A Bronx Tale

ID13200008
Movie NameA Bronx Tale
Release NameA Bronx Tale 4K 2160p 5GB ENG-ITA (moviesbyrizzo upl)
Year1993
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID106489
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes 2 00:00:37,855 --> 00:00:40,984 <i>Bronx poblíž Fordhamské</i> <i>univerzity. Můj domov.</i> 3 00:00:41,693 --> 00:00:43,446 <i>Svět sám pro sebe.</i> 4 00:00:43,655 --> 00:00:48,244 <i>Všude je odsud blízko, ale</i> <i>jako by to bylo na hony daleko.</i> 5 00:00:50,831 --> 00:00:52,458 <i>Karmelitánský kostel.</i> 6 00:00:52,708 --> 00:00:55,087 <i>Jeho zvony tu bylo slyšet všude.</i> 7 00:01:05,892 --> 00:01:09,439 <i>Psal se rok 1960 a na ulicích</i> <i>bylo slyšet "Doo-Wop".</i> 8 00:01:12,734 --> 00:01:15,655 <i>Zpívali ho snad na každém rohu.</i> 9 00:01:19,536 --> 00:01:21,246 <i>To byly časy!</i> 10 00:01:23,124 --> 00:01:28,715 <i>Yankees hráli proti Pirates</i> <i>a Mickey Mantle byl pro mě bůh.</i> 11 00:01:29,424 --> 00:01:33,137 <i>Táta mě vzal na Yankees</i> <i>a koukali jsme, jak vyhráli.</i> 12 00:01:35,932 --> 00:01:41,023 <i>Bar "Chez Bippy," tady se všichni</i> <i>scházeli, ale o tom až později.</i> 13 00:01:45,236 --> 00:01:48,240 <i>Tohle je můj dům.</i> <i>Bydlím ve třetím patře.</i> 14 00:01:48,699 --> 00:01:51,286 <i>Východní 187. ulice, č. 667.</i> 15 00:01:54,165 --> 00:01:55,958 <i>Tohle jsou moje schody.</i> 16 00:01:58,420 --> 00:02:04,428 <i>Večer tu bylo slyšet mladé Italy,</i> <i>jak se dvoří svým dívkám.</i> 17 00:02:04,595 --> 00:02:06,014 Hele, Marie! 18 00:02:06,640 --> 00:02:08,308 Vlez už sakra do toho auta! 19 00:02:08,434 --> 00:02:10,770 - Ne! - Vlez si dovnitř! 20 00:02:10,978 --> 00:02:13,816 - Nech mě na pokoji. - Víš, že tě miluju, zlato. 21 00:02:13,941 --> 00:02:16,694 - Kecáš! - Vlezeš už dovnitř, kurva? 22 00:02:27,084 --> 00:02:31,131 <i>Tam, přímo</i> <i>pod tou lucernou, stál on.</i> 23 00:02:31,297 --> 00:02:34,051 <i>Zdejší Muž číslo 1.</i> <i>Sonny.</i> 24 00:02:35,386 --> 00:02:38,056 <i>Sonnyho jsme měli všichni rádi</i> <i>a vzhlíželi k němu jako k bohu.</i> 25 00:02:39,308 --> 00:02:41,352 <i>Pro zdejší okolí to byl bůh.</i> 26 00:02:43,480 --> 00:02:46,734 <i>Dokázal bych tam sedět</i> <i>a civět na něj ve dne v noci.</i> 27 00:02:47,861 --> 00:02:49,613 <i>Ale on na mě ani nepohlédl.</i> 28 00:02:50,072 --> 00:02:52,325 <i>Nikdy. Až jednou.</i> 29 00:03:01,880 --> 00:03:04,508 - Jak se máte, holky? - Máte tam místo? 30 00:03:04,800 --> 00:03:06,510 To bys rád. 31 00:03:22,485 --> 00:03:25,590 <b>PŘÍBĚH Z BRONXU</b> 32 00:04:58,826 --> 00:05:00,704 Do prdele! Už sem jde. 33 00:05:30,159 --> 00:05:32,121 <i>To je můj táta,</i> <i>Lorenzo Anello.</i> 34 00:05:32,871 --> 00:05:36,876 <i>Jeho trasa vedla po 187. ulici</i> <i>a já rád jezdíval s ním.</i> 35 00:05:38,087 --> 00:05:40,716 <i>To jsem já, Calogero,</i> <i>když mi bylo devět.</i> 36 00:06:01,409 --> 00:06:03,370 - Tak ahoj, tati. - Ahoj. 37 00:06:11,548 --> 00:06:13,759 - Jdi rovnou nahoru. - Dobře, tati. 38 00:06:13,885 --> 00:06:17,473 <i>To je moje máma, Rosina.</i> <i>S tátou se seznámili na bále.</i> 39 00:06:18,182 --> 00:06:20,769 <i>Zamilovali se do sebe</i> <i>a od té doby jsou spolu.</i> 40 00:06:29,155 --> 00:06:32,868 Já vím, že furt posloucháš. Sleduj hru. 41 00:08:13,042 --> 00:08:15,879 <i>Bar Chez Bippy.</i> <i>Tady se všichni scházeli.</i> 42 00:08:16,004 --> 00:08:18,216 Koukej odsud mazat! 43 00:08:20,094 --> 00:08:24,683 <i>Tony Tupé byl majitel baru jen</i> <i>navenek. Patřilo to Sonnymu.</i> 44 00:08:28,354 --> 00:08:31,274 <i>Tony si myslel, že umí zpívat.</i> <i>Všem to šlo na nervy.</i> 45 00:08:31,525 --> 00:08:35,364 <i>Naschvál nemluvil normálně,</i> <i>ale jen zpíval.</i> 46 00:08:35,864 --> 00:08:38,952 <i>Říkali mu "Tupé"</i> <i>kvůli té příšerné paruce.</i> 47 00:08:43,416 --> 00:08:47,714 <i>Eddie Břečka byl gambler</i> <i>a ten největší smolař na světě.</i> 48 00:08:48,256 --> 00:08:50,884 <i>Říkali mu tak, protože</i> <i>na co sáhl, to se rozbředlo.</i> 49 00:08:53,220 --> 00:08:56,976 <i>Sázkový tikety mu už mohli</i> <i>dávat rovnou roztrhaný.</i> 50 00:08:57,101 --> 00:09:01,773 <i>Vsadil jsem na Yankees,</i> <i>a prohráli. Mám prostě pech.</i> 51 00:09:03,901 --> 00:09:05,236 <i>Jojo Velryba.</i> 52 00:09:05,361 --> 00:09:08,532 <i>Říkalo se, že nemůžeš chodit</i> <i>s Jojem, ale obklopen Jojem.</i> 53 00:09:08,783 --> 00:09:11,954 <i>Viděli jste, jak hodinu</i> <i>od hodiny tloustne.</i> 54 00:09:12,663 --> 00:09:15,334 <i>Vyprávělo se, že jeho</i> <i>stín jednou zabil psa.</i> 55 00:09:18,921 --> 00:09:23,052 <i>Frankie "Bublanina", protože</i> <i>měl obličej jako bublaninu.</i> 56 00:09:24,095 --> 00:09:25,722 <i>Nebyl na něj hezký pohled.</i> 57 00:09:39,156 --> 00:09:40,617 Jak je, mladej? 58 00:09:42,995 --> 00:09:45,666 <i>Říkali mu Jimmy Šeptal.</i> <i>Sonnyho pravá ruka.</i> 59 00:09:46,958 --> 00:09:49,671 <i>Šeptal, protože pro něj</i> <i>bylo všechno tajemství.</i> 60 00:09:55,387 --> 00:09:59,684 <i>Danny K.O. Měl rád box a Bobby</i> <i>Katr za ním strávil půl života.</i> 61 00:10:00,518 --> 00:10:03,940 <i>To byla Sonnyho parta</i> <i>a na ně si nikdo netroufl.</i> 62 00:10:05,817 --> 00:10:10,031 Co tu děláš? Neříkali jsme ti, že sem nemáš chodit? 63 00:10:10,615 --> 00:10:14,036 Neříkala jsem, abys šel nahoru? Povím to tatínkovi. 64 00:10:14,203 --> 00:10:19,001 - Co tu děláš? - Hledám tatínka. - Hledáš tatínka? To je hezký. 65 00:10:20,837 --> 00:10:25,134 Musím jít do obchodu. Nechoď nikam, rozumíš? 66 00:10:27,846 --> 00:10:32,227 <i>Vždycky jsem se snažil Sonnyho</i> <i>napodobovat, ale on se nedíval.</i> 67 00:10:37,358 --> 00:10:39,194 <i>Sonny měl pět prstů,</i> 68 00:10:39,737 --> 00:10:41,614 <i>ale používal jen tři.</i> 69 00:10:43,993 --> 00:10:46,329 Pojď, jdeme. Nahoru. 70 00:10:55,007 --> 00:10:57,719 - Nemám chuť na steak. - Že ne? 71 00:10:58,636 --> 00:11:03,143 Víš, kolikrát musím jet autobusem, abychom měli steak? 72 00:11:03,268 --> 00:11:06,731 - Sedmkrát. - Kdo ti to řekl? - Spočítal jsem si to. 73 00:11:06,856 --> 00:11:10,027 - Tatínek s tebou chce mluvit. - O čem? 74 00:11:10,235 --> 00:11:13,406 - Maminka tě viděla v baru. - Já nebyl v baru. 75 00:11:13,573 --> 00:11:17,244 - Řekni tatínkovi pravdu. - Byl jsem tam. - Tak proč lžeš? 76 00:11:17,579 --> 00:11:19,790 - Zkusil jsem to. - Udělej něco. 77 00:11:19,915 --> 00:11:21,793 Co mu mám říct? Dobrej pokus, synku. 78 00:11:21,959 --> 00:11:24,254 - Dík, tati. - No tak, Lorenzo. Prosím tě. 79 00:11:24,380 --> 00:11:26,758 Co mám dělat? Ten bar je hned vedle. 80 00:11:26,966 --> 00:11:28,718 Táta má pravdu. Jen ho poslouchej. 81 00:11:28,843 --> 00:11:31,889 - S tebou se nikdo nebaví. - Podej mi talíř. 82 00:11:33,767 --> 00:11:37,814 K tomu baru se nepřibližuj. 83 00:11:38,022 --> 00:11:42,320 Schodiště jo, ale bar ne. Až budeš starší, pochopíš to. 84 00:11:43,863 --> 00:11:45,658 Mě taky nevidíš, že bych tam chodil. 85 00:11:45,783 --> 00:11:48,870 - Maminka tě taky nepustí? - Co s ním mám dělat? 86 00:11:49,079 --> 00:11:50,622 To nevím. 87 00:11:50,789 --> 00:11:53,126 Dělám si legraci. Nebudu tam chodit. 88 00:11:57,924 --> 00:11:59,384 Hele, co mám. 89 00:11:59,592 --> 00:12:05,267 - 2 lístky na Yankees. - Za Micka? - Rovnou za sedmičku. Sněz steak. 90 00:12:10,941 --> 00:12:12,651 Jeď, Alfie. 91 00:12:13,069 --> 00:12:14,738 <i>Tohle je Phil Kramář.</i> 92 00:12:15,280 --> 00:12:19,619 <i>Všem říkával "Marie" a s mými kamarády</i> <i>jsme mu s chutí dávali zabrat.</i> 93 00:12:22,999 --> 00:12:25,294 <i>Klouzek a Cvok Mario</i> <i>byli mí nejlepší kamarádi.</i> 94 00:12:25,878 --> 00:12:27,880 <i>Klouzkovi se tak říkalo kvůli vlasům</i> 95 00:12:28,339 --> 00:12:30,759 <i>a Mariovi, protože to byl prostě cvok.</i> 96 00:12:33,471 --> 00:12:36,975 Nakopu vás do prdele, vy jedny Marie! 97 00:12:38,603 --> 00:12:43,610 Jděte od toho ovoce! Nechte to ovoce bejt! 98 00:12:44,194 --> 00:12:47,031 Já vám dám na budku, vy tři Marie! 99 00:12:47,406 --> 00:12:51,036 Nešahejte na tu zeleninu! Myslíte, že to rozdávám? 100 00:12:51,161 --> 00:12:54,123 Počkejte! 101 00:12:55,667 --> 00:13:00,340 Ať vás nakrmí rodiče! 102 00:13:07,474 --> 00:13:09,685 Bublanina je zase v maléru. 103 00:13:11,688 --> 00:13:13,399 Tohle si někdo odskáče! 104 00:13:13,732 --> 00:13:16,403 Sledujte! Kdo je tohle? 105 00:13:25,164 --> 00:13:27,835 To je Jimmy Šeptal. 106 00:13:36,263 --> 00:13:38,390 Zodpovídáš mi za to. 107 00:13:38,599 --> 00:13:40,184 Tohle je Sonny. 108 00:13:40,643 --> 00:13:42,604 Udělej to, co se sluší. 109 00:13:43,272 --> 00:13:47,610 Předveď někoho ty, mluvko. Někoho těžkýho, třeba Bublaninu. 110 00:13:47,987 --> 00:13:50,448 - Bublaninu já nedokážu. - To je těžký. 111 00:13:50,740 --> 00:13:53,577 Dej si na ksicht síto, a já ti na něj naseru. 112 00:13:56,414 --> 00:13:58,041 Do prdele. 113 00:13:59,585 --> 00:14:01,796 Ty negři si troufají do naší čtvrti. 114 00:14:02,046 --> 00:14:04,592 Akorát tudy jezdí ze školy. 115 00:14:04,759 --> 00:14:07,304 - Jak to víš? - Říkal mi to táta. 116 00:14:07,512 --> 00:14:09,682 Můj táta říkal, že takhle to začíná. 117 00:14:12,352 --> 00:14:15,105 Koukejte zmizet z naší čtvrti, negři zasraný! 118 00:14:15,565 --> 00:14:19,111 - Vraťte se na Webster Avenue! - Máš kliku, že jsi v autobuse. 119 00:14:20,321 --> 00:14:22,240 Netrefil ses! 120 00:14:30,919 --> 00:14:32,295 Proč? 121 00:14:48,858 --> 00:14:50,820 Nikdo není větší frajer než ty, Sonny. 122 00:14:54,741 --> 00:14:59,039 Kam se cpeš? Jdi do prdele, ty krkoune! 123 00:14:59,164 --> 00:15:02,794 Ty šmejde! Jseš pěknej čurák a já ti urazím palici! 124 00:15:05,214 --> 00:15:07,299 Rozmáznu ti hlavu. 125 00:15:16,395 --> 00:15:17,814 Odjeď s tím autem! 126 00:15:19,482 --> 00:15:20,901 Sonny, tu bouchačku. 127 00:15:21,068 --> 00:15:23,447 Odjeďte s tou károu! 128 00:15:36,756 --> 00:15:40,594 <i>Když na mě Sonny poprvé pohlédl,</i> <i>ohluchl jsem. Nic jsem neslyšel.</i> 129 00:15:41,304 --> 00:15:43,931 <i>Viděl jsem jen Sonnyho,</i> <i>jak drží tu pistoli.</i> 130 00:16:10,425 --> 00:16:13,596 - Nestalo se mu nic? - Šlo jen o místo na parkování! 131 00:16:14,013 --> 00:16:17,935 - Nestalo se ti nic? - Půjdeme dovnitř. 132 00:16:18,060 --> 00:16:20,188 Nic mi není, mami. 133 00:16:20,355 --> 00:16:22,316 Já se tak vylekala! 134 00:16:26,446 --> 00:16:27,907 Ty to nechápeš, tati. 135 00:16:28,032 --> 00:16:29,575 Jen se hádali o místo na parkování. 136 00:16:29,742 --> 00:16:34,833 - Proč o místo na parkování? - Ne, potkali se v nevhodnou dobu 137 00:16:35,041 --> 00:16:38,129 - Cože? Vždyť ho mohli zabít! - Budeme si hledět svýho. 138 00:16:38,254 --> 00:16:41,258 - Nic se mu nestalo, to je hlavní - To snad není pravda. 139 00:16:45,388 --> 00:16:48,308 - Kdo je to? - Policie. Bydlí tu Anellovi? 140 00:16:50,854 --> 00:16:52,231 Ano. Co potřebujete? 141 00:16:52,356 --> 00:16:54,859 Jsme detektivové. Rádi bychom se vás na něco zeptali. 142 00:16:55,944 --> 00:16:58,448 - Na co? - Otevřete ty dveře. 143 00:17:04,831 --> 00:17:06,124 Zdravím. 144 00:17:06,249 --> 00:17:08,961 Jsem detektiv Belsik. Tohle je detektiv Vella. 145 00:17:09,086 --> 00:17:10,797 Ahoj, hochu. Jak se máš? 146 00:17:11,715 --> 00:17:14,218 - Musíme vyslechnout vašeho syna. - Kvůli čemu? 147 00:17:14,510 --> 00:17:17,389 Před chvílí se tu střílelo. On byl u toho. 148 00:17:17,556 --> 00:17:21,978 - On o tom nic neví. - Podle nás ví. Lidi ho viděli. 149 00:17:22,103 --> 00:17:23,606 To se pletou. Neví nic. 150 00:17:23,731 --> 00:17:27,277 Může to jít po dobrém nebo po zlém, tak jak? 151 00:17:27,486 --> 00:17:30,031 - Můžeme jít na stanici. - On nic neví. 152 00:17:30,156 --> 00:17:32,034 Já to vím. 153 00:17:36,080 --> 00:17:38,292 Děcka. Dělají, že něco vědí. 154 00:17:38,501 --> 00:17:42,631 My jsme si vás nevybrali jen tak. Víme, že tam byl. 155 00:17:44,509 --> 00:17:46,969 Poslouchej, co po tobě chci. 156 00:17:47,471 --> 00:17:51,768 Půjdeš s námi a s tatínkem dolů, je tam pár lidí. 157 00:17:52,310 --> 00:17:56,942 Ukážeš toho, kohos viděl s revolverem. To je všechno. 158 00:17:57,692 --> 00:17:59,487 Mohl bys to pro nás udělat? 159 00:18:09,708 --> 00:18:15,174 - Jo. - Dobrá. Tak pojď. Půjdeme dolů. 160 00:18:17,510 --> 00:18:20,180 - Půjdeme s vámi. - Nestane se mu nic? 161 00:18:20,305 --> 00:18:23,017 Všechno bude v pořádku. Za chvilku jsou zpátky. 162 00:18:46,007 --> 00:18:47,550 Tamhle je Lorenzo. 163 00:19:19,593 --> 00:19:21,136 Tak, chlapi, otočit. 164 00:19:24,182 --> 00:19:25,851 Sundejte si čepice. 165 00:19:26,977 --> 00:19:30,565 Zvedni hlavu, koukat před sebe. Sem se koukej. 166 00:19:31,526 --> 00:19:32,902 Je to on? 167 00:19:40,538 --> 00:19:43,082 A co tenhle? Před sebe koukat. 168 00:19:43,959 --> 00:19:45,836 - Co tenhle? - Ne. 169 00:19:47,713 --> 00:19:50,425 Před sebe. Co tenhle? 170 00:19:52,887 --> 00:19:55,181 Odpověz. Je to on? 171 00:19:55,348 --> 00:19:56,725 Ne. 172 00:20:00,355 --> 00:20:02,900 Tenhle? Je to on? 173 00:20:05,404 --> 00:20:06,989 Odpověz mi. 174 00:20:10,285 --> 00:20:11,662 Dobře. 175 00:20:11,996 --> 00:20:13,831 Dívej se rovně! 176 00:20:15,667 --> 00:20:17,168 Co tenhle? 177 00:20:20,924 --> 00:20:23,218 - Ne. - Tak ne. Jdeme. 178 00:20:23,678 --> 00:20:26,014 Dívej se před sebe, sem. 179 00:20:28,058 --> 00:20:31,271 Na mě se dívej. To je ono. Je to tenhle? 180 00:20:33,357 --> 00:20:34,775 Tenhle? 181 00:20:38,823 --> 00:20:40,533 Co tenhle? 182 00:20:43,162 --> 00:20:48,044 Před sebe. Co tenhle? 183 00:20:49,212 --> 00:20:50,713 Je to on? 184 00:21:05,775 --> 00:21:07,152 Odpověz. 185 00:21:10,114 --> 00:21:11,115 Ne. 186 00:21:11,241 --> 00:21:13,911 - Spokojený? Ten vám nepomůže. - Nejsem spokojený. 187 00:21:14,078 --> 00:21:16,289 Já vím, on nic neví. 188 00:21:16,456 --> 00:21:18,500 - Řekl že ne, ten vám nepomůže. - Dejte si odchod. 189 00:21:18,667 --> 00:21:21,587 - No tak, odchod. - Pojď, synku, půjdeme. 190 00:21:27,804 --> 00:21:31,268 Můžete si oddechnout. Padejte. Zmizte mi z očí. 191 00:21:35,815 --> 00:21:38,527 - Napálili jsme je, tati. - Jo, napálili jsme je. 192 00:21:39,653 --> 00:21:41,614 Nebonzoval jsem, tati. 193 00:21:42,198 --> 00:21:43,826 Ne, nebonzoval jsi. 194 00:21:44,660 --> 00:21:46,454 Zachoval jsem se dobře, viď? 195 00:21:46,663 --> 00:21:49,709 Zachoval ses dobře. Zachoval ses dobře ke zlýmu člověku. 196 00:21:51,752 --> 00:21:54,006 <i>Zachoval jsem se dobře</i> <i>ke zlýmu člověku.</i> 197 00:21:54,631 --> 00:21:57,343 <i>To jsem nechápal,</i> <i>vždyť mi bylo jen devět.</i> 198 00:21:58,261 --> 00:22:02,434 <i>Věděl jsem jen, že být</i> <i>bonzák je ta nejpodlejší věc.</i> 199 00:22:02,934 --> 00:22:04,394 <i>A já nebonzoval.</i> 200 00:22:20,333 --> 00:22:22,919 Pročs řekl, že jsem se zachoval dobře ke zlýmu člověku? 201 00:22:25,339 --> 00:22:29,803 V životě musíš někdy udělat i to, co víš, že je špatné. 202 00:22:31,555 --> 00:22:33,266 Chápeš, co říkám? 203 00:22:34,351 --> 00:22:37,647 Ne, já si prostě myslel, že jsem se zachoval správně. 204 00:22:38,356 --> 00:22:39,983 Teď si tím už nejsem jistý. 205 00:22:40,150 --> 00:22:43,154 Zachoval ses správně a až budeš starší, pochopíš proč. 206 00:22:43,571 --> 00:22:45,908 Máme tě s maminkou moc rádi. 207 00:22:51,624 --> 00:22:53,751 Zítra tě s sebou vezmu do autobusu. 208 00:22:58,091 --> 00:23:00,761 <i>Poslední zastávka na tátově</i> <i>trase byl City Island.</i> 209 00:23:01,470 --> 00:23:03,473 <i>Bylo to naše oblíbené místo.</i> 210 00:23:04,099 --> 00:23:06,560 <i>Jako jednodenní prázdniny.</i> 211 00:23:07,144 --> 00:23:10,148 <i>Poslouchal svůj jazz</i> <i>a probírali jsme baseball.</i> 212 00:23:16,031 --> 00:23:17,825 Mohl bych si dát zmrzlinu? 213 00:23:18,158 --> 00:23:20,662 Nejdřív doděláme práci, a pak ti ji koupím. 214 00:23:21,162 --> 00:23:22,707 Dobře, tati. 215 00:23:28,047 --> 00:23:29,591 Zahrajeme si, tati. 216 00:23:29,757 --> 00:23:33,387 Tak uvidíme. Kdo poslední vyhrál Trojitou korunu? 217 00:23:33,763 --> 00:23:36,892 Mickey Mantle, pálkařský poměr 353. 218 00:23:37,268 --> 00:23:41,106 130 odpalů do vnitřního pole. 52 home runů. 219 00:23:42,107 --> 00:23:46,989 - Dobrý. - Byl to nejlepší hráč. - Ne, největší byl Joe D". 220 00:23:48,657 --> 00:23:51,828 Yankeeskej střihoun. 56 vítězství za sebou. 221 00:23:51,953 --> 00:23:55,334 - To nepřekonal nikdo, viď? - Nikdo. 222 00:23:56,585 --> 00:23:58,421 Víš, proč byl Joe tak skvělej? 223 00:23:58,588 --> 00:24:01,926 - Že byl Ital? - No, částečně. - Tak proč? 224 00:24:02,718 --> 00:24:06,264 - Měl větší talent. - Talent? - Přesně tak. 225 00:24:07,558 --> 00:24:09,352 Mám já talent, tati? 226 00:24:09,602 --> 00:24:12,689 Jistě. Máš spoustu talentu. 227 00:24:12,981 --> 00:24:14,567 Dokázal bych hrát baseball? 228 00:24:15,026 --> 00:24:17,029 Dokážeš dělat, co si zamaneš. 229 00:24:17,363 --> 00:24:20,367 To nejsmutnější v životě je promarněný talent. 230 00:24:20,617 --> 00:24:24,538 Můžeš mít talent, ale když ho nevyužiješ, nestane se nic. 231 00:24:24,664 --> 00:24:28,418 A když ho využiješ? Stane se něco dobrýho. Slyšíš mě? 232 00:24:29,337 --> 00:24:32,633 - Jo. - Jdeme na zmrzlinu. - Dobře. 233 00:24:34,051 --> 00:24:35,845 Já zavřu dveře, jo? 234 00:24:40,184 --> 00:24:42,062 Připravenej? Pozor na hlavu. 235 00:24:44,315 --> 00:24:46,484 - Máš to? - Mám. 236 00:24:48,362 --> 00:24:52,784 <i>O promarněným talentu</i> <i>mi táta vyprávěl pořád.</i> 237 00:24:54,328 --> 00:24:56,498 Dělej, ať stihneme začátek zápasu. 238 00:24:57,082 --> 00:25:04,091 Na závěrečný zápas sezóny 1960 přišlo 33683 diváků! 239 00:25:05,217 --> 00:25:07,387 Moose Skowron odpálil do středu hřiště, 240 00:25:07,804 --> 00:25:12,519 což byl jeho dvanáctý zásah na metu v letošní sezóně. 241 00:25:48,734 --> 00:25:51,278 - Ahoj, tati. - Ahoj. 242 00:25:56,619 --> 00:25:59,081 Jdi nahoru a dokoukej se na zbytek zápasu. 243 00:25:59,873 --> 00:26:01,876 Rovnou nahoru. Nepoflakuj se venku. 244 00:26:10,471 --> 00:26:12,056 Ahoj, Lorenzo. 245 00:26:12,473 --> 00:26:14,559 Jeď. Chci si s tebou promluvit. 246 00:26:16,813 --> 00:26:18,898 Ten tvůj kluk, to je hodnej kluk. 247 00:26:20,526 --> 00:26:23,113 Sonny si váží toho, co jste pro něj udělali. 248 00:26:23,363 --> 00:26:25,616 Jsem rád, že to tak dopadlo. 249 00:26:25,783 --> 00:26:29,079 Chtěl by ti pomoct. Každý den bys doručoval nějaký čísla 250 00:26:29,204 --> 00:26:32,625 a měl bys za to 150 dolarů týdně. 251 00:26:33,084 --> 00:26:36,463 Dík, ale mě zaměstnává město. Kdyby to prasklo, vyhodí mě. 252 00:26:36,588 --> 00:26:39,509 - Rozmysli si to. - To nemůžu dělat. To není nic pro mě. 253 00:26:39,676 --> 00:26:42,305 Ani za 150 týdně? 254 00:26:42,430 --> 00:26:44,975 Ne, to nejde. To není nic pro mě. 255 00:26:45,517 --> 00:26:48,855 Sonny bude zklamanej, ale vyřídím mu to. 256 00:26:50,024 --> 00:26:52,234 Zastav mi tady, chci vystoupit. 257 00:27:11,217 --> 00:27:14,806 - Dneska mi nabídli práci. - Jakou? - Vozit čísla. 258 00:27:15,057 --> 00:27:19,562 Vyzvednout a odevzdat papír za 150 týdně. 259 00:27:19,854 --> 00:27:21,774 Cos jim řekl? 260 00:27:21,982 --> 00:27:25,278 Co myslíš, že jsem řekl? Že ani náhodou. To není pro mě. 261 00:27:29,910 --> 00:27:31,328 Co je? 262 00:27:32,371 --> 00:27:35,750 No nevím, 150 dolarů. Vždyť jsou to jen čísla. 263 00:27:36,627 --> 00:27:39,506 - To jsem to měl vzít? - Já nevím. 264 00:27:41,049 --> 00:27:47,057 No jo, ale když se s nima člověk zaplete, tak v tom pak lítá... 265 00:27:56,319 --> 00:28:00,241 Možná máš pravdu. Půjdu zkontrolovat malýho. 266 00:28:00,992 --> 00:28:03,830 - Pojď ke mně. - Cože? - Pojď ke mně. 267 00:28:06,124 --> 00:28:08,627 Nelituješ toho, že sis uvázala na krk autobusáka? 268 00:28:09,879 --> 00:28:11,840 Zamilovala jsem se do tvý uniformy. 269 00:28:21,519 --> 00:28:23,731 <i>Při tom pohřbu jsem měl</i> <i>vážně špatný pocit.</i> 270 00:28:24,898 --> 00:28:28,446 <i>Umřel člověk a já jsem lhal</i> <i>a spáchal smrtelný hřích.</i> 271 00:28:29,572 --> 00:28:31,700 <i>Chtěl jsem, aby mi Bůh odpustil.</i> 272 00:28:42,172 --> 00:28:43,966 Odpusť mi, Otče, neboť jsem zhřešil. 273 00:28:44,925 --> 00:28:48,597 U poslední zpovědi jsem byl před měsícem a toto jsou mé hříchy. 274 00:28:49,056 --> 00:28:51,017 Zameškal jsem nedělní mši dvakrát. 275 00:28:51,184 --> 00:28:54,646 Křivě jsem svědčil o vraždě jednou. Jedl jsem v pátek maso jednou. 276 00:28:54,772 --> 00:28:57,275 Můžeš jít trochu zpátky a zopakovat to? 277 00:28:58,903 --> 00:29:02,741 - Jedl jsem v pátek maso jednou? - Ne, ještě před to. 278 00:29:03,658 --> 00:29:05,995 - Křivě jsem svědčil o vraždě? - To je ono. 279 00:29:06,704 --> 00:29:08,374 Uvědomuješ si, co jsi řekl? 280 00:29:09,083 --> 00:29:10,876 Bylo to jen jednou, Otče. 281 00:29:11,169 --> 00:29:12,754 Víš, jak zní pětka? 282 00:29:12,879 --> 00:29:17,344 Ano. "Odmítám vypovídat, protože bych tím mohl ohrozit..." 283 00:29:17,469 --> 00:29:19,179 Páté přikázání! 284 00:29:19,930 --> 00:29:21,599 Nezabiješ. 285 00:29:22,892 --> 00:29:26,606 Přesně tak. Tak mi pověz, co se stalo. 286 00:29:26,981 --> 00:29:29,777 Ne, nikomu nic nepovím. 287 00:29:30,152 --> 00:29:33,740 Neboj se, synu. Nikdo není mocnější než Bůh. 288 00:29:33,865 --> 00:29:35,534 No, já nevím, Otče. 289 00:29:35,702 --> 00:29:37,745 Ten váš je tam nahoře víc než ten můj. 290 00:29:38,079 --> 00:29:40,249 Ale ten můj je tady dole víc než ten váš. 291 00:29:43,753 --> 00:29:47,425 To máš pravdu. Pět Otčenášů a pět Zdrávasů jako pokání. 292 00:29:47,800 --> 00:29:49,845 Za zatloukání vraždy? To jde! 293 00:29:50,053 --> 00:29:52,140 - Cos to řekl? - Nashle, Otče! 294 00:29:52,807 --> 00:29:55,436 <i>Bylo bezva být katolík</i> <i>a chodit ke zpovědi.</i> 295 00:29:55,853 --> 00:29:57,856 <i>Každý týden jste mohli začínat znovu.</i> 296 00:30:08,953 --> 00:30:10,372 Hej, kluku! 297 00:30:13,960 --> 00:30:17,048 Sonny tě chce vidět. Pojď. Kolo ti nikdo neukradne. 298 00:30:33,360 --> 00:30:36,114 Tady je ten kluk, Sonny. Běž, neboj se. 299 00:30:47,463 --> 00:30:49,090 Jak se máš, mladej? 300 00:30:50,425 --> 00:30:51,802 Dobře. 301 00:30:54,055 --> 00:30:55,849 Tak se vidíme tváří v tvář. 302 00:30:58,143 --> 00:30:59,521 Jo. 303 00:31:00,563 --> 00:31:02,024 Ty se mě bojíš? 304 00:31:03,317 --> 00:31:05,112 - Ne. - To je dobře. 305 00:31:06,113 --> 00:31:08,908 - Jak se jmenuješ? - Calogero. 306 00:31:10,243 --> 00:31:12,621 To je pořádný jméno. Máš nějakou přezdívku? 307 00:31:13,038 --> 00:31:14,416 Ne. 308 00:31:15,959 --> 00:31:18,587 - Jak ti říkají kamarádi? - Calogero. 309 00:31:19,380 --> 00:31:20,882 To je logický. 310 00:31:22,134 --> 00:31:24,679 - Ty fandíš Yankees? - Jo. 311 00:31:27,266 --> 00:31:28,892 Posaď se. 312 00:31:30,478 --> 00:31:32,565 Pojď sem, posaď se vedle mě. 313 00:31:39,282 --> 00:31:41,827 Štve tě, že Yankees prohráli? 314 00:31:42,619 --> 00:31:45,331 Bill Mazeroski, toho nesnáším. 315 00:31:46,124 --> 00:31:47,918 Mickey Mantle se kvůli němu rozbrečel. 316 00:31:48,377 --> 00:31:52,215 - Psali, že Mickey brečel. - A proto jsi naštvanej? 317 00:31:53,049 --> 00:31:56,179 Vydělává 100000 $ ročně. Kolik vydělává tvůj táta? 318 00:31:56,512 --> 00:31:58,682 - To nevím. - Tak nevíš. 319 00:31:59,349 --> 00:32:02,604 Kdyby tvůj táta neměl na nájem, řekni si Mickeymu a uvidíš. 320 00:32:02,897 --> 00:32:06,818 Nestará se o tebe, tak proč se staráš o něj? Všem je to jedno. 321 00:32:09,781 --> 00:32:12,493 - Můžu se vás na něco zeptat? - To se ví. 322 00:32:14,119 --> 00:32:16,206 Šlo o místo k parkování? 323 00:32:21,880 --> 00:32:23,757 Až budeš starší, pochopíš to. 324 00:32:28,931 --> 00:32:33,228 <i>Od toho dne už mi</i> <i>na Yankees tak nezáleželo.</i> 325 00:32:53,839 --> 00:32:56,134 <i>Začal jsem trávit čas se Sonnym.</i> 326 00:32:57,927 --> 00:33:00,931 <i>Přišel jsem ze školy a jak</i> <i>jen to šlo, vytratil jsem se.</i> 327 00:33:02,267 --> 00:33:04,979 <i>Nosil jsem jim pití</i> <i>a oni mi dávali spropitné.</i> 328 00:33:14,241 --> 00:33:15,993 - No tak, Sonny. - Už házím. 329 00:33:17,203 --> 00:33:20,833 - Do prčic! - To snad ne... 330 00:33:21,917 --> 00:33:23,545 Na, tu máš. 331 00:33:24,254 --> 00:33:26,048 Sonny, půjčíš mi stovku? 332 00:33:26,549 --> 00:33:28,969 - Víš, co se stane. - Já to cítím. 333 00:33:29,261 --> 00:33:30,637 Dej mu stovku. 334 00:33:31,388 --> 00:33:33,475 - Hraju! - Dejte mu kostky. 335 00:33:38,398 --> 00:33:39,941 No tak, dělej. 336 00:33:40,358 --> 00:33:42,111 No tak, kostičky. 337 00:33:42,487 --> 00:33:44,573 Na nový botičky. 338 00:33:44,782 --> 00:33:46,366 No tak, sedmičku! 339 00:33:46,658 --> 00:33:48,870 Zdrávas Maria, milosti plná! 340 00:33:48,995 --> 00:33:50,748 A tu sedmičku! 341 00:33:52,458 --> 00:33:55,378 - Sakra! A končím. - Padej odsaď. 342 00:33:58,758 --> 00:34:01,053 Tomu nikdy nepadne, co má. 343 00:34:02,764 --> 00:34:04,432 Kostky. 344 00:34:04,599 --> 00:34:06,227 Kde je ten kluk? 345 00:34:06,894 --> 00:34:10,982 - Napiš to kafe na mě. - Taky že jo. Koukej zmizet. 346 00:34:11,191 --> 00:34:12,777 Kde je ten kluk? 347 00:34:12,902 --> 00:34:14,780 Ten kluk bude házet za mě. 348 00:34:18,660 --> 00:34:21,413 - Máte něco proti? - V pohodě, nemáme. 349 00:34:24,876 --> 00:34:26,461 Hoď to za mě. 350 00:34:26,586 --> 00:34:31,176 - Já neumím hrát kostky, Sonny. - To nemusíš. Jen mě poslouchej. 351 00:34:31,552 --> 00:34:33,847 Povím ti co a jak. 352 00:34:33,972 --> 00:34:35,598 Sázím na něj pět stovek. 353 00:34:45,153 --> 00:34:47,072 Nemůžeš se o mě přestat opírat? 354 00:34:47,698 --> 00:34:49,659 Furt na mě funíš. 355 00:34:51,286 --> 00:34:53,497 Já si chci taky zahrát! 356 00:34:54,791 --> 00:34:57,795 Musíš je odrazit od té zdi, rozumíš? 357 00:34:58,087 --> 00:34:59,714 Dokážeš to. 358 00:35:00,841 --> 00:35:02,551 Počkejte, vsadím si na Sonnyho. 359 00:35:03,343 --> 00:35:05,346 Ať se tvý peníze mých ani nedotknou. 360 00:35:05,513 --> 00:35:09,518 Copak jsou falešný? Mý prachy už nejsou dobrý? 361 00:35:09,685 --> 00:35:13,941 Protože ty nosíš smůlu. Strčte ho na záchod. 362 00:35:22,118 --> 00:35:23,704 Nechte ho tam! 363 00:35:25,499 --> 00:35:27,459 - Nosí mi jen smůlu. - Házej! 364 00:35:27,876 --> 00:35:29,629 Hraje se o hodně peněz. 365 00:35:40,309 --> 00:35:42,812 Dej doprostředka tisícovku. 366 00:35:50,698 --> 00:35:52,325 No tak, ty to dokážeš. 367 00:35:53,953 --> 00:35:57,332 Přestaň na mě funět. Já z tebe snad chcípnu. 368 00:35:57,457 --> 00:36:01,087 Teď pořád vyhrávám. Tak na mě nefuň. Strčte ho na záchod. 369 00:36:01,212 --> 00:36:05,510 - Tam je Eddie, nevejdou se tam. - Na to seru! Strčte ho tam! 370 00:36:16,440 --> 00:36:18,318 Hoď mi ještě jednou sedmičku. 371 00:36:22,949 --> 00:36:25,953 Máme čtyřku. Dobře. To je dobrý. 372 00:36:26,078 --> 00:36:28,957 - Čtyřka je dobrá. - Tak dělej, mladej. Hoď ty kostky. 373 00:36:37,093 --> 00:36:40,264 Tvrdím, že hodí čtyřku. Vsaď ještě 500 na čtyřku. 374 00:36:40,764 --> 00:36:44,561 - Sázím na dvě dvojky. - Kdo sází, že to nehodí? 375 00:36:46,022 --> 00:36:50,152 - 140 že to nehodí. - Hoďte tam prachy. 376 00:36:50,277 --> 00:36:51,988 Já tvrdím, že tu čtyřku hodí. 377 00:36:53,448 --> 00:36:55,701 Potřebuju, abys to hodil. 378 00:36:55,826 --> 00:36:59,080 - Neboj, tentokrát hodím sedm. - Ne, žádnou sedmičku! 379 00:36:59,247 --> 00:37:01,417 Držte huby! Žádnou sedmičku nehodí. 380 00:37:03,545 --> 00:37:06,381 Nikdo se mladýmu nebude smát. Nikdo se mu nesmějte. 381 00:37:06,591 --> 00:37:09,929 Sedmičku teď nepotřebujeme. Chci čtyřku. 382 00:37:10,596 --> 00:37:12,807 Musíš to hodit. 383 00:37:15,937 --> 00:37:20,859 Frankie Bublanina to kazí. Nemůže se koukat na ten ksicht, když hází za mě. 384 00:37:21,276 --> 00:37:23,238 Přineste od baru utěrku a hoďte mu ji přes hlavu. 385 00:37:24,531 --> 00:37:27,117 Nechci mít na hlavě utěrku, to je trapný. 386 00:37:27,284 --> 00:37:29,496 Strčte ho na hajzl. 387 00:37:45,225 --> 00:37:47,937 Poslouchej, co ti říkám. 388 00:37:48,104 --> 00:37:50,274 Vidíš ty peníze? 389 00:37:50,524 --> 00:37:52,442 Hodíme to? 390 00:37:52,569 --> 00:37:54,737 My to hodíme. 391 00:37:56,240 --> 00:37:58,743 - Takže dvě dvojky. - Nemachruj. 392 00:37:59,953 --> 00:38:01,663 Prostě to hoď. 393 00:38:01,789 --> 00:38:03,624 Jen to hoď. No tak. 394 00:38:09,424 --> 00:38:12,636 <i>Jedenáctkrát. Vyšlo mi to</i> <i>jedenáctkrát za sebou.</i> 395 00:38:15,015 --> 00:38:17,852 <i>Nevím, kolik Sonny vyhrál,</i> <i>ale bylo to hodně.</i> 396 00:38:23,902 --> 00:38:27,823 <i>Říkal, že kdo maká, je trouba,</i> <i>a tohle byla ta nejlepší škola:</i> 397 00:38:27,990 --> 00:38:31,328 <i>Univerzita Belmont Avenue.</i> <i>Dostával jsem dvojí vzdělání.</i> 398 00:38:31,536 --> 00:38:36,168 <i>Jedno na ulici, jedno ve škole,</i> <i>byl jsem tedy dvojnásob chytrý.</i> 399 00:38:50,353 --> 00:38:51,730 Hele, mladej... 400 00:38:52,272 --> 00:38:54,400 - Šlo ti to dobře. - Díky. 401 00:38:54,817 --> 00:38:56,194 Tu máš. 402 00:38:58,197 --> 00:39:01,701 - To je všechno? - Tu máš. 403 00:39:03,871 --> 00:39:05,331 Dobrý? 404 00:39:06,458 --> 00:39:09,211 - Běž, už je pozdě. - Nashle, Sonny. 405 00:39:14,218 --> 00:39:15,637 Poslyš... 406 00:39:17,847 --> 00:39:19,642 S tím tvým jménem musíme něco udělat. 407 00:39:21,310 --> 00:39:25,066 - Od teďka ti budeme říkat C. - C? - Přesně tak, C. 408 00:39:25,567 --> 00:39:27,151 Běž domů. No tak. 409 00:39:27,443 --> 00:39:29,154 Měj se, Sonny. 410 00:39:29,822 --> 00:39:32,826 <i>Brával mě s sebou, představoval</i> <i>mě jako svýho kluka.</i> 411 00:39:33,159 --> 00:39:35,913 <i>A najednou se v okolí</i> <i>začaly dít divný věci.</i> 412 00:39:36,080 --> 00:39:40,295 Calogero, pojď sem. Chci si s tebou promluvit. 413 00:39:42,547 --> 00:39:46,428 - Jmenuju se C. - Chtěl jsem říct C. 414 00:39:47,220 --> 00:39:50,224 - Jakpak se máš, chlapče? - Dobře. 415 00:39:50,683 --> 00:39:53,103 Broskve pro maminku. 416 00:39:53,562 --> 00:39:55,273 Nemám u sebe peníze. 417 00:39:55,398 --> 00:39:57,817 U mě žádný peníze nepotřebuješ. 418 00:39:58,903 --> 00:40:01,322 To bys mě urazil. 419 00:40:03,033 --> 00:40:05,995 Jen řekni Sonnymu, že jsem se o tebe postaral. 420 00:40:07,455 --> 00:40:08,832 Tak jo. 421 00:40:11,794 --> 00:40:16,300 <i>Tehdy mi to došlo. Byli</i> <i>na mě hodní kvůli Sonnymu.</i> 422 00:40:16,927 --> 00:40:18,386 <i>Líbilo se mi to.</i> 423 00:40:18,887 --> 00:40:20,514 <i>Moc se mi to líbilo.</i> 424 00:40:25,270 --> 00:40:28,316 Mami, podívej, co jsem dostal. Broskve a... 425 00:40:28,900 --> 00:40:30,402 ...zadarmo. 426 00:40:39,873 --> 00:40:42,293 - Co je tohle? - Co je co? 427 00:40:42,835 --> 00:40:45,965 Kdes to sebral? Měl jsi to za skříní. 428 00:40:46,507 --> 00:40:49,344 - Nastřádal jsem si to. - Nastřádal sis 600 dolarů? 429 00:40:49,803 --> 00:40:53,725 - To děláš mozkovýho chirurga? - Pověz, odkud je máš. 430 00:40:54,476 --> 00:40:56,729 - Vydělal jsem si je. - Jak? 431 00:40:56,854 --> 00:41:00,609 - Různě. - Různě? Jak různě? 432 00:41:00,734 --> 00:41:02,779 Prostě různě. 433 00:41:03,321 --> 00:41:06,867 Nelži. Nebudu se zlobit, jestli řekneš pravdu. 434 00:41:07,827 --> 00:41:10,998 - Slibuješ? - Přece bych ti nelhal. 435 00:41:13,293 --> 00:41:15,629 Obsluhoval jsem u kostek a dostával jsem spropitný. 436 00:41:15,754 --> 00:41:20,051 - U kostek? - U jakých kostek? 437 00:41:21,052 --> 00:41:23,806 - U jakých kostek? - Říkals, že se nenaštveš. 438 00:41:23,931 --> 00:41:25,767 To jsem lhal. Teď mi řekni všechno. 439 00:41:25,892 --> 00:41:28,062 Pracoval jsem pro Sonnyho a on mi dával spropitný. 440 00:41:28,229 --> 00:41:29,355 Já to věděl. 441 00:41:29,480 --> 00:41:32,401 Neříkala jsem ti snad tisíckrát, že tam nemáš co dělat? 442 00:41:32,610 --> 00:41:35,697 - Vydělal jsem si to. - Neměls tam co dělat. 443 00:41:35,822 --> 00:41:38,200 Hned mu je odnesu zpátky. 444 00:41:38,326 --> 00:41:41,580 - Měli bychom to promyslet. - Jak promyslet? 445 00:41:41,705 --> 00:41:45,043 Hodily by se nám. Nic špatného neudělal. 446 00:41:45,209 --> 00:41:48,297 Na tom nesejde. Víš, odkud to pochází. 447 00:41:48,464 --> 00:41:50,592 Nemůžeš mě vyslechnout? 448 00:41:50,759 --> 00:41:53,763 - Konec debaty. Jdeme. Ne. - Vyslechni mě! 449 00:41:55,432 --> 00:41:59,270 Proč musíš být takový mezek? Uklidni se! 450 00:41:59,896 --> 00:42:02,066 Lorenzo, prosím tě! 451 00:42:02,775 --> 00:42:04,235 To snad není pravda. 452 00:42:09,492 --> 00:42:10,869 Lorenzo! 453 00:42:12,496 --> 00:42:14,123 Lorenzo, prosím tě! 454 00:42:22,927 --> 00:42:25,973 - Je tu někde Sonny? - Jo, asi bude vzadu. 455 00:42:37,487 --> 00:42:39,281 Tohle nemůžeme přijmout. 456 00:42:39,448 --> 00:42:41,493 Já ti to nedávám, to je tvýho syna. Vydělal si to. 457 00:42:41,618 --> 00:42:44,664 Nechci, aby se můj syn zaplétal do toho, co se tu děje. 458 00:42:45,164 --> 00:42:46,582 Jako do čeho? 459 00:42:46,708 --> 00:42:49,628 Já nejsem hloupej. 460 00:42:49,962 --> 00:42:52,465 Víš, o čem je řeč. Nech mýho syna na pokoji, jo? 461 00:42:52,590 --> 00:42:56,263 C, běž ven. Chci si promluvit s tvým tátou. 462 00:42:56,388 --> 00:42:59,642 Já budu svýmu synovi říkat co a jak. Calogero, počkej venku. 463 00:43:02,521 --> 00:43:06,026 Máš můj obdiv. Jsi můj soused a čestnej chlap. 464 00:43:06,151 --> 00:43:08,028 Ale takhle už se mnou nemluv. 465 00:43:08,320 --> 00:43:10,072 Říkám mu, aby chodil do školy, aby šel na vysokou... 466 00:43:10,197 --> 00:43:15,705 Nejde o to, co mu říkáš, ale co vidí. Auta, prachy... 467 00:43:16,122 --> 00:43:20,252 Chtěl vyhodit baseballový karty, protože mi Mick nezaplatí nájem. 468 00:43:20,711 --> 00:43:23,381 To že řekl? To je kluk. 469 00:43:23,506 --> 00:43:27,804 To není k smíchu, když má tvůj kluk víc na účtu než ty sám. 470 00:43:27,971 --> 00:43:29,681 Nabídl jsem ti práci, a tys řekl, že ne. 471 00:43:29,806 --> 00:43:32,894 A na tom trvám. Ale mýho syna nech na pokoji, prosím tě. 472 00:43:33,062 --> 00:43:36,775 Copak nevidíš, že se k němu chovám jako k vlastnímu? 473 00:43:36,900 --> 00:43:38,568 On ale není tvůj vlastní, je můj! 474 00:43:38,693 --> 00:43:41,280 - Cože je? - Je to můj syn! - Hele, koukej odsud padat! 475 00:43:41,405 --> 00:43:44,868 - Já se tě nebojím. - To bys měl. - Já vím, co dokážeš. 476 00:43:44,993 --> 00:43:47,955 Ale já nepřekračuju daný meze, to ti řekne každej. 477 00:43:48,081 --> 00:43:51,670 Nezahrávej si s moji rodinou. Je to můj syn. 478 00:43:51,795 --> 00:43:53,880 - Chceš se prát? - Nech mýho syna na pokoji! 479 00:43:54,005 --> 00:43:57,134 - Zmiz, nebo ti ji natáhnu. - Nech mýho syna na pokoji. 480 00:43:57,259 --> 00:44:00,305 Je mi fuk, co jsi zač. 481 00:44:01,307 --> 00:44:03,059 - Kde jsou moje peníze? - Nechal jsem je tam. 482 00:44:03,184 --> 00:44:05,729 Jaks to mohl udělat? Byly moje. 483 00:44:06,063 --> 00:44:08,191 Nejsou dobrý. Nechci, abys u sebe měl takový peníze. 484 00:44:08,358 --> 00:44:11,278 - Vydělal jsem si je. - Drž se od něj dál. 485 00:44:11,445 --> 00:44:13,949 - Tati, vyslechni mě! - Říkám, drž se od něj dál! 486 00:44:14,116 --> 00:44:15,492 Tati, vyslechni mě! 487 00:44:15,617 --> 00:44:17,996 Slyšels, co jsem řekl. Drž se od něj dál! 488 00:44:18,287 --> 00:44:21,750 Sonny měl pravdu. Kdo maká, je trouba. 489 00:44:21,917 --> 00:44:28,217 Zmačknout spoušť je snadný, ale ať si zkusí denně pracovat. 490 00:44:28,385 --> 00:44:32,890 Uvidíme, kdo má sílu. Kdo maká, má sílu. Tvůj táta je silnej. 491 00:44:33,891 --> 00:44:37,396 Ale jeho mají všichni rádi, stejně jako tebe, když řídíš. 492 00:44:37,522 --> 00:44:42,278 To není stejný. Nemají ho rádi, mají z něj strach. To je rozdíl. 493 00:44:45,073 --> 00:44:46,826 Já to nechápu, tati. 494 00:44:47,201 --> 00:44:50,581 To pochopíš. Pochopíš to, až budeš starší. 495 00:44:52,166 --> 00:44:53,960 Mrzí mě, že jsem tě uhodil. 496 00:45:18,951 --> 00:45:20,746 Mám se o něj postarat? 497 00:45:21,246 --> 00:45:22,998 Ne, nech ho být. 498 00:45:24,250 --> 00:45:26,879 <i>Sonny s tátou</i> <i>už spolu nikdy nepromluvili.</i> 499 00:45:27,755 --> 00:45:30,467 <i>A já tátu neposlechl</i> <i>a nedržel se od něj dál.</i> 500 00:45:31,093 --> 00:45:34,055 <i>Bar byl tak blízko, že jsem</i> <i>tam mizel, jak jen to šlo.</i> 501 00:45:34,847 --> 00:45:39,145 <i>Uběhlo osm let. Já vyrostl</i> <i>a narostl i Sonnyho vliv.</i> 502 00:45:39,562 --> 00:45:42,483 <i>Stal se z něj boss</i> <i>a já byl jeho kamarád.</i> 503 00:45:48,282 --> 00:45:52,329 DOSTIHOVÁ DRÁHA AQUEDUCT 504 00:45:57,795 --> 00:46:01,758 <i>Psal se rok 1968.</i> <i>Žebříčkům vévodil Dion.</i> 505 00:46:02,259 --> 00:46:06,932 <i>Poznamenali nás Beatles. Yankees</i> <i>byli poslední a mně to bylo fuk.</i> 506 00:46:07,850 --> 00:46:11,479 <i>Všude se všechno měnilo,</i> <i>jen u nás to bylo pořád stejné.</i> 507 00:46:12,898 --> 00:46:16,820 <i>Vyběhli! Jak se očekávalo,</i> <i>první vyráží Kryptonit.</i> 508 00:46:18,363 --> 00:46:20,825 Už jde! Vzali nás. 509 00:46:21,034 --> 00:46:24,246 - Stihl jsi to? - Ano. Všechno na Kryptonita. 510 00:46:27,584 --> 00:46:30,838 No tak, hezky doběhni. Dělej. 511 00:46:33,759 --> 00:46:37,264 Kryptonit. Tenhle kůň nemůže prohrát. 512 00:46:37,389 --> 00:46:40,685 To je ložený. Paráda. Nebojte. 513 00:46:41,561 --> 00:46:44,398 - No tak, jedničko, jedeme! - Nemůžeme prohrát! 514 00:46:44,523 --> 00:46:46,067 Heleďte, vyráží kupředu. 515 00:46:46,192 --> 00:46:50,740 - Jedeme, jedničko! - Máme to. Už je to hotový. 516 00:46:51,282 --> 00:46:54,161 Dělej, jedničko. 517 00:46:56,539 --> 00:46:59,043 Jedničko, jedeme! 518 00:47:04,967 --> 00:47:07,220 Zmiz! On si na toho koně vsadil? 519 00:47:07,720 --> 00:47:10,140 Vsadil na Kryptonita? Dej sem ty tikety. 520 00:47:10,307 --> 00:47:11,893 Ale vždyť vyhráváme! 521 00:47:12,060 --> 00:47:14,021 Nemůžeme vyhrát. Na Kryptonita si vsadil Břečka. 522 00:47:14,146 --> 00:47:15,773 Smolař zasranej! 523 00:47:17,984 --> 00:47:19,778 Jsme v břečce. 524 00:47:26,830 --> 00:47:28,998 Ještě pořád to můžeš dokázat. 525 00:47:32,462 --> 00:47:34,881 Vydrž! 526 00:47:43,059 --> 00:47:45,771 Bylo to jen o kousek! Zasranej kůň! 527 00:47:46,355 --> 00:47:49,067 O posranej kousek! To snad není možný! 528 00:47:49,192 --> 00:47:52,155 Mám tip na příští závod. 529 00:47:52,280 --> 00:47:54,116 Jdi se vysrat! 530 00:47:54,658 --> 00:47:56,660 Ty s tím naděláš. 531 00:48:10,721 --> 00:48:13,224 SPOLEČENSKÝ KLUB "DIVOKÉ DVOJKY" 532 00:48:14,934 --> 00:48:19,524 <i>Konečně jsme měli svůj klub.</i> <i>Říkali jsme mu "Divoké dvojky".</i> 533 00:48:20,025 --> 00:48:25,824 <i>Pití bylo za dolar. Na nájem nám</i> <i>vydělal jukebox a my se bavili.</i> 534 00:48:26,992 --> 00:48:31,207 <i>Bavili jsme se ve dne v noci.</i> <i>Nikomu se nechtělo domů,</i> 535 00:48:31,665 --> 00:48:35,921 <i>protože by mohl</i> <i>nedejbože o něco přijít.</i> 536 00:48:39,885 --> 00:48:43,640 Hele, kluci. Koukejte na ty baby. 537 00:48:59,619 --> 00:49:01,414 Zastrč ho do kalhot. 538 00:49:02,331 --> 00:49:05,043 - Tyhle baby jsou rajdy. - Odkaď to víš? 539 00:49:05,377 --> 00:49:07,880 - Vyser si, C! - Odkaď to víš? 540 00:49:08,131 --> 00:49:11,135 - Neuspěly v mý zkoušce. - Co je to za zkoušku? 541 00:49:11,927 --> 00:49:14,681 Když chceš zjistit, jestli se dá holce důvěřovat, 542 00:49:14,806 --> 00:49:20,021 - zkus na ní Mariovu zkoušku. - Co je to za zkoušku? 543 00:49:20,439 --> 00:49:23,734 Nalož si takovou holku do auta. 544 00:49:24,402 --> 00:49:28,950 Vyjeď s ní na dálnici a zařaď se vedle velkýho kamionu. 545 00:49:29,325 --> 00:49:32,121 Upozorni na sebe jeho řidiče. 546 00:49:32,246 --> 00:49:35,750 Třeba zatrub, to je fuk. Hlavně aby se na tebe díval. 547 00:49:36,084 --> 00:49:41,884 Popadni tu babu za hlavu a natlač si ji mezi nohy. 548 00:49:46,514 --> 00:49:49,059 Jestli tě ta holka rovnou vezme za vercajk, 549 00:49:49,185 --> 00:49:53,106 i když ví, že se on dívá, je to rajda a nedá se jí věřit. 550 00:49:54,192 --> 00:49:56,194 Ty jseš magor. 551 00:49:56,319 --> 00:50:00,158 Když to dělají a používají i ruku, odhrnujou si vlasy, 552 00:50:00,283 --> 00:50:02,953 Už to dělaly předtím. Jsou to profesionálky. 553 00:50:03,078 --> 00:50:05,832 - Mně se to stalo. - Měli bysme mu věřit. 554 00:50:19,308 --> 00:50:22,354 Heleďte, ty negři už tu dneska dvakrát projeli. 555 00:50:22,604 --> 00:50:24,482 Když tu nezastaví, tak koho to sere? 556 00:50:24,690 --> 00:50:27,194 Koho to sere? Mě to sere, abys věděl. 557 00:50:27,694 --> 00:50:30,114 Vystoupili snad a otravovali tě? Ne. 558 00:50:30,240 --> 00:50:32,408 Dneska jedno auto, zítra dvě. 559 00:50:32,534 --> 00:50:35,162 - Pak už jim to tu bude patřit. - Budou píchat naše baby. 560 00:50:35,287 --> 00:50:37,332 Tady každopádně nemají co dělat. 561 00:50:37,457 --> 00:50:40,169 - Ještě je sem zvi. - Dej jim šanci. 562 00:50:40,294 --> 00:50:42,338 Baseballovou pálkou po hlavě. 563 00:50:42,463 --> 00:50:44,758 Chcete dostat šanci? Vraťte se! 564 00:50:48,513 --> 00:50:51,267 Louie! Co mý prachy? 565 00:50:51,392 --> 00:50:54,146 Teď zrovna něco mám. 566 00:50:54,437 --> 00:50:57,525 - Co s ním máš? - Visí mi 20 babek. Už dva týdny. 567 00:50:57,985 --> 00:51:00,028 Nemůžeš to furt okecávat! 568 00:51:00,989 --> 00:51:02,532 Sráč jeden! 569 00:51:12,253 --> 00:51:14,381 Musím si promluvit s tátou. Hned jsem zpátky. 570 00:51:15,757 --> 00:51:17,719 Tak jo, C. Vrať se. 571 00:51:24,519 --> 00:51:26,439 Nasedni si, mám už jen jednu jízdu. 572 00:51:26,689 --> 00:51:29,276 - Musím? - Jo, musíš. Pojď. 573 00:51:36,660 --> 00:51:38,705 Kde to sedíš? Tady se posaď. 574 00:51:47,342 --> 00:51:49,761 Musíme poslouchat tuhle muziku? Bolí mě z ní hlava. 575 00:51:50,012 --> 00:51:53,141 Vy už dneska nemáte ponětí o tom, co je dobrá muzika. 576 00:51:53,266 --> 00:51:55,435 Jen poslouchej. Tohle je muzika. 577 00:52:03,154 --> 00:52:05,281 Nechceš se mnou jít zítra na box? 578 00:52:06,742 --> 00:52:08,285 Calogero! 579 00:52:11,874 --> 00:52:14,085 Calogero, posloucháš mě? 580 00:52:14,962 --> 00:52:16,588 Calogero! 581 00:52:17,506 --> 00:52:19,843 Proč mi nemůžeš říkat C jako všichni? 582 00:52:20,009 --> 00:52:22,555 Tvůj dědeček byl Calogero stejně jako ty. 583 00:52:22,680 --> 00:52:26,017 Proto ti nemůžu říkat ani C ani jinak. 584 00:52:29,063 --> 00:52:30,941 Chceš jít na ten box? 585 00:52:32,192 --> 00:52:36,198 - Můžu ti to říct zítra? - Nemůžeš. Ano nebo ne? 586 00:52:36,907 --> 00:52:38,284 Tak jo, půjdu. 587 00:52:38,409 --> 00:52:40,704 Takhle to neříkej. Já ti za to hlavu neutrhnu. 588 00:52:40,829 --> 00:52:42,874 Kvůli mně to nedělej. 589 00:53:49,253 --> 00:53:53,050 <i>Byla vysoká, nádherná a měla šmrnc.</i> 590 00:53:54,593 --> 00:53:56,221 <i>Ale byla to černoška.</i> 591 00:53:58,640 --> 00:54:00,685 <i>To se u nás nenosilo.</i> 592 00:54:20,461 --> 00:54:23,632 - Co ten první? - Bude ve dvě. 593 00:54:23,924 --> 00:54:25,676 Dvojka, šťastný číslo tvýho kamaráda. 594 00:54:25,801 --> 00:54:29,139 - Koho? - Tvýho kámoše. - Neser mě. 595 00:54:29,515 --> 00:54:31,726 Zase si vsadil 2 proti 28? 596 00:54:31,976 --> 00:54:33,604 - Zase? - Zase. 597 00:54:34,104 --> 00:54:36,149 Příště se vynasnažím pustit nějakou lepší muziku. 598 00:54:37,483 --> 00:54:39,778 Já si tě jen dobíral. To nic, tati. 599 00:54:44,827 --> 00:54:46,245 Tak zatím. 600 00:55:06,104 --> 00:55:07,106 Louie! 601 00:55:07,232 --> 00:55:10,569 Musím letět, babička je nemocná. Měj se! 602 00:55:10,694 --> 00:55:14,491 - Mám nějakou práci. - A co ty mý prachy? 603 00:55:17,119 --> 00:55:19,164 Až tě chytím, bude po tobě! 604 00:55:19,331 --> 00:55:20,916 C, pojď sem! 605 00:55:21,918 --> 00:55:24,170 Co s ním máš? 606 00:55:32,848 --> 00:55:34,393 Dluží mi peníze. 607 00:55:34,518 --> 00:55:37,522 - Přetáhni ho pálkou. - Zkopej ho do krychličky. 608 00:55:37,981 --> 00:55:41,068 Tohle mu radíte, vy grázlové? 609 00:55:41,318 --> 00:55:45,240 - Nerozmazluj ho! - Neposlouchej ty grázly. 610 00:55:45,949 --> 00:55:47,827 Jdu k Ginovi. Hned se vrátím. 611 00:55:49,371 --> 00:55:50,914 Co se stalo? 612 00:55:51,248 --> 00:55:56,922 Louie Dumps, dluží mi 20$, už 2 týdny. Furt se vymlouvá. 613 00:55:58,132 --> 00:56:01,344 Už ho mám plný zuby. Mám mu dát na budku? 614 00:56:01,637 --> 00:56:03,097 Co vyvádíš? 615 00:56:03,306 --> 00:56:06,518 Co jsem ti říkal? Ublížit někomu, to není žádný řešení. 616 00:56:07,394 --> 00:56:10,106 - Je to dobrej kamarád? - Ne, já ho nemám rád. 617 00:56:10,523 --> 00:56:13,068 Tak ty ho nemáš rád. A hned je tu i řešení. 618 00:56:13,652 --> 00:56:16,031 Stálo tě to 20$, aby ses ho zbavil. 619 00:56:16,239 --> 00:56:18,451 Už nikdy tě nebude otravovat. 620 00:56:18,618 --> 00:56:20,621 Už nikdy po tobě nebude chtít peníze. 621 00:56:20,746 --> 00:56:23,333 Za 20$ zmizí z tvýho života. To tě vyšlo levně. 622 00:56:23,708 --> 00:56:25,543 Ty si víš vždycky rady. 623 00:56:25,668 --> 00:56:29,633 To jo. Kdybych věděl, nestrávil bych 10 let v base. 624 00:56:30,133 --> 00:56:31,968 Cos tam celou tu dobu dělal? 625 00:56:32,303 --> 00:56:34,430 V base se dají dělat jen tři věci. 626 00:56:34,889 --> 00:56:37,267 Zdvíhat činky, hrát karty nebo se dostat do maléru. 627 00:56:37,392 --> 00:56:39,812 - A cos dělal ty? - Já? Já si četl. 628 00:56:41,147 --> 00:56:42,816 Cos četl? 629 00:56:43,192 --> 00:56:45,070 - Už jsi slyšel o Machiavellim? - O kom? 630 00:56:45,320 --> 00:56:48,616 O Machiavellim. Známý spisovatel, žil před 500 lety. 631 00:56:49,242 --> 00:56:51,495 Dosažitelnost, tu on zdůrazňoval. 632 00:56:51,620 --> 00:56:54,457 - Dosažitelnost? - Přesně tak. Poslouchej. 633 00:56:55,625 --> 00:56:58,420 Mohl bych bydlet kdekoliv, proč tedy bydlím tady? 634 00:56:58,879 --> 00:57:02,175 Dosažitelnost. Chci být všemu nablízku. 635 00:57:02,634 --> 00:57:05,471 Když jsem tady, všimnu si potíží okamžitě. 636 00:57:05,931 --> 00:57:08,558 Potíže jsou jako rakovina. Když je nepodchytíš včas, 637 00:57:08,684 --> 00:57:12,815 rozrostou se a je po tobě. Musíš to vyříznout. 638 00:57:15,860 --> 00:57:20,950 Na nějakým Louie Dumpsovi nesejde. To je všem jedno. 639 00:57:22,244 --> 00:57:25,290 Starej se o sebe, o svou rodinu, o lidi, na kterých záleží. 640 00:57:26,457 --> 00:57:28,877 A o to právě jde, o dosažitelnost. 641 00:57:29,628 --> 00:57:32,591 Zdejší lidi, které denně vídám a kteří jsou na mé straně, 642 00:57:33,008 --> 00:57:36,137 se cítí bezpečněji, když vědí, že jsem nablízku. 643 00:57:36,554 --> 00:57:38,515 Mají tedy o důvod víc, aby mě měli rádi. 644 00:57:38,724 --> 00:57:40,727 Ale ti, co to mají obráceně, 645 00:57:40,893 --> 00:57:43,939 si to rozmyslí, protože vědí, že jsem nablízku. 646 00:57:44,690 --> 00:57:46,568 Mají tedy o důvod víc, aby se mě báli. 647 00:57:46,901 --> 00:57:49,196 Je lepší, když tě mají rádi nebo když se tě bojí? 648 00:57:50,281 --> 00:57:52,117 To je dobrá otázka. 649 00:57:52,409 --> 00:57:54,786 Nejlepší je, když jde obojí, ale to je hodně těžké. 650 00:57:55,246 --> 00:57:57,206 Kdybych si ale mohl vybrat, 651 00:57:57,540 --> 00:57:59,251 byl bych radši, aby se mě báli. 652 00:58:00,461 --> 00:58:02,422 Strach vydrží déle než láska. 653 00:58:03,048 --> 00:58:05,426 Přátelství koupené za peníze je k ničemu. 654 00:58:05,635 --> 00:58:08,472 Vidíš to tady. Udělám vtip a každý se směje. 655 00:58:08,764 --> 00:58:11,100 Jsem zábavný, ale tolik zase ne. 656 00:58:11,976 --> 00:58:14,021 Díky strachu mi zůstávají věrní. 657 00:58:14,480 --> 00:58:16,398 Vtip je v tom, abys nebyl nenáviděný. 658 00:58:16,608 --> 00:58:20,404 Starám se o ně dobře, ale ne moc. Pak by mě nepotřebovali. 659 00:58:21,030 --> 00:58:23,951 Dám jim tolik, aby mě museli potřebovat, ale ne nenávidět. 660 00:58:25,787 --> 00:58:27,413 Tohle si zapamatuj. 661 00:58:29,959 --> 00:58:35,424 Mám nádherné telecí, mám linguine frutti di mare... 662 00:59:21,736 --> 00:59:24,031 Nejste vhodně oblečený. 663 00:59:24,156 --> 00:59:26,116 Co ti na tom vadí? 664 00:59:26,241 --> 00:59:28,661 Nejsou oblečený. Řekl jsem jim, ať jdou pryč. 665 00:59:29,245 --> 00:59:30,664 Je tu nějaký problém? 666 00:59:30,789 --> 00:59:35,920 Že nejsme oblečený. Copak naše prachy smrdí? Chceme jen pivo. 667 00:59:36,046 --> 00:59:37,798 Jen pár piv, nic víc? 668 00:59:37,923 --> 00:59:40,802 Pak zase pojedeme. Nechceme vás otravovat. 669 00:59:41,803 --> 00:59:43,848 To je slovo gentlemana. Dej jim to. 670 00:59:51,859 --> 00:59:55,947 Co tu máš za chlast? Dej nám orosený. 671 00:59:56,823 --> 00:59:59,035 - Dvě sem! - Šoupej to sem, Joe. 672 01:00:01,330 --> 01:00:04,584 Ještě jedno sem. Máme tu žízeň. 673 01:00:05,335 --> 01:00:10,008 Bráchové, jestli dovolíte, připíjím na naše hostitele. 674 01:00:10,133 --> 01:00:13,137 Ve jménu Otce, Syna a Ducha svatého. 675 01:00:22,065 --> 01:00:23,526 Zase ty, co? 676 01:00:23,651 --> 01:00:26,029 To nebylo hezký. Teď všichni odejděte. 677 01:00:26,238 --> 01:00:29,158 Já ti řeknu, až budeme odcházet. Nech mě na pokoji. 678 01:00:33,831 --> 01:00:35,625 Běž nám ohlídat motorky, jo? 679 01:00:51,396 --> 01:00:53,107 Teď už odejít nemůžete. 680 01:00:53,649 --> 01:00:56,194 <i>Nikdy nezapomenu na jejich obličeje.</i> 681 01:00:56,486 --> 01:00:59,741 <i>Na všech těch osm.</i> <i>Poklesly jim čelisti.</i> 682 01:01:00,575 --> 01:01:03,287 <i>Síla i odvaha se z nich vytratila.</i> 683 01:01:05,290 --> 01:01:07,709 <i>Byli pověstní tím,</i> <i>že vytloukali bary,</i> 684 01:01:08,294 --> 01:01:10,921 <i>ale teď jim bylo jasné,</i> <i>že udělali osudnou chybu.</i> 685 01:01:11,548 --> 01:01:13,258 <i>Tentokrát si nevybrali</i> <i>ten správný bar.</i> 686 01:01:13,383 --> 01:01:16,679 Odtáhněte je pryč! 687 01:02:34,867 --> 01:02:36,702 Pozor na mý auto! 688 01:03:01,068 --> 01:03:02,528 Jen se na mě podívej. 689 01:03:02,904 --> 01:03:04,781 To já jsem ti to udělal. 690 01:03:05,657 --> 01:03:07,201 Zapamatuj si mě. 691 01:03:08,870 --> 01:03:11,040 Pojď, Sonny! 692 01:03:13,167 --> 01:03:16,713 - Pokazili mi oběd! - Půjdeme pryč, Sonny. 693 01:03:16,838 --> 01:03:18,716 Nebo nás seberou. 694 01:03:19,717 --> 01:03:22,054 Nech už ty vandráky bejt. 695 01:03:44,625 --> 01:03:46,461 Podívejte na tu bouchačku. 696 01:03:46,962 --> 01:03:48,631 To je pětačtyřicítka. 697 01:03:48,840 --> 01:03:52,428 Zastaví slona v rozjetým kamionu, i ten kamion samotnej. 698 01:03:52,636 --> 01:03:54,681 <i>Nicky Nula, místní zlodějíček.</i> 699 01:03:55,056 --> 01:03:58,227 <i>Máma mu říkala Nula,</i> <i>že prý z něj nikdy nic nebude.</i> 700 01:03:58,352 --> 01:04:00,188 Ale je moc velká, kam byste ji schovali? 701 01:04:00,313 --> 01:04:02,858 Spíš budete mít zájem o tuhle. 702 01:04:06,155 --> 01:04:07,531 Co vyvádíš? 703 01:04:07,656 --> 01:04:10,869 - Nemiř na nás. - Mám tam pojistku. 704 01:04:11,161 --> 01:04:14,206 Tohle už nikdy nedělej! Ukaž mi tu bouchačku. 705 01:04:15,207 --> 01:04:17,377 Ta ti sedne. To je klasa. 706 01:04:17,711 --> 01:04:20,757 - Já nevím. - A co tahle? - Ukaž. 707 01:04:22,593 --> 01:04:25,680 - Ta je pěkná. Ujde. - Zkus si ji. 708 01:04:25,805 --> 01:04:28,392 Já někoho odprásknu. Víš, jak to myslím, Aldo? 709 01:04:28,684 --> 01:04:32,022 Já taky. Na to je to ideální bouchačka. 710 01:04:32,147 --> 01:04:33,941 - Co to děláte? - Myslíš? 711 01:04:35,568 --> 01:04:37,571 Co se to tu děje? 712 01:04:37,696 --> 01:04:39,991 Jseš debil nebo co? 713 01:04:40,283 --> 01:04:43,913 Jseš debil? Tady prodávat bouchačky? 714 01:04:44,080 --> 01:04:46,374 Ještě nás kvůli tobě zašijou. 715 01:04:46,625 --> 01:04:48,585 Vypadni! 716 01:04:49,879 --> 01:04:52,174 Vy zůstaňte stát. 717 01:04:52,800 --> 01:04:54,551 Žádný bouchačky. 718 01:04:55,052 --> 01:04:57,806 - Táhněte odsud. - C, pojď sem! 719 01:04:58,349 --> 01:05:00,559 Chci si s tebou promluvit. 720 01:05:08,237 --> 01:05:11,408 - Sonny, půjč mi pět stovek. - Zítra. 721 01:05:17,833 --> 01:05:19,794 Myslíš, že mezi těma blbečkama jsi za tvrďáka? 722 01:05:20,211 --> 01:05:23,340 - O to jde? - Ne, ale po tý rvačce... 723 01:05:23,507 --> 01:05:27,262 Cože? Pistole z tebe udělá tvrďáka? Něco ti povím. 724 01:05:27,470 --> 01:05:30,015 Viděl jsem spoustu kluků s bouchačkama, co se podělali. 725 01:05:30,307 --> 01:05:34,271 Když má bouchačku i ten druhý, pak se vidí, kdo je tvrďák. 726 01:05:34,563 --> 01:05:36,899 - Ty to nechápeš. - Ale chápu. 727 01:05:37,150 --> 01:05:40,028 Ty hajzlové tě dostanou do maléru. 728 01:05:40,195 --> 01:05:43,241 - Víš, že to jsou mí kamarádi. - Zmetci. 729 01:05:44,200 --> 01:05:45,703 Podívej se na mě. 730 01:05:46,328 --> 01:05:48,039 Zmetci. 731 01:05:48,165 --> 01:05:50,208 A Klouzek je z nich ten největší. 732 01:05:51,169 --> 01:05:53,045 Co jsem ti povídal? 733 01:05:53,254 --> 01:05:55,841 Choď do školy, získej dvojí vzdělání, já vím. 734 01:05:55,966 --> 01:05:58,052 Nedělej to, co já. 735 01:05:58,887 --> 01:06:00,931 Tohle je můj život, ne tvůj. 736 01:06:01,766 --> 01:06:04,352 Já dělám to, co musím. To není nic pro tebe. 737 01:06:05,437 --> 01:06:07,023 No jo, promiň. 738 01:06:11,236 --> 01:06:14,949 - Chceš jít zítra na box? - Nevím. 739 01:06:15,951 --> 01:06:19,706 Mám tam dobrou střední váhu. Budeme sedět vepředu. 740 01:06:20,457 --> 01:06:23,586 To bych bral, ale už jsem slíbil tátovi, že půjdu s ním. 741 01:06:24,213 --> 01:06:26,298 Tak pak za mnou zajděte. 742 01:06:26,882 --> 01:06:28,885 - Tak jo. - Víš, kde sedávám. 743 01:06:39,232 --> 01:06:40,859 Tady sedíme. 744 01:06:42,862 --> 01:06:45,281 Pěkný místa. Snad se mi nespustí z nosu krev. 745 01:06:45,448 --> 01:06:47,660 Na lepší nemám. Co bys ještě chtěl? 746 01:06:48,119 --> 01:06:49,830 Jen jsem si dělal legraci. 747 01:07:20,245 --> 01:07:23,416 Ahoj, C, jak se vede? Nazdar, Lorenzo. 748 01:07:24,250 --> 01:07:28,631 Sonny vás zve blíž k ringu. Co vy na to? 749 01:07:32,803 --> 01:07:35,640 Že děkujeme, ale nám to takhle vyhovuje. 750 01:07:39,520 --> 01:07:41,690 Vyhovuje nám to, ale stejně díky. 751 01:07:41,857 --> 01:07:47,198 Rádi vás tam uvidíme. Můžete přijít kdykoliv, jo? 752 01:07:47,615 --> 01:07:49,116 Tak jo, díky. 753 01:07:53,038 --> 01:07:55,458 Tati, má tam pro nás sedadla. Chová se k nám přátelsky. 754 01:07:55,583 --> 01:07:58,670 Mý sedadlo mi vyhovuje, zaplatil jsem si ho. Jestli chceš, jdi. 755 01:08:00,298 --> 01:08:02,384 Jdi si tam dolů. 756 01:08:09,310 --> 01:08:12,523 Já tě sem vezmu, a ty hned chceš jít za nima. Tak si jdi. 757 01:08:13,899 --> 01:08:16,236 Copak se mi může líbit, že chceš být radši u nich? 758 01:08:19,365 --> 01:08:21,284 Jak myslíš, že mi asi je? 759 01:08:28,460 --> 01:08:30,505 Promiň, jestli jsem se tě dotkl, tati. 760 01:08:39,851 --> 01:08:41,811 Všechno, co jsem ti vykládal... 761 01:09:00,670 --> 01:09:04,175 Už 2 týdny se přede mnou schovává. Já mu dám přes hubu. 762 01:09:04,300 --> 01:09:06,552 - Máš ho rád? - Je to šmejd. 763 01:09:06,677 --> 01:09:09,014 10 dolarů, to tě to vyšlo levně. Zmizí z tvýho života. 764 01:09:09,891 --> 01:09:11,767 Stejně mu dám po hubě. 765 01:09:18,359 --> 01:09:21,197 <i>To snad nebyla pravda.</i> <i>Byla tam přímo přede mnou.</i> 766 01:09:21,780 --> 01:09:24,993 <i>Od toho setkání v autobuse</i> <i>jsem na ni už nikdy nezapomněl.</i> 767 01:09:25,620 --> 01:09:28,832 <i>Chtěl jsem si s ní promluvit,</i> <i>ale oba jsme byli s kamarády.</i> 768 01:10:31,623 --> 01:10:33,168 Pojď, C. 769 01:10:33,543 --> 01:10:36,088 - Ne. Mám písemku. - Ser na písemku. 770 01:10:36,213 --> 01:10:37,923 Ne, minulý týden jsem vynechal. 771 01:10:38,132 --> 01:10:39,551 Určitě nejdeš? 772 01:10:39,676 --> 01:10:41,553 Tak se sejdeme ve Dvojkách. 773 01:11:15,682 --> 01:11:18,686 <i>Poprvé jsme byli sami.</i> <i>Musel jsem něco říct.</i> 774 01:11:19,812 --> 01:11:21,731 <i>Taková příležitost se už</i> <i>nemusela nikdy naskytnout.</i> 775 01:11:23,609 --> 01:11:27,072 <i>Chtěl jsem být v pohodě, ale</i> <i>nevěděl jsem ani, jak se jmenuje</i> 776 01:11:27,864 --> 01:11:31,495 <i>Čekal jsem nějaké exotické jméno</i> <i>jako Monique nebo Danielle.</i> 777 01:11:39,421 --> 01:11:42,509 - Chodíš sem do školy? - Já jsem Jane. 778 01:11:43,553 --> 01:11:46,682 - Jane? Tak se jmenuješ? - Co je na tom špatnýho? 779 01:11:46,974 --> 01:11:49,602 Nic. Moc se mi to jméno líbí. 780 01:11:50,144 --> 01:11:51,938 Nedávno jsem se přistěhovala. 781 01:11:52,063 --> 01:11:54,191 Protože já tě tuhle viděl v autobuse. 782 01:11:54,608 --> 01:11:56,069 A ty jsi? 783 01:11:56,403 --> 01:11:58,990 - Já jsem Calogero. - Ca... jakže? 784 01:11:59,657 --> 01:12:02,703 - Calogero. - Co je to za jméno? 785 01:12:02,995 --> 01:12:06,291 Italský. Vlastně sicilský. Naše rodina je ze Sicílie. 786 01:12:06,833 --> 01:12:10,254 - Sicílie? - Víš, jak Itálie vypadá jako bota, 787 01:12:10,504 --> 01:12:14,385 tak ten ostrov, co do něj jako kope, je Sicílie. 788 01:12:15,094 --> 01:12:17,472 - Já mám Italy ráda. - Vážně? 789 01:12:20,143 --> 01:12:21,853 Čekáš tu na někoho? 790 01:12:22,312 --> 01:12:24,857 - Ano, čekám. - Tak čekáš. 791 01:12:25,566 --> 01:12:27,611 No tak já radši půjdu. 792 01:12:29,488 --> 01:12:30,907 Počkej. 793 01:12:31,782 --> 01:12:35,455 Čekám tu jen na bráchu. Někdy chodíme domů společně. 794 01:12:36,289 --> 01:12:38,041 Jestli by to šlo, doprovodím tě domů. 795 01:12:39,793 --> 01:12:42,464 Bydlím na Webster Avenue. Nevadí ti to? 796 01:12:43,840 --> 01:12:46,260 To je v pohodě. Pojď. 797 01:12:47,804 --> 01:12:49,556 Tak ty čekáš na bráchu. 798 01:12:50,682 --> 01:12:53,144 - To je skvělý. - Co je na tom skvělýho? 799 01:12:53,561 --> 01:12:55,940 Co je na tom skvělýho? Prostě je to skvělý. 800 01:12:58,610 --> 01:13:00,529 Kdes sebral ten klobouk? 801 01:13:00,696 --> 01:13:03,951 - Nelíbí se ti? - Vypadá trochu srandovně. 802 01:13:04,576 --> 01:13:07,080 Možná by jinak vypadal líp. Podrž mi to. 803 01:13:16,467 --> 01:13:18,303 Máš nádherný oči. 804 01:13:20,013 --> 01:13:21,599 Ty taky. 805 01:13:25,646 --> 01:13:28,358 Takhle je to lepší. 806 01:13:29,568 --> 01:13:32,238 Nešel bys do kina? 807 01:13:33,239 --> 01:13:35,117 Ty bys se mnou šla do kina? 808 01:13:35,367 --> 01:13:37,787 Říkala jsem, že mám Italy ráda. 809 01:13:38,413 --> 01:13:40,124 Chceš jít hned teď? 810 01:13:40,374 --> 01:13:42,501 Ne, samozřejmě že hned teď ne. 811 01:13:43,253 --> 01:13:45,338 Co takhle zítra? 812 01:13:45,672 --> 01:13:47,633 V šest. Sejdeme se před školou. 813 01:13:48,134 --> 01:13:50,220 Tak já tu na tebe budu do zítra čekat. 814 01:13:53,850 --> 01:13:55,436 Promiň... 815 01:13:55,644 --> 01:13:57,646 Prostě tu na tebe budu zítra čekat. 816 01:13:58,607 --> 01:14:01,777 Promiň, že říkám hlouposti. Jsem nervózní. 817 01:14:02,737 --> 01:14:06,158 Neříkáš hlouposti. Jde ti to dobře. 818 01:14:06,700 --> 01:14:08,077 Myslíš? 819 01:14:09,329 --> 01:14:11,248 A odkud původně jsi? 820 01:14:11,624 --> 01:14:13,793 - Z Brooklynu. - Ze které části? 821 01:14:13,960 --> 01:14:15,754 - Východní New York. - To je kde? 822 01:14:15,879 --> 01:14:18,049 To je daleko, na druhé straně. 823 01:14:18,341 --> 01:14:21,011 Mám tam příbuzné, ale o téhle části jsem nikdy neslyšel. 824 01:14:23,014 --> 01:14:25,099 To budou asi taky Italové, co? 825 01:14:26,769 --> 01:14:28,270 To je jasný. 826 01:14:28,604 --> 01:14:31,943 - Jak se jmenuješ příjmením? - Williamsová. To je prostý. 827 01:14:32,360 --> 01:14:34,028 - Jane Williamsová. - Jo. 828 01:14:34,153 --> 01:14:36,198 To se vyslovuje snadno. 829 01:14:37,199 --> 01:14:40,370 - Moje tak snadný není. - Tak schválně. 830 01:14:41,622 --> 01:14:46,253 - Calogero Anello? - Jo. - Mám to. 831 01:14:46,628 --> 01:14:50,467 - Ale kamarádi mi říkají C. - Mně se víc líbí Calogero. 832 01:14:54,389 --> 01:14:56,182 Ty knížky jsou těžký. 833 01:14:57,184 --> 01:14:59,061 Taky jsem ráda, že mi je neseš. 834 01:15:34,775 --> 01:15:37,946 Takhle to asi bude stačit. Moc se mi to líbilo. 835 01:15:38,447 --> 01:15:39,949 Mně taky. 836 01:15:40,908 --> 01:15:43,829 - Jsi moc milej. - Dík, ty taky. 837 01:15:44,538 --> 01:15:45,957 Díky. 838 01:15:49,962 --> 01:15:51,840 Promiň, že už dál nepůjdu. 839 01:15:52,257 --> 01:15:55,094 To nevadí. Bydlím jen blok odsud. 840 01:15:56,638 --> 01:15:59,308 - Tak zítra? - Zítra. 841 01:16:00,517 --> 01:16:02,187 Zítra večer v šest, jo? 842 01:16:03,104 --> 01:16:06,108 - Už se lepšíš. - Jen jsem se chtěl ujistit. 843 01:16:07,694 --> 01:16:11,491 - Tak ahoj. - Ahoj. 844 01:16:49,708 --> 01:16:51,836 Co tu chceš? Bílej zmrde! 845 01:17:09,776 --> 01:17:12,488 Tos ukázal pozdě. 846 01:17:12,613 --> 01:17:14,449 - Bylo to pozdě, Mario? - Já nevím. 847 01:17:14,908 --> 01:17:17,494 - Co myslíte? - Bylo to pozdě, Ale. 848 01:17:20,040 --> 01:17:22,376 Uřknu ho, že už nikdy nevyhraje. 849 01:17:23,461 --> 01:17:25,505 Obral mě o všechny prachy! Jak můžu hrát? 850 01:17:26,506 --> 01:17:28,718 - To nevím. - Sleduj. 851 01:17:32,264 --> 01:17:34,184 Co to je, kurva? 852 01:17:34,768 --> 01:17:36,437 Co to je, kurva? 853 01:17:36,562 --> 01:17:38,898 Nemůžou si jezdit u nich? 854 01:17:39,107 --> 01:17:40,942 Proč je nenecháš na pokoji? 855 01:17:41,193 --> 01:17:42,904 Co máš s těma negrama? 856 01:17:43,029 --> 01:17:47,034 - Nikomu nevadí. - Mně vadí. - Mně ne. 857 01:17:53,501 --> 01:17:56,213 Tady bydlíme my, černá hubo! 858 01:17:59,842 --> 01:18:02,221 Nandáme jim to! 859 01:18:21,705 --> 01:18:23,499 C! Pojď sem, C. 860 01:18:29,382 --> 01:18:31,593 Popadni ho, C! Chyť toho zmrda! 861 01:18:31,719 --> 01:18:33,387 Nevstávej! 862 01:18:33,554 --> 01:18:36,349 Já ti nic neudělám. Nechci ti ublížit. 863 01:18:45,820 --> 01:18:48,365 Ty s ním tancuješ, C? Pusť ho! 864 01:18:50,368 --> 01:18:53,789 Jedou sem chlupatý. Utečte! 865 01:18:53,998 --> 01:18:56,126 Ser na něj! 866 01:19:03,260 --> 01:19:06,806 Co kurva vyvádíš? Vždyť ho zabiješ! 867 01:19:06,973 --> 01:19:09,393 To je mi fuk! Já ho chci zabít. 868 01:19:09,518 --> 01:19:12,856 - Policajti! - Na ty seru! 869 01:19:13,065 --> 01:19:15,151 Někdo zavolal policajty. Dělej! 870 01:19:26,583 --> 01:19:28,460 Já ti říkal, že Klouzek dělá maléry. 871 01:19:28,585 --> 01:19:31,047 Jo, ale víš, je to můj kamarád. 872 01:19:32,215 --> 01:19:34,385 Je to tvůj kamarád. Já jsem tvůj kamarád, hochu. 873 01:19:35,427 --> 01:19:39,475 Namočíš se do toho. Mysli na sebe nebo si ublížíš. 874 01:19:41,978 --> 01:19:44,648 Já se snažím, ale tyhle lidi my nenávidíme. 875 01:19:44,773 --> 01:19:46,442 Tedy já ne, ale... 876 01:19:46,567 --> 01:19:48,987 Co to vykládáš? 877 01:19:49,488 --> 01:19:52,033 - Seznámil jsem se s holkou... - No a? 878 01:19:52,951 --> 01:19:54,870 Líbí se mi, to jo, ale... 879 01:19:54,995 --> 01:19:57,039 ...není bílá. 880 01:19:57,916 --> 01:19:59,960 - Je barevná? - Jo. 881 01:20:00,503 --> 01:20:03,841 - Líbí se ti. - Líbí, ale co by řekli kluci? 882 01:20:03,966 --> 01:20:07,303 Na ně ser! Ti stejně skončí buď mrtví nebo v base. 883 01:20:07,846 --> 01:20:09,515 To nikoho nezajímá. 884 01:20:09,849 --> 01:20:13,520 Důležitý je, co je dobrý pro tebe a co k sobě cítíte. 885 01:20:15,982 --> 01:20:17,608 Něco ti povím. 886 01:20:17,775 --> 01:20:20,946 Když jste v noci spolu v posteli pod dekou, 887 01:20:21,488 --> 01:20:23,199 to jediný je důležitý. 888 01:20:23,658 --> 01:20:25,536 Udělej to, co ti říká tvoje srdce. 889 01:20:26,370 --> 01:20:30,500 A povím ti: V životě máš nárok jen na tři mimořádný ženský. 890 01:20:31,461 --> 01:20:34,131 Objeví se stejně jako velký boxeři v desetiletých odstupech. 891 01:20:34,673 --> 01:20:38,136 Rocky Marciano, Sugar Ray Robinson, Joe Louis... 892 01:20:39,262 --> 01:20:40,973 Můžou se objevit všechny tři najednou. 893 01:20:41,098 --> 01:20:45,312 Já ty svý tři měl v šestnácti. To se stane, co naděláš? 894 01:20:47,065 --> 01:20:48,691 Tak to někdy chodí. 895 01:20:48,983 --> 01:20:51,528 Ale něco ti povím. Tahleta holka... 896 01:20:52,822 --> 01:20:55,033 Třeba ti dá vítr do plachet. 897 01:20:57,620 --> 01:20:59,414 Možná je to tvoje první mimořádná ženská. 898 01:20:59,539 --> 01:21:03,127 - Díky. Asi do toho půjdu. - Je hodná? 899 01:21:03,336 --> 01:21:05,506 Nevím, právě jsme se seznámili. Snad jo. 900 01:21:05,798 --> 01:21:09,010 - Zítra si půjčíš mý auto. - To nikomu nepůjčuješ! 901 01:21:09,219 --> 01:21:11,847 To je v pořádku. Chci, abys udělal dobrý dojem. 902 01:21:12,348 --> 01:21:14,935 Půjč si auto, a pak s ní udělej zkoušku. 903 01:21:15,268 --> 01:21:19,607 - Jako Mariovu zkoušku? - Mario je magor, toho neposlouchej. 904 01:21:19,983 --> 01:21:24,280 - Moje zkouška s dveřmi. - Jaká zkouška? - Poslouchej. 905 01:21:25,365 --> 01:21:29,454 Zastavíš těsně u ní. Než vystoupíš, zajistíš oboje dveře. 906 01:21:30,372 --> 01:21:34,544 Vystoupíš, jdeš k ní, odvedeš ji k autu. 907 01:21:35,086 --> 01:21:38,048 Vyndáš klíčky, strčíš do zámku, odemkneš jí dveře. 908 01:21:38,257 --> 01:21:40,760 Pak za ní dveře zavřeš. 909 01:21:41,177 --> 01:21:43,848 Obejdeš to zezadu a podíváš se zadním oknem. 910 01:21:44,348 --> 01:21:49,105 Jestli se nenatáhne, aby ti odjistila dveře, pusť ji k vodě. 911 01:21:49,605 --> 01:21:51,483 - Kvůli tomu? - Poslechni mě! 912 01:21:51,608 --> 01:21:56,448 Když ti neodjistí dveře, aby ses dostal dovnitř, je sobecká, 913 01:21:56,656 --> 01:21:59,786 a to je jen vrcholek ledovce. Tak jí rychle pusť k vodě. 914 01:22:00,036 --> 01:22:04,542 Říkals, že mám dělat to, co mi říká srdce. 915 01:22:04,667 --> 01:22:07,671 Najít tu, co mi dá vítr do plachet. Třeba je mimořádná. 916 01:22:07,796 --> 01:22:12,219 Hovno! Zkouška s dveřmi má svůj význam. Pusť jí k vodě. 917 01:22:12,595 --> 01:22:14,680 - Mám ji pustit k vodě? - Jo. 918 01:22:17,350 --> 01:22:19,145 Pustit k vodě? 919 01:22:27,615 --> 01:22:29,992 Tati, můžu se tě na něco zeptat? 920 01:22:33,121 --> 01:22:35,958 Zajímá mě tvůj názor. Znáš Joey Orsa? 921 01:22:37,044 --> 01:22:40,632 Co říkáš tomu, že chodí s barevnou holkou? 922 01:22:41,049 --> 01:22:43,260 To si nedokáže najít bělošku? 923 01:22:43,427 --> 01:22:45,554 To není dobrá odpověď. Co je na tom špatnýho? 924 01:22:46,306 --> 01:22:48,183 Já vycházím se všemi, 925 01:22:48,308 --> 01:22:52,856 ale podle mě se máme brát mezi sebou. Nejsem zaujatý... 926 01:22:52,981 --> 01:22:58,029 To teda jsi. Co kdybych já chodil s barevnou? 927 01:22:58,781 --> 01:23:02,536 - To bys neudělal. - Třeba bude mimořádná. 928 01:23:02,744 --> 01:23:05,289 Člověk potká jen 3 mimořádný za život. 929 01:23:06,582 --> 01:23:08,127 Kdo ti to řekl? 930 01:23:08,419 --> 01:23:10,045 Joey Orso. 931 01:23:10,422 --> 01:23:11,798 Joey Orso? 932 01:23:13,551 --> 01:23:19,141 Pověz mu, že ta malá hlava někdy říká tý velký, co má dělat. 933 01:23:19,433 --> 01:23:21,853 Ta velká by si to ale měla nejdřív rozmyslet. 934 01:23:22,688 --> 01:23:24,064 Tak dobře. 935 01:23:24,940 --> 01:23:26,693 Buď opatrnej. 936 01:24:57,187 --> 01:24:59,149 - Není ti něco? - Ne. 937 01:24:59,524 --> 01:25:01,819 Mého bratra u vás zmlátili. 938 01:25:01,986 --> 01:25:03,320 Cože? 939 01:25:03,446 --> 01:25:06,867 Včera ho u vás zmlátili nějaký Italové. 940 01:25:07,410 --> 01:25:09,120 A co já s tím mám společnýho? 941 01:25:09,328 --> 01:25:11,707 - Byl jsi tam? - Ne, nebyl. 942 01:25:11,999 --> 01:25:14,043 Prosím tě, nelži mi. 943 01:25:14,419 --> 01:25:17,756 - Říkám ti pravdu. - Uvidíme, kdo lže. 944 01:25:18,215 --> 01:25:22,346 Brácha je v autě. Řekla jsem, že jdu s Italem, tak jel taky. 945 01:25:22,555 --> 01:25:26,685 Poznal tě a řekl, žes mu to udělal ty. 946 01:25:26,852 --> 01:25:29,981 Ani jsem se ho nedotkl. Přísahám Bohu, věř mi. 947 01:25:30,440 --> 01:25:33,027 Tak uvidíme. Willy! 948 01:25:40,453 --> 01:25:42,206 Hned v tom budeme mít jasno. 949 01:25:50,801 --> 01:25:54,222 Jo, to je on. 950 01:25:55,264 --> 01:25:58,310 - Tos mi udělal ty. - Nic jsem ti neudělal. - Udělal! 951 01:25:58,435 --> 01:26:00,814 - Víš to určitě? - Naprosto. 952 01:26:00,939 --> 01:26:03,943 - Ani jsem se ho nedotkl. - Takže jsi tam byl. 953 01:26:04,068 --> 01:26:06,112 Byl jsem tam, ale nic jsem mu neudělal, věř mi! 954 01:26:06,238 --> 01:26:08,950 - Tys mi lhal! - Tobě má věřit? 955 01:26:09,075 --> 01:26:10,993 To byli ti ostatní. Já se mu snažil pomoct. 956 01:26:12,246 --> 01:26:14,122 To udělali ti ostatní. Já se ti snažil pomoct. 957 01:26:15,083 --> 01:26:17,126 Víš, že to udělali ti ostatní, a ne já! 958 01:26:18,128 --> 01:26:23,009 - Já se ti snažil pomoct. - Byls to ty, zmrde! 959 01:26:23,134 --> 01:26:26,305 - Takhle mi to odplácíš? - Seru na tebe. Ne! 960 01:26:26,430 --> 01:26:29,643 - Já ti nic neudělal! - Udělal! - Jdi do prdele, negře zasranej! 961 01:26:33,399 --> 01:26:36,987 Vidíš, co jsem říkal? Stejnej jako ty ostatní. 962 01:27:32,143 --> 01:27:33,937 Co že jsi tak brzo zpátky? 963 01:27:34,396 --> 01:27:36,357 Klíčky jsou v autě. Musím už jít. 964 01:27:37,024 --> 01:27:39,694 Pojď sem. Co se stalo? Pověz mi to. 965 01:27:39,986 --> 01:27:42,365 Nevyšlo to. Hele, musím už jít. 966 01:27:42,698 --> 01:27:44,952 - Co bylo s tou holkou? - Zvrtlo se to. 967 01:27:45,702 --> 01:27:49,249 - Nechceš jít na klusáky? - Není mi do řeči. Musím jít. 968 01:27:50,709 --> 01:27:52,879 Určitě ne? No tak. 969 01:27:53,088 --> 01:27:54,756 Možná jindy, Sonny. 970 01:27:59,471 --> 01:28:00,848 Pojď. 971 01:28:01,850 --> 01:28:03,476 Vem moje auto. 972 01:28:03,935 --> 01:28:05,771 - Budeš řídit, Bobby. - Dobře, Sonny. 973 01:28:09,234 --> 01:28:11,362 Vsadíme si na pětku? 974 01:28:30,846 --> 01:28:32,765 Proč jezdíš v Sonnyho autě? 975 01:28:32,932 --> 01:28:35,059 - Cože? - Jaký cože? 976 01:28:35,185 --> 01:28:38,690 Já tě viděl. Nechci, abys jezdil v jeho autě. Nelíbí se mi to. 977 01:28:38,815 --> 01:28:40,942 - Na tohle nemám náladu. - To je mi fuk. 978 01:28:41,067 --> 01:28:45,365 To už bylo s tou rvačkou v baru. Nechoď tam. 979 01:28:45,490 --> 01:28:48,244 To jsem měl utéct? Aby si mysleli, že jsem srab? 980 01:28:48,369 --> 01:28:52,124 Myslíš, že jim na tom záleží? Proč se máš za něco extra? 981 01:28:53,000 --> 01:28:56,254 Když něco poděláš, Sonny ti to nandá jako každýmu jinýmu. 982 01:28:56,379 --> 01:29:00,802 - On mi věří. - Ten nemůže věřit nikomu. 983 01:29:00,928 --> 01:29:05,808 Kolikrát ti mám říkat, že si ho neváží, ale bojí se ho. 984 01:29:05,975 --> 01:29:10,440 Snaž se normálně vydělávat, starat se o rodinu. 985 01:29:11,441 --> 01:29:15,321 Jsi můj jediný syn. Dělám to pro tvoje vlastní dobro. 986 01:29:15,697 --> 01:29:19,077 - Nejhorší je promarněný talent. - To nechci slyšet. 987 01:29:19,786 --> 01:29:21,580 Ale to uslyšíš. 988 01:29:21,747 --> 01:29:27,379 Nemám sice peníze ani cadillac, ale jsem hrdej na to, co dělám. 989 01:29:27,504 --> 01:29:30,216 - Mí rodiče sem přišli s prázdnou - A s prázdnou taky umřeli. 990 01:29:31,426 --> 01:29:34,347 Neurážej svoje prarodiče! 991 01:29:34,639 --> 01:29:38,060 To se pleteš. Chtěli, abych měl lepší život, a já ho mám. 992 01:29:38,227 --> 01:29:42,274 Jo? Vždyť nemáme ani auto! Nemáme vůbec nic. 993 01:29:42,524 --> 01:29:44,735 Já nemůžu za to, že jsi autobusák. 994 01:29:45,403 --> 01:29:47,614 Ten, kdo maká, je trouba. 995 01:30:02,259 --> 01:30:06,014 C, hele, co ty černí zmrdi provedli s naším klubem! 996 01:30:06,139 --> 01:30:09,268 Oni si troufají házet nám na klub vajíčka? 997 01:30:09,810 --> 01:30:12,355 - Dojdeme si pro ně. - Pojď, dáme jim na prdel. 998 01:30:13,189 --> 01:30:14,859 Nastup si. 999 01:30:17,029 --> 01:30:19,866 - Tamhle je Sonny a Jimmy! - Do prdele. Jeďte. 1000 01:30:19,991 --> 01:30:21,868 Dělej, zmiz odsud. 1001 01:30:22,702 --> 01:30:24,371 Co je, Sonny? 1002 01:30:25,873 --> 01:30:27,584 Kam jsi jel s mým autem? 1003 01:30:27,709 --> 01:30:30,713 Projel jsem se a pak jsem jel pro Jane. 1004 01:30:30,880 --> 01:30:33,967 - Vážně to byla Jane? - Co se stalo, Sonny? 1005 01:30:34,301 --> 01:30:36,429 Když jsi mi ho vrátil, nestartovalo. 1006 01:30:36,596 --> 01:30:39,308 Našli jsme něco v motoru. Nevybuchlo to. 1007 01:30:39,433 --> 01:30:44,315 Pověz mi, jak se to tam dostalo. Kams to jel? 1008 01:30:44,482 --> 01:30:49,238 Vzal jsem si ho, jel ke škole a zajistil dveře, jak jsi říkal. 1009 01:30:49,613 --> 01:30:52,075 Nelži! Kams jel v mým autě? 1010 01:30:52,200 --> 01:30:54,620 Já jsem nic neprovedl. Přísahám! 1011 01:30:54,828 --> 01:30:57,582 - Kurva, nelži mi! - Já nic neprovedl! 1012 01:30:58,333 --> 01:31:01,170 Přísahám, že jsem jel rovnou ke škole a tím to haslo. 1013 01:31:02,129 --> 01:31:05,802 Proč bych ti ubližoval? Jsi pro mě jako druhej táta. 1014 01:31:19,152 --> 01:31:20,696 Calogero! 1015 01:31:22,824 --> 01:31:24,743 Calogero! 1016 01:31:25,202 --> 01:31:27,789 - Kde je můj syn? - Odjeď někam autobusem. 1017 01:31:27,914 --> 01:31:29,749 Neříkej mi, co mám... 1018 01:31:30,918 --> 01:31:33,547 Dotkni se mě, a půjdeš do kytek. 1019 01:31:36,509 --> 01:31:39,262 Příště si zjisti, co se děje, než si začneš otvírat pusu. 1020 01:31:52,780 --> 01:31:56,910 Pojď sem, C! 1021 01:32:05,130 --> 01:32:06,590 Co máš se Sonnym? 1022 01:32:06,757 --> 01:32:09,677 Nechci o tom mluvit. Kde jste sehnali to auto? 1023 01:32:09,844 --> 01:32:12,306 O to se nestarej. Vypůjčili jsme si ho. 1024 01:32:16,395 --> 01:32:21,193 Zpomal nebo nás seberou. 1025 01:32:21,318 --> 01:32:23,196 Vím, co dělám! 1026 01:32:23,321 --> 01:32:25,699 Jsme v kradeným autě. Zpomal! 1027 01:32:25,908 --> 01:32:29,120 Seru na tebe i na kradený auto. Vím, co dělám. 1028 01:32:29,412 --> 01:32:32,917 - Co to tu smrdí? - Udělali jsme negrům koktejl. 1029 01:32:33,668 --> 01:32:40,343 Dostanou za vyučenou. Zajedeme k nim a dorazíme to. 1030 01:32:40,551 --> 01:32:42,680 Chtějí k nám házet vajíčka, tak uvidí. 1031 01:32:42,805 --> 01:32:45,392 Vem si bouchačku. Na, tu máš. 1032 01:32:47,019 --> 01:32:50,732 - Dej mi tu větší. - Vem si tuhle a drž hubu. 1033 01:32:50,857 --> 01:32:54,445 - Já s těma zmrdama vymetu. - Nesnáším je. 1034 01:32:55,238 --> 01:32:57,491 Co si zapaluješ cigaretu? 1035 01:32:57,616 --> 01:33:00,745 - Klid. - Máš ty koktejly u nohou. 1036 01:33:00,870 --> 01:33:04,625 Máš mě za debila? Já vím, co dělám. 1037 01:33:04,750 --> 01:33:08,213 Už se nemůžu dočkat, jak se ti zmrdi budou tvářit. 1038 01:33:09,006 --> 01:33:10,508 <i>Všichni se usmívali.</i> 1039 01:33:10,841 --> 01:33:13,428 <i>Já se taky usmíval,</i> <i>ale uvnitř jsem umíral strachy.</i> 1040 01:33:14,346 --> 01:33:17,141 <i>Chtěl jsem pryč,</i> <i>ale nemohl jsem vystoupit.</i> 1041 01:33:17,851 --> 01:33:21,231 <i>Co jsem měl říct?</i> <i>"Pusťte mě, jsem srab?"</i> 1042 01:33:22,148 --> 01:33:28,073 <i>Už bych se nemohl vrátit,</i> <i>měli by mě za sketu, za sráče.</i> 1043 01:33:29,366 --> 01:33:34,498 <i>Jako bych slyšel tátu:</i> <i>"Nepodělej to, oni tě zničí."</i> 1044 01:33:35,040 --> 01:33:36,793 <i>Nepromarni svůj talent.</i> 1045 01:33:37,127 --> 01:33:41,632 <i>Pak jsem slyšel Sonnyho:</i> <i>"Opatrně, neblbni, C."</i> 1046 01:33:42,216 --> 01:33:43,844 <i>Mysli hlavou, C.</i> 1047 01:33:44,010 --> 01:33:47,140 <i>Pak jako by někdo zatáhl</i> <i>za splachovadlo, a už to jelo.</i> 1048 01:33:54,274 --> 01:33:58,488 Chtějí házet vajíčka, tak budou mít životní překvapení. 1049 01:34:02,034 --> 01:34:04,747 - C, vystup si! - No tak, jede s náma. 1050 01:34:04,872 --> 01:34:07,250 Ty si hleď svýho. Ven. 1051 01:34:10,713 --> 01:34:12,089 Pohyb! 1052 01:34:16,596 --> 01:34:18,723 Naposledy vám říkám, nechte ho na pokoji. 1053 01:34:44,800 --> 01:34:47,678 To snad není pravda. Ani po takový době mi nevěříš? 1054 01:34:48,763 --> 01:34:52,017 - Ne že bych ti nevěřil... - Nebudu tě poslouchat. 1055 01:34:52,476 --> 01:34:54,687 Nevěřils mi, že nějaká Jane existuje. 1056 01:34:55,230 --> 01:34:58,943 Možná už to v autě bylo a já i Jane jsme mohli být mrtví. 1057 01:34:59,861 --> 01:35:01,696 To tě vůbec nenapadlo? 1058 01:35:04,117 --> 01:35:05,953 Copak nevěříš nikomu? 1059 01:35:06,537 --> 01:35:07,913 Ne. 1060 01:35:09,332 --> 01:35:11,167 To je hroznej život. 1061 01:35:12,294 --> 01:35:14,088 Pro mě je to jediná možnost. 1062 01:35:14,965 --> 01:35:16,675 Pro mě ne. 1063 01:35:18,261 --> 01:35:20,012 Pro mě ne. 1064 01:35:35,116 --> 01:35:39,164 Teď se tu po tobě sháněla nějaká ašantka. 1065 01:35:39,414 --> 01:35:41,249 - Odešla tamhle za roh? - Je to asi dvě minuty. 1066 01:35:41,374 --> 01:35:43,878 - Dělej, ať ji doženeš. - Pojď sem. 1067 01:35:44,003 --> 01:35:45,589 Já ti to říkal. 1068 01:35:48,551 --> 01:35:50,303 Mám pro něj dojít? 1069 01:35:50,887 --> 01:35:52,598 Ne, nech ho být. 1070 01:35:54,392 --> 01:35:56,060 Jane! 1071 01:36:00,191 --> 01:36:02,694 Brácha mi to řekl. Snažil ses mu pomoct. 1072 01:36:02,861 --> 01:36:05,198 - Já ti to říkal. - Já vím. 1073 01:36:05,364 --> 01:36:08,702 - Chtěl si na tobě vylít vztek. - Chápu, jak mu bylo. 1074 01:36:09,579 --> 01:36:11,623 Jsem ráda, že to chápeš. 1075 01:36:15,086 --> 01:36:18,131 Na co koukáte? Hleďte si svýho! 1076 01:36:20,843 --> 01:36:22,554 To nic, ať si koukají. 1077 01:36:22,721 --> 01:36:24,348 Podej mi ruku. 1078 01:36:25,391 --> 01:36:27,310 No tak, podej mi ruku. 1079 01:36:31,733 --> 01:36:33,860 - Prý jsi mě hledala. - Stýskalo se mi. 1080 01:36:34,112 --> 01:36:35,822 Mně se taky stýskalo. 1081 01:36:38,534 --> 01:36:40,328 Podle mě jsi nádherná. 1082 01:36:41,162 --> 01:36:44,416 - Nech toho. - Ne, vážně. 1083 01:36:46,168 --> 01:36:48,839 Chci být s tebou a je mi fuk, co tomu řeknou ostatní. 1084 01:36:50,675 --> 01:36:52,218 Můžu tě políbit? 1085 01:36:53,178 --> 01:36:54,555 Můžeš. 1086 01:37:02,941 --> 01:37:04,693 Tohle není líbání. 1087 01:37:06,446 --> 01:37:08,157 Tohle je líbání. 1088 01:37:21,132 --> 01:37:22,884 Umíš uvařit omáčku? 1089 01:37:23,927 --> 01:37:27,056 - Cože? - No, omáčku na makaróny. 1090 01:37:29,017 --> 01:37:30,644 Zmlkni. 1091 01:37:42,786 --> 01:37:44,872 Mrzí mě, co se stalo. 1092 01:37:46,457 --> 01:37:48,043 - Můj brácha... - Tvůj brácha! 1093 01:37:48,168 --> 01:37:50,797 Kde máš auto? Dej mi klíčky, musíme jet! 1094 01:37:51,339 --> 01:37:54,051 - Co to povídáš? - Musíme se tam dostat. 1095 01:38:14,619 --> 01:38:18,290 - Já věděl, že ty jsi ta mimořádná. - Jaká mimořádná? 1096 01:38:18,416 --> 01:38:20,460 To je jen mezi Italama. 1097 01:38:31,308 --> 01:38:33,854 Dělej, otoč to do protisměru. 1098 01:38:35,147 --> 01:38:36,816 Zastav hned před tím. 1099 01:38:38,693 --> 01:38:40,654 Co tu chtějí? 1100 01:40:23,832 --> 01:40:25,459 Opatrně, lidi! 1101 01:40:25,877 --> 01:40:28,088 Co se tu děje? Co se stalo? 1102 01:40:28,213 --> 01:40:30,717 Zařvali tu nějaký bílý kluci. 1103 01:40:40,188 --> 01:40:42,023 Willy! Nestalo se ti nic? 1104 01:40:43,692 --> 01:40:45,319 Jsem v pořádku. 1105 01:40:51,745 --> 01:40:54,789 Začali jako bílej chleba a teď z nich je topinka. 1106 01:40:55,333 --> 01:41:01,382 - Takhle jim to sluší líp! - Něco ti tu nechali! 1107 01:41:01,633 --> 01:41:07,098 - Kliď se odsud! - Zmrde srabáckej! 1108 01:41:12,980 --> 01:41:16,235 <i>Nevím, jestli mám</i> <i>být rád nebo smutný.</i> 1109 01:41:17,237 --> 01:41:21,617 <i>Rád, že jsem naživu,</i> <i>nebo smutný, že umřeli.</i> 1110 01:41:22,953 --> 01:41:26,874 <i>Věděl jsem jedině, že jsem</i> <i>vděčný. Vděčný Sonnymu.</i> 1111 01:41:28,919 --> 01:41:31,255 Už musím jít. 1112 01:41:31,588 --> 01:41:34,092 - Jsi v pořádku? - Jo. - Omlouvám se. 1113 01:41:34,551 --> 01:41:36,845 - Bílej zmrde. - Budeš hořet. 1114 01:41:37,054 --> 01:41:39,307 Ty to nechápeš, já byl v tom autě. 1115 01:41:39,516 --> 01:41:41,519 Běž. Už jsou vzteky bez sebe. 1116 01:41:41,686 --> 01:41:43,729 Co čumíš? 1117 01:41:46,942 --> 01:41:48,611 Běž! 1118 01:41:51,282 --> 01:41:53,618 Táhni odsud! 1119 01:42:20,320 --> 01:42:22,072 <i>Zachránil mi život!</i> 1120 01:42:34,672 --> 01:42:36,508 <i>Musím mu to říct.</i> 1121 01:42:37,134 --> 01:42:39,429 <i>Chtěl jsem mu poděkovat.</i> <i>Zachránil mi život.</i> 1122 01:42:52,947 --> 01:42:56,368 Přísahám, babička je nemocná. Dám ti tu dvacku za týden. 1123 01:42:56,493 --> 01:42:58,287 Kašli na tu dvacku! 1124 01:43:12,472 --> 01:43:13,683 Kde je Sonny? 1125 01:43:13,808 --> 01:43:18,855 Je mi u prdele, kde je. Já prohrávám! 1126 01:43:20,650 --> 01:43:24,071 - Sonny! - C, pojď sem. 1127 01:43:26,866 --> 01:43:28,494 Pusťte ho! 1128 01:43:28,744 --> 01:43:30,621 Pusťte mýho kluka. 1129 01:43:37,965 --> 01:43:40,175 <i>Viděl jsem jen</i> <i>samé usměvavé obličeje.</i> 1130 01:43:41,845 --> 01:43:45,182 <i>Pak se mezi nimi objevil jeden.</i> 1131 01:43:46,309 --> 01:43:49,563 <i>Pořád jsem se na něj díval.</i> <i>Pak jsem pochopil proč.</i> 1132 01:43:50,023 --> 01:43:51,816 <i>Protože tenhle se neusmíval.</i> 1133 01:43:52,776 --> 01:43:54,612 <i>Viděl jsem akorát jeho.</i> 1134 01:43:55,321 --> 01:43:57,407 <i>A viděl jsem ho akorát já.</i> 1135 01:44:02,247 --> 01:44:04,249 Ne! 1136 01:44:13,303 --> 01:44:15,181 Zavolejte záchranku! 1137 01:44:35,332 --> 01:44:40,381 <i>Vrah byl syn muže, kterého Sonny</i> <i>před osmi lety zabil u nás před domem.</i> 1138 01:45:19,308 --> 01:45:21,351 <i>Všude byly kytky.</i> 1139 01:45:22,228 --> 01:45:24,355 <i>Gangsteři si na kytky potrpí.</i> 1140 01:45:24,982 --> 01:45:27,986 <i>Jako kdyby ten, kdo pošle</i> <i>největší kytku, nejvíc soucítil.</i> 1141 01:45:41,086 --> 01:45:42,963 John a Anthony z Detroitu. 1142 01:45:47,386 --> 01:45:49,348 Viděl jsi, jak šel k zemi? 1143 01:45:52,435 --> 01:45:54,646 <i>Bylo to přesně tak, jak Sonny říkal.</i> 1144 01:45:56,190 --> 01:45:57,900 <i>Všem je to jedno.</i> 1145 01:45:58,985 --> 01:46:00,779 <i>Všem je to jedno.</i> 1146 01:46:16,508 --> 01:46:18,719 Promiň, C, ale už musíme zavřít. 1147 01:46:21,515 --> 01:46:23,935 Ještě pár minut. 1148 01:46:24,185 --> 01:46:26,230 Tak jo, budu u sebe. 1149 01:46:47,007 --> 01:46:48,759 Jak se máš, Sonny? 1150 01:46:49,802 --> 01:46:51,513 Nic moc, co? 1151 01:46:52,889 --> 01:46:55,226 Tou zkouškou prošla, to jsem ti chtěl říct. 1152 01:46:56,477 --> 01:46:58,355 Třeba je to moje první mimořádná. 1153 01:46:59,440 --> 01:47:02,569 A já s ní budu chodit. Dík, žes mi pomohl. 1154 01:47:04,697 --> 01:47:07,826 Děkuju ti, žes mi zachránil život. Dřív jsem to nestihl. 1155 01:47:09,746 --> 01:47:15,253 Všichni umřeli. Klouzek, Aldo, Mario, Ralphie... všichni. 1156 01:47:19,842 --> 01:47:22,179 Promiňte, myslel jsem, že tu jsem sám. 1157 01:47:22,512 --> 01:47:24,432 To nic. To chápu. 1158 01:47:29,021 --> 01:47:31,983 Vidíte ho? Byl to skvělý člověk. Zachránil mi život. 1159 01:47:32,776 --> 01:47:34,153 Jo? 1160 01:47:37,658 --> 01:47:39,576 Nejsi ty kluk toho řidiče Lorenza? 1161 01:47:40,703 --> 01:47:42,121 C, že jo? 1162 01:47:42,915 --> 01:47:44,625 Sonny mi o tobě vyprávěl. 1163 01:47:45,292 --> 01:47:47,295 Promiňte, ale já vás neznám. 1164 01:47:47,921 --> 01:47:49,548 Jmenuji se Carmine. 1165 01:47:50,466 --> 01:47:52,761 Se Sonnym jsme se znali už odedávna. 1166 01:47:54,888 --> 01:47:56,849 Taky mi jednou zachránil život. 1167 01:48:01,481 --> 01:48:03,400 Ty si na mě nepamatuješ? 1168 01:48:05,277 --> 01:48:08,156 Před mnoha lety? Před vaším domem? 1169 01:48:09,658 --> 01:48:11,452 Na tohle si nevzpomínáš? 1170 01:48:12,495 --> 01:48:15,332 Vy jste dostal tou baseballovou pálkou? 1171 01:48:16,710 --> 01:48:20,756 To si vzpomínám. Byl jsem tam. Všechno jsem viděl. 1172 01:48:21,048 --> 01:48:22,759 Já vím, hochu. 1173 01:48:23,719 --> 01:48:25,512 Sonny mi řekl, cos udělal. 1174 01:48:26,514 --> 01:48:28,892 Byl jsem dlouho pryč, 1175 01:48:29,768 --> 01:48:32,814 ale teď se tu o to budu starat. 1176 01:48:33,690 --> 01:48:36,694 Kdybys něco potřeboval, zajdi za mnou do baru, ano? 1177 01:48:37,945 --> 01:48:40,866 Baru se teď na nějaký čas vyhnu, ale i tak díky. 1178 01:48:41,075 --> 01:48:42,702 To chápu. 1179 01:48:44,455 --> 01:48:46,665 Porvali jste se kvůli místu na parkování? 1180 01:48:48,293 --> 01:48:49,669 Ne. 1181 01:49:03,646 --> 01:49:06,400 Kdybys něco potřeboval, přijď. 1182 01:49:07,526 --> 01:49:09,404 - Cokoliv. - Dobře. 1183 01:49:10,072 --> 01:49:11,656 Měj se, hochu. 1184 01:49:23,673 --> 01:49:25,467 Co tu děláš, tati? 1185 01:49:29,180 --> 01:49:31,350 Jdu složit poklonu tvému kamarádovi. 1186 01:49:33,895 --> 01:49:35,522 - Jsi v pořádku? - Jo. 1187 01:49:35,689 --> 01:49:37,858 Tati, je mi líto, jestli jsem se tě někdy dotkl. 1188 01:49:40,404 --> 01:49:43,658 To nic. To bude všechno dobrý. 1189 01:49:53,045 --> 01:49:56,383 Sonny, chci ti poděkovat, žes mýmu synovi zachránil život. 1190 01:50:00,346 --> 01:50:02,599 Neměl jsem nic proti tobě. Asi jen... 1191 01:50:03,977 --> 01:50:07,106 Měl jsem vztek, že díky tobě tak rychle dospěl. 1192 01:50:12,195 --> 01:50:14,115 Ať je Bůh tvé duši milostivý. 1193 01:50:19,414 --> 01:50:20,915 Počkám tamhle. 1194 01:50:26,173 --> 01:50:28,008 Slyšels to, Sonny? 1195 01:50:29,052 --> 01:50:30,928 Táta proti tobě nic neměl. 1196 01:50:32,639 --> 01:50:34,768 Pak že je to všem jedno. 1197 01:50:36,352 --> 01:50:38,230 V tomhle ses mýlil. 1198 01:50:44,197 --> 01:50:45,990 Promarněný talent. 1199 01:50:50,997 --> 01:50:52,791 Měj se, Sonny. 1200 01:51:02,136 --> 01:51:03,931 Pojď domů, C. 1201 01:51:10,689 --> 01:51:14,361 <i>Sonny i táta často říkávali,</i> <i>že až budu větší, pochopím to.</i> 1202 01:51:15,613 --> 01:51:17,448 <i>Nakonec jsem to pochopil.</i> 1203 01:51:18,158 --> 01:51:20,119 <i>Něco jsem se od nich naučil.</i> 1204 01:51:20,327 --> 01:51:22,872 <i>Naučil jsem se lásku</i> <i>dávat i brát, bezvýhradně.</i> 1205 01:51:23,540 --> 01:51:25,835 <i>Musíte prostě lidi brát</i> <i>takové, jací jsou.</i> 1206 01:51:26,837 --> 01:51:28,880 <i>Taky jsem si vzal</i> <i>to nejcennější poučení:</i> 1207 01:51:29,047 --> 01:51:32,343 <i>Nejsmutnější věc v životě</i> <i>je promarněný talent.</i> 1208 01:51:33,095 --> 01:51:36,599 <i>Vaše rozhodnutí vám</i> <i>navždy utvářejí život.</i> 1209 01:51:38,059 --> 01:51:41,313 <i>Ale zeptejte se někoho</i> <i>ze zdejších a řeknou vám:</i> 1210 01:51:42,190 --> 01:51:44,317 <i>To je zas nějaký</i> <i>další příběh z Bronxu.</i> 1211 01:51:50,030 --> 01:51:53,680 Věnováno památce Roberta De Nira staršího. 1212 01:51:57,210 --> 01:52:01,115 Poděkování Sammy Cahnovi, jeho texty jsou nesmrtelné. 1213 02:00:39,002 --> 02:00:43,600 České titulky Petr Zenkl 1214 02:00:43,810 --> 02:00:48,400 Dramaturgie Alena Fišerová 1215 02:00:49,305 --> 02:01:49,387 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm