"The Wonderful World of Disney" Princess of Thieves
ID | 13199968 |
---|---|
Movie Name | "The Wonderful World of Disney" Princess of Thieves |
Release Name | The.Wonderful.World.Of.Disney.Princess.Of.Thieves.2001.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2001 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 272790 |
Format | srt |
1
00:00:05,470 --> 00:00:11,102
Lang geleden, toen Richard Leeuwenhart
regeerde, kende iedereen de legende...
2
00:00:11,518 --> 00:00:17,355
van de man die van de rijken stal om
de armen te voeden. Hij stond bekend...
3
00:00:17,774 --> 00:00:19,492
als Robin Hood.
4
00:00:19,734 --> 00:00:24,570
Hij en z'n mannen maakten de sheriff
van Nottingham het leven zuur.
5
00:00:24,948 --> 00:00:28,543
Hij maakte Marion het hof
en won haar hart.
6
00:00:28,869 --> 00:00:33,579
Een deel van het verhaal werd echter
geheimgehouden en vergeten.
7
00:00:33,957 --> 00:00:37,393
Het ging in de loop der tijd verloren.
8
00:00:37,711 --> 00:00:41,022
Robin en Marion hadden een kind.
9
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:01:10,494 --> 00:01:13,566
Nottingham, Engeland, 1184
11
00:01:13,872 --> 00:01:17,263
De regeringsperiode
van Richard Leeuwenhart
12
00:01:24,299 --> 00:01:25,812
Wat is er?
13
00:01:27,052 --> 00:01:31,888
Ik moest u onmiddellijk informeren
als het kind geboren was.
14
00:01:39,314 --> 00:01:46,314
Krijgt het kind een prijs op z'n hoofd?
- Gelijk aan de prijs op dat van z'n vader.
15
00:01:46,822 --> 00:01:52,295
Robin Hood mag geen zoon hebben
die Nottingham lastigvalt.
16
00:01:54,204 --> 00:01:56,673
Het is een dochter.
17
00:02:02,921 --> 00:02:04,832
Geen zoon?
18
00:02:06,008 --> 00:02:08,443
Een meisje?
19
00:02:08,719 --> 00:02:11,438
Weet je het zeker? Een dochter?
20
00:02:11,722 --> 00:02:16,273
Wilt u nog steeds een prijs
op het hoofd van het kind zetten?
21
00:02:22,650 --> 00:02:24,607
Een meisje.
22
00:02:30,074 --> 00:02:34,784
Noem haar Gwyn.
Zorg dat haar niets overkomt.
23
00:02:35,162 --> 00:02:37,961
Ik beloof je dat ze hier veilig is.
24
00:03:46,275 --> 00:03:48,915
Voco, vocat, vocas.
25
00:03:49,195 --> 00:03:51,186
Vocamus.
26
00:03:51,447 --> 00:03:53,802
Vocatis, vocant.
27
00:03:54,075 --> 00:03:59,593
Als je niet studeert, leer je niets.
- Jij wordt geestelijke, ik niet.
28
00:03:59,997 --> 00:04:03,592
Ik woon maar in de stal.
Elke kruistocht zal z'n laatste zijn.
29
00:04:03,918 --> 00:04:07,752
Moet je vader nee zeggen
tegen de koning?
30
00:04:08,089 --> 00:04:13,209
Koning Richard moet z'n volk helpen,
maar dat laat hij aan prins John over.
31
00:04:13,594 --> 00:04:16,950
Het onrecht is hier, niet in Jeruzalem.
32
00:04:17,265 --> 00:04:21,224
Verder met Latijn,
voordat je haar melk zuur maakt.
33
00:04:24,022 --> 00:04:26,821
Zoet genoeg, broeder Froderick?
34
00:04:30,445 --> 00:04:32,118
Hou op.
35
00:04:39,954 --> 00:04:42,104
Heb ik je pijn gedaan?
36
00:04:44,250 --> 00:04:46,400
We zijn geen kinderen meer.
37
00:05:07,357 --> 00:05:09,633
We zijn er bijna, Robin.
38
00:05:17,742 --> 00:05:21,098
Vertel ze maar dat we gauw thuis zijn.
39
00:05:24,582 --> 00:05:27,859
Wat is er, meisje?
- Niks, oom.
40
00:05:29,879 --> 00:05:36,353
Froderick is net een stier met buikpijn.
Voel je helemaal niks voor die jongen?
41
00:05:36,803 --> 00:05:41,593
Ik zie hem als een broer. Ik laat hem wel
eens winnen met boogschieten.
42
00:05:41,975 --> 00:05:46,094
Hoe kan ik hem dan zien als m'n man?
- Je zou je vader blij maken.
43
00:05:46,438 --> 00:05:51,831
Onmogelijk. Door regen in Engeland
komt er geen regenboog in Jeruzalem.
44
00:05:52,235 --> 00:05:55,785
Liefde is het weer niet
en kent geen afstand.
45
00:05:56,114 --> 00:06:01,348
Hoe meten we liefde dan?
Z'n bezoeken kan ik op een hand tellen.
46
00:06:01,745 --> 00:06:06,819
Witte vogels. Robin is in aantocht.
- Nu heb je twee handen nodig.
47
00:07:02,639 --> 00:07:06,519
Die vogels betekenen
dat hij in aantocht is.
48
00:07:06,852 --> 00:07:10,482
Het kan nog dagen duren voordat hij er is.
49
00:07:12,399 --> 00:07:15,949
Maak je geen zorgen.
- Ga nou maar naar bed.
50
00:07:17,613 --> 00:07:20,890
Ik snap hoe je je voelt.
- Je bent een wees.
51
00:07:21,200 --> 00:07:27,674
Je hebt je ouders nooit gekend.
Wat je ook doet, ze komen nooit terug.
52
00:07:28,123 --> 00:07:31,479
Mijn vader komt wel terug
en gaat weer weg.
53
00:07:31,794 --> 00:07:36,709
Hij zegt nooit wanneer hij terugkomt.
Ik heb m'n vader vijf jaar niet gezien.
54
00:07:37,091 --> 00:07:39,048
Nu kun je hem zien.
55
00:07:40,219 --> 00:07:45,134
Lieve hemel, Gwyn. Ben jij dat?
Ben jij dat echt?
56
00:07:45,516 --> 00:07:47,792
Moet je haar zien, Will.
57
00:07:48,060 --> 00:07:52,896
En dat is Froderick, toch?
Wat ben jij groot geworden.
58
00:07:54,191 --> 00:07:58,105
Wat ben jij ongelooflijk snel
een vrouw geworden.
59
00:07:58,445 --> 00:08:05,238
Een knappe vrouw. Je gaat steeds meer
op je moeder lijken. God hebbe haar ziel.
60
00:08:05,703 --> 00:08:08,422
Welkom thuis, vader.
61
00:08:08,706 --> 00:08:12,745
Dat kan Andrew toch niet zijn?
62
00:08:14,962 --> 00:08:17,272
Tuck, waar ben je?
63
00:08:32,646 --> 00:08:37,595
Doe open, in naam des konings.
Stommeling, doe de poort open.
64
00:09:06,555 --> 00:09:12,107
Richard Leeuwenhart is stervende.
Hij zal de reis naar huis niet overleven.
65
00:09:12,520 --> 00:09:17,151
Hij kan op dit moment
zelfs al wel dood zijn.
66
00:09:19,235 --> 00:09:23,115
Op koning John.
- Dat hij de troon moge bestijgen.
67
00:09:23,447 --> 00:09:26,405
Richard wou Philip altijd op de troon.
68
00:09:26,701 --> 00:09:29,739
Een onwettige zoon, die niemand kent?
69
00:09:30,037 --> 00:09:34,270
Philip blijft in Frankrijk
als hij niet wil sterven.
70
00:09:34,625 --> 00:09:38,016
Goed gesproken.
- Prins John, heer.
71
00:09:42,341 --> 00:09:44,252
Ik heet u welkom.
72
00:09:44,510 --> 00:09:49,459
Een kleine loyaliteitstest.
Ik ben onder de indruk. Wie is hij?
73
00:09:49,849 --> 00:09:53,285
Cardaggian, uw boswachter.
U kent me wel.
74
00:09:53,603 --> 00:09:57,915
Ik herinner me u niet.
M'n hele lijf doet pijn en ik heb honger.
75
00:09:58,274 --> 00:10:00,948
Doe daar wat aan. Nu.
76
00:10:03,613 --> 00:10:05,968
Philip komt wel.
77
00:10:06,240 --> 00:10:11,792
M'n broer laat hem onder begeleiding
van gravin Tourtelot overkomen.
78
00:10:13,122 --> 00:10:17,673
Ze komen binnen een week aan
in Harwich.
79
00:10:18,044 --> 00:10:22,038
Zorg dat je hem vindt en dood hem.
- Jawel, excellentie.
80
00:10:22,382 --> 00:10:25,977
Je herkent hem aan de koninklijke ring.
81
00:10:26,302 --> 00:10:31,695
We zeggen dat hij door rovers is vermoord.
Daar stikt het hiervan.
82
00:10:32,100 --> 00:10:34,740
Komt voor elkaar.
83
00:10:35,019 --> 00:10:40,253
Wat duurt dat eten lang.
Moet hij eerst nog een dier doden?
84
00:10:40,650 --> 00:10:44,120
Richard zal proberen
z'n kind te beschermen.
85
00:10:44,445 --> 00:10:49,679
Ongetwijfeld. Een veilige reis
van Harwich naar Nottingham.
86
00:10:50,076 --> 00:10:53,353
Wie vertrouwt Richard
in dergelijke zaken?
87
00:10:53,663 --> 00:10:57,497
Wie zou hij sturen
om jou te slim af te zijn?
88
00:10:58,877 --> 00:11:01,232
Robin Hood is in Jeruzalem.
89
00:11:01,504 --> 00:11:05,623
Volgens m'n spionnen is hij in Engeland.
90
00:11:05,967 --> 00:11:11,804
Maak u geen zorgen over Robin Locksley.
Ik maak hem onschadelijk.
91
00:11:12,223 --> 00:11:17,423
Mooi zo. Waar blijft m'n eten?
Ik ben prins John. Wil je me uithongeren?
92
00:11:20,023 --> 00:11:23,573
Ik dacht dat je ging rijden met Gwyn.
93
00:11:23,902 --> 00:11:29,454
Tuck zegt dat ze goed kan springen.
- Geen tijd, Will.
94
00:11:29,866 --> 00:11:34,702
Gwyn is geen kind meer.
- Dat zie ik ook wel.
95
00:11:35,080 --> 00:11:37,913
Praat met haar.
- We vertrekken morgen.
96
00:11:38,208 --> 00:11:43,726
Als ik naar haar ga kijken,
valt Richards koninkrijk in Johns handen.
97
00:11:44,130 --> 00:11:47,885
Doe allebei.
Laat me meerijden naar Philip.
98
00:11:48,218 --> 00:11:53,213
Onderweg spring ik wel over een heg
en Engeland wordt gered.
99
00:11:53,598 --> 00:11:59,628
Erg slim.
- Ze grijpt haar kansen, net als haar pa.
100
00:12:00,063 --> 00:12:03,852
Voor de rest lijkt ze op haar moeder.
101
00:12:04,192 --> 00:12:08,151
Als ik terugkom, heb ik meer tijd
en kunnen we bijpraten.
102
00:12:08,488 --> 00:12:12,402
Dat heb je al ontelbaar vaak gezegd.
- Dat spijt me.
103
00:12:12,743 --> 00:12:17,943
Dat hoeft niet. Laat me meegaan.
- Dit is niet even een boodschap.
104
00:12:18,332 --> 00:12:23,247
John heeft overal spionnen.
Ik heb zonder jou al genoeg aan m'n hoofd.
105
00:12:23,629 --> 00:12:27,862
Je hoeft je geen zorgen te maken.
Ik kan je juist helpen.
106
00:12:28,216 --> 00:12:31,652
Je ziet Philip wel een andere keer.
107
00:12:31,970 --> 00:12:36,760
Denk je dat ik de afwezige zoon
van de afwezige koning wil zien?
108
00:12:37,142 --> 00:12:39,019
Pas op je woorden.
109
00:12:39,269 --> 00:12:43,342
Waar was je toen ik leerde praten?
Ik zeg wat ik wil.
110
00:12:43,690 --> 00:12:46,967
Niet zolang ik je vader ben.
- Als ik mee wilde...
111
00:12:47,277 --> 00:12:52,477
zei je altijd dat een kind niet mee kon.
Kijk naar me. Zie je een kind?
112
00:12:52,866 --> 00:12:58,339
Je gedraagt je als een kind.
Een volwassen vrouw doet niet zo.
113
00:12:58,747 --> 00:13:02,422
Als ik een zoon was,
zou je me meenemen.
114
00:13:02,751 --> 00:13:05,630
Ik heb je moeder beloofd
je te beschermen.
115
00:13:05,921 --> 00:13:09,835
Is dat je excuus?
- En wat gebeurt er als je gepakt wordt?
116
00:13:10,175 --> 00:13:13,964
Je mag blij zijn
als je alleen maar onthoofd wordt.
117
00:13:14,304 --> 00:13:20,095
Blij dat ik sterf voor de goede zaak.
Hij mag m'n hoofd hebben, als het moet.
118
00:13:20,519 --> 00:13:23,398
Je blijft hier, waar je hoort.
119
00:13:25,274 --> 00:13:29,905
Waar ik hoor? Kippen plukken en sokken
stoppen. Dan ben ik een slavin.
120
00:13:31,196 --> 00:13:34,268
Je bent m'n dochter.
121
00:13:35,492 --> 00:13:37,642
Je kent me niet.
122
00:13:52,051 --> 00:13:58,081
We ontmoeten Philip in Harwich. Broeder
Benedict, onze vriend, heeft 't geregeld.
123
00:13:59,433 --> 00:14:01,071
Wat is er?
124
00:14:02,311 --> 00:14:05,906
Je hebt het allemaal prima afgehandeld.
125
00:14:09,235 --> 00:14:15,186
Dit is geen lolletje, Will. Het is gevaarlijk
om Philip op de troon te krijgen.
126
00:14:15,616 --> 00:14:17,209
Niks voor een meisje.
127
00:14:17,451 --> 00:14:20,330
Noord-Frankrijk
128
00:14:38,973 --> 00:14:42,364
Conrad, zet de koets stil.
129
00:14:46,522 --> 00:14:51,039
Is er iets, hoogheid?
- Zeg toch niet steeds hoogheid.
130
00:14:52,320 --> 00:14:57,474
Het parfum van de gravin verstikt me.
- We moeten voortmaken, hoogheid.
131
00:14:57,867 --> 00:14:59,540
Philip, Sire.
132
00:14:59,785 --> 00:15:04,541
Ik ga alleen verder als jij binnen
met me gaat kaarten. In die mist.
133
00:15:04,916 --> 00:15:06,987
Eventjes, misschien.
134
00:15:10,713 --> 00:15:12,272
Het komt wel goed.
135
00:15:12,507 --> 00:15:18,697
Ik wil geen koning worden.
Een openbare functie trekt me niet.
136
00:15:19,138 --> 00:15:23,575
Omdat u niet weet wat het is.
U krijgt een kasteel, bedienden...
137
00:15:23,935 --> 00:15:26,245
goed eten en vrouwen.
138
00:15:26,521 --> 00:15:30,594
Je vergeet opstanden,
hongersnood, oorlog en de pest.
139
00:15:30,942 --> 00:15:36,301
Daar hebben we allemaal last van.
- Maar een koning moet er wat aan doen.
140
00:15:36,698 --> 00:15:41,568
Ik krijg al hoofdpijn als ik aan
de plichten van een koning denk.
141
00:15:41,953 --> 00:15:45,071
We zijn Philip kwijt.
- Hij is bij ons.
142
00:15:45,373 --> 00:15:50,368
Stap in. Het is niet veilig.
- We zijn nog in Frankrijk, gravin.
143
00:15:50,753 --> 00:15:56,226
Prins John heeft overal spionnen.
Stap onmiddellijk in het rijtuig.
144
00:16:05,059 --> 00:16:06,652
Rijden.
145
00:16:42,806 --> 00:16:46,197
Bedankt.
- Waarvoor?
146
00:16:46,518 --> 00:16:52,389
Dat je niet iets stoms hebt gezegd
om me op te beuren. Je kent me goed.
147
00:16:52,816 --> 00:16:56,810
Dat hoop ik,
na acht jaar aan dezelfde tafel.
148
00:16:57,153 --> 00:17:00,145
Je bent een goede vriend.
149
00:17:00,448 --> 00:17:05,727
Vergeef me dat ik soms ondankbaar lijk.
Ik ben boos op de hele wereld.
150
00:17:07,038 --> 00:17:11,430
Tuck zegt dat ik m'n vader
m'n excuses moet aanbieden.
151
00:17:11,793 --> 00:17:17,630
We moeten samen tegen prins John
vechten. Waarom snapt hij dat niet?
152
00:17:18,049 --> 00:17:21,724
Als ik niets doe, leef ik niet.
Ken je dat gevoel?
153
00:17:22,053 --> 00:17:25,409
Jawel.
- Wat houdt jou tegen?
154
00:17:28,351 --> 00:17:30,228
Ik ben laf.
155
00:17:31,396 --> 00:17:34,627
Broeder Marcus zegt dat het leven
een wild paard is.
156
00:17:34,941 --> 00:17:40,971
Het kan met je op hol slaan.
- En als 't wilde paard geen berijder wil?
157
00:17:41,406 --> 00:17:45,240
Ben je je lot de baas
of ben je een slaaf van je angst?
158
00:17:45,577 --> 00:17:49,411
Wie niet bang is voor een wild schepsel,
is gek.
159
00:17:50,666 --> 00:17:53,260
Ik wil nergens bang voor zijn.
160
00:17:53,543 --> 00:17:57,093
Noord-Frankrijk
161
00:18:06,515 --> 00:18:13,228
Het leger van prins John is in Harwich.
Philip wordt vermoord als hij aankomt.
162
00:18:13,689 --> 00:18:17,444
Prins John zou m'n reiskosten vergoeden.
163
00:18:23,365 --> 00:18:26,915
Wilt u me een beetje wijn inschenken?
164
00:18:46,305 --> 00:18:49,502
Doe snel uw laarzen aan.
Maak geen lawaai.
165
00:18:49,808 --> 00:18:53,961
Hoe laat is het? Is het nog donker?
- Waar is uw jas?
166
00:18:54,313 --> 00:18:59,069
Ben je gek geworden?
- Deze mensen zijn onze vrienden niet.
167
00:19:08,118 --> 00:19:09,870
Heel erg bedankt.
168
00:19:11,330 --> 00:19:13,401
Neemt ze geen afscheid?
169
00:19:13,666 --> 00:19:17,500
Ga naar haar toe.
Als je dit niet uitpraat, wordt het erger.
170
00:19:17,836 --> 00:19:21,113
Als ik terugkom, is ze het vergeten.
171
00:19:22,633 --> 00:19:29,152
Haar moeder was ook zo driftig.
- Veel succes en goede reis.
172
00:20:23,444 --> 00:20:25,276
Niet snel genoeg.
173
00:20:25,529 --> 00:20:28,885
Wil je iedereen wakker maken?
- Wat heb je gedaan?
174
00:20:29,200 --> 00:20:33,990
Ik wil kleren van je, om een jongen te lijken.
En je houdt me niet tegen.
175
00:20:34,372 --> 00:20:37,251
Stom.
- Om tegen prins John te vechten?
176
00:20:37,542 --> 00:20:41,376
Of vecht je tegen je vader?
- Tegen jou, zo lijkt het.
177
00:20:41,712 --> 00:20:46,468
Ik moet iets doen.
Alleen Philip kan Engeland vrede brengen.
178
00:20:46,843 --> 00:20:49,437
Ik ga met je mee.
- Je bent geen strijder.
179
00:20:49,720 --> 00:20:53,873
Ik heb je verslagen met boogschieten.
- Ik heb je laten winnen.
180
00:20:54,225 --> 00:20:58,458
Wens me geluk.
Tuck hoeft zich geen zorgen te maken.
181
00:21:17,582 --> 00:21:19,493
Noord-Frankrijk
182
00:21:19,751 --> 00:21:23,949
Het wordt een koude, moeilijke
oversteek naar Engeland.
183
00:21:24,297 --> 00:21:27,494
Alsjeblieft.
- Hou maar.
184
00:21:27,800 --> 00:21:32,237
Je hebt m'n leven gered.
Nu red ik je van een verkoudheid.
185
00:21:32,597 --> 00:21:37,353
Als je toekomstige koning
beveel ik het je. Draag hem voor mij.
186
00:21:38,645 --> 00:21:43,481
Als jij ziek bent, wie zorgt er dan voor mij?
Ik voel geen kou.
187
00:21:51,324 --> 00:21:53,713
Ik voel op dit moment bijna niets.
188
00:21:54,953 --> 00:21:58,662
Geen kou, geen honger...
189
00:22:01,209 --> 00:22:03,678
zelfs geen angst.
190
00:22:05,547 --> 00:22:07,777
Het is alsof ik droom.
191
00:22:09,551 --> 00:22:11,827
Of dood ben.
192
00:22:13,680 --> 00:22:17,560
Ik hoop dat ik m'n vader kan zien
voor hij sterft.
193
00:22:19,019 --> 00:22:21,329
Wat zou hij tegen me zeggen?
194
00:22:23,315 --> 00:22:26,785
Conrad, het is alsof je
zo op de troon kunt.
195
00:22:33,158 --> 00:22:39,791
Patrouilleer in de velden en bossen.
Philip kan hier best al zijn.
196
00:22:40,248 --> 00:22:43,923
Dan vinden we hem wel.
- Is Locksley al gezien?
197
00:22:44,252 --> 00:22:49,008
De hoofdwegen worden bewaakt.
- Hij reist niet via hoofdwegen.
198
00:22:49,382 --> 00:22:51,293
Hij vliegt...
199
00:22:53,094 --> 00:22:55,654
net als z'n pijlen.
200
00:23:02,729 --> 00:23:06,688
De havenstad Harwich
201
00:23:55,741 --> 00:24:00,736
En die kolen. Geen bier.
Dat was de vorige keer zuur.
202
00:24:01,121 --> 00:24:06,878
Dief, je gaat naar de gevangenis.
Ik wil je niet meer op de markt zien.
203
00:24:07,294 --> 00:24:11,288
Het is een schande
om een hongerig kind te straffen.
204
00:24:11,632 --> 00:24:17,548
Bemoei je er niet mee. Dit is een dief.
- Laat hem gaan. Hij heeft niets gestolen.
205
00:24:17,971 --> 00:24:22,283
Hoe durf je?
- Wie een dief wil, kan er een krijgen.
206
00:24:22,643 --> 00:24:28,753
Hij heeft m'n wildpasteitjes gestolen.
Waar wacht je nog op? Pak hem.
207
00:24:44,623 --> 00:24:46,057
Geen tijd.
208
00:24:54,091 --> 00:24:59,803
M'n paard staat achteraan op de markt.
Daar zie ik je zo. Bij de muur.
209
00:25:13,694 --> 00:25:15,332
Robin Hood.
210
00:25:29,835 --> 00:25:32,793
Wat is er?
- We hebben geluk.
211
00:25:33,089 --> 00:25:37,481
Een dief heeft de bewaking
in de war geschopt.
212
00:25:37,843 --> 00:25:39,754
Mooi. Kom mee.
213
00:25:45,685 --> 00:25:48,484
De Engelse kust bij Harwich
214
00:25:51,399 --> 00:25:56,838
Broeder Benedict ontmoet ons bij
de poort. Hoe herkennen we Robin Hood?
215
00:25:57,238 --> 00:26:01,436
'Liefde is honing van doornen likken.'
216
00:26:01,784 --> 00:26:07,018
En dan moet hij antwoorden:
Verdiensten bouw je op in eenzaamheid.
217
00:26:07,415 --> 00:26:12,251
Daar ben ik het niet mee eens.
Het likken van de honing der liefde...
218
00:26:12,628 --> 00:26:15,825
heeft meer verdienste
dan een koud bed 's nachts.
219
00:26:16,132 --> 00:26:19,409
Je bent een filosoof, Conrad.
- Nee, een minnaar.
220
00:26:19,719 --> 00:26:23,428
Ik zou eten ruilen tegen liefde,
zelfs als ik honger had.
221
00:26:23,764 --> 00:26:26,074
Ik heb veel vrouwen gekend...
222
00:26:26,350 --> 00:26:33,302
maar ik zou ze nu stuk voor stuk ruilen
tegen vlees, brood en goed bier.
223
00:26:37,195 --> 00:26:42,747
Geef toe. Je bent blij dat ik er ben.
- Ik ben blij dat je er bent, ja.
224
00:26:43,159 --> 00:26:48,598
Echt? Je hoeft niet te liegen.
Als je niet blij bent, mag je dat best zeggen.
225
00:26:48,998 --> 00:26:53,913
Ik zei dat ik blij was.
- Maar je wou dat ik was weggebleven?
226
00:26:54,295 --> 00:26:57,811
Froderick, hou op.
- Sorry.
227
00:27:00,969 --> 00:27:04,644
Ze zijn lekker,
maar je mag niet stelen.
228
00:27:04,973 --> 00:27:09,331
Je morele standaard wordt hoger
als je maag zich vult?
229
00:27:09,686 --> 00:27:13,042
We hoeven het niet
aan de vogels te geven.
230
00:27:14,941 --> 00:27:19,617
Prins John maakt de mensen arm
en sluit ze daarna op wegens diefstal.
231
00:27:19,988 --> 00:27:24,983
John is de dief. Zij niet. Ik ook niet.
- Je had wel in de cel kunnen belanden.
232
00:27:25,368 --> 00:27:29,999
M'n vader stal ook van de rijken
en ze konden hem niet opsluiten.
233
00:27:30,373 --> 00:27:34,765
Ik word nooit zoals je vader.
- Dat verwacht ik ook niet.
234
00:27:36,921 --> 00:27:40,915
Zou je me aardiger vinden
als ik wel zo was als hij?
235
00:27:47,474 --> 00:27:51,388
De mannen van John.
Als ze me zien, arresteren ze me.
236
00:27:51,728 --> 00:27:56,598
We gaan uit elkaar. Ik lok ze naar de stad.
Kom in het donker naar de kapel.
237
00:27:56,983 --> 00:28:00,135
Zorg dat je niet gepakt wordt.
238
00:28:00,445 --> 00:28:05,121
Die Franse jongen kan hier verstopt zitten.
Zoek goed.
239
00:28:06,409 --> 00:28:09,208
Aan de kant.
240
00:28:09,496 --> 00:28:10,975
Achter hem aan.
241
00:28:12,249 --> 00:28:14,126
Me kant op.
242
00:28:15,460 --> 00:28:19,055
Kom snel. Ik heb Philip gevonden.
243
00:28:36,690 --> 00:28:40,206
Doe je boog weg.
Je bent in de minderheid.
244
00:29:00,172 --> 00:29:02,129
Spring op het paard.
245
00:29:12,267 --> 00:29:14,656
Wat heb je te zeggen?
246
00:29:14,937 --> 00:29:19,727
Als je niet gekomen was, was ik nu
dood geweest. Dat geef ik wel toe.
247
00:29:20,108 --> 00:29:22,145
Stuur me niet naar huis.
248
00:29:22,402 --> 00:29:26,873
Heb je het Tuck verteld?
- Froderick zou 't doen, maar die is hier.
249
00:29:27,241 --> 00:29:31,678
Froderick ook? Hoor je dat, Will?
Waar is hij nu?
250
00:29:32,037 --> 00:29:35,826
We zijn uiteengegaan,
zodat ik kon ontsnappen.
251
00:29:36,166 --> 00:29:39,682
Ik snap niet waarom je vluchtte
voor die mannen.
252
00:29:40,003 --> 00:29:45,954
Omdat ze me wilden arresteren.
- Waarom?
253
00:29:46,385 --> 00:29:52,540
Ik heb pasteitjes gestolen van een
dikke baron. De kinderen hadden honger.
254
00:29:52,975 --> 00:29:54,773
Onze dief.
255
00:29:55,018 --> 00:30:00,297
Bedankt, meisje. Je hebt de bewakers
van hun post gelokt, zodat wij...
256
00:30:02,443 --> 00:30:06,232
Je moet hier blijven
tot een van onsje terug kan brengen.
257
00:30:06,572 --> 00:30:12,727
Als ik niet kom, wordt Froderick bezorgd.
- Daarvoor riskeer ik Philips leven niet.
258
00:30:13,162 --> 00:30:17,201
Ik ga zelf wel.
- Dan word je gepakt. Je blijft hier...
259
00:30:17,541 --> 00:30:21,375
en je doet wat ik zeg. Ga zitten.
260
00:30:29,511 --> 00:30:35,507
Hij is haar beste vriend.
Je zou mij nooit in de steek laten.
261
00:30:50,825 --> 00:30:53,499
Weet je wat er in Harwich gebeurd is?
262
00:30:53,786 --> 00:30:58,337
Iemand heeft brood gestolen
en aan een stel bedelaars gegeven.
263
00:30:58,707 --> 00:31:01,176
Wat zegt die jongen?
264
00:31:01,460 --> 00:31:08,332
Hij was op weg naar een toernooi
en weet niets van Robin of prins Philip.
265
00:31:08,801 --> 00:31:13,557
We zouden hem kunnen martelen.
- Nee.
266
00:31:13,931 --> 00:31:17,686
Laat hem vrij en laat hem daarna volgen.
267
00:31:30,865 --> 00:31:34,620
Zorg dat ze je niet zien
en let op de weg.
268
00:31:47,840 --> 00:31:50,070
Will, let op de deur.
269
00:32:08,069 --> 00:32:11,425
Robin? Is Gwyn bij u?
- Ze is buiten.
270
00:32:11,739 --> 00:32:16,688
Blijf hier. Als ik een teken geef,
vertrek je via de achterdeur.
271
00:32:17,078 --> 00:32:22,835
Ik heb geprobeerd haar tegen te houden.
- Dat geloof ik. Wacht op m'n teken.
272
00:32:36,848 --> 00:32:39,408
Robin van Locksley?
273
00:32:39,684 --> 00:32:45,157
Nee, dat hem niet.
Robin is veel akeliger.
274
00:32:50,236 --> 00:32:52,227
Ik wil ze levend.
275
00:33:05,752 --> 00:33:08,028
Lansiers, naar voren.
276
00:33:17,180 --> 00:33:18,853
Ontwapen ze.
277
00:33:25,647 --> 00:33:29,800
Liefde is honing van doornen likken.
278
00:33:31,069 --> 00:33:35,586
Broeder Benedict wou wel praten
toen hij dacht dat ik een van jullie was.
279
00:33:35,949 --> 00:33:39,067
Dat was voordat ik hem doodstak.
280
00:33:39,369 --> 00:33:41,042
Weg met ze.
281
00:33:44,916 --> 00:33:48,466
Als m'n vader in de gevangenis zit,
wordt Philip vermoord.
282
00:33:48,795 --> 00:33:53,744
Er zijn te veel bewakers.
We moeten hulp halen. opschieten.
283
00:34:24,956 --> 00:34:28,870
Ik ben hier om de zoon van een vriend
te ontmoeten.
284
00:34:29,211 --> 00:34:31,851
Liefde is honing van doornen likken.
285
00:34:32,130 --> 00:34:37,079
Verdiensten bouw je op in eenzaamheid,
prins.
286
00:34:40,430 --> 00:34:42,626
Volgt u mij maar, hoogheid.
287
00:34:47,229 --> 00:34:52,907
Robin van Locksley. U bent alleen.
Waar zijn uw manschappen?
288
00:34:53,318 --> 00:34:55,468
In het bos hier vlakbij.
289
00:34:55,737 --> 00:35:00,095
Momentje, hoogheid. Ik ben zo terug.
290
00:35:03,996 --> 00:35:09,435
We moeten hem vertellen wie wie is,
voordat ik straks de troon bestijg.
291
00:35:20,179 --> 00:35:21,772
Hou hem tegen.
292
00:35:26,018 --> 00:35:30,376
Laat hem maar gaan.
We hebben degene die we wilden al.
293
00:35:38,822 --> 00:35:43,896
Rij terug en zeg tegen de ooms dat
m'n vaderen Will in het kasteel zitten.
294
00:35:44,286 --> 00:35:50,157
Het komt door mij dat m'n vader
gevangen zit. Door m'n stomme trots.
295
00:35:50,584 --> 00:35:54,020
Ik hoop dat Philip nog niet gevangen is.
Of dood.
296
00:35:54,338 --> 00:35:58,616
Schiet op. Kom met zoveel mogelijk
mannen naar Nottingham.
297
00:35:58,968 --> 00:36:02,757
Ik laat m'n vader niet stenen
in de gevangenis.
298
00:36:08,644 --> 00:36:11,875
De Tower in Londen
299
00:37:28,683 --> 00:37:31,038
Blijf staan.
300
00:37:47,452 --> 00:37:49,363
Lieve hemel.
301
00:37:50,538 --> 00:37:55,055
Excuses. Je bent gekleed als man.
- Hoe kleedt een man zich anders?
302
00:37:55,418 --> 00:38:00,857
Je bedriegt het oog, maar er zijn meer
zintuigen. Heb ik je pijn gedaan?
303
00:38:07,388 --> 00:38:12,508
Mag ik nu je paard wel stelen?
- Je krijgt 't. Een vrouw moet niet lopen.
304
00:38:12,894 --> 00:38:17,923
Heeft een vrouw dan geen benen?
- Het bos is gevaarlijk voor een vrouw.
305
00:38:18,316 --> 00:38:20,387
Voor jou niet?
- Ik ben sterker.
306
00:38:20,652 --> 00:38:22,962
Niet sneller of slimmer.
- Sneller.
307
00:38:23,238 --> 00:38:27,550
Dus ik ben slimmer?
- Neem dat paard nou en ga weg.
308
00:38:27,909 --> 00:38:32,062
Ik steel 't liever dan dat ik het zo krijg.
- Wacht.
309
00:38:34,499 --> 00:38:40,814
We kunnen samen rijden. Ik ben hier
niet bekend en wil graag een gids.
310
00:38:42,507 --> 00:38:45,625
Ik moet veilig terug naar Frankrijk.
311
00:38:45,927 --> 00:38:51,684
Ik ga naar Nottingham.
Om bij mij te zijn is gevaarlijk.
312
00:38:52,100 --> 00:38:55,616
Bij mij ook.
- Ze zoeken me in vijf graafschappen.
313
00:38:55,937 --> 00:38:58,008
En mij in heel Engeland.
314
00:38:58,273 --> 00:39:02,153
Of je nu een misdadiger bent of niet,
ben je koning Richard trouw?
315
00:39:02,485 --> 00:39:05,204
Dat kan ik je verzekeren.
316
00:39:08,950 --> 00:39:11,544
Dan kunnen we samen rijden.
317
00:39:32,682 --> 00:39:36,391
Wat gebeurt er op de markt?
- Het is oogstfeest.
318
00:39:36,728 --> 00:39:40,722
U moet jureren op het toernooi.
- Dat was ik vergeten.
319
00:39:41,066 --> 00:39:46,664
Hou op. Is er nog nieuws?
- Men zegt dat Philip naar Engeland komt.
320
00:39:47,072 --> 00:39:53,830
Helaas kon hij niet tegen het klimaat
en is hij gestorven. Lang leve koning John.
321
00:39:54,287 --> 00:39:56,483
Lang leve koning John.
322
00:39:57,874 --> 00:39:59,706
Formidabel, lieverd.
323
00:39:59,960 --> 00:40:04,875
Ik vind het wel mooi.
Is het niet te opzichtig? Niet te Frans?
324
00:40:05,257 --> 00:40:06,691
Sire...
325
00:40:09,386 --> 00:40:13,380
Het is gebeurd, Sire.
- Allemaal wegwezen.
326
00:40:15,183 --> 00:40:16,901
Jij ook.
327
00:40:18,061 --> 00:40:20,018
Deur dicht.
328
00:40:31,700 --> 00:40:36,137
Z'n mond en z'n kin
lijken precies op Richard.
329
00:40:36,496 --> 00:40:39,534
Mijn god, wat ik al niet moet doen.
330
00:40:39,833 --> 00:40:45,829
Je hebt het koningschap verdiend.
Ik ben zo blij dat het gelukt is.
331
00:40:46,256 --> 00:40:49,965
'Mon dieu', dat is Philip niet.
332
00:40:54,097 --> 00:40:58,455
Moet ik het soms voor jullie spellen?
Moet ik het opschrijven?
333
00:40:58,811 --> 00:41:04,489
Ik heb alleen idioten om me heen. Ik had
een simpele opdracht: Een prins doden.
334
00:41:05,818 --> 00:41:10,449
Moet ik alles zelf doen?
Ik ben zelf nog naar Nottingham geweest.
335
00:41:10,823 --> 00:41:12,894
Waar is Philip?
336
00:41:13,158 --> 00:41:17,550
Bedoelt hij Philip de bakker
of Philip de schaapherder?
337
00:41:17,913 --> 00:41:23,306
Ik heb beiden al tijden niet gezien.
- Ik zet jullie kop op een paal.
338
00:41:23,711 --> 00:41:30,151
Of bedoelt hij Philip de kaartenmaker?
- Nee, die is dood.
339
00:41:30,593 --> 00:41:35,508
Die bedoelde u toch niet?
- Ik bedoel de idiote zoon van m'n broer.
340
00:41:38,809 --> 00:41:40,925
Hoe ziet hij eruit?
341
00:41:46,275 --> 00:41:49,427
Zet de pijnbank klaar.
- Jawel, Sire.
342
00:41:52,740 --> 00:41:54,538
Hij leeft nog.
343
00:41:59,580 --> 00:42:04,097
M'n reis eindigt hier in Nottingham.
Hier scheiden onze wegen.
344
00:42:04,460 --> 00:42:09,330
Ik werk voor de koning.
- Moet je paarden voor hem stelen?
345
00:42:09,715 --> 00:42:13,754
Ik moet de man bevrijden
die z'n zoon Philip moest beschermen.
346
00:42:14,095 --> 00:42:19,090
Robin van Locksley?
Die heeft z'n koning en Philip verraden.
347
00:42:19,475 --> 00:42:23,946
Wat een vreselijke leugen.
- Hij heeft de prins in de val gelokt.
348
00:42:24,313 --> 00:42:26,827
Robin Hood niet.
- Ik heb het gezien.
349
00:42:27,108 --> 00:42:30,863
En ik heb gezien dat Robin Hood
gevangen genomen werd.
350
00:42:31,195 --> 00:42:35,746
En wie ben jij wel dat je Philip kent?
- Conrad.
351
00:42:36,117 --> 00:42:40,076
Ik was de bediende van de prins.
- Was?
352
00:42:41,581 --> 00:42:45,620
De man met wie ik kwam is dood.
- Nee.
353
00:42:45,960 --> 00:42:49,555
John gaat Robin Hood
en Will Scarlett ophangen.
354
00:42:49,881 --> 00:42:53,556
We moeten ze bevrijden.
Help me, Conrad.
355
00:42:53,885 --> 00:42:59,483
Een als man verklede vrouw en ik,
een bediende, tegen het leger van John?
356
00:42:59,891 --> 00:43:02,963
Je bent bang.
- Beter laf dan dood.
357
00:43:03,269 --> 00:43:05,704
Je begrijpt het niet.
358
00:43:06,898 --> 00:43:09,572
Robin van Locksley is m'n vader.
359
00:43:12,695 --> 00:43:14,174
Naar binnen.
360
00:43:20,953 --> 00:43:25,186
Ze laten ons leven tot ze Philip hebben.
- John wordt koning.
361
00:43:25,541 --> 00:43:31,457
Hij wacht op de dood van Richard.
- Laat Richard dan nog een dag leven.
362
00:43:31,881 --> 00:43:34,191
Wat een toestand.
363
00:43:34,467 --> 00:43:39,667
Gwyn kon er niets aan doen.
We zijn erin gelopen.
364
00:43:40,056 --> 00:43:43,333
Ze is een prima meid.
- Dat weet ik.
365
00:43:43,643 --> 00:43:48,080
Ik had haar mee moeten nemen.
Ik had ja moeten zeggen.
366
00:43:48,439 --> 00:43:53,559
Ze had gelijk dat ze meer wilde.
Dat had ik tegen haar moeten zeggen.
367
00:43:55,363 --> 00:43:58,833
Philip moest dood, zei ik.
Is hij dood? Nee.
368
00:43:59,158 --> 00:44:02,947
Een oprechte fout, heer.
- Een oprechte fout?
369
00:44:03,288 --> 00:44:07,600
M'n leven loopt gevaar
en jij hebt het over oprechte fouten?
370
00:44:07,959 --> 00:44:11,839
Ben je gek of gewoon stom?
Wat had ik bevolen?
371
00:44:13,089 --> 00:44:16,798
Philips dood.
- Wie moet er dood?
372
00:44:17,135 --> 00:44:19,809
De naam van de man die je moet doden?
373
00:44:20,096 --> 00:44:23,134
Philip, precies.
Rij naar Nottingham.
374
00:44:23,433 --> 00:44:29,952
Als de sheriff me Philips hoofd niet
bezorgt, neem ik het zijne. En het jouwe.
375
00:44:33,151 --> 00:44:36,030
Twee hoofden zijn beter dan een.
376
00:44:39,699 --> 00:44:44,216
Philips dood is een klap
voor het Engelse volk. Hij was hun hoop.
377
00:44:44,579 --> 00:44:50,018
John laat zich leiden door hebzucht.
Hij behandelt z'n onderdanen als vee.
378
00:44:50,418 --> 00:44:54,457
Alle koningen zijn gelijk.
Philip gaf niks om staatszaken.
379
00:44:54,798 --> 00:44:59,554
Hij dacht alleen aan wijn en dansen.
Het is beter voor Engeland zo.
380
00:44:59,928 --> 00:45:04,718
Je weet niet wat je zegt. Ik heb liever
een dommerd als koning dan John.
381
00:45:05,100 --> 00:45:09,731
Philip was niet dom. Integendeel.
382
00:45:10,105 --> 00:45:12,938
Hij was gevat, volgens sommigen.
383
00:45:13,233 --> 00:45:17,830
Hij lag goed bij de vrouwen en was
een goede zwaardvechter. Gemiddeld.
384
00:45:18,196 --> 00:45:22,952
Geen slechte vent,
maar een staatsfunctie trok hem niet.
385
00:45:23,326 --> 00:45:28,275
Een kind mag kiezen.
Een prins moet z'n volk dienen.
386
00:45:28,665 --> 00:45:33,660
Boogschutter, als je niet opschiet,
mis je het toernooi.
387
00:45:35,088 --> 00:45:40,481
Kijk naar jezelf. Je bent een vrouw
die liever een man is.
388
00:45:40,886 --> 00:45:42,843
Mag een prins niet kiezen?
389
00:45:43,096 --> 00:45:48,375
De winnaar van het toernooi dineert
met de sheriff in het kasteel.
390
00:45:49,686 --> 00:45:53,236
Ik kan niet beloven dat ik win.
- Dat vraag ik ook niet.
391
00:45:53,565 --> 00:45:58,002
Geef ons allebei maar op.
Oefening baart kunst.
392
00:46:00,656 --> 00:46:03,853
Conrad van Lancaster.
393
00:46:04,159 --> 00:46:06,116
En m'n broer.
394
00:46:07,996 --> 00:46:10,510
Wilfred van Lancaster.
395
00:46:12,668 --> 00:46:16,662
Jullie hebben sterke tegenstanders,
jongens.
396
00:46:27,432 --> 00:46:29,901
Werk het zo snel mogelijk af.
397
00:46:30,185 --> 00:46:35,897
De sheriff van Nottingham. M'n vaders
vijand en prins John z'n rechterhand.
398
00:46:38,068 --> 00:46:43,142
Luister, luister. Mogen de aanwezigen
allemaal goedgemutst zijn...
399
00:46:43,532 --> 00:46:49,881
en mogen we allemaal kijken naar
de beste boogschutters van Engeland.
400
00:46:50,331 --> 00:46:55,360
We beginnen op zestig passen afstand.
401
00:46:55,753 --> 00:47:00,463
Aan de beurt zijn: Cuthbert van Durham,
John van Leicester...
402
00:47:00,841 --> 00:47:06,871
William van Nottingham
en Richard van Exeter. Op uw plaatsen.
403
00:47:08,933 --> 00:47:10,412
Klaar?
404
00:47:13,270 --> 00:47:16,979
En nu Wilfred van Lancaster,
Robert van Leicester...
405
00:47:17,316 --> 00:47:22,595
Godfrey van Kent, Philip van Winchester
en Reginald van Huntingdon.
406
00:47:22,988 --> 00:47:25,298
Op uw plaatsen.
407
00:47:28,869 --> 00:47:31,509
Klaar? Kom op, jongens.
408
00:47:41,048 --> 00:47:44,484
Edward van Salisbury,
Wilfred van Canterbury...
409
00:47:44,802 --> 00:47:51,595
en Big Godfrey van Londen.
Op uw plaatsen.
410
00:47:54,145 --> 00:47:55,658
Klaar?
411
00:48:01,235 --> 00:48:04,671
Tweede ronde. Zeventig passen afstand.
412
00:48:04,989 --> 00:48:10,985
Godfrey van Kent,
McDuff van Nottingham en John van York.
413
00:48:11,412 --> 00:48:13,369
Op uw plaatsen.
414
00:48:20,463 --> 00:48:22,056
Derde ronde.
415
00:48:26,344 --> 00:48:28,096
Vierde ronde.
416
00:48:33,601 --> 00:48:35,512
Vijfde ronde.
417
00:48:39,148 --> 00:48:40,786
Klaar?
418
00:48:54,956 --> 00:48:57,345
De wind.
- Er stond geen wind.
419
00:48:57,625 --> 00:49:02,904
Tachtig passen afstand.
- Nu moet jij het doen, Conrad.
420
00:49:03,297 --> 00:49:08,497
En dan nu Conrad van Lancaster,
McCamely van Londen...
421
00:49:08,886 --> 00:49:14,120
Richard van Exeter
en Big Godfrey van Londen.
422
00:49:14,517 --> 00:49:16,952
Op uw plaatsen.
423
00:49:17,228 --> 00:49:18,980
Klaar?
424
00:49:19,230 --> 00:49:21,585
Honderd passen afstand.
425
00:49:23,192 --> 00:49:28,904
Honderd passen. Wie het dichtst
bij mijn pijl komt, heeft gewonnen.
426
00:49:29,324 --> 00:49:31,759
Aan de kant voor de sheriff.
- Wat nu?
427
00:49:32,035 --> 00:49:37,109
Hij heeft haast. Hij moet gevangenen
martelen en belastingen heffen.
428
00:49:37,499 --> 00:49:40,890
Als m'n vader hier was,
durfde hij dit niet.
429
00:49:44,798 --> 00:49:47,108
Is hij goed?
- Nee.
430
00:49:55,183 --> 00:50:00,735
Dan heeft hij zeker veel geluk.
- Richard van Exeter, stap naar voren.
431
00:50:07,404 --> 00:50:09,759
McCamely van Londen.
432
00:50:19,040 --> 00:50:21,953
Conrad van Lancaster, stap naar voren.
433
00:50:22,252 --> 00:50:25,131
Laat mij het doen.
- Kun je het beter?
434
00:50:25,422 --> 00:50:30,132
Opschieten, jongens. Doe je best.
Geen uitvluchten.
435
00:50:30,510 --> 00:50:35,220
M'n broer vervangt me.
- Dat mag niet. Mag dat?
436
00:50:35,599 --> 00:50:39,558
Bent u bang
dat dit jongetje beter is dan u?
437
00:50:39,895 --> 00:50:43,490
Kijk, hij heeft nog niet eens baardgroei.
438
00:50:43,815 --> 00:50:47,126
Ik heb scherpe ogen en een vaste hand.
439
00:50:48,361 --> 00:50:52,195
Ga je gang, jongeman.
Als ik in het kasteel dineer...
440
00:50:52,532 --> 00:50:56,571
drink ik op jou en je broer.
- Kom naar voren.
441
00:51:01,875 --> 00:51:07,553
Hij komt hier niet uit de buurt, h�?
- Wilfred van Lancaster.
442
00:51:32,447 --> 00:51:35,803
Wilfred van Lancaster.
443
00:51:36,118 --> 00:51:38,029
Goed zo.
444
00:51:38,287 --> 00:51:41,439
Zoals hij schiet.
445
00:51:42,666 --> 00:51:46,136
Doet dat je aan iemand denken?
446
00:51:46,461 --> 00:51:49,499
Jawel, heer. Aan Robin Hood.
447
00:52:10,486 --> 00:52:16,323
De gevangenen zitten in de toren
aan de noordkant. Kom daar naartoe.
448
00:52:16,742 --> 00:52:21,578
Neem vooral de tijd.
- Ik heb een hele dag niet gegeten.
449
00:52:21,955 --> 00:52:24,390
Ik denk nu niet aan eten.
450
00:52:24,667 --> 00:52:29,901
Stel je dan maar voor dat je zonder eten
in een cel gesmeten wordt.
451
00:52:36,512 --> 00:52:40,983
Dat is de man die zei
dat hij Robin Hood was.
452
00:52:44,103 --> 00:52:48,222
Hij heeft ons in de val gelokt.
We moeten meteen weg.
453
00:52:48,566 --> 00:52:53,402
En m'n vader dan?
- Die man is een moordenaar.
454
00:52:53,779 --> 00:52:59,297
Als hij me ziet, gaan we eraan.
Dan kunnen we je vader niet meer helpen.
455
00:53:00,786 --> 00:53:05,940
Als je meegaat, zweer ik dat ik je vader
uit de gevangenis bevrijd.
456
00:53:06,333 --> 00:53:08,404
Vertrouw je me?
457
00:53:21,515 --> 00:53:25,554
John wil het hoofd van Philip.
Anders doodt hij ons.
458
00:53:25,895 --> 00:53:31,049
Neem twintig boogschutters te paard
en laat ze zoeken.
459
00:53:31,442 --> 00:53:34,753
We vertrekken meteen.
Die jongen gaat eraan.
460
00:53:57,885 --> 00:53:59,603
We zijn veilig.
461
00:54:03,391 --> 00:54:05,382
Laat los.
462
00:54:05,643 --> 00:54:07,441
Gwyn.
463
00:54:17,488 --> 00:54:20,844
Wie ben jij?
- De bediende van Philip.
464
00:54:22,410 --> 00:54:25,243
Philip is dood. Vermoord.
465
00:54:26,748 --> 00:54:29,217
Het is waar.
- Dood?
466
00:54:29,500 --> 00:54:33,095
Jij kunt er niets aan doen.
- We moeten m'n vader zoeken...
467
00:54:33,421 --> 00:54:38,814
en prins John tegenhouden.
- Moest het hele leger naar Sherwood?
468
00:54:39,218 --> 00:54:40,891
Het spijt me, oom.
469
00:54:41,137 --> 00:54:44,892
We gaan. Hopelijk werkt ons plan.
470
00:54:49,896 --> 00:54:55,050
We moeten samen tegen John vechten.
Alleen dan kan Engeland vrij worden.
471
00:54:55,443 --> 00:54:58,037
Als we niet...
- Tuck?
472
00:54:58,321 --> 00:55:02,201
We hebben de sheriff te pakken.
Kom kijken.
473
00:55:09,582 --> 00:55:11,016
Wat is er?
474
00:55:12,919 --> 00:55:16,435
Leven m'n vaderen Will Scarlett nog?
475
00:55:16,756 --> 00:55:18,827
Niet lang meer.
476
00:55:20,677 --> 00:55:25,148
Niemand houdt het lang uit
in de kerkers van de Tower.
477
00:55:25,515 --> 00:55:27,506
De Tower in Londen.
478
00:55:28,685 --> 00:55:32,644
Waar is de sheriff?
- Z'n mannen zijn hier. Hij niet.
479
00:55:32,981 --> 00:55:34,779
We gaan uiteen...
480
00:55:49,331 --> 00:55:54,883
Ik ruil de sheriff van Nottingham
tegen Robin van Locksley en Will Scarlett.
481
00:55:55,295 --> 00:55:59,653
Lang leve koning Richard.
Dood aan de troonpretendent.
482
00:56:07,140 --> 00:56:09,609
Wie zijn die mensen?
483
00:56:09,893 --> 00:56:12,726
Ze noemen zich bosmensen.
484
00:56:14,397 --> 00:56:19,426
Dat is Bryn. De belastinginners
hebben al z'n varkens afgevoerd.
485
00:56:19,820 --> 00:56:24,337
Mary Duff. Ze hebben haar melkkoe
geslacht toen ze niet kon betalen...
486
00:56:24,699 --> 00:56:30,217
en hebben haarvader blind gemaakt.
Zo regeert prins John.
487
00:56:30,622 --> 00:56:33,614
Nu begin ik je zuster te begrijpen.
488
00:56:35,168 --> 00:56:37,967
We zijn geen broer en zuster.
489
00:56:39,172 --> 00:56:43,928
Heeft Gwyn gezegd van wel?
- Nee, maar...
490
00:56:44,302 --> 00:56:47,533
jullie zijn zo innig met elkaar.
491
00:56:50,225 --> 00:56:52,341
We zijn verloofd.
492
00:57:07,534 --> 00:57:09,172
Je moet eten.
493
00:57:21,924 --> 00:57:25,633
Er wordt zoveel geleden
en ik doe er niets aan.
494
00:57:28,931 --> 00:57:32,970
Meer dan Philip gedaan zou hebben.
495
00:57:33,310 --> 00:57:37,588
Philip was gekozen door Richard,
die een goede vorst was.
496
00:57:38,857 --> 00:57:43,169
Als Philip nog had geleefd,
had hij Engeland vrede gebracht.
497
00:57:46,907 --> 00:57:51,617
Waarom kijkje zo?
- Draag je altijd mannenkleren?
498
00:57:53,789 --> 00:57:58,784
Natuurlijk niet.
Ik wou graag met m'n vader mee.
499
00:57:59,169 --> 00:58:04,005
Ik zag hem bijna nooit.
Hij was altijd oorlog aan het voeren.
500
00:58:04,383 --> 00:58:08,775
De mijne ook. Als kind haatte ik hem.
501
00:58:13,058 --> 00:58:17,655
Omdat ik naar hem verlangde, denk ik.
- Waar is hij nu?
502
00:58:21,567 --> 00:58:24,081
Hij is stervende.
503
00:58:25,738 --> 00:58:31,654
Wat vreselijk, Conrad.
Philip bofte maar met een vriend zoals jij.
504
00:58:58,562 --> 00:59:01,793
Gwyn, wat zei hij?
505
00:59:02,108 --> 00:59:05,146
Niets.
- Ik vertrouw hem niet.
506
00:59:05,444 --> 00:59:09,153
Hij lijkt me geen bediende.
- Moet hij voor je buigen?
507
00:59:09,490 --> 00:59:13,848
Ik meen het.
Hij kan wel een spion van prins John zijn.
508
00:59:14,203 --> 00:59:17,002
Ik heb een slaapplek voor je gemaakt.
509
00:59:28,384 --> 00:59:29,943
Jongen.
510
00:59:31,846 --> 00:59:34,998
Een beetje water. Water.
511
01:00:04,796 --> 01:00:06,946
Froderick, waar is hij?
512
01:00:09,258 --> 01:00:15,937
Hoe kon je nou in slaapvallen? Hij zat
vastgebonden. Heb je hem losgemaakt?
513
01:00:16,391 --> 01:00:19,304
Hij vroeg gewoon om water.
514
01:00:19,602 --> 01:00:21,354
M'n mes.
515
01:00:21,604 --> 01:00:25,677
We hadden een gijzelaar.
Hij was onze grote kans.
516
01:00:26,025 --> 01:00:30,417
Door Froderick is de sheriff ontsnapt.
- Hij is gewond.
517
01:00:32,740 --> 01:00:36,893
Als m'n vader wordt opgehangen,
praat ik nooit meer met je.
518
01:00:38,746 --> 01:00:44,537
We moeten naar die wond kijken.
- De sheriff komt. Op naar de abdij.
519
01:00:44,961 --> 01:00:49,717
Nee, ik heb Gwyn beloofd
haar vader te bevrijden.
520
01:00:51,426 --> 01:00:54,225
Ik ga naar Londen.
521
01:00:54,512 --> 01:00:56,947
Wie gaat er met me mee?
522
01:01:09,235 --> 01:01:14,071
Goedemorgen, Robin Hood.
Goed geslapen? Ik wel.
523
01:01:14,449 --> 01:01:20,798
Ontbijt in de martelkamer. Ik wou je
iets vertellen. Wat was het ook weer?
524
01:01:21,247 --> 01:01:27,562
M'n arme broer, hoe moet ik het zeggen,
Richard Leeuwenhart is dood.
525
01:01:29,464 --> 01:01:35,813
Lang leve koning Philip.
- Die bastaard is hier niet eens geboren.
526
01:01:36,263 --> 01:01:40,700
Nee, morgen word ik gekroond.
527
01:01:41,059 --> 01:01:44,097
Jammer dat ik er niet bij kan zijn.
528
01:01:47,440 --> 01:01:51,638
Ik zou beter slapen
als ik wist waar Philip was.
529
01:01:51,987 --> 01:01:55,821
Ik slaap beter als ik een kussen krijg.
- Dat regel ik.
530
01:01:56,158 --> 01:01:59,276
Wees m'n vriend, Robin van Locksley.
531
01:01:59,578 --> 01:02:04,049
Het is moeilijk om jou aardig te vinden.
- Doe je best.
532
01:02:09,379 --> 01:02:12,337
Lijk ik nu al iets aardiger?
533
01:02:12,632 --> 01:02:14,748
Waar is hij?
534
01:02:15,927 --> 01:02:20,319
Ik hang je op op het plein.
Samen met die dochter van je.
535
01:02:21,600 --> 01:02:23,796
Waar is Philip?
536
01:02:26,438 --> 01:02:31,274
Er zit ei in je baard.
- Ik probeer vriendschap te sluiten.
537
01:02:31,652 --> 01:02:34,121
Rek hem uit tot hij praat.
538
01:02:44,373 --> 01:02:46,842
Philip leeft nog.
539
01:02:52,381 --> 01:02:56,420
De zoon van koning Richard leeft nog.
Philip leeft nog.
540
01:02:56,760 --> 01:03:00,116
Prins Philip leeft nog. Zeg het voort.
541
01:03:02,432 --> 01:03:07,142
Zeg op de abdij dat prins Philip nog leeft.
- Het is een wonder.
542
01:03:09,690 --> 01:03:13,046
Kalm. Prins Philip leeft nog.
543
01:03:14,278 --> 01:03:19,068
De zoon van koning Richard leeft nog.
- Philip leeft nog.
544
01:03:30,294 --> 01:03:33,525
Ze moeten de bewaking
van de Tower verdubbelen.
545
01:03:33,839 --> 01:03:38,470
Voor een meisje en een paar monniken?
Dat is een berenval voor een muis.
546
01:03:38,844 --> 01:03:45,034
Deze muis is precies haarvader.
Ze heeft net zo weinig respect voor de wet.
547
01:03:45,476 --> 01:03:51,427
Ik had haar in de wieg moeten doden.
Ik zal haar Ieren wat angst en dood is.
548
01:03:51,857 --> 01:03:54,451
Maar eerst moet Philip stenen.
549
01:03:55,653 --> 01:03:58,964
Lang leve koning John.
Op naar Londen.
550
01:04:06,455 --> 01:04:11,006
Epping Forest bij Londen
551
01:04:19,718 --> 01:04:23,632
Vergeef me, Froderick.
- Het geeft niet.
552
01:04:23,973 --> 01:04:28,604
Ik kan er niet tegen
als we onenigheid hebben.
553
01:04:28,978 --> 01:04:33,768
Het spijt me. Ik was fout.
Je was gewond. Conrad had gelijk.
554
01:04:36,819 --> 01:04:40,369
Doe maar niet alsof. Je mag hem graag.
- Hou op.
555
01:04:40,698 --> 01:04:44,487
Je mag hem wel. Ontken het maar niet.
556
01:04:44,827 --> 01:04:48,741
Ik ken jou beter dan je jezelf kent.
Dat heb je zelf gezegd.
557
01:04:49,081 --> 01:04:55,157
Ik heb gezegd dat hij me niet als een vrouw
moet zien en dat doet hij ook niet.
558
01:04:57,757 --> 01:05:03,389
Ik heb gezien hoe hij naar je kijkt.
Geloof me, hij ziet je als een vrouw.
559
01:05:07,683 --> 01:05:12,757
Misschien denkt hij
dat je verliefd bent op een ander.
560
01:05:16,025 --> 01:05:19,814
Ik heb niet echt gezegd
dat we verloofd waren.
561
01:05:21,072 --> 01:05:23,143
Het spijt me.
562
01:05:25,409 --> 01:05:30,882
Ik verontschuldig me altijd bij jou.
Misschien is dat het probleem.
563
01:05:31,290 --> 01:05:36,410
Zou je me aardiger vinden
als ik je greep en bedekte met kussen?
564
01:05:43,011 --> 01:05:47,847
Ga je gang. Vertel hem maar
dat we gewoon goede vrienden zijn.
565
01:05:50,226 --> 01:05:53,378
We zijn toch nog steeds goede vrienden?
566
01:06:04,908 --> 01:06:06,706
Ben je bang?
567
01:06:09,078 --> 01:06:10,671
Jij niet?
568
01:06:12,498 --> 01:06:17,368
Het leger van prins John
is goed getraind en goed bewapend.
569
01:06:17,754 --> 01:06:21,907
M'n vader zegt dat moed zonder angst
niet bestaat.
570
01:06:24,886 --> 01:06:27,924
Deze mensen zijn degenen met moed.
571
01:06:28,223 --> 01:06:34,094
Elke dag zien ze hun verloren land,
hun hongerige kinderen...
572
01:06:34,521 --> 01:06:39,800
en hun vee dat gestolen wordt.
Maar ze geven niet op.
573
01:06:40,193 --> 01:06:42,070
Zij zijn de helden.
574
01:06:49,369 --> 01:06:52,202
Dat heb jij me duidelijk gemaakt.
575
01:06:55,834 --> 01:07:02,183
Ik weet wat Froderick gezegd heeft.
Ik ben niet met hem verloofd. Met niemand.
576
01:07:18,189 --> 01:07:22,183
Een vriend zei ooit dat een vrouw
me zou besmetten.
577
01:07:22,527 --> 01:07:27,601
Dit mag ik wel. Een bediende
geeft geen valse complimenten.
578
01:07:34,414 --> 01:07:38,533
Na morgen wordt alles anders.
579
01:07:39,795 --> 01:07:43,265
Dan kunnen we wel dood zijn.
- Dat bedoel ik niet.
580
01:07:43,590 --> 01:07:45,706
Doet er niet toe.
581
01:07:46,885 --> 01:07:48,558
Jawel.
582
01:07:56,812 --> 01:08:00,521
Als dit waar is,
kan John nog verslagen worden.
583
01:08:00,857 --> 01:08:06,933
Ze zeggen dat prins John Philip
nog steeds zoekt. Dat hij nog leeft.
584
01:08:07,364 --> 01:08:10,914
Een gerucht.
Conrad heeft Philip zien stenen.
585
01:08:11,243 --> 01:08:14,042
Conrad liegt.
Hij is een spion van prins John.
586
01:08:14,329 --> 01:08:18,607
Niet waar. Als Conrad zegt
dat Philip dood is, dan is dat zo.
587
01:08:18,959 --> 01:08:21,109
Philip leeft nog.
588
01:08:24,631 --> 01:08:28,261
Hij dacht dat hij veilig was
als men dacht dat hij dood was.
589
01:08:28,594 --> 01:08:32,952
Dan kon hij terug naar Frankrijk.
Ongekroond.
590
01:08:33,307 --> 01:08:38,063
Zo laf kan de zoon van Richard niet zijn.
- Jawel. Geloof me.
591
01:08:39,354 --> 01:08:43,507
Maar hij is veranderd.
Hij ziet de dingen nu anders.
592
01:08:43,859 --> 01:08:48,808
Door de ogen van een ander.
Sorry dat ik tegen je heb gelogen.
593
01:08:55,287 --> 01:08:58,120
Het zegel van Richard.
594
01:09:00,751 --> 01:09:03,345
Majesteit.
595
01:09:05,881 --> 01:09:08,919
We gaan vechten.
596
01:09:09,218 --> 01:09:12,813
In naam van koning Richard
gaan we vechten.
597
01:09:26,944 --> 01:09:29,663
Wie van hen is het?
598
01:09:33,993 --> 01:09:35,825
Degene die leidt.
599
01:09:36,996 --> 01:09:40,114
Uit m'n ogen, ellendeling.
600
01:09:49,133 --> 01:09:51,966
Je had me niet bedankt.
601
01:09:55,306 --> 01:09:56,740
Bedankt.
602
01:10:01,437 --> 01:10:03,394
Voorwaarts.
603
01:10:07,860 --> 01:10:09,897
Het is een val.
604
01:10:12,990 --> 01:10:15,459
Rondcirkelen, Gwyn.
605
01:11:17,680 --> 01:11:19,876
Terugtrekken.
606
01:11:22,894 --> 01:11:27,445
Waarom loop je weg? Vechten.
Waarom ren je weg, lafaard?
607
01:11:54,968 --> 01:11:56,481
Kom.
608
01:12:03,935 --> 01:12:07,815
Ik moest. Ik weet hoe graag je hem mag.
609
01:12:09,732 --> 01:12:14,488
Ze komen terug met versterking.
We brengen hem in veiligheid.
610
01:12:24,164 --> 01:12:26,804
We vallen ze aan.
- Rustig, Gwyn.
611
01:12:27,083 --> 01:12:31,122
We verpletteren ze
en drijven prins John in zee.
612
01:12:31,463 --> 01:12:33,534
Froderick redt het wel.
613
01:12:34,716 --> 01:12:38,914
John wordt niet gekroond
en we bevrijden je vader.
614
01:12:39,262 --> 01:12:41,981
Dat had ik je beloofd.
615
01:12:42,265 --> 01:12:47,260
Ga allemaal staan voor zijne koninklijke
hoogheid prins John.
616
01:12:55,737 --> 01:13:00,573
De Tower van Londen
617
01:13:05,372 --> 01:13:07,010
Hou even vast.
618
01:14:00,928 --> 01:14:03,647
Blijf daar.
619
01:14:12,815 --> 01:14:14,965
Gwyn, het is veilig.
620
01:14:19,571 --> 01:14:21,926
Waar is de martelkamer?
621
01:14:32,710 --> 01:14:34,940
Dank je.
- Graag gedaan.
622
01:14:36,380 --> 01:14:41,170
Zweert u iedereen in uw rijk
te beschermen tegen het kwaad...
623
01:14:41,552 --> 01:14:45,864
en genadig het recht te handhaven
en recht te spreken...
624
01:14:46,223 --> 01:14:51,696
zoals u wilt dat God u genade geeft?
- Dat zweer ik.
625
01:14:58,944 --> 01:15:00,935
Klaar?
626
01:15:08,787 --> 01:15:12,337
John Zonder Land,
de uitverkorene van z'n volk...
627
01:15:12,666 --> 01:15:16,375
ontvangt de tekenen
van z'n koningschap.
628
01:15:39,151 --> 01:15:42,303
Tuck, ben jij dat?
- Will, waar is Robin?
629
01:15:45,241 --> 01:15:46,720
Hij is hier.
630
01:15:52,081 --> 01:15:54,470
Je bent gewond.
- Wat doe jij hier?
631
01:15:54,750 --> 01:16:00,109
Als ik niet kom, wie komt er dan?
- Ik kom zelf wel uit de gevangenis.
632
01:16:00,506 --> 01:16:04,898
Dit is Philip.
- Je bent laat.
633
01:16:05,261 --> 01:16:07,980
Wie Robin ophangt, is geen koning.
634
01:16:08,264 --> 01:16:11,973
Dat is waar.
We moeten de kroning tegenhouden.
635
01:16:12,310 --> 01:16:16,190
Moge deze olie,
gegoten op het hoofd van Gods dienaar...
636
01:16:16,522 --> 01:16:20,834
een teken zijn van z'n innerlijke zalving.
637
01:16:22,111 --> 01:16:25,183
Ik ga Will zoeken.
- Ik blijf bij je.
638
01:16:25,490 --> 01:16:30,644
Ik vertrouw m'n koning aan jou toe.
Je moet me je woord geven.
639
01:16:31,037 --> 01:16:33,108
Dat geef ik.
640
01:16:34,874 --> 01:16:40,790
Vlug. Rij zo snel als de wind.
Zorg dat John geen koning wordt.
641
01:16:43,883 --> 01:16:50,357
Kroon de gezalfde met glorie,
rechtvaardigheid...
642
01:16:52,642 --> 01:16:54,553
en macht.
643
01:17:23,464 --> 01:17:29,779
Je hebt de kruistochten dus overleefd.
- Voor jou moest ik blijven leven.
644
01:17:30,221 --> 01:17:34,260
Nee, je zwaard ligt net buiten je bereik.
645
01:17:34,601 --> 01:17:38,913
M'n arm is verlengd op de pijnbank.
- Niet voldoende.
646
01:17:49,407 --> 01:17:54,686
Moet je niet terug naar het platteland?
- Dan kan ik je graf beplanten.
647
01:18:17,143 --> 01:18:19,532
Wou je ervandoor?
648
01:18:21,314 --> 01:18:25,069
Heer, vijftig passen.
Dat moet simpel zijn.
649
01:18:25,402 --> 01:18:27,439
Een geweldig idee.
650
01:18:28,613 --> 01:18:32,163
En een passend einde voor Robin Hood.
651
01:18:51,553 --> 01:18:54,022
Weet u het zeker?
652
01:19:16,870 --> 01:19:19,430
Het was een goed schot.
653
01:19:19,706 --> 01:19:25,782
Kroon hem met glorie
en laat z'n kroon stralen.
654
01:19:27,839 --> 01:19:33,278
Stop. Kroon hem niet,
in naam van koning Richard.
655
01:19:33,679 --> 01:19:37,718
Wie is die gek? Hang hem op.
- Ik ben Philip...
656
01:19:38,976 --> 01:19:43,129
zoon van Richard Leeuwenhart,
zijn opvolger.
657
01:19:43,480 --> 01:19:46,791
Het bewijs is deze ring,
die m'n vader me gegeven heeft.
658
01:19:47,109 --> 01:19:51,148
Je vader, de afwezige Richard
en z'n onwettige zoon.
659
01:19:52,781 --> 01:19:57,332
Ik word gekroond.
Ik ben de rechtmatige troonopvolger.
660
01:19:57,703 --> 01:20:01,662
Ik ben de rechtmatige koning.
Dat zegt de wet.
661
01:20:01,999 --> 01:20:07,119
Er bestaan hogere wetten.
U kunt geen koning worden.
662
01:20:07,504 --> 01:20:11,862
Ik heb gezien wat uw mensen
de mensen in de dorpen aandoen.
663
01:20:12,217 --> 01:20:15,767
Het volk lijdt onder uw hebzucht
en uw angst.
664
01:20:16,096 --> 01:20:20,966
Hoe durf je?
Trek je je zwaard tegen je koning?
665
01:20:22,269 --> 01:20:26,740
Arresteer deze man.
Arresteer hem wegens verraad.
666
01:20:27,107 --> 01:20:30,623
Verdedig uw koning. Ik beveel het u.
667
01:20:31,862 --> 01:20:37,335
Waarom doet u niets?
Trotseert u mij en God voor hem?
668
01:20:38,744 --> 01:20:42,942
Arresteer die man. Ik beveel het u.
669
01:20:43,290 --> 01:20:47,124
Ellendige, verachtelijke lafaards.
670
01:20:47,461 --> 01:20:52,410
Jullie zijn schuldig aan hoogverraad.
Ik hang jullie allemaal op.
671
01:20:52,800 --> 01:20:57,874
Jou en jou en jou. Jullie allemaal.
Ik hang jullie op.
672
01:20:58,264 --> 01:21:01,859
Het is afgelopen.
673
01:21:03,102 --> 01:21:07,141
De mensen doen niet meer wat u zegt.
Ze vechten niet meer voor u.
674
01:21:07,481 --> 01:21:10,712
Uw tirannie is voorbij.
675
01:21:13,362 --> 01:21:18,357
Geef me m'n vaders kroon.
- Dit is belachelijk.
676
01:21:18,743 --> 01:21:22,099
De geschiedenis zal je negeren.
677
01:21:25,624 --> 01:21:28,184
Ik dien u, majesteit.
678
01:21:43,059 --> 01:21:47,371
Heeft Froderick verteld dat ik hem
lid heb gemaakt van m'n raad?
679
01:21:47,730 --> 01:21:53,408
Hij leert Spaans en gaat de buitenlandse
betrekkingen verbeteren. Hij is blij.
680
01:21:53,819 --> 01:21:58,529
Wilfred van Lancaster,
ik ken je nauwelijks.
681
01:22:02,203 --> 01:22:06,356
Jij wordt koning.
Ik ben iemand van het gewone volk.
682
01:22:08,751 --> 01:22:13,188
Ik kan aftreden.
- Dan zou ik je minachten.
683
01:22:13,548 --> 01:22:15,744
Ik ook.
684
01:22:17,218 --> 01:22:19,971
Hoogheid...
- Kom.
685
01:22:20,263 --> 01:22:24,734
Voordat ze Latijn gaan brabbelen
en olie op m'n hoofd gieten...
686
01:22:25,101 --> 01:22:29,618
kunnen we nog even Gwyn en Conrad zijn.
AI is het maar een uur.
687
01:22:29,981 --> 01:22:31,813
Of een minuut.
688
01:22:32,984 --> 01:22:34,816
E�n minuut.
689
01:22:39,574 --> 01:22:45,490
Het is niet eerlijk. De koning zou
alles moeten krijgen wat hij wil.
690
01:22:45,914 --> 01:22:50,750
Dat zei ik altijd als m'n vader
oorlog ging voeren: Het is niet eerlijk.
691
01:22:51,127 --> 01:22:56,201
Waarom houdt hij meer van Richard
dan van mij? Ik snapte het niet.
692
01:22:56,591 --> 01:23:02,507
Hij hield niet van Richard,
maar van iets groters, waarin hij geloofde.
693
01:23:04,015 --> 01:23:08,452
Het verlangen van de een mag niet
de ellende van een ander veroorzaken.
694
01:23:08,812 --> 01:23:14,524
Daarom zal ik uwe majesteit dienen
zoals m'n vader uw vader diende.
695
01:23:18,488 --> 01:23:22,368
Voor eeuwig en altijd?
- Jawel, majesteit.
696
01:23:23,618 --> 01:23:26,258
Zeg het, alsjeblieft.
697
01:23:28,998 --> 01:23:31,467
Voor eeuwig en altijd.
698
01:23:40,218 --> 01:23:43,336
Tot ziens, juffrouw van Locksley.
699
01:23:43,638 --> 01:23:45,914
Tot ziens, hoogheid.
700
01:24:05,911 --> 01:24:10,542
Ik vroeg me af waar je was.
Froderick zei dat je hier wel eens kon zijn.
701
01:24:10,916 --> 01:24:13,590
Hier kan ik rustig nadenken.
702
01:24:15,045 --> 01:24:18,276
Ik heb weinig rust gehad in m'n leven.
703
01:24:29,184 --> 01:24:32,939
Je moeder werd verliefd
op een rover en een dief.
704
01:24:33,271 --> 01:24:37,390
Een prins is even erg
of misschien nog wel erger.
705
01:24:39,236 --> 01:24:42,467
Kijk me aan, Gwyn. Kijk me aan.
706
01:24:45,158 --> 01:24:47,547
Ik heb gedaan wat me het beste leek.
707
01:24:47,828 --> 01:24:52,425
Ik liet je alleen opgroeien om je
te beschermen tegen het leven dat ik leid.
708
01:24:52,791 --> 01:24:56,830
Er is niks mis met dat leven.
- Voor mij niet, nee.
709
01:24:58,505 --> 01:25:00,940
Ik gunde jou iets beters.
710
01:25:04,428 --> 01:25:10,947
Uiteindelijk maakte het geen verschil.
Je bent toch net zo geworden als ik.
711
01:25:13,937 --> 01:25:20,286
Ik zeg niet dat we opnieuw moeten
beginnen. We beginnen gewoon.
712
01:25:20,736 --> 01:25:25,014
Als partners. Als vader...
713
01:25:26,533 --> 01:25:28,570
en dochter.
714
01:25:28,827 --> 01:25:32,900
Op voorwaarde dat je doet wat ik zeg.
715
01:25:33,248 --> 01:25:35,080
Dat beloof ik.
716
01:25:37,127 --> 01:25:41,200
We gaan de koning samen dienen.
- Weet ik.
717
01:25:52,351 --> 01:25:56,310
Koning Philip, de zoon van Richard
Leeuwenhart, is vergeten...
718
01:25:56,647 --> 01:25:59,958
maar het is wel bekend
dat hij nooit getrouwd is.
719
01:26:00,276 --> 01:26:06,625
Hij hield van een vrouw uit het volk,
de dochter van een dief en een dame.
720
01:26:07,074 --> 01:26:13,468
Een ongewoon dappere vrouw
uit het gewone volk. Ze heette Gwyn.
721
01:26:14,305 --> 01:27:14,810
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen