> 00:48:49,551
أسقط سلاحك!
961
00:48:49,593 --> 00:48:52,721
بوشار: أم أن هذا شخص يحتاج
إلى مساعدتي؟
962
00:48:52,763 --> 00:48:54,389
-رودني: تأمين!
-ضابط: ماء!
963
00:48:54,431 --> 00:48:56,308
-رودني: التالي!
-أنا معك.
964
00:48:56,350 --> 00:48:58,435
-ضابط: التالي.
-أنا معك. مرحبًا.
965
00:48:58,477 --> 00:49:00,771
-اسحب سلاحك، ثم
اطلب منه أن يسقطه. -أف.
966
00:49:00,812 --> 00:49:02,356
-أعرف. أعرف.
-هل أنت بخير؟
967
00:49:02,397 --> 00:49:04,274
-لقد أطلق النار عليك بالفعل.
-أعرف. لقد أصبت--
968
00:49:04,316 --> 00:49:05,567
بوشار: لا يهم كم
969
00:49:05,609 --> 00:49:07,402
التدريب الظرفي الذي لديك،
970
00:49:07,444 --> 00:49:10,697
لا يهم عدد
مجموعات المهارات التي لديك،
971
00:49:10,739 --> 00:49:13,742
لأن عاجلاً أم آجلاً،
سوف تطبق هذا
972
00:49:13,784 --> 00:49:18,830
في مجموعة غير متوقعة وديناميكية
من الظروف الواقعية.
973
00:49:18,872 --> 00:49:22,042
وهذا سيكون
اختبارك الحقيقي.
974
00:49:23,710 --> 00:49:27,089
(أغنية "Could This Be Love" لستان بوش تعزف على الراديو)
975
00:49:31,927 --> 00:49:34,638
ليزلي آن: تلك العين تبدو مروعة.
976
00:49:35,180 --> 00:49:37,849
هل أنت متأكد
أنك بخير للقيادة؟
977
00:49:37,891 --> 00:49:40,185
يمكننا التوقف عند رعاية عاجلة.
978
00:49:40,227 --> 00:49:42,980
هل تعرف لماذا يسمونها
"ممارسة طبية"؟
979
00:49:43,021 --> 00:49:44,564
ليزلي آن: همم؟
980
00:49:44,606 --> 00:49:46,358
لأنهم يتدربون.
981
00:49:47,609 --> 00:49:49,611
(يضحك)
982
00:49:51,154 --> 00:49:52,906
(ليزلي آن تتنهد)
983
00:49:52,948 --> 00:49:54,574
ليزلي آن:
أتمنى لو أن فراني تستطيع رؤية هذا.
984
00:49:54,616 --> 00:49:56,118
إنها تحب الخيول.
985
00:49:56,159 --> 00:49:58,996
لكنهم لا يسمحون لي بأخذها
إلى أي مكان.
986
00:49:59,037 --> 00:50:01,915
-جيري: من لا يحبها؟
-المحامون.
987
00:50:01,957 --> 00:50:04,251
أنتِ والدتها، أليس كذلك؟
988
00:50:04,292 --> 00:50:07,504
هذا منحة إلهية.
ليس لديهم كلمة في هذا.
989
00:50:10,132 --> 00:50:12,050
هل تريدين التوقف
والتقاط صورة؟
990
00:50:12,092 --> 00:50:14,469
لا. أبدًا. لا، لا أستطيع.
991
00:50:14,511 --> 00:50:16,680
لماذا لا؟
992
00:50:16,722 --> 00:50:20,142
لأنني أخبرتك بالفعل.
لا أستطيع.
993
00:50:21,143 --> 00:50:22,978
ذلك الشيء.
994
00:50:23,020 --> 00:50:24,229
أي شيء؟
995
00:50:24,271 --> 00:50:28,692
ذلك الشيء الذي حدث
عندما كنت طفلة صغيرة.
996
00:50:28,734 --> 00:50:30,193
انتظر، هل تتحدثين عن
997
00:50:30,235 --> 00:50:32,404
عندما ركل حصان أسنانك
إلى الداخل؟
998
00:50:32,446 --> 00:50:35,157
-(ليزلي آن تتنهد)
-(جيري يضحك)
999
00:50:35,198 --> 00:50:38,076
توقف يا جيري. توقف.
1000
00:50:38,118 --> 00:50:40,078
هذا ليس مضحكًا.
1001
00:50:40,120 --> 00:50:42,247
ما زلت أرى كوابيس.
1002
00:50:42,289 --> 00:50:46,084
♪ هل يمكن أن يكون حبًا؟ ♪
1003
00:50:46,877 --> 00:50:48,670
(نباح الكلاب في المسافة)
1004
00:50:48,712 --> 00:50:50,505
(ليزلي آن تلهث)
1005
00:50:50,547 --> 00:50:52,299
مم-مم.
1006
00:50:52,340 --> 00:50:53,717
أوه-أوه.
1007
00:50:55,761 --> 00:50:57,554
(تلهث):
حسنًا.
1008
00:50:59,347 --> 00:51:00,849
يا إلهي.
1009
00:51:00,891 --> 00:51:02,184
هيا.
1010
00:51:02,225 --> 00:51:04,686
-يا إلهي.
-هيا. اقتربي.
1011
00:51:04,728 --> 00:51:07,022
-جيري، لا أستطيع.
-عليكِ مواجهة مخاوفك.
1012
00:51:07,064 --> 00:51:09,566
-لا، لا أستطيع.
-هراء. هيا.
1013
00:51:09,608 --> 00:51:11,234
- لا، لا أستطيع. لا أستطيع.
- هيا.
1014
00:51:11,276 --> 00:51:13,028
مهلاً. نعم، تستطيعين. مهلاً.
1015
00:51:13,070 --> 00:51:15,197
- لا أستطيع.
- انظري إلي! انظري إلي! مهلاً.
1016
00:51:15,238 --> 00:51:17,199
انظري إلي. انظري إلي.
1017
00:51:17,240 --> 00:51:19,576
هل تريدين أن تبقي خائفة فحسب؟
1018
00:51:21,703 --> 00:51:23,663
حسنًا. حسنًا.
1019
00:51:23,705 --> 00:51:26,041
حسنًا؟ أحسنتِ.
1020
00:51:26,083 --> 00:51:27,793
- همم.
- حسنًا.
1021
00:51:29,252 --> 00:51:31,838
- هيا، أنتِ المسؤولة.
- أوه.
1022
00:51:32,756 --> 00:51:34,549
- أوه.
- جيري: خذي وقتك.
1023
00:51:34,591 --> 00:51:36,051
ليزلي آن:
أوه.
1024
00:51:36,093 --> 00:51:37,636
حسنًا، لا تقتربي أكثر.
لا تقتربي أكثر من هذا.
1025
00:51:37,677 --> 00:51:39,262
- جيري: حسنًا.
- لا تقتربي أكثر من هذا.
1026
00:51:39,304 --> 00:51:41,598
حسنًا، الآن ارفعي يدكِ فقط.
1027
00:51:42,516 --> 00:51:43,934
يدي.
1028
00:51:43,975 --> 00:51:46,061
(صهيل حصان في المسافة)
1029
00:51:46,103 --> 00:51:48,271
♪ ♪
1030
00:51:50,649 --> 00:51:53,902
-(ليزلي آن ترتجف)
- حسنًا. أنتِ بخير.
1031
00:51:53,944 --> 00:51:55,362
يا إلهي.
1032
00:51:56,279 --> 00:51:57,989
(تضحك):
يا إلهي، سأتبول.
1033
00:51:58,031 --> 00:51:59,616
حسنًا.
1034
00:51:59,658 --> 00:52:01,618
- أترين؟
-(تضحك)
1035
00:52:01,660 --> 00:52:03,745
أترين؟
1036
00:52:03,787 --> 00:52:06,498
أترين ذلك؟
الآن، هذا هو الانتصار.
1037
00:52:07,999 --> 00:52:10,919
- أوه. - لا يوجد ما تخافينه
إلا الخوف نفسه.
1038
00:52:10,961 --> 00:52:12,712
(تتنفس بسرعة)
1039
00:52:12,754 --> 00:52:14,131
(صوت الكاميرا)
1040
00:52:16,174 --> 00:52:19,219
(ليزلي آن وجيري
يضحكان بخفة)
1041
00:52:21,805 --> 00:52:23,223
(ليزلي آن تشمشم)
1042
00:52:23,265 --> 00:52:24,933
جيري:
أخبرتكِ.
1043
00:52:24,975 --> 00:52:27,519
ليزلي آن:
نعم. مرحبًا.
1044
00:52:27,561 --> 00:52:29,646
♪ ♪
1045
00:52:45,245 --> 00:52:48,290
أكره المغادرة،
لكن عليّ العودة.
1046
00:52:48,331 --> 00:52:51,126
ابنتي ستقيم
معي هذا الأسبوع.
1047
00:52:51,168 --> 00:52:53,086
-فراني، صحيح؟
-نعم.
1048
00:52:53,128 --> 00:52:54,504
ستعجبك.
1049
00:52:54,546 --> 00:52:56,756
هي أصغر منك
لكن ليس بالكثير.
1050
00:52:56,798 --> 00:52:59,342
ستبدأ الصف السادس
في الخريف.
1051
00:53:01,845 --> 00:53:04,139
اعتني ببعضكما البعض.
1052
00:53:04,181 --> 00:53:05,682
سنفعل.
1053
00:53:07,267 --> 00:53:09,644
واستمعا إلى والدكما.
1054
00:53:09,686 --> 00:53:12,147
إنه يحبكما كثيراً.
1055
00:53:12,189 --> 00:53:14,566
لديه الكثير ليعلّمكما إياه.
1056
00:53:17,527 --> 00:53:18,945
(إغلاق باب السيارة)
1057
00:53:27,287 --> 00:53:28,955
شكراً لك.
1058
00:53:30,123 --> 00:53:32,292
♪ ♪
1059
00:54:09,746 --> 00:54:11,706
(صرير الباب)
1060
00:54:11,748 --> 00:54:13,416
(جيري يتنهد)
1061
00:54:13,458 --> 00:54:14,960
(صوت مفتاح الإضاءة)
1062
00:54:15,001 --> 00:54:16,211
آه.
1063
00:54:16,253 --> 00:54:18,255
الكهرباء مقطوعة.
1064
00:54:21,091 --> 00:54:22,759
(تنهد)
1065
00:54:30,141 --> 00:54:32,852
(غناء جماعي خافت)
1066
00:54:38,233 --> 00:54:41,486
♪ كل شيء صغير تفعلينه ♪
1067
00:54:41,528 --> 00:54:46,533
♪ يجعلني أرغب في أن أكون ♪
1068
00:54:46,574 --> 00:54:49,577
♪ أكثر شبهاً بكِ ♪
1069
00:54:49,619 --> 00:54:55,083
♪ نعم، يا فتاة، أكثر شبهاً بكِ ♪
1070
00:54:55,125 --> 00:54:58,044
♪ كل كلمة صغيرة تقولينها ♪
1071
00:54:58,086 --> 00:55:03,550
♪ تجعلني أرغب في البقاء ♪
1072
00:55:03,591 --> 00:55:06,219
♪ قريباً منكِ ♪
1073
00:55:06,261 --> 00:55:10,932
♪ نعم، يا فتاة، قريباً منكِ ♪
1074
00:55:10,974 --> 00:55:12,892
♪ آه، آه، آه. ♪
1075
00:55:12,934 --> 00:55:15,061
-(فتيات يضحكن)
-كانداس: أعتقد أننا فهمنا الأمر.
1076
00:55:19,274 --> 00:55:21,776
(حفيف ورق)
1077
00:55:21,818 --> 00:55:23,611
جو:
متى موعد الجلسة؟
1078
00:55:23,653 --> 00:55:25,864
الساعة 8:00 صباحًا.
1079
00:55:25,905 --> 00:55:28,742
ماذا ستقول
للقاضي؟
1080
00:55:28,783 --> 00:55:32,537
لن أقول أي شيء.
لقد قدمت قضيتي بالفعل.
1081
00:55:32,579 --> 00:55:36,458
والآن الأمر متروك له ليفعل
الصواب، ليفعل ما هو قانوني.
1082
00:55:36,499 --> 00:55:38,626
وإذا لم يفعل؟
1083
00:55:38,668 --> 00:55:39,836
حسنًا، إذا كان هذا هو الاتجاه
1084
00:55:39,878 --> 00:55:41,421
الذي يريد أن يسلكه،
فليذهب للجحيم.
1085
00:55:41,463 --> 00:55:44,007
يمكننا الذهاب إلى
المحكمة العليا.
1086
00:55:45,008 --> 00:55:46,968
ماذا عن المنزل؟
1087
00:55:47,010 --> 00:55:49,054
ماذا به؟
1088
00:55:49,095 --> 00:55:51,765
حسنًا، سيبيعونه
إذا لم ندفع.
1089
00:55:51,806 --> 00:55:53,975
لا يمكنهم بيع المنزل.
ليس لديهم ولاية قضائية.
1090
00:55:54,017 --> 00:55:56,061
نعم، ولكن...
1091
00:55:56,102 --> 00:55:57,520
نعم، ولكن ماذا يا جو؟
1092
00:55:57,562 --> 00:55:59,481
لماذا تتدخل
في هذا، هاه؟
1093
00:55:59,522 --> 00:56:00,815
أنا فقط... لا أفهم
1094
00:56:00,857 --> 00:56:02,442
لماذا تجعل الأمر
بهذه الأهمية.
1095
00:56:02,484 --> 00:56:03,610
لدينا المال.
1096
00:56:03,651 --> 00:56:04,903
هل تريد أن تعطيهم
أموالك؟
1097
00:56:04,944 --> 00:56:06,905
-لقد أنفقت أموالي.
-أوه. أوه، حسنًا.
1098
00:56:06,946 --> 00:56:08,656
فقط... فقط لأن
شخصًا ما يطالب بشيء،
1099
00:56:08,698 --> 00:56:10,575
تعتقد أنه يجب عليك الاستسلام
وتسليمه لهم.
1100
00:56:10,617 --> 00:56:12,202
-إذا كنت مدينًا به.
-من؟
1101
00:56:12,243 --> 00:56:13,870
من يقول أنني مدين به؟ من؟
1102
00:56:13,912 --> 00:56:15,538
انس الأمر.
1103
00:56:16,039 --> 00:56:18,500
لم أتلق
أي شيء منهم!
1104
00:56:18,541 --> 00:56:21,169
هل تريدني أن أدفع مقابل شيء
لم أتلقاه؟!
1105
00:56:21,211 --> 00:56:25,048
هل تفهم مفهوم
التلقي، أليس كذلك؟!
1106
00:56:25,924 --> 00:56:28,051
♪ ♪
1107
00:56:50,907 --> 00:56:53,076
♪ ♪
1108
00:57:16,641 --> 00:57:20,728
الكاتب: القضية رقم 15أ. بنك صن ميوتوال ضد كين.
1109
00:57:20,770 --> 00:57:23,523
- صباح الخير يا سيادة القاضي.
- صباح الخير يا مستشار.
1110
00:57:23,565 --> 00:57:26,067
جيري: سيدي، أود أن أوضح
صفتي في الحضور اليوم.
1111
00:57:26,109 --> 00:57:27,569
لحظة من فضلك، سيد كين.
1112
00:57:27,610 --> 00:57:29,446
آه، السيد كين رفض
خدمات
1113
00:57:29,487 --> 00:57:31,072
المحامي العام،
يا سيادة القاضي.
1114
00:57:31,114 --> 00:57:33,324
سيدي، يجب أن أدلي
بتصريح للمحكمة.
1115
00:57:33,366 --> 00:57:34,826
القاضي: انتظر.
ستحصل على فرصتك.
1116
00:57:34,868 --> 00:57:36,744
أحتاج إلى الاطلاع على سجلك.
1117
00:57:36,786 --> 00:57:39,289
اعتداء جنائي. تزوير.
1118
00:57:39,330 --> 00:57:41,374
سرقة سيارة بالخداع.
1119
00:57:41,416 --> 00:57:42,625
قيادة بدون رخصة.
1120
00:57:42,667 --> 00:57:45,378
يرجى ملاحظة
أنني أحضر اليوم
1121
00:57:45,420 --> 00:57:47,505
بصفتي المسؤول
عن جيري كين.
1122
00:57:47,547 --> 00:57:49,716
أوه، ألست السيد كين؟
أين هو؟
1123
00:57:49,757 --> 00:57:52,552
جيري كين شخص
يخضع لسلطة القانون.
1124
00:57:52,594 --> 00:57:55,597
أنا هنا في
صفة إدارية.
1125
00:57:55,638 --> 00:57:58,600
يا سيادة القاضي، السيد كين متخلف
عن سداد الرصيد الأصلي
1126
00:57:58,641 --> 00:58:01,853
البالغ 38,400 دولار
بالإضافة إلى فائدة 9.8 بالمائة.
1127
00:58:01,895 --> 00:58:03,271
القاضي:
سيد كين، هل أنت مستعد
1128
00:58:03,313 --> 00:58:04,647
لتقديم دفعة في هذا الوقت؟
1129
00:58:04,689 --> 00:58:06,483
لم يتحققوا أبدًا
من صحة الدين، يا سيادة القاضي.
1130
00:58:06,524 --> 00:58:08,276
الآن، ماذا يعني ذلك،
بالضبط؟
1131
00:58:08,318 --> 00:58:10,653
سندهم الإذني
غير صالح.
1132
00:58:10,695 --> 00:58:13,239
المحامي: يا سيادة القاضي، حجج السيد كين
ليس لها أي أساس قانوني
1133
00:58:13,281 --> 00:58:16,493
أو أي أهمية أخرى
تتعلق بإيداع البنك.
1134
00:58:16,534 --> 00:58:18,536
سيد كين،
أنا أتفق مع المدعي،
1135
00:58:18,578 --> 00:58:20,788
وبصراحة،
المحكمة غير مسرورة.
1136
00:58:20,830 --> 00:58:24,918
يا سيادة القاضي، حضوري اليوم
هو مجرد من باب المجاملة.
1137
00:58:24,959 --> 00:58:27,128
هل أنت أو لست
جيري كين؟
1138
00:58:27,170 --> 00:58:30,507
هذا الاسم يشير إلى شخص
يخضع لسلطة القانون.
1139
00:58:30,548 --> 00:58:32,550
-(طرق المطرقة)
-أنا أبحث عن جيري كين!
1140
00:58:32,592 --> 00:58:34,093
تفضل بالجلوس.
1141
00:58:35,011 --> 00:58:37,013
اجلس!
1142
00:58:37,055 --> 00:58:38,765
يا حارس، أخرج هذا الرجل
من قاعة المحكمة.
1143
00:58:38,806 --> 00:58:40,308
أحاول أن أعالج... لا!
1144
00:58:40,350 --> 00:58:42,143
المسني وستتهم بـ...
1145
00:58:42,185 --> 00:58:43,811
أنا ضابط سلام!
1146
00:58:43,853 --> 00:58:46,397
-هذه ولاية القانون العام التي أسستها! -(قرع المطرقة)
1147
00:58:46,439 --> 00:58:48,107
سأحكم لصالح المدعي.
1148
00:58:48,149 --> 00:58:49,275
سنأخذ استراحة.
1149
00:58:49,317 --> 00:58:50,693
المنادي:
شكراً. قفوا جميعاً.
1150
00:58:50,735 --> 00:58:52,195
-جيري: أين علاجي؟
-ليس لديك علاج!
1151
00:58:52,237 --> 00:58:54,948
للتسجيل،
أنا محروم من علاجي!
1152
00:58:54,989 --> 00:58:57,575
حسنًا، في الواقع، يرجى ملاحظة
1153
00:58:57,617 --> 00:58:59,827
أن القاضي قد
تخلى عن المحكمة!
1154
00:58:59,869 --> 00:59:01,371
لقد تخلى عن السفينة!
1155
00:59:01,412 --> 00:59:04,666
أنا، بصفتي صاحب سيادة، أطالب
بالولاية القضائية على هذه المسألة!
1156
00:59:04,707 --> 00:59:07,001
القضية مرفوضة
مع التحيز والسبب!
1157
00:59:07,043 --> 00:59:08,628
أتمنى لكم يوماً سعيداً.
1158
00:59:09,587 --> 00:59:11,756
♪ ♪
1159
00:59:16,511 --> 00:59:18,513
-ماذا حدث؟
-لقد تخلوا عن السفينة.
1160
00:59:18,555 --> 00:59:20,682
لقد هجروا المحكمة
مثل الجبناء.
1161
00:59:20,723 --> 00:59:23,643
-حسنًا، ماذا يعني ذلك؟
-هذا يعني أننا فزنا.
1162
00:59:23,685 --> 00:59:25,853
لم يكن لديهم ولاية قضائية.
القاضي كان يعلم ذلك.
1163
00:59:25,895 --> 00:59:28,231
عندما واجهته بذلك،
هرب.
1164
00:59:30,567 --> 00:59:32,527
(يبكي)
1165
00:59:32,569 --> 00:59:34,737
(برنامج رياضي يعرض بهدوء
على التلفزيون)
1166
00:59:35,655 --> 00:59:38,324
آدم:
يا. يا صغيري.
1167
00:59:38,366 --> 00:59:39,826
يا.
1168
00:59:39,867 --> 00:59:41,327
-يا.
-(يستمر البكاء)
1169
00:59:41,369 --> 00:59:43,538
(آدم يضحك، يتأوه)
1170
00:59:43,580 --> 00:59:44,998
يا.
1171
00:59:45,039 --> 00:59:47,208
ستفسد هذا الطفل.
1172
00:59:47,250 --> 00:59:50,378
إنه متقلب المزاج اليوم.
لا يزال لا ينام جيدًا.
1173
00:59:50,420 --> 00:59:52,380
هذا لأنك لا تستمع.
1174
00:59:52,422 --> 00:59:56,759
أظل أقول لك،
لا تحمل أبدًا طفلًا يبكي.
1175
00:59:56,801 --> 00:59:58,595
-نعم، أسمعك.
-(يستمر البكاء)
1176
00:59:58,636 --> 01:00:00,513
أنا جاد.
1177
01:00:00,555 --> 01:00:02,140
إنهم مخلوقات عنيدة.
1178
01:00:02,181 --> 01:00:05,059
إما أن تكسرهم
أو سيكسرونك.
1179
01:00:05,101 --> 01:00:07,729
أعتقد أن هذه المعركة قد خسرناها.
1180
01:00:07,770 --> 01:00:09,897
إنه يحكم المكان هنا إلى حد كبير.
1181
01:00:09,939 --> 01:00:12,358
أليس كذلك يا صغيري؟ هم؟
1182
01:00:13,568 --> 01:00:15,695
(صوت الطفل)
1183
01:00:21,075 --> 01:00:24,329
أقسم، هذا هو الطفل الأكثر إزعاجًا.
1184
01:00:24,370 --> 01:00:26,497
إنه مجرد طفل.
1185
01:00:26,539 --> 01:00:28,124
وماذا في ذلك؟
1186
01:00:28,958 --> 01:00:31,419
لم نسمح لآدم بالتصرف هكذا أبدًا.
1187
01:00:31,461 --> 01:00:34,756
حسنًا، هذا لأنك كنت دائمًا تراقبه.
1188
01:00:34,797 --> 01:00:36,799
وما زلت تفعل.
1189
01:00:36,841 --> 01:00:40,637
تعتقد أن كل مسمار يحتاج إلى مطرقة.
1190
01:00:43,306 --> 01:00:45,433
ماذا يفترض أن يعني هذا؟
1191
01:00:45,475 --> 01:00:48,436
يعني أنه يجب أن تمنحه استراحة.
1192
01:00:48,478 --> 01:00:51,898
توقف عن جعله يشعر وكأنه يجب أن يرضيك دائمًا.
1193
01:00:51,939 --> 01:00:53,566
-يرضيني؟
-نعم.
1194
01:00:53,608 --> 01:00:56,277
حسنًا، لقد أصبح شخصًا رائعًا.
1195
01:00:56,319 --> 01:00:59,906
حسنًا، لن يضرك أن تخبره بذلك من حين لآخر.
1196
01:01:02,075 --> 01:01:03,660
(تنهد)
1197
01:01:04,911 --> 01:01:06,913
-(ثرثرة حيوية)
-(بوشار يضحك)
1198
01:01:06,954 --> 01:01:09,082
(أغنية "Turn Around and Go" لفرقة Used Records تُعزف على الستيريو)
1199
01:01:09,123 --> 01:01:10,750
مرحبًا يا رفاق.
تهانينا.
1200
01:01:10,792 --> 01:01:12,835
-شكرًا يا رئيس.
-تهانينا حقًا.
1201
01:01:12,877 --> 01:01:14,671
نعم. تهانينا.
1202
01:01:14,712 --> 01:01:17,173
-أوه، لدينا هاري القذر هنا.
-(يضحك)
1203
01:01:18,966 --> 01:01:21,636
بوشار:
إلى خريجي
1204
01:01:21,678 --> 01:01:24,472
دفعة 18-5:
1205
01:01:24,514 --> 01:01:26,808
هذا الشعار الذي ترتدونه
على صدوركم،
1206
01:01:26,849 --> 01:01:29,268
إنه لا يخصكم.
1207
01:01:29,310 --> 01:01:30,895
ليس ملككم.
1208
01:01:30,937 --> 01:01:35,024
إنه ملك للأشخاص
الذين كلفوكم بارتدائه.
1209
01:01:35,066 --> 01:01:43,199
لذا ارتدوه بشرف عظيم
ونزاهة وفخر.
1210
01:01:43,741 --> 01:01:45,535
-أحسنت. -في صحتك.
-(همهمة الحشد)
1211
01:01:45,576 --> 01:01:46,911
باتي: حسنًا يا جماعة، تجمعوا هنا.
1212
01:01:46,953 --> 01:01:48,413
سنلتقط صورة.
1213
01:01:48,454 --> 01:01:51,040
-جيس: الأزواج أم لا؟
-الجميع. الكل بالكامل.
1214
01:01:51,082 --> 01:01:52,875
-تأكدوا من إدخال الرئيس الصغير
في الصورة. -تزاحموا.
1215
01:01:52,917 --> 01:01:54,544
-الجميع. -أوه، لا تقولي
ذلك عن ابني.
1216
01:01:54,585 --> 01:01:55,837
-حسنًا، انظروا إلى الأعلى.
-(ضحك)
1217
01:01:55,878 --> 01:01:57,338
-انظروا إلى الأعلى.
-بوشار: مسرح الجريمة.
1218
01:01:57,380 --> 01:01:58,715
-هيا يا حبيبتي. هيا.
-هيا. ادخلي.
1219
01:01:58,756 --> 01:02:00,633
-هيا بنا. هيا.
-انطلق.
1220
01:02:00,675 --> 01:02:02,844
-هيا. هيا بنا.
-(صوت مؤقت)
1221
01:02:04,387 --> 01:02:05,680
(صوت الكاميرا)
1222
01:02:05,722 --> 01:02:07,306
شكراً لكم.
1223
01:02:09,559 --> 01:02:10,768
أنا هنا للتسجيل.
1224
01:02:10,810 --> 01:02:12,520
-هل أنت طالب جديد؟
-نعم.
1225
01:02:12,562 --> 01:02:14,856
هل أحضرت أوراقك؟
1226
01:02:14,897 --> 01:02:16,566
لا، ليس حقًا.
1227
01:02:16,607 --> 01:02:18,484
حسنًا، من أجل التسجيل،
1228
01:02:18,526 --> 01:02:20,903
تحتاج إلى تقديم إثبات
إقامة، وتطعيمات،
1229
01:02:20,945 --> 01:02:22,488
وإذا كنت قاصرًا،
1230
01:02:22,530 --> 01:02:25,158
-موافقة خطية من أحد الوالدين
أو الوصي القانوني. -حسنًا.
1231
01:02:25,199 --> 01:02:26,701
إذًا، عندما يكون لديك
كل ذلك جاهزًا،
1232
01:02:26,743 --> 01:02:28,828
يمكنك العودة
ويمكننا أن نبدأ معك.
1233
01:02:28,870 --> 01:02:31,622
أمم، هل هذا مكتوب
في مكان ما؟
1234
01:02:31,664 --> 01:02:33,541
هل أنشأت
حسابًا عبر الإنترنت؟
1235
01:02:33,583 --> 01:02:34,959
هذا هو أول شيء
تحتاج إلى القيام به.
1236
01:02:35,001 --> 01:02:37,503
يمكنك العثور على كل هذه
المعلومات هناك.
1237
01:02:37,545 --> 01:02:39,130
وماذا عن
اختبار تحديد المستوى؟
1238
01:02:39,172 --> 01:02:41,215
سوف تضطر إلى التسجيل
لذلك عبر الإنترنت أيضًا.
1239
01:02:41,257 --> 01:02:43,384
-لا يمكنني القيام بذلك هنا؟
-لا يا سيدي.
1240
01:02:43,426 --> 01:02:45,887
لكن تأكد
من التسجيل بحلول الخامس عشر.
1241
01:02:45,928 --> 01:02:49,265
تُجرى الاختبارات في الأول.
هذا هو اليوم الوحيد.
1242
01:02:49,932 --> 01:02:53,561
أمم، وماذا لو لم أتمكن من الحصول على
موافقة الوالدين؟
1243
01:02:53,603 --> 01:02:56,814
إذا كانت هذه مشكلة،
يمكنك التقدم بطلب للحصول على إعفاء.
1244
01:02:56,856 --> 01:02:58,649
ولكن ذلك يتطلب مقابلة.
1245
01:02:58,691 --> 01:02:59,901
وستظل بحاجة إلى تقديم
1246
01:02:59,942 --> 01:03:02,445
إثبات إقامة
وتطعيمات.
1247
01:03:03,696 --> 01:03:06,282
-حسنًا؟
-نعم. شكرا.
1248
01:03:19,462 --> 01:03:21,756
(طرق على الباب)
1249
01:03:21,798 --> 01:03:25,051
(نباح مولي في المسافة)
1250
01:03:31,390 --> 01:03:32,725
(طرق على الباب)
1251
01:03:32,767 --> 01:03:34,310
النائب: قسم الشريف. افتح!
1252
01:03:34,352 --> 01:03:36,521
♪ ♪
1253
01:03:38,648 --> 01:03:40,608
أبي؟ أبي!
1254
01:03:40,650 --> 01:03:42,276
(طرق على الباب)
1255
01:03:42,318 --> 01:03:45,029
النائب: قسم الشريف. عليك أن تأتي إلى الباب.
1256
01:03:45,905 --> 01:03:46,864
(طرق على الباب)
1257
01:03:46,906 --> 01:03:48,407
-(يفتح الباب)
-شريف المقاطعة.
1258
01:03:48,449 --> 01:03:50,326
نحن هنا لتقديم
أمر إخلاء صادر من المحكمة.
1259
01:03:50,368 --> 01:03:51,953
أنا آسفة.
لا يمكنكم الدخول.
1260
01:03:51,994 --> 01:03:53,454
تم الحجز على هذا المنزل.
1261
01:03:53,496 --> 01:03:54,956
سنحتاج منكم
إخلاء المكان.
1262
01:03:54,997 --> 01:03:56,290
ولكنني-أنا بحاجة إلى-- أبي!
1263
01:03:56,332 --> 01:03:57,959
الضابط: أحتاج منك أن تخرجي.
1264
01:03:58,000 --> 01:04:00,044
أنا-- لحظة. لدي--
أحتاج لإحضار كلبي.
1265
01:04:00,086 --> 01:04:01,963
حسنًا. من أيضًا
في المنزل معك؟
1266
01:04:02,004 --> 01:04:03,089
-أبي.
-أين؟
1267
01:04:03,130 --> 01:04:04,757
ام، في غرفة النوم.
1268
01:04:04,799 --> 01:04:07,134
حسنًا. هل توجد أسلحة في الممتلكات؟
1269
01:04:07,176 --> 01:04:09,262
سأحتاج منك الخروج
إلى الرصيف من فضلك.
1270
01:04:09,303 --> 01:04:10,972
-ماذا عن أغراضنا؟
-سيكون لدينا فريق
1271
01:04:11,013 --> 01:04:12,932
لإحضار أغراضكم
إلى نهاية الممر.
1272
01:04:12,974 --> 01:04:15,351
-(طرق على الباب)
-النائب: سيد كين؟
1273
01:04:16,352 --> 01:04:18,145
-(طرق على الباب)
-السيد كين؟
1274
01:04:18,187 --> 01:04:21,315
شريف المقاطعة. اخرج وإلا
سنكسر الباب.
1275
01:04:21,357 --> 01:04:23,734
(تستمر مولي في النباح
في المسافة)
1276
01:04:23,776 --> 01:04:25,194
(يفتح الباب)
1277
01:04:25,236 --> 01:04:27,363
♪ ♪
1278
01:04:43,546 --> 01:04:45,131
(يفتح باب السيارة)
1279
01:04:46,549 --> 01:04:47,884
(يغلق باب السيارة)
1280
01:04:50,845 --> 01:04:53,014
-(نقرات حزام الأمان)
-(يبدأ المحرك)
1281
01:04:54,056 --> 01:04:55,600
(نقرات تغيير التروس)
1282
01:05:00,938 --> 01:05:03,065
♪ ♪
1283
01:05:17,747 --> 01:05:20,124
إلى أين نحن ذاهبون؟
1284
01:05:20,875 --> 01:05:23,044
أي طريق يفترض أن أسلك؟
1285
01:05:23,085 --> 01:05:25,838
بحق الجحيم
كيف يفترض بي أن أعرف يا جو؟
1286
01:05:25,880 --> 01:05:27,715
أنت من يتخذ
القرارات الآن،
1287
01:05:27,757 --> 01:05:29,967
وتقرر من يأتي ومن يذهب.
1288
01:05:30,009 --> 01:05:33,095
-عما تتحدث؟
-أنت سمحت لهم بالدخول.
1289
01:05:33,137 --> 01:05:35,556
سمحت لهم؟ لقد تجاوزوني بالقوة.
1290
01:05:35,598 --> 01:05:37,558
لا يمكنهم الدخول
إلا إذا دعوتهم.
1291
01:05:37,600 --> 01:05:38,809
يسمى هذا مذكرة تفتيش.
1292
01:05:38,851 --> 01:05:40,478
أنا لم أدعهم بحق الجحيم!
1293
01:05:40,519 --> 01:05:42,229
-كذب!
-ماذا؟
1294
01:05:42,271 --> 01:05:43,898
-كذب!
-توقف عن الصراخ!
1295
01:05:43,940 --> 01:05:45,942
كذب!
1296
01:05:47,944 --> 01:05:50,112
♪ ♪
1297
01:06:14,512 --> 01:06:16,097
جيري:
انزل هنا.
1298
01:06:16,138 --> 01:06:17,223
جو:
لماذا؟
1299
01:06:17,264 --> 01:06:18,975
جيري:
فقط انزل.
1300
01:06:30,027 --> 01:06:33,197
-إلى أين أنا ذاهب؟
-استمر في القيادة.
1301
01:06:43,124 --> 01:06:44,667
جيري:
توقف على جانب الطريق.
1302
01:06:56,012 --> 01:06:57,763
-أعطني المفاتيح.
-(يتوقف المحرك)
1303
01:07:06,188 --> 01:07:08,107
(فتح صندوق السيارة)
1304
01:07:08,733 --> 01:07:11,402
تعال إلى هنا.
أريد أن أريك شيئًا.
1305
01:07:19,910 --> 01:07:21,495
في الحقبة الاستعمارية،
1306
01:07:21,537 --> 01:07:23,748
عندما يتهمك أحدهم
بالكذب،
1307
01:07:23,789 --> 01:07:27,043
كان ذلك وصمة عار على شرفك.
1308
01:07:28,669 --> 01:07:30,129
وصمة عار على سمعتك الطيبة.
1309
01:07:30,171 --> 01:07:33,632
إذا كنت رجلاً نبيلاً،
فستطالب بالترضية.
1310
01:07:33,674 --> 01:07:35,676
اختر.
1311
01:07:35,718 --> 01:07:37,762
- لماذا؟
- اختر!
1312
01:07:42,725 --> 01:07:44,018
في الوقت المتفق عليه،
1313
01:07:44,060 --> 01:07:46,187
ستلتقون
في ساحة القتال،
1314
01:07:46,228 --> 01:07:49,148
وسيسير كل منكما
عشر خطوات.
1315
01:07:49,190 --> 01:07:50,441
- واحد...
- أبي.
1316
01:07:50,483 --> 01:07:51,525
...اثنان، ثلاثة،
1317
01:07:51,567 --> 01:07:57,990
أربعة، خمسة، ستة،
سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة.
1318
01:07:58,032 --> 01:07:59,867
ستستدير
وتواجه خصمك.
1319
01:07:59,909 --> 01:08:02,078
- أبي، توقف!
- وتعطي الإشارة!
1320
01:08:02,953 --> 01:08:04,163
استعد!
1321
01:08:04,205 --> 01:08:05,372
- ما الذي بحق الجحيم تفعله؟!
- استعد!
1322
01:08:05,414 --> 01:08:07,458
أبي، هذا جنون
بحق الجحيم! توقف!
1323
01:08:07,500 --> 01:08:09,043
استعد!
1324
01:08:09,085 --> 01:08:10,211
وأطلق!
1325
01:08:10,252 --> 01:08:12,379
(صدى صوت طلق ناري)
1326
01:08:12,421 --> 01:08:14,965
(نباح كلاب في المسافة)
1327
01:08:15,007 --> 01:08:17,176
♪ ♪
1328
01:08:35,152 --> 01:08:37,404
بيفرلي: إنه أول خميس
في الشهر،
1329
01:08:37,446 --> 01:08:39,990
وقد عدنا مع جيري كين.
1330
01:08:40,032 --> 01:08:41,575
جيري، كيف حالك؟
1331
01:08:41,617 --> 01:08:44,078
جيري:
أوه، لقد رأيت أيامًا أفضل.
1332
01:08:44,120 --> 01:08:45,913
بيفرلي: تبدو
في حالة أسوأ قليلاً.
1333
01:08:45,955 --> 01:08:47,790
ربما بسبب كل هذا السفر.
1334
01:08:47,832 --> 01:08:50,876
جيري: حسنًا، لا أمانع
السفر إذا...
1335
01:08:50,918 --> 01:08:54,338
كما تعلمين، طالما
أستطيع إبقاء السلاسل بعيدة عني.
1336
01:08:58,717 --> 01:09:01,887
أرسل البنك مجموعة من
غير الشرعيين إلى هنا هذا الصباح
1337
01:09:01,929 --> 01:09:04,431
- لتنفيذ أوامرهم.
- بيفرلي: غير شرعيين؟
1338
01:09:04,473 --> 01:09:06,267
جيري: نعم، كما تعلمين،
إنهم يستخدمون غير الشرعيين
1339
01:09:06,308 --> 01:09:09,019
لهذا النوع من الأمور
لأنهم يعلمون أنه جريمة.
1340
01:09:09,061 --> 01:09:10,813
بهذه الطريقة، لديهم نفوذ.
1341
01:09:10,855 --> 01:09:12,314
لذا، ظهرت مجموعة منهم
1342
01:09:12,356 --> 01:09:14,733
ونفذوا حجزًا
بدون مذكرة.
1343
01:09:14,775 --> 01:09:18,737
أجبرونا على مغادرة العقار تحت
التهديد والإكراه والقسر.
1344
01:09:18,779 --> 01:09:20,114
بيفرلي:
يا إلهي.
1345
01:09:20,156 --> 01:09:21,490
جيري:
على أي حال، لقد بدأت بالفعل
1346
01:09:21,532 --> 01:09:23,534
الإجراء الإداري.
1347
01:09:23,576 --> 01:09:26,245
سأرسله إليك حتى
تتمكني من وضعه على الموقع.
1348
01:09:27,663 --> 01:09:31,792
لذا، لسوء الحظ، اضطررت
إلى تقليل بعض المواعيد.
1349
01:09:31,834 --> 01:09:36,172
الأمر فقط أنني
كان لدي فصل في يناير
1350
01:09:36,213 --> 01:09:38,132
ولم يحضر
شخص واحد إليه.
1351
01:09:38,174 --> 01:09:40,176
بيفرلي:
أنت تمزح.
1352
01:09:40,718 --> 01:09:43,596
جيري:
وهو مكلف، كما تعلمين؟
1353
01:09:43,637 --> 01:09:47,057
مع السفر والفندق
كل ليلة وكل شيء.
1354
01:09:47,099 --> 01:09:49,685
ثم العودة
إلى هذا، أه،
1355
01:09:49,727 --> 01:09:51,478
إلى صك الأمان هذا...
1356
01:09:51,520 --> 01:09:54,273
إنهم يعتقدون أنهم يستطيعون فقط،
كما تعلمين، الاستمرار في عصر الدم
1357
01:09:54,315 --> 01:09:56,066
- من حجر.
- بيفرلي: مم.
1358
01:09:56,108 --> 01:09:59,153
جيري: ولكن في مرحلة ما،
عليك أن تدعهم يعرفون
1359
01:09:59,195 --> 01:10:01,155
أنك لن يتم دفعك
إلى أبعد من ذلك.
1360
01:10:01,197 --> 01:10:02,656
- بيفرلي: صحيح.
- جيري: عليك أن تتذكر
1361
01:10:02,698 --> 01:10:06,827
من أنت، ولا تدعهم
يثبطون عزيمتك.
1362
01:10:08,037 --> 01:10:10,497
لا تنحنِ. لا ترتعد.
1363
01:10:10,539 --> 01:10:14,001
تذكر، هم العبيد
وأنت السيد.
1364
01:10:14,043 --> 01:10:16,837
1365
01:10:25,679 --> 01:10:27,389
موظف الاستقبال الليلي: إذن، ما كل هذا؟
1366
01:10:27,431 --> 01:10:30,476
هذا توقيعي.
1367
01:10:30,517 --> 01:10:32,770
هذا هو دفعتي.
1368
01:10:32,811 --> 01:10:34,313
هذا هو المال القانوني.
1369
01:10:34,355 --> 01:10:37,233
موظف الاستقبال الليلي: سيدي، لقد شطبت نصف العقد.
1370
01:10:37,274 --> 01:10:39,068
جيري: أجل. لا بأس. لا بأس.
1371
01:10:39,109 --> 01:10:40,611
إنه أنا وابني فقط.
1372
01:10:40,653 --> 01:10:42,029
موظف الاستقبال الليلي: لا يمكنني قبول ذلك.
1373
01:10:42,071 --> 01:10:43,155
جيري: لماذا لا؟
1374
01:10:43,197 --> 01:10:45,491
ألا تقبلون الدولارات الأمريكية؟
1375
01:10:46,909 --> 01:10:48,160
يجب أن تذهب فحسب.
1376
01:10:48,202 --> 01:10:50,496
ألا تقبلون الدولارات الأمريكية؟
1377
01:10:50,537 --> 01:10:51,538
حسنًا.
1378
01:10:51,580 --> 01:10:54,291
أنت لا تقبل العملة الأمريكية!
1379
01:10:55,876 --> 01:10:58,003
♪ ♪
1380
01:11:04,593 --> 01:11:06,345
(جو يصفي حلقه)
1381
01:11:07,763 --> 01:11:09,265
ماذا حدث؟
1382
01:11:13,394 --> 01:11:16,897
"ولم يكن لهما موضع في الفندق."
1383
01:11:17,898 --> 01:11:19,775
(يبدأ المحرك)
1384
01:11:24,280 --> 01:11:26,448
♪ ♪
1385
01:11:52,808 --> 01:11:54,059
(جيري يتنهد)
1386
01:11:55,936 --> 01:11:57,896
لا تنس صلواتك.
1387
01:11:57,938 --> 01:11:59,481
أجل.
1388
01:12:00,274 --> 01:12:03,569
أمي والطفلة كاندي ومن أيضًا؟
1389
01:12:03,610 --> 01:12:04,987
يسوع.
1390
01:12:08,324 --> 01:12:11,285
لماذا نصلي للطفلة كاندي؟
1391
01:12:11,327 --> 01:12:13,078
ماذا تعني؟
1392
01:12:15,497 --> 01:12:17,916
أعني، كانت طفلة.
1393
01:12:17,958 --> 01:12:19,960
وماذا في ذلك؟
1394
01:12:20,002 --> 01:12:22,046
الأطفال ليس لديهم أرواح؟
1395
01:12:22,087 --> 01:12:24,214
لا. أنا فقط...
1396
01:12:24,256 --> 01:12:28,469
فقط لا أعتقد أنه من الجيد أن تفكر
في الأمر طوال الوقت.
1397
01:12:30,929 --> 01:12:33,807
أظن أنني أود
أن أنسى الأمر.
1398
01:12:34,641 --> 01:12:37,019
أنا ووالدتك...
1399
01:12:38,270 --> 01:12:41,273
...ذهبنا
لنجلبها ذات صباح.
1400
01:12:41,315 --> 01:12:44,860
كانت هناك،
مستلقية بسلام.
1401
01:12:48,030 --> 01:12:50,115
لم يكن عليها أي أثر.
1402
01:12:53,452 --> 01:12:58,374
لكن واضعي القواعد
لم يكونوا راضين.
1403
01:12:59,208 --> 01:13:02,294
كانوا يعرفون أنه موت المهد المفاجئ،
1404
01:13:02,336 --> 01:13:05,005
لكنهم أرادوا تشريحها.
1405
01:13:05,047 --> 01:13:07,424
أخرج هذا.
1406
01:13:07,466 --> 01:13:09,468
حلل ذلك.
1407
01:13:17,559 --> 01:13:21,855
هذا شيء آمل
ألا تضطر إلى المرور به أبدًا.
1408
01:13:21,897 --> 01:13:24,650
لأنك
لن تتجاوزه أبدًا.
1409
01:13:26,443 --> 01:13:29,196
أن تفكر في أن الحكومة
لديها حق أكبر
1410
01:13:29,238 --> 01:13:32,533
في طفلك أكثر منك.
1411
01:13:34,410 --> 01:13:36,578
♪ ♪
1412
01:13:43,544 --> 01:13:46,296
(بكاء طفل)
1413
01:13:46,338 --> 01:13:48,549
-(يفتح الباب)
-(يستمر البكاء)
1414
01:14:02,688 --> 01:14:05,023
(برنامج رياضي يعرض بهدوء
عبر الراديو)
1415
01:14:12,156 --> 01:14:13,782
حسناً، انظر هنا.
1416
01:14:13,824 --> 01:14:15,409
قد نكون في الموعد المحدد.
1417
01:14:15,451 --> 01:14:17,202
(يبدأ المحرك)
1418
01:14:21,623 --> 01:14:24,460
-هل نمت قليلاً؟
-آدم: نعم.
1419
01:14:24,501 --> 01:14:26,003
في النهاية.
1420
01:14:26,044 --> 01:14:27,212
(يضحك بخفة)
1421
01:14:27,254 --> 01:14:28,797
هل فعلت ما أخبرتك به؟
1422
01:14:28,839 --> 01:14:30,757
نعم. لم يكن الأمر سهلاً.
1423
01:14:30,799 --> 01:14:32,593
أعني، لقد صرخ بجنون.
1424
01:14:32,634 --> 01:14:34,928
اضطرت جيس للحصول على سدادات أذن
والنوم في غرفة أخرى.
1425
01:14:34,970 --> 01:14:38,140
-(يضحك بخفة)
-بصراحة، كرهت ذلك.
1426
01:14:38,182 --> 01:14:40,517
لكنها نجحت، أليس كذلك؟
1427
01:14:41,852 --> 01:14:43,103
نعم.
1428
01:14:43,145 --> 01:14:45,355
متى ستتوجهون
إلى البحيرة؟
1429
01:14:45,397 --> 01:14:48,233
أخبرت والدتك
أن تكون مستعدة حوالي الساعة 10:00.
1430
01:14:49,359 --> 01:14:51,570
-هل حزمت أمتعتها؟
-أنت تعرف أمك.
1431
01:14:51,612 --> 01:14:53,822
تبدأ في حزم الأمتعة
قبل أسبوع.
1432
01:14:53,864 --> 01:14:55,991
(يضحك)
1433
01:14:56,033 --> 01:14:57,868
-أنت آخر من يتكلم. (يضحك)
-أنا؟
1434
01:14:57,910 --> 01:14:59,328
يا رجل، أنا من محبي
السراويل القصيرة والشباشب.
1435
01:14:59,369 --> 01:15:01,330
أنت تعرف ذلك. هيا.
1436
01:15:01,371 --> 01:15:03,999
أجل، بالتأكيد. (يتنهد)
1437
01:15:07,336 --> 01:15:09,630
الزي يبدو جيداً.
1438
01:15:17,971 --> 01:15:19,640
جيري:
نحن ننطلق الآن.
1439
01:15:19,681 --> 01:15:22,226
يجب أن نصل إلى هناك
في حوالي ست ساعات.
1440
01:15:24,520 --> 01:15:28,023
يمكنك ذلك، أو يمكنك إرسال فاتورتي
إلى الجستابو.
1441
01:15:30,567 --> 01:15:32,236
حسناً. وأنت أيضاً.
1442
01:15:33,862 --> 01:15:35,322
مهلاً، كانت ليزلي آن.
1443
01:15:35,364 --> 01:15:37,908
ستسمح لنا بالإقامة
في منزلها لفترة من الوقت.
1444
01:15:37,950 --> 01:15:39,159
إلى متى؟
1445
01:15:39,201 --> 01:15:41,703
فقط حتى يتم
تسوية الأمور المتعلقة بالمنزل.
1446
01:15:50,420 --> 01:15:52,339
(يغلق باب السيارة)
1447
01:15:52,381 --> 01:15:54,091
ماذا عن اختبار تحديد المستوى الخاص بي؟
1448
01:15:54,132 --> 01:15:56,468
- ماذا بشأنه؟
- لديّ موعده في الأول.
1449
01:15:56,510 --> 01:15:58,512
لا أعرف ماذا أقول لك.
1450
01:15:58,554 --> 01:16:00,264
سيتعين عليك تأجيله.
1451
01:16:00,305 --> 01:16:01,515
لا يمكنني تأجيله.
1452
01:16:01,557 --> 01:16:02,683
- سيتعين عليك ذلك.
- هراء!
1453
01:16:02,724 --> 01:16:04,059
- كنت تعلم أن هذا قادم!
- مهلاً!
1454
01:16:04,101 --> 01:16:06,520
هذا أمر خطير!
1455
01:16:06,562 --> 01:16:08,855
هذا ليس لعبًا الآن!
1456
01:16:08,897 --> 01:16:11,275
♪ ♪
1457
01:16:11,316 --> 01:16:13,694
(بدء تشغيل المحرك)
1458
01:16:17,155 --> 01:16:18,365
(جو يتنهد)
1459
01:16:18,407 --> 01:16:21,118
أعلم أنك تشعر بخيبة أمل الآن،
1460
01:16:21,159 --> 01:16:24,329
ولكنني أحتاج منك أن تتصرف
بشكل مسؤول.
1461
01:16:31,128 --> 01:16:33,297
♪ ♪
1462
01:16:53,775 --> 01:16:55,527
(صوت صفارة الإنذار)
1463
01:16:55,569 --> 01:16:57,738
(صوت صفارة الإنذار)
1464
01:17:00,574 --> 01:17:02,743
♪ ♪
1465
01:17:06,538 --> 01:17:08,123
جو:
أبي؟
1466
01:17:14,421 --> 01:17:15,714
أبي.
1467
01:17:20,469 --> 01:17:22,763
(صفارة الإنذار مستمرة)
1468
01:17:32,272 --> 01:17:34,566
-(صرير الفرامل)
-(إيقاف تشغيل المحرك)
1469
01:17:34,608 --> 01:17:36,777
♪ ♪
1470
01:17:50,082 --> 01:17:51,792
(إغلاق باب السيارة في المسافة)
1471
01:17:56,088 --> 01:17:58,131
- ما المشكلة يا حضرة الضابط؟
- مهلاً، لماذا لا تبقى
1472
01:17:58,173 --> 01:18:00,092
-هناك من أجلي، حسنًا يا سيدي؟
- لماذا تم إيقافي؟
1473
01:18:00,133 --> 01:18:01,802
أحتاج منك أن تبقى بجوار سيارتك.
1474
01:18:01,843 --> 01:18:03,762
أود أن أعرف لماذا يتم
إعاقة سفري.
1475
01:18:03,804 --> 01:18:05,389
وسأخبرك.
1476
01:18:05,430 --> 01:18:07,724
ولكن أولاً، أحتاج إلى رؤية رخصتك
وتسجيلك، حسنًا؟
1477
01:18:07,766 --> 01:18:10,185
(ثرثرة غير واضحة في جهاز لاسلكي للشرطة)
1478
01:18:15,399 --> 01:18:16,858
(يُفتح باب السيارة)
1479
01:18:18,527 --> 01:18:20,779
-(يُغلق باب السيارة)
-(أنين مولي)
1480
01:18:23,198 --> 01:18:24,825
هل هذه السيارة مسجلة باسمك؟
1481
01:18:24,866 --> 01:18:28,078
هذه سيارتي. أنا وابني مسافران.
1482
01:18:28,120 --> 01:18:29,079
مسافران إلى أين؟
1483
01:18:29,121 --> 01:18:30,872
هذا شأن عائلي خاص.
1484
01:18:30,914 --> 01:18:33,125
نحن مسافرون بصفتنا الخاصة.
1485
01:18:33,166 --> 01:18:35,001
حسنًا، هذا ما أريده.
1486
01:18:35,043 --> 01:18:38,422
أريدك أن تذهب إلى هناك وتنتظر بجوار سيارتك من أجلي، حسنًا؟
1487
01:18:42,759 --> 01:18:44,344
(يُفتح باب السيارة)
1488
01:18:46,388 --> 01:18:48,223
(يُغلق باب السيارة)
1489
01:18:49,099 --> 01:18:51,226
♪ ♪
1490
01:18:57,274 --> 01:18:59,359
(قرقعة هادئة)
1491
01:19:05,782 --> 01:19:07,242
ماذا تفعل؟
1492
01:19:16,668 --> 01:19:18,837
♪ ♪
1493
01:19:25,427 --> 01:19:28,054
-مرحباً، ما الأمر؟
-إيفرسون: لا فكرة لدي.
1494
01:19:28,096 --> 01:19:29,765
الرجل ليس لديه رخصة.
1495
01:19:29,806 --> 01:19:32,267
-ناولني هذه.
-(نباح مولي)
1496
01:19:33,727 --> 01:19:36,897
جيري: هذا يتعلق بالاستيلاء الآن، أليس كذلك؟
1497
01:19:36,938 --> 01:19:38,940
نحن بحاجة إلى الاستيلاء.
1498
01:19:38,982 --> 01:19:40,776
(تواصل مولي النباح)
1499
01:19:43,570 --> 01:19:46,364
(تنفس بصعوبة)
1500
01:19:46,406 --> 01:19:47,783
(يُفتح باب السيارة)
1501
01:19:50,202 --> 01:19:51,912
-هذا توقيف غير قانوني.
-آدم: سيدي.
1502
01:19:51,953 --> 01:19:53,413
-سيدي، ارجع إلى السيارة.
-ما هو القانون الذي خرقته؟
1503
01:19:53,455 --> 01:19:54,998
ارجع إلى السيارة الآن!
1504
01:19:55,040 --> 01:19:56,208
-أخبرني ما هو القانون الذي خرقته وسأمتثل.
-سيدي. سيدي.
1505
01:19:56,249 --> 01:19:57,793
-الآن.
-ليس لديك مذكرة!
1506
01:19:57,834 --> 01:19:58,919
-ليس لديك سبب محتمل!
-استمر في الكلام،
1507
01:19:58,960 --> 01:20:00,504
-سيتم القبض عليك.
-بتهمة ماذا؟
1508
01:20:00,545 --> 01:20:01,880
هذا كل شيء. حسنًا، ضع يديك خلف ظهرك.
1509
01:20:01,922 --> 01:20:03,465
- أنت قيد الاعتقال.
- لا، لست كذلك!
1510
01:20:03,507 --> 01:20:05,091
- ليس لديك سلطة قضائية!
- أنت قيد الاعتقال!
1511
01:20:05,133 --> 01:20:06,551
- (صراخ محموم)
- (تواصل مولي النباح)
1512
01:20:06,593 --> 01:20:07,636
أعطني يديك.
1513
01:20:07,677 --> 01:20:08,929
- لا!
- أعطني يدك.
1514
01:20:08,970 --> 01:20:10,305
توقف عن المقاومة!
1515
01:20:11,056 --> 01:20:12,307
إيفرسون:
على الأرض!
1516
01:20:12,349 --> 01:20:14,100
جيري:
لا! لا!
1517
01:20:14,142 --> 01:20:15,435
- توقف عن المقاومة!
- (يصرخ)
1518
01:20:15,477 --> 01:20:17,145
- أعطني... أعطني ذراعك!
- هذا اعتداء!
1519
01:20:17,187 --> 01:20:18,271
- هذا اعتداء!
- توقف!
1520
01:20:18,313 --> 01:20:20,065
لا!
1521
01:20:20,106 --> 01:20:21,900
لا! أنت تعتدي علي!
1522
01:20:21,942 --> 01:20:24,444
- أنت تعتدي!
- استلقِ على الأرض!
1523
01:20:24,486 --> 01:20:26,404
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً!
1524
01:20:26,446 --> 01:20:27,948
لا!
1525
01:20:41,211 --> 01:20:43,338
♪ ♪
1526
01:20:48,760 --> 01:20:50,971
(ثرثرة لاسلكية غير واضحة للشرطة)
1527
01:20:53,348 --> 01:20:55,183
(بدء تشغيل المحرك)
1528
01:20:56,017 --> 01:20:57,853
(صرير الإطارات)
1529
01:21:01,648 --> 01:21:03,942
♪ ♪
1530
01:21:19,374 --> 01:21:21,543
(تنفس بصعوبة)
1531
01:21:29,384 --> 01:21:31,887
(ثرثرة لاسلكية غير واضحة للشرطة)
1532
01:21:31,928 --> 01:21:34,890
باتي: أوه، اعتقدت
أنك أطفأت ذلك.
1533
01:21:34,931 --> 01:21:37,851
هذا ليس ترددنا.
لا بد أنه دورية الطرق السريعة.
1534
01:21:37,893 --> 01:21:39,185
مرسل (عبر اللاسلكي):
جميع الوحدات تستجيب.
1535
01:21:39,227 --> 01:21:41,938
الاتصال ثلاثة إلى الطريق السريع 40,
علامة الأميال 275.
1536
01:21:41,980 --> 01:21:43,523
ضابط:
الوحدة ثلاثة. الوحدة ثلاثة.
1537
01:21:43,565 --> 01:21:45,984
ضابط دورية ولاية مصاب.
1538
01:21:46,026 --> 01:21:47,277
باتي:
يا إلهي.
1539
01:21:47,319 --> 01:21:48,862
ضابط: مرسل،
في الطريق إلى I-40. الوقت المقدر للوصول خمس دقائق.
1540
01:21:48,904 --> 01:21:50,697
لا بد أنه واحد من رجال جيم إليس.
1541
01:21:50,739 --> 01:21:53,158
ضابط: هذا واحد-أربعة.
أنا متجه جنوبًا على طريق رين فيو.
1542
01:21:53,199 --> 01:21:54,743
أنا على بعد أربع دقائق.
1543
01:21:54,784 --> 01:21:56,369
المرسل:
وصلت، واحد-أربعة.
1544
01:21:56,411 --> 01:21:59,664
عاملة الهاتف 911: المرسل 401، لدينا شخص يتصل برقم 911.
1545
01:21:59,706 --> 01:22:01,082
آه، احتمال إصابة ضابط بالرصاص.
1546
01:22:01,124 --> 01:22:03,126
275 غربًا، تم تأكيد الرؤية.
1547
01:22:03,168 --> 01:22:04,961
-المرسل: هل أُصيب بالرصاص؟
-عاملة الهاتف 911: ضابط أُصيب بالرصاص.
1548
01:22:05,003 --> 01:22:06,171
-275 غربًا.
-المرسل 2: المشتبه بهم في
1549
01:22:06,212 --> 01:22:07,797
سيارة كرفان بيضاء، متجهة شرقًا.
1550
01:22:07,839 --> 01:22:10,592
هذا عند علامة الميل 275.
1551
01:22:11,217 --> 01:22:15,138
ضابط: قادم على الطريق السريع I-40
عند علامة الميل 274.
1552
01:22:16,056 --> 01:22:17,891
بريستون وويلر، 275.
1553
01:22:17,933 --> 01:22:20,518
إطلاق نار. منحدر متجه جنوبًا.
1554
01:22:24,648 --> 01:22:27,943
ابْقَ في السيارة.
ابْقَ في السيارة.
1555
01:22:29,486 --> 01:22:31,655
♪ ♪
1556
01:22:47,087 --> 01:22:49,422
يا رئيس. انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.
1557
01:22:49,464 --> 01:22:52,175
هل هو آدم؟ (يئن)
1558
01:22:57,514 --> 01:22:59,683
♪ ♪
1559
01:23:13,822 --> 01:23:15,240
باتي:
جون!
1560
01:23:17,117 --> 01:23:19,327
جون! (تنتحب)
1561
01:23:19,369 --> 01:23:21,037
هل هو آدم؟
1562
01:23:21,079 --> 01:23:23,623
أرجوك أخبرني أنه ليس آدم.
هل هو...
1563
01:23:23,665 --> 01:23:25,750
انتظر، يجب أن أذهب-- (تنتحب)
1564
01:23:27,794 --> 01:23:30,088
(صراخ غير واضح)
1565
01:23:32,924 --> 01:23:35,093
♪ ♪
1566
01:23:59,993 --> 01:24:02,162
♪ ♪
1567
01:24:10,420 --> 01:24:12,297
جيري:
اخلع قميصك.
1568
01:24:15,091 --> 01:24:17,218
هنا. ضعه هنا.
ضعه هنا.
1569
01:24:17,260 --> 01:24:19,262
لا تلمس أي شيء.
1570
01:24:20,055 --> 01:24:21,556
حسنًا.
1571
01:24:21,598 --> 01:24:22,640
حسنًا، حسنًا.
1572
01:24:22,682 --> 01:24:24,934
ادخل هناك.
1573
01:24:24,976 --> 01:24:27,187
افرك. افرك.
نظف تحت أظافرك.
1574
01:24:27,228 --> 01:24:28,688
نظف ساعديك.
1575
01:24:28,730 --> 01:24:30,690
(صوت الدش)
1576
01:24:37,864 --> 01:24:39,991
حسنًا. جفف نفسك.
1577
01:24:40,033 --> 01:24:41,451
جفف نفسك.
1578
01:24:41,493 --> 01:24:43,078
أسرع.
1579
01:24:53,880 --> 01:24:56,174
حسنًا، ماذا-ماذا لمست؟
1580
01:24:57,008 --> 01:24:59,344
لا-لا تلمس أي شيء آخر.
1581
01:25:02,222 --> 01:25:03,640
أسرع!
1582
01:25:03,681 --> 01:25:05,475
-مهلًا، مهلًا!
-هاه؟
1583
01:25:05,517 --> 01:25:06,893
-ماذا تفعل؟
-حسنًا--
1584
01:25:06,935 --> 01:25:08,144
-قلت ارتدِ ملابسك!
-أفعل. أنا فقط--
1585
01:25:08,186 --> 01:25:10,188
لا، أنت لا تفعل!أنت تعبث!
1586
01:25:10,230 --> 01:25:11,856
حسنًا، مولي جائعة.
لم تأكل أي شيء.
1587
01:25:11,898 --> 01:25:12,899
-جو؟
-لا يوجد، مثل، حتى--
1588
01:25:12,941 --> 01:25:14,943
-جو...
-أوه، ولكنها--
1589
01:25:14,984 --> 01:25:16,319
-جو!
-مهلًا، مهلًا!
1590
01:25:16,361 --> 01:25:18,404
-افعل ما أقوله لك بحق الجحيم!
-(صراخ)
1591
01:25:18,446 --> 01:25:19,906
مهلًا!
1592
01:25:19,948 --> 01:25:22,283
-جو: ابتعد عني!
-جو!
1593
01:25:23,118 --> 01:25:24,619
مهلًا!
1594
01:25:24,661 --> 01:25:26,329
♪ ♪
1595
01:25:26,371 --> 01:25:28,081
جو!
1596
01:25:28,123 --> 01:25:29,374
-جو!
-ابتعد عني!
1597
01:25:29,415 --> 01:25:30,583
جيري:
استمع إلي!
1598
01:25:30,625 --> 01:25:31,960
-(بكاء)
-جو.
1599
01:25:32,001 --> 01:25:33,294
-ابتعد عني.
-استمع إلي.
1600
01:25:33,336 --> 01:25:35,922
-استمع إلي! استمع إلي!
-لا! ابتعد عني!
1601
01:25:35,964 --> 01:25:37,924
-أحتاجك أن تهدأ!
-أفلتني!
1602
01:25:37,966 --> 01:25:39,342
أحتاجك أن تهدأ،
حسنًا؟
1603
01:25:39,384 --> 01:25:42,011
-أحتاجك أن تكون قويًا.
-لا! أريد العودة إلى المنزل!
1604
01:25:42,053 --> 01:25:43,513
جيري:
هم من بدأوا، تذكر؟
1605
01:25:43,555 --> 01:25:44,931
جو:
لا! أريد العودة إلى المنزل!
1606
01:25:44,973 --> 01:25:46,266
جيري:
لقد جلبوا هذا على أنفسهم!
1607
01:25:46,307 --> 01:25:48,434
العنف انتهاك، تذكر؟!
1608
01:25:48,476 --> 01:25:50,770
-أريد... أريد أمي!
-نحن بحاجة إلى الغزو.
1609
01:25:50,812 --> 01:25:52,147
لا، نحن بحاجة إلى الغزو الآن.
1610
01:25:52,188 --> 01:25:54,858
(يبكي):
أريد أمي.
1611
01:25:54,899 --> 01:25:56,693
(ينتحب بصوت عال)
1612
01:25:56,734 --> 01:25:58,778
نحن بحاجة إلى الغزو.
1613
01:25:58,820 --> 01:26:00,989
أريد أمي.
1614
01:26:01,030 --> 01:26:03,658
نحن بحاجة إلى الغزو الآن يا بني.
1615
01:26:07,912 --> 01:26:10,165
نحن بحاجة إلى الغزو الآن يا بني.
1616
01:26:11,833 --> 01:26:14,169
♪ ♪
1617
01:26:25,346 --> 01:26:27,098
الضابط راي:
باتي عادت إلى المنزل.
1618
01:26:27,140 --> 01:26:29,350
جيس في طريقه إلى هناك الآن.
1619
01:26:30,143 --> 01:26:31,644
أخبرت الرجال بالبقاء في الجوار
1620
01:26:31,686 --> 01:26:33,938
فقط في حال احتاجوا إلى أي شيء.
1621
01:26:35,023 --> 01:26:36,399
(ثرثرة لاسلكية غير واضحة للشرطة)
1622
01:26:36,441 --> 01:26:39,319
لدينا تعميم على مستوى الولاية بشأن الشاحنة، يا رئيس.
1623
01:26:39,360 --> 01:26:41,321
سنقبض عليهم.
1624
01:26:48,161 --> 01:26:50,246
(بدء تشغيل المحرك)
1625
01:26:52,248 --> 01:26:54,417
♪ ♪
1626
01:27:06,262 --> 01:27:08,473
نلتقي هنا مرة أخرى في خمس دقائق.
1627
01:27:20,860 --> 01:27:23,404
جيري: أحضر لي أربعة صناديق
من عيار تسعة مليمتر
1628
01:27:23,446 --> 01:27:26,241
وأربعة أخرى من عيار .308.
1629
01:28:07,282 --> 01:28:10,285
-(جيري يتأوه)
-(إغلاق أبواب السيارة)
1630
01:28:13,955 --> 01:28:15,581
(بدء تشغيل المحرك)
1631
01:28:15,623 --> 01:28:17,917
(رنين الجرس الإلكتروني)
1632
01:28:44,027 --> 01:28:46,070
(صفارات الإنذار تدوي في المسافة)
1633
01:28:56,080 --> 01:28:57,832
(إيقاف تشغيل المحرك)
1634
01:28:59,000 --> 01:29:01,336
(يلهث بسرعة)
1635
01:29:04,005 --> 01:29:05,506
(جو يلهث)
1636
01:29:26,611 --> 01:29:28,571
(صوت مسدس فارغ)
1637
01:29:28,613 --> 01:29:30,656
(إطلاق نار مستمر)
1638
01:29:30,698 --> 01:29:31,866
(يلهث)
1639
01:29:31,908 --> 01:29:33,368
(مركبة تقترب)
1640
01:29:38,373 --> 01:29:39,832
(جو يصرخ)
1641
01:29:39,874 --> 01:29:41,542
-(تأوهات)
-(أصوات صفارات الإنذار)
1642
01:29:41,584 --> 01:29:43,086
(صوت فرملة الإطارات)
1643
01:29:54,972 --> 01:29:57,642
(أنين)
1644
01:29:57,683 --> 01:30:00,353
(صراخ غير واضح
عبر جهاز لاسلكي الشرطة)
1645
01:30:00,395 --> 01:30:02,397
(صوت فرملة الإطارات)
1646
01:30:06,025 --> 01:30:08,194
(طلقات نارية)
1647
01:30:08,236 --> 01:30:10,530
(إطلاق نار مستمر)
1648
01:30:18,579 --> 01:30:20,498
(تأوه)
1649
01:30:26,087 --> 01:30:28,131
(أنين)
1650
01:30:32,427 --> 01:30:34,887
-(إطلاق نار مستمر)
-(تحطم زجاج)
1651
01:30:34,929 --> 01:30:37,098
♪ ♪
1652
01:30:38,808 --> 01:30:40,560
-(تحطم زجاج)
-(أنين)
1653
01:30:52,280 --> 01:30:53,614
(توقف إطلاق النار)
1654
01:30:53,656 --> 01:30:56,659
(عزف على الأورغن
"أغنية الوداع")
1655
01:31:01,456 --> 01:31:03,708
(أصوات صفارات الإنذار مستمرة)
1656
01:31:08,838 --> 01:31:10,965
♪ ♪
1657
01:31:19,557 --> 01:31:24,228
جوقة:
♪ لعل جوقات الملائكة ♪
1658
01:31:24,270 --> 01:31:27,773
♪ تأتي لتحييك ♪
1659
01:31:27,815 --> 01:31:34,405
♪ عسى أن يسرعوا بك
إلى الفردوس ♪
1660
01:31:34,447 --> 01:31:38,576
♪ عسى أن يضمك الرب ♪
1661
01:31:38,618 --> 01:31:42,288
♪ في رحمته ♪
1662
01:31:42,330 --> 01:31:44,248
♪ عساك تجد ♪
1663
01:31:44,290 --> 01:31:51,130
♪ حياة أبدية ♪
1664
01:31:54,008 --> 01:31:59,805
♪ هناك شيء واحد
أطلبه من الرب ♪
1665
01:31:59,847 --> 01:32:05,811
♪ أن يمنحني
رغبة قلبي الصادقة ♪
1666
01:32:05,853 --> 01:32:11,192
♪ أن أسكن في
باحة إلهنا ♪
1667
01:32:11,234 --> 01:32:17,573
♪ كل يوم من حياتي
بحضرته ♪
1668
01:32:17,615 --> 01:32:22,328
♪ لعل جوقات الملائكة ♪
1669
01:32:22,370 --> 01:32:25,581
♪ تأتي لتحييك ♪
1670
01:32:25,623 --> 01:32:31,587
♪ لعلهم يسرعون بك
إلى الفردوس ♪
1671
01:32:31,629 --> 01:32:35,633
♪ لعل الرب يضمك ♪
1672
01:32:35,675 --> 01:32:38,970
♪ في رحمته ♪
1673
01:32:39,011 --> 01:32:41,097
♪ لعلّك تجد ♪
1674
01:32:41,138 --> 01:32:50,064
♪ حياة أبدية. ♪
1675
01:32:51,399 --> 01:32:53,693
(موسيقى الأرغن الكئيبة مستمرة)
1676
01:33:01,617 --> 01:33:03,911
(ثرثرة هادئة وغير واضحة)
1677
01:33:10,251 --> 01:33:11,752
شكراً لكم.
1678
01:33:16,215 --> 01:33:18,092
هذا يعني الكثير.
1679
01:33:35,151 --> 01:33:36,861
(موسيقى الأرغن تتلاشى)
1680
01:33:36,902 --> 01:33:39,280
(مذيع رياضي يتحدث
بشكل غير واضح عبر التلفزيون)
1681
01:33:41,782 --> 01:33:43,618
(جيس تتنفس بعمق)
1682
01:33:45,244 --> 01:33:46,704
(تنتحب بهدوء)
1683
01:33:51,626 --> 01:33:53,753
(تنتحب)
1684
01:34:02,261 --> 01:34:04,347
(تتمخط، وتنحنح)
1685
01:34:06,557 --> 01:34:09,352
أنا آسفة جداً. أنا-أنا آسفة جداً.
1686
01:34:12,772 --> 01:34:15,399
بوشار:
لماذا لا تستريحين قليلاً؟
1687
01:34:21,197 --> 01:34:23,324
شكراً لك. (تتمخط)
1688
01:34:36,712 --> 01:34:38,923
(مذيع رياضي
يصرخ بحماس)
1689
01:34:43,719 --> 01:34:46,681
(صوت طفل يتململ)
1690
01:34:58,234 --> 01:35:01,404
(الطفل يبكي)
1691
01:35:11,288 --> 01:35:13,374
(البكاء مستمر)
1692
01:35:40,276 --> 01:35:42,403
(البكاء مستمر)
1693
01:35:57,877 --> 01:36:00,254
-(البكاء مستمر)
-(صوت صراصير الليل)
1694
01:36:15,311 --> 01:36:18,105
(هدوء البكاء)
1695
01:36:18,147 --> 01:36:19,273
أجل.
1696
01:36:19,315 --> 01:36:21,025
(همهمة لطيفة)
1697
01:36:22,526 --> 01:36:24,445
(توقف الهمهمة)
1698
01:36:33,579 --> 01:36:35,831
(يستمر صرير الليل)
1699
01:36:39,710 --> 01:36:41,879
♪ ♪
1700
01:37:06,195 --> 01:37:08,280
♪ ♪
1701
01:37:21,085 --> 01:37:23,712
♪ كم تجولتُ بحلاوة ♪
1702
01:37:23,754 --> 01:37:26,924
♪ من حقلٍ إلى حقل ♪
1703
01:37:26,966 --> 01:37:32,721
♪ تذوقتُ كلَّ فخر الصيف ♪
1704
01:37:32,763 --> 01:37:37,935
♪ حتى رأيتُ، أنا أمير الحب ♪
1705
01:37:37,977 --> 01:37:44,066
♪ من كان ينزلق في أشعة الشمس المشرقة ♪
1706
01:37:44,108 --> 01:37:49,071
♪ أراني زنابق لشعري ♪
1707
01:37:49,113 --> 01:37:55,119
♪ وورودًا متوردة لجبيني ♪
1708
01:37:55,160 --> 01:38:00,499
♪ قادني عبر حدائقه الجميلة ♪
1709
01:38:00,541 --> 01:38:06,338
♪ حيث تنمو كل ملذاته الذهبية ♪
1710
01:38:06,380 --> 01:38:11,677
♪ بندى أيار الحلوة ابتلّت أجنحتي ♪
1711
01:38:11,719 --> 01:38:17,725
♪ وألهب فويبوس غضبي الصوتي ♪
1712
01:38:17,766 --> 01:38:22,771
♪ أمسك بي في شبكته الحريرية ♪
1713
01:38:22,813 --> 01:38:28,861
♪ وحبسني في قفصه الذهبي ♪
1714
01:38:28,903 --> 01:38:33,866
♪ يحب أن يجلس ويستمع إلى غنائي ♪
1715
01:38:33,908 --> 01:38:39,538
♪ ثم يضحك، يلهو ويلعب معي ♪
1716
01:38:39,580 --> 01:38:44,835
♪ ثم يمد جناحي الذهبي ♪
1717
01:38:44,877 --> 01:38:50,507
♪ ويسخر من فقداني للحرية. ♪
1718
01:38:50,549 --> 01:38:52,635
(انتهاء الأغنية)
1719
01:38:54,303 --> 01:38:56,430
♪ ♪
1720
01:39:26,293 --> 01:39:28,462
♪ ♪
1721
01:39:58,367 --> 01:40:00,494
♪ ♪
1722
01:40:30,441 --> 01:40:32,526
♪ ♪
1723
01:41:00,429 --> 01:41:02,556
(انتهاء الموسيقى)
1724
01:41:03,305 --> 01:42:03,628
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا