The Death of Mr. Lazarescu
ID | 13200022 |
---|---|
Movie Name | The Death of Mr. Lazarescu |
Release Name | Moartea.domnului.Lazarescu.2005.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-WELP-VETEMSHQIP |
Year | 2005 |
Kind | movie |
Language | Albanian |
IMDB ID | 456149 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:49,583 --> 00:02:50,667
Ejani për darkë.
3
00:02:55,375 --> 00:02:58,750
Hajde, Mirandolina, haje atë.
4
00:03:00,625 --> 00:03:01,667
Nuk të pëlqen?
5
00:03:05,458 --> 00:03:06,708
Hajde, ha...
6
00:03:07,542 --> 00:03:08,583
Kjo është e gjitha që kam.
7
00:03:41,000 --> 00:03:43,792
Pra, zonjushë, kam dhimbje koke.
8
00:03:46,417 --> 00:03:49,958
Për rreth disa ditë tani kam dhimbje koke dhe vjell.
9
00:03:50,667 --> 00:03:53,000
Por nuk mendoj se është nga stomaku.
10
00:03:55,458 --> 00:03:56,458
Jo...
11
00:03:58,208 --> 00:04:00,375
Aspirinë, Algokalmin,
12
00:04:01,042 --> 00:04:03,333
Ekstraveral dhe Distonocalm.
13
00:04:08,250 --> 00:04:11,833
Jo, nuk mundem vërtet. Sapo të thashë që kam dhimbje koke.
14
00:04:14,708 --> 00:04:15,708
Epo...
15
00:04:16,542 --> 00:04:19,042
Po, unë pi, si çdo burrë tjetër.
16
00:04:21,917 --> 00:04:24,833
Edhe unë piva pak sot...
17
00:04:27,083 --> 00:04:30,208
Jo tamam kështu, zonjushë, nuk është se do të pija ndonjë gjë të keqe.
18
00:04:32,583 --> 00:04:34,167
Duke vazhduar 63-shin...
19
00:04:36,375 --> 00:04:37,375
Në Ozana
20
00:04:37,708 --> 00:04:39,292
Rruga Fetesti 2.
21
00:04:40,208 --> 00:04:41,708
Ndërtesa F4.
22
00:04:42,792 --> 00:04:47,208
Po, kati i dytë, apartamenti 17.
23
00:04:49,125 --> 00:04:52,583
Lazaresku Dante Remus.
24
00:04:53,833 --> 00:04:56,958
Lazaresku Dante Remus.
25
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Në rregull.
26
00:05:00,917 --> 00:05:01,917
Po, jam në shtëpi.
27
00:05:03,500 --> 00:05:06,000
Faleminderit dhe ju uroj natën e mirë.
28
00:05:45,333 --> 00:05:49,125
Në det ka vetëm peshq grabitqarë.
29
00:05:49,208 --> 00:05:52,875
Mund të përdorni polenta për peshq të vegjël.
30
00:05:52,958 --> 00:05:56,625
Por këtu, peshqit e mëdhenj i hanë të vegjlit.
31
00:05:57,042 --> 00:05:58,542
Të gjitha janë me mish.
32
00:05:58,625 --> 00:06:01,708
Polenta nuk funksionon vërtet në det.
33
00:06:01,792 --> 00:06:04,958
Është lloji i gabuar i karremit.
34
00:06:05,042 --> 00:06:08,625
"Epo," tha ai, "jam këtu për ajrin e kripur."
35
00:06:08,708 --> 00:06:13,958
Ajri është në rregull, por nëse nuk kap asgjë... vota, dua të them.
36
00:06:14,042 --> 00:06:17,875
Nuk morëm asnjë mesazh të qartë.
37
00:06:17,958 --> 00:06:21,000
Shikoni, Ciuhandu është një personazh i nderuar,
38
00:06:21,167 --> 00:06:24,333
fjalim i patëmetë, serioz.
39
00:06:25,000 --> 00:06:29,750
Do të prisje që ai të mblidhte njerëzit nga Timishoara.
40
00:06:29,833 --> 00:06:33,083
dhe të marrë të paktën 90% të votave.
41
00:06:33,833 --> 00:06:35,792
Timishoara doli mjaft e dobët.
42
00:06:53,583 --> 00:06:55,333
Përshëndetje, zonjushë. Jam përsëri unë.
43
00:06:57,125 --> 00:06:58,125
Përshëndetje...
44
00:06:58,500 --> 00:07:00,917
Po... ambulanca.
45
00:07:01,583 --> 00:07:03,042
Jam përsëri unë, Lazaresku.
46
00:07:05,958 --> 00:07:08,500
Pastaj ia tregoji kolegut me të cilin fola.
47
00:07:09,208 --> 00:07:12,083
Kam bërë një operacion për ulçerë 14 vjet më parë
48
00:07:14,167 --> 00:07:16,458
dhe kam edhe një ulçerë në këmbë,
49
00:07:18,000 --> 00:07:19,125
por asgjë e madhe.
50
00:07:19,875 --> 00:07:23,417
Kam menduar se kjo dhimbje koke mund të jetë nga stomaku.
51
00:07:24,833 --> 00:07:25,833
Lazaresku.
52
00:07:27,125 --> 00:07:28,417
2 Vajza.
53
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Në rregull, e kuptova.
54
00:07:33,417 --> 00:07:37,667
Nuk mendoj se është serioze, por do të preferoja të merrja mendimin e një specialisti.
55
00:07:39,667 --> 00:07:41,917
Faleminderit dhe do të pres për ju.
56
00:08:57,875 --> 00:09:00,250
Do të mësojmë më shumë nga shpikësi,
57
00:09:00,333 --> 00:09:03,375
inxhinier Eugen Iordachescu, por pas një pushimi të shkurtër.
58
00:09:04,500 --> 00:09:06,375
Operacioni im po dhemb, fytyrë maceje.
59
00:09:09,375 --> 00:09:11,917
Nuk të intereson, kafshë e mallkuar.
60
00:09:14,375 --> 00:09:19,500
Michael Douglas, Kathleen Turner dhe Danny DeVito...
61
00:09:28,333 --> 00:09:30,750
Romancimi i gurit,
62
00:09:35,500 --> 00:09:38,125
Të premten në mbrëmje, në orën tetë të mbrëmjes, në televizionin B1.
63
00:09:47,125 --> 00:09:51,667
Mbrojtje antisizmike, dhe autoritetet ishin të interesuara.
64
00:09:51,958 --> 00:09:53,833
Janë studiuar
65
00:09:53,917 --> 00:09:57,125
dhe do të jenë modelet e para me këtë zgjidhje.
66
00:09:57,292 --> 00:09:59,458
Bashkia e Kryeqytetit, Bashkia e Distriktit të Parë,
67
00:09:59,542 --> 00:10:02,333
një qendër komande zjarrfikësish dhe një kishë,
68
00:10:02,417 --> 00:10:05,750
dhe mbrëmë, inxhinieri foli me një administrator ndërtese
69
00:10:05,833 --> 00:10:07,708
kush dëshiron ta përdorë...
70
00:10:07,833 --> 00:10:08,667
Komposto.
71
00:10:08,792 --> 00:10:10,458
Kjo metodë për të forcuar...
72
00:10:46,583 --> 00:10:48,375
Si je, Nusu?
73
00:10:49,458 --> 00:10:51,500
Dhe ti
74
00:10:52,458 --> 00:10:53,917
i vogli.
75
00:10:56,292 --> 00:10:58,792
Ku ke bredhur gjithë ditën?
76
00:11:00,375 --> 00:11:02,708
Ti qen-mace.
77
00:11:03,917 --> 00:11:06,792
Ulu këtu mirë, qen-mace.
78
00:11:22,500 --> 00:11:23,625
Ik në qij.
79
00:11:30,833 --> 00:11:33,875
Thjesht mbylle fort.
80
00:11:38,792 --> 00:11:39,792
Kotele...
81
00:11:40,750 --> 00:11:41,917
Ku po shkon?
82
00:11:49,875 --> 00:11:51,708
Zonja de Pompadour.
83
00:11:53,292 --> 00:11:55,542
Mospërputhje.
84
00:12:11,792 --> 00:12:13,125
Pesë,
85
00:12:13,833 --> 00:12:14,917
dy,
86
00:12:15,417 --> 00:12:16,417
tre,
87
00:12:16,958 --> 00:12:18,125
pesë,
88
00:12:20,875 --> 00:12:21,875
pesë.
89
00:12:25,375 --> 00:12:28,000
A është kjo rezidenca Muscalu? Virgil?
90
00:12:29,667 --> 00:12:31,417
Përshëndetje, Virxhil. Si je?
91
00:12:33,167 --> 00:12:34,167
A është Eva aty?
92
00:12:37,125 --> 00:12:40,542
Prit pak, vëlla, nuk kam harruar. Prandaj po të telefonoj.
93
00:12:42,792 --> 00:12:45,875
Ti, motra ime... çfarëdo qoftë.
94
00:12:48,000 --> 00:12:49,708
Përshëndetje, Virgjil!
95
00:12:49,792 --> 00:12:52,125
I dërgova paratë me postë sot
96
00:12:52,208 --> 00:12:54,458
dhe do ta kesh nesër.
97
00:12:59,167 --> 00:13:03,208
Pastaj, herën tjetër që do të marr pensionin, do t'jua dërgoj të gjithën.
98
00:13:04,417 --> 00:13:05,833
Kështu është më mirë, apo jo?
99
00:13:08,750 --> 00:13:10,917
Thuaj, a mund ta lidhësh Evën në telefon?
100
00:13:13,250 --> 00:13:16,000
Epo, thashë ta dërgoja që në ditën e parë dhe e bëra.
101
00:13:17,875 --> 00:13:18,875
Virgjil, dëgjo...
102
00:13:19,500 --> 00:13:21,458
Tani a mund të flas me Evën? Të lutem.
103
00:13:22,625 --> 00:13:25,208
Do të pres, sigurisht. Nuk do të iki.
104
00:13:31,750 --> 00:13:34,667
Përshëndetje! Hej motër, si je?
105
00:13:37,042 --> 00:13:38,042
Unë...
106
00:13:38,292 --> 00:13:41,167
Pikërisht për këtë doja të flisja me ty.
107
00:13:41,583 --> 00:13:42,583
Jo.
108
00:13:43,250 --> 00:13:47,458
Pse nuk më the që fole me Biankën?
109
00:13:50,083 --> 00:13:52,208
Sigurisht, ma the pasi të pyeta.
110
00:13:53,250 --> 00:13:56,958
E di shumë mirë që kam të drejtë.
111
00:13:57,750 --> 00:13:59,625
Meqenëse ajo vetëm ty të telefonon...
112
00:14:01,250 --> 00:14:02,083
Epo...
113
00:14:02,167 --> 00:14:04,917
E di shumë mirë që ajo të telefonon më shpesh.
114
00:14:07,125 --> 00:14:08,125
Dëgjo,
115
00:14:08,708 --> 00:14:11,375
Nuk ndihem mirë me ulçerën time.
116
00:14:12,875 --> 00:14:14,917
Çfarë është gjithë kjo muhabet për pijen?
117
00:14:15,000 --> 00:14:17,667
Nuk merr ulçerë nga alkooli.
118
00:14:19,750 --> 00:14:22,833
Më vjen keq, por unë pi me shpenzimet e mia.
119
00:14:23,292 --> 00:14:26,000
Më dëgjon Eva, unë pi me shpenzimet e mia.
120
00:14:27,042 --> 00:14:30,042
Ti merr ulçera nga bakteret heliko.
121
00:14:32,292 --> 00:14:34,208
Shiko, po mëson gjëra të reja.
122
00:14:36,583 --> 00:14:39,042
Jo Eva, nuk kam idenë.
123
00:14:39,792 --> 00:14:43,250
E kam bërë këtë operacion 14 vjet më parë dhe nuk kam asnjë ide se si ndodhi.
124
00:14:43,333 --> 00:14:44,333
Për fat të mirë po.
125
00:14:45,250 --> 00:14:49,792
Mirë që ju intelektualët e dini më mirë se mjekët.
126
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Po, në rregull.
127
00:14:54,708 --> 00:14:57,083
Por po të kërkoj me mirësjellje të mos më japësh më leksione.
128
00:14:57,167 --> 00:15:01,042
Më dëgjon, Eva? Mos më jep leksione dhe mos më bezdis.
129
00:15:02,917 --> 00:15:05,792
As ty nuk do të të pëlqente.
130
00:15:08,792 --> 00:15:11,958
Nuk e di. Përshëndetje, Eva? Nuk e di.
131
00:15:12,292 --> 00:15:14,167
Ndoshta nuk do të duash të flasësh më me mua.
132
00:15:14,250 --> 00:15:18,125
Vura re se vetëm Virgjili përgjigjet në telefon kohët e fundit.
133
00:15:21,542 --> 00:15:25,333
Në rregull, do ta bëjmë siç dëshiron ti.
134
00:15:29,125 --> 00:15:30,125
Faleminderit.
135
00:15:31,000 --> 00:15:33,542
Dhe falënderoje burrin tënd të ëmbël për paratë.
136
00:15:35,542 --> 00:15:38,875
Në rregull, atëherë më lër me ulçerën time
137
00:15:39,375 --> 00:15:41,125
dhe vazhdo të flasësh me Biankën,
138
00:15:42,208 --> 00:15:44,000
duke thashetheme për pijen time.
139
00:15:45,417 --> 00:15:48,625
Në rregull, por në fund të fundit, unë pi me shpenzimet e mia.
140
00:15:50,208 --> 00:15:52,958
Më dëgjon, Eva? Unë pi me shpenzimet e mia.
141
00:15:54,625 --> 00:15:55,750
Mirupafshim!
142
00:15:57,250 --> 00:15:58,250
Gëzuar!
143
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Gëzuar!
144
00:16:01,542 --> 00:16:02,542
Me mirësjellje, i juaji!
145
00:16:23,750 --> 00:16:24,750
Përshëndetje?
146
00:16:35,875 --> 00:16:39,083
Më lejoni t'ju them dy gjëra. Në këtë moment
147
00:16:48,875 --> 00:16:51,875
Është e qartë se saktësia...
148
00:17:17,042 --> 00:17:19,042
- Me respekt, zonjë. - Çfarë është?
149
00:17:19,625 --> 00:17:21,542
Ti ike me dorezat e furrës.
150
00:17:21,625 --> 00:17:23,292
Vetëm një sekondë.
151
00:17:26,542 --> 00:17:28,125
Nuk është më e nevojshme.
152
00:17:29,792 --> 00:17:31,917
Ku në ballkon? Përshëndetje, Romica!
153
00:17:32,750 --> 00:17:35,083
- Ku duhet ta vendos? - Në ballkon.
154
00:17:35,375 --> 00:17:37,375
Në ballkon, mbi pllaka.
155
00:17:42,625 --> 00:17:43,708
Nga bima.
156
00:17:50,250 --> 00:17:51,458
Po, atje.
157
00:18:08,333 --> 00:18:10,167
- Mirëmbrëma. - Mbrëmje, e dashur.
158
00:18:12,042 --> 00:18:14,292
Smaranda, lidh lidhëset e këpucëve, të lutem.
159
00:18:19,000 --> 00:18:21,583
Çfarë ke, a nuk ndihesh mirë?
160
00:18:26,125 --> 00:18:30,750
Më falni, znj. Mihaela. Sapo thirra ambulancën,
161
00:18:30,917 --> 00:18:35,250
por derisa të mbërrijë, a mund të më huazosh një Distonocalm?
162
00:18:36,375 --> 00:18:39,125
Do ta shikoj, por nuk mendoj se kemi ndonjë.
163
00:18:39,750 --> 00:18:43,417
Por nëse keni pirë, dhimbja e kokës është për shkak të alkoolit.
164
00:18:44,125 --> 00:18:46,375
Pive, sepse mban erë.
165
00:18:46,458 --> 00:18:48,875
Zonjë, ju lutem.
166
00:18:50,083 --> 00:18:53,500
Jini aq të sjellshëm sa t'i shikoni. Unë do t'i paguaj.
167
00:18:53,583 --> 00:18:55,000
Le të jemi seriozë.
168
00:18:55,458 --> 00:18:56,708
Nuk ka të bëjë me paratë.
169
00:18:56,792 --> 00:19:01,500
Më dhembte koka në tëmthin e majtë para se të pija.
170
00:19:02,792 --> 00:19:04,958
Kam frikë se nuk kemi qetësues të fortë dhimbjesh
171
00:19:05,042 --> 00:19:06,917
Sepse ne nuk blejmë gjëra të tilla.
172
00:19:07,292 --> 00:19:09,250
Dhe nëse nuk blejmë asgjë...
173
00:19:10,292 --> 00:19:12,333
Do të shkoj të kërkoj një Distonocalm.
174
00:19:12,833 --> 00:19:13,875
Çfarë ke, Romica?
175
00:19:14,833 --> 00:19:17,542
Stomaku përsëri apo është zhvendosur në pankreas?
176
00:19:18,333 --> 00:19:19,833
Mos pi më, Romica.
177
00:19:21,708 --> 00:19:23,417
Lëshoje shishen e mallkuar.
178
00:19:23,875 --> 00:19:24,875
Dëgjo...
179
00:19:25,708 --> 00:19:28,083
Ndalo së piri ose do të biesh poshtë.
180
00:19:28,167 --> 00:19:31,500
Vjella katër herë sot, nga aspirina.
181
00:19:33,250 --> 00:19:35,542
Nuk mendoj se mund ta duroj më gjatë.
182
00:19:35,625 --> 00:19:36,875
Çfarë mund t'ju sjell?
183
00:19:37,542 --> 00:19:38,542
Metoklopramidi
184
00:19:38,583 --> 00:19:40,000
apo lëng lakre?
185
00:19:40,083 --> 00:19:43,958
Thirra ambulancën dhe po mendoja të merrja një ilaç.
186
00:19:44,292 --> 00:19:47,542
Një ambulancë të shtunën? Mendon se do të shqetësohen?
187
00:19:48,125 --> 00:19:49,458
I shkatërrove.
188
00:19:49,542 --> 00:19:52,875
Po na mashtrojnë që kur rritën çmimet e ilaçeve.
189
00:19:54,125 --> 00:19:55,833
Ajo që të duhet është pushim, shoku.
190
00:19:56,000 --> 00:19:57,583
Gjumi dhe lëngu i lakrës.
191
00:19:58,750 --> 00:19:59,750
Më jep krahun tënd.
192
00:20:03,167 --> 00:20:04,958
Relaksohu ose nuk do të kalojë.
193
00:20:05,042 --> 00:20:07,208
- Më dhemb, Sandu. - Mos u bëj kokëfortë.
194
00:20:17,417 --> 00:20:22,458
Siç thashë, nuk e gjeta Distonocalm, por të solla Diklofenak.
195
00:20:23,833 --> 00:20:26,125
Por unë kam Diklofenak.
196
00:20:32,917 --> 00:20:34,375
Nuk di çfarë të them.
197
00:20:36,542 --> 00:20:39,542
- Do të të jap një tani. - Çfarë di ti?
198
00:20:39,792 --> 00:20:42,250
Nuk është i mirë për ulcerat. Shikoje këtë.
199
00:20:43,500 --> 00:20:46,333
Ne blejmë ilaçe homeopatike vetëm për veten tonë.
200
00:20:46,750 --> 00:20:48,000
Pra, a keni nevojë për këtë?
201
00:20:48,208 --> 00:20:51,542
Nuk jam i sigurt, doja një Distonocalm.
202
00:20:52,333 --> 00:20:56,417
Dhe i jep Diklofenak kur burri ka vjellë që nga mëngjesi.
203
00:20:56,833 --> 00:21:00,583
Nuk e dija. Do të shkoj të marr metrokropmid menjëherë.
204
00:21:01,208 --> 00:21:04,000
Duhet të kishte thënë se ishte të përziera.
205
00:21:04,542 --> 00:21:09,500
Kur jam i dehur, thjesht i fërkoj krahët dhe kthehem në normalitet.
206
00:21:09,583 --> 00:21:11,167
Çfarë po bën ajo?
207
00:21:13,917 --> 00:21:14,917
Ulçer!
208
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
Çfarë?
209
00:21:17,042 --> 00:21:19,500
Po përpiqesh të na vësh flakën?
210
00:21:24,250 --> 00:21:27,250
Prit, mos e fik. Ul zërin dhe lëre.
211
00:21:29,000 --> 00:21:30,200
Hajde, nuk u dogj.
212
00:21:30,250 --> 00:21:33,292
Faleminderit për ndihmën tuaj! Çfarë do të bëja pa ju?
213
00:21:36,125 --> 00:21:38,208
Shikoje këtë djegie. Tigan i mallkuar!
214
00:21:41,417 --> 00:21:43,167
Do t’i marrësh ato pilula?
215
00:21:47,958 --> 00:21:49,875
Pra, Romica, vëreni sa vijon.
216
00:21:50,958 --> 00:21:51,958
Së pari:
217
00:21:52,875 --> 00:21:56,208
Pirja e alkoolit shkakton të përziera dhe është e dëmshme për stomakun tuaj.
218
00:21:56,875 --> 00:21:57,875
Dhe e dyta:
219
00:21:59,417 --> 00:22:02,458
Nuk po pi siç duhet, po përzien pije.
220
00:22:02,833 --> 00:22:04,750
Ndalo përzierjen.
221
00:22:06,708 --> 00:22:07,833
O Zot, ti mban erë të keqe.
222
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
A keni pirë helm për minjtë?
223
00:22:12,958 --> 00:22:14,833
Po m'i jep ato, apo jo?
224
00:22:17,292 --> 00:22:20,208
Ato nuk janë të mira për ulçerën tuaj...
225
00:22:24,667 --> 00:22:26,000
Vetëm pasi të keni ngrënë.
226
00:22:27,083 --> 00:22:29,417
- Si je, djalosh? - Mirëmbrëma.
227
00:22:29,917 --> 00:22:33,958
Robert, i thuaj babait tënd që më duhet ajo makinë shpimi nëse ka mbaruar me të.
228
00:22:34,208 --> 00:22:37,917
Thuaji ta sjellë poshtë, sepse më duhet ajo gjëja e mallkuar.
229
00:22:38,000 --> 00:22:40,375
- Në rregull, do t'ia them. - Mos harro.
230
00:22:41,500 --> 00:22:43,792
Shkëlqyeshëm, duhet të kërkoj gjërat e mia!
231
00:22:44,750 --> 00:22:45,750
Pra, Romica...
232
00:22:46,583 --> 00:22:47,583
Një për tani
233
00:22:49,542 --> 00:22:52,083
dhe tjetra me kafenë e mëngjesit.
234
00:22:53,250 --> 00:22:56,833
Por së pari, bëj një banjë të nxehtë, ha dhe pastaj merr pilulën.
235
00:22:57,500 --> 00:23:01,167
Futu në vaskë dhe sigurohu që është e nxehtë, përndryshe është e padobishme.
236
00:23:01,667 --> 00:23:03,542
Hajde, upsy-daisy.
237
00:23:03,833 --> 00:23:08,083
Duhet të lëvizësh për të djersitur për të larguar alkoolin.
238
00:23:11,375 --> 00:23:12,500
Dëgjo, Sandu.
239
00:23:12,583 --> 00:23:16,042
Ndihesha mirë dhe tani ndihem keq.
240
00:23:16,417 --> 00:23:17,708
Le të të çojmë në shtrat.
241
00:23:18,333 --> 00:23:21,167
Kisha këtë dhimbje stomaku nga ulçera ime
242
00:23:22,167 --> 00:23:23,625
dhe tani kam edhe dhimbje koke.
243
00:23:23,708 --> 00:23:26,167
Tani kam dhimbje koke dhe stomak.
244
00:23:27,875 --> 00:23:31,458
Qetë, shoku. Më lejo të të fus brenda, të shtrihesh.
245
00:23:32,333 --> 00:23:35,125
Prit, qetësohu tani.
246
00:23:35,208 --> 00:23:37,000
Unë mund t’ia dal mbanë.
247
00:23:37,083 --> 00:23:38,375
Sigurisht që mundesh
248
00:23:41,583 --> 00:23:45,542
Njerëzit thonë se ky është vetëm një paralajmërim për autoritetet.
249
00:23:48,958 --> 00:23:51,500
Pavëmendja godet përsëri rrugët rumune.
250
00:23:51,583 --> 00:23:54,333
Ndërsa ndodhej në autostradën 1, një shofer kamioni ra në gjumë,
251
00:23:54,417 --> 00:23:57,458
duke kaluar në anën tjetër të rrugës,
252
00:23:57,542 --> 00:23:59,500
duke goditur një autobus turistik pranë Safticas.
253
00:23:59,583 --> 00:24:04,333
Përplasja shkaktoi një seri aksidentesh.
254
00:24:04,417 --> 00:24:09,000
Deri më tani, raportohet për shtatë persona të vdekur dhe 29 të plagosur rëndë.
255
00:24:11,875 --> 00:24:13,708
Të shikoj? Apo është më mirë?
256
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Jo.
257
00:24:17,917 --> 00:24:18,917
Dëgjo.
258
00:24:19,708 --> 00:24:24,750
Sa kohë duhet që një mandat pagese të mbërrijë në Targu-Muresh?
259
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
Nuk e di
260
00:24:29,542 --> 00:24:30,542
disa ditë.
261
00:24:31,083 --> 00:24:34,625
Në postë, më thanë se do të ishte atje nesër.
262
00:24:35,458 --> 00:24:37,042
Aspak. Nesër është e diel.
263
00:24:39,625 --> 00:24:40,625
E vërtetë.
264
00:24:42,958 --> 00:24:44,000
Nuk po mendoja.
265
00:24:45,583 --> 00:24:47,333
Duhet të shtrihesh dhe të flesh.
266
00:24:52,542 --> 00:24:53,542
Nuk mund të fle.
267
00:24:54,583 --> 00:24:55,583
Nuk jam i përgjumur.
268
00:24:56,667 --> 00:24:59,417
Çfarë po bën ajo me atë pilulë, duke e prodhuar atë?
269
00:25:21,208 --> 00:25:24,000
O Zot, sa erë qimesh maceje këtu brenda.
270
00:25:26,500 --> 00:25:28,167
Nuk ke fjetur ende, z. Inxhinier?
271
00:25:31,625 --> 00:25:32,875
Më jep syzet e tua.
272
00:25:33,000 --> 00:25:36,042
Po, në këtë mënyrë ai nuk do t'i thyejë ato.
273
00:25:37,542 --> 00:25:39,667
A mund të na sjellësh një gotë ujë tani?
274
00:25:46,083 --> 00:25:47,333
Nuk ke temperaturë.
275
00:25:50,958 --> 00:25:53,417
Shikoje këtë dhe të gjitha janë po aq të ndyra.
276
00:25:53,500 --> 00:25:55,458
A duhet të sjell një nga tonat?
277
00:25:55,875 --> 00:25:56,917
Dhe çfarë tjetër?
278
00:25:57,000 --> 00:25:59,875
Hidh pak ujë që t'i japim pilulën.
279
00:26:02,042 --> 00:26:06,167
Je i ngadaltë. Duhet të të dërgojnë të marrësh Vdekjen.
280
00:26:08,250 --> 00:26:09,583
E dini çfarë thonë:
281
00:26:10,625 --> 00:26:14,042
"Rimeli nuk të ndihmon nëse nuk di të flasësh".
282
00:26:15,792 --> 00:26:18,042
"Nuk ndihmon nëse nuk ke sjellje të mira."
283
00:26:18,250 --> 00:26:20,417
Mendoj se dhimbja është nga aspirina.
284
00:26:22,625 --> 00:26:24,083
A ju pëlqen pelteja e ftuave?
285
00:26:25,708 --> 00:26:27,292
Ndihem disi i dobët.
286
00:26:28,958 --> 00:26:30,667
A nuk është më mirë të shtrihesh?
287
00:26:31,542 --> 00:26:34,208
Pas një gjumi të mirë, do të jeni si të rinj.
288
00:26:34,750 --> 00:26:36,583
Lëviz pak përpara.
289
00:26:38,833 --> 00:26:40,167
Shiko "asgjënë" tënde.
290
00:26:40,792 --> 00:26:41,792
Çfarë do të thuash?
291
00:26:42,083 --> 00:26:43,917
The se gishti im ishte në rregull.
292
00:26:44,458 --> 00:26:48,875
Shiko më nga afër. Mos bëj sikur nuk jam djegur.
293
00:26:48,958 --> 00:26:51,708
Është e ënjtur, mos bëj sikur nuk sheh.
294
00:26:51,792 --> 00:26:53,458
Po, duket pak i fryrë.
295
00:26:54,333 --> 00:26:56,167
Hajde, ngrihu.
296
00:26:57,792 --> 00:27:00,750
Duhet ta përfundosh atë që ke filluar.
297
00:27:01,250 --> 00:27:03,583
Nuk mund ta lësh thjesht një tigan dhe të ikësh.
298
00:27:03,792 --> 00:27:05,708
Shiko, i prisha gishtat.
299
00:27:07,500 --> 00:27:09,260
- Dhe pelteja është djegur. - E meritoje.
300
00:27:09,333 --> 00:27:11,125
Jo, nuk është. E kam provuar.
301
00:27:11,208 --> 00:27:14,333
Hajde, çohu. Kjo është për të përzierat.
302
00:27:15,083 --> 00:27:16,375
Nxirr gjuhën jashtë.
303
00:27:16,792 --> 00:27:20,042
Por ai nuk mund ta marrë Diklofenak me stomak bosh.
304
00:27:20,375 --> 00:27:22,833
- Ai duhet të hajë i pari. - Çfarë po bën?
305
00:27:26,333 --> 00:27:28,125
Na kurse mirësinë tënde.
306
00:27:28,958 --> 00:27:30,458
Le ta gëlltisë pilulën e tij.
307
00:27:36,250 --> 00:27:37,917
Nuk do ta ndjeni efektin menjëherë.
308
00:27:38,000 --> 00:27:40,792
Por brenda rreth 20 minutash do të zhduket.
309
00:27:43,917 --> 00:27:45,667
Merre këtë gotë në kuzhinë
310
00:27:46,250 --> 00:27:50,750
dhe shko kontrollo atë tenxhere, që të mos kemi më surpriza.
311
00:27:50,833 --> 00:27:53,792
Mos u shqetëso, e ula nxehtësinë.
312
00:27:58,583 --> 00:28:00,708
Pse nuk i heq qafe këto macet?
313
00:28:01,083 --> 00:28:02,833
Pse nuk e largon Mikin?
314
00:28:04,917 --> 00:28:07,125
- Çfarë? - Hiq qafe gruan tënde.
315
00:28:07,625 --> 00:28:08,875
A është e njëjta gjë?
316
00:28:09,083 --> 00:28:11,375
Nuk e di, a është e njëjta gjë?
317
00:28:14,708 --> 00:28:18,375
Këto mace do të të vrasin me qimet dhe pleshtat e tyre.
318
00:28:19,917 --> 00:28:20,917
Shënoni fjalët e mia.
319
00:28:21,750 --> 00:28:23,792
Do ta shohim se kush kishte të drejtë në fund.
320
00:28:26,333 --> 00:28:29,292
Je i/e mirë dhe komod tani që ke gjetur një budalla.
321
00:28:30,500 --> 00:28:33,167
Ata flenë gjithë ditën dhe lënë qime kudo.
322
00:28:34,458 --> 00:28:36,792
Shiko sa erë mban këtu brenda.
323
00:28:40,042 --> 00:28:42,750
A duhet t'i sjell pak musaka?
324
00:28:42,833 --> 00:28:45,333
Nuk ka asgjë në frigoriferin e tij. Është bosh.
325
00:28:45,417 --> 00:28:49,542
Jo, znj. Mihaela, ju lutem mos e bëni. Unë nuk do të ha.
326
00:28:49,625 --> 00:28:52,917
Është shumë e shijshme. E bëra me mish derri, jo me mish viçi.
327
00:28:53,875 --> 00:28:55,833
Çfarë ke, Miki? Çfarë do?
328
00:28:55,917 --> 00:28:57,708
A nuk duhet ta marrë atë pilulë?
329
00:28:58,042 --> 00:29:02,083
Dhe ai nuk ka asgjë për të ngrënë përveç gjellës me perime dhe bukës.
330
00:29:02,500 --> 00:29:03,375
Pra?
331
00:29:03,458 --> 00:29:05,208
Mendova të sjell pak musaka,
332
00:29:05,292 --> 00:29:08,000
kështu që ai nuk do ta marrë pilulën me stomak bosh.
333
00:29:08,125 --> 00:29:11,167
Miki, do të shkosh ta shikosh atë pelte?
334
00:29:12,750 --> 00:29:13,750
Në rregull.
335
00:29:19,583 --> 00:29:21,625
E shikon çfarë ndodh nëse e lë të flasë?
336
00:29:24,208 --> 00:29:25,250
Dhe këto gazeta...
337
00:29:25,333 --> 00:29:28,458
Pse nuk i hedh në kosh dhe nuk i pastron.
338
00:29:29,167 --> 00:29:31,208
E gjithë kjo letër thjesht mbledh pluhur.
339
00:29:48,833 --> 00:29:49,833
Romica,
340
00:29:50,625 --> 00:29:51,625
kjo nuk është mirë.
341
00:29:53,375 --> 00:29:57,083
Duhet të thërrasim ambulancën. Dëgjo, ke vjellë fije gjaku.
342
00:30:02,167 --> 00:30:03,167
Prit pak.
343
00:30:07,125 --> 00:30:08,583
Hajde, shpejt.
344
00:30:13,083 --> 00:30:15,167
Eja këtu.
345
00:30:16,292 --> 00:30:17,292
Çfarë është?
346
00:30:18,625 --> 00:30:22,208
Shiko. Tamam si imja kur kisha atë sëmundjen Malory-Weiss.
347
00:30:24,125 --> 00:30:25,125
Po...
348
00:30:27,208 --> 00:30:29,417
Por e jotja kishte më shumë gjak në të.
349
00:30:30,042 --> 00:30:32,333
Dhe kishte copa salçiçe.
350
00:30:33,458 --> 00:30:36,417
- Kjo është më e holluar me ujë. - Është tëmth nga stomaku.
351
00:30:37,125 --> 00:30:38,792
I ke njollosur pantoflat.
352
00:30:40,042 --> 00:30:41,250
Do të shkoj t'i laj.
353
00:31:01,333 --> 00:31:02,333
Çfarë është?
354
00:31:04,208 --> 00:31:05,875
Duhet të thërrasim një ambulancë.
355
00:31:06,167 --> 00:31:08,167
Ai tashmë ka thirrur ambulancën.
356
00:31:08,500 --> 00:31:10,167
Ti e thirre, apo jo?
357
00:31:10,917 --> 00:31:12,417
E di këtë.
358
00:31:13,167 --> 00:31:15,500
Por a nuk e dini se u duhet një kohë e gjatë për të arritur këtu?
359
00:31:15,583 --> 00:31:16,625
Ata nuk interesohen.
360
00:31:26,000 --> 00:31:27,583
Romica, ku është ai telefon?
361
00:31:28,000 --> 00:31:29,375
Është në kuzhinë.
362
00:31:34,250 --> 00:31:39,250
Mos u shqetëso, Malory-Weiss tingëllon më keq nga ç'është në të vërtetë.
363
00:31:40,000 --> 00:31:42,625
- Është ulçera, znj. Mihaela. - Çfarë?
364
00:31:42,750 --> 00:31:43,917
Është nga ulçera.
365
00:31:44,750 --> 00:31:47,958
Sigurisht, Sandusë iu bë një endoskopi dhe iu bë kauterizim.
366
00:31:48,917 --> 00:31:50,875
Fqinji im nuk ndihet aq mirë.
367
00:31:51,583 --> 00:31:53,917
Po, ai është fqinji im.
368
00:31:56,083 --> 00:32:01,083
Rreth 60 vjeç, në fakt mbi 50, sepse është më i vjetër se unë.
369
00:32:03,250 --> 00:32:05,625
Pra, ai ka dhimbje koke
370
00:32:06,458 --> 00:32:08,500
dhe vazhdon të vjellë gjak.
371
00:32:11,208 --> 00:32:13,625
Po, është e vërtetë, ai pi pak.
372
00:32:14,583 --> 00:32:17,292
Vazhdoj t'i them të mos...
373
00:32:19,667 --> 00:32:20,958
Po...
374
00:32:27,958 --> 00:32:30,667
Ata duhet të jenë këtu çdo minutë. Ambulanca.
375
00:32:32,375 --> 00:32:33,375
Hajde pra.
376
00:32:33,625 --> 00:32:36,250
Bëj një shëtitje, ke fjetur mjaftueshëm.
377
00:32:39,792 --> 00:32:41,250
Shko dhe shiko kush po telefonon.
378
00:32:44,083 --> 00:32:47,042
Mos ki frikë nga Malory-Weiss. Nuk është ndonjë gjë e madhe.
379
00:32:48,125 --> 00:32:50,542
Ata do ta kauterizojnë atë me një endoskop.
380
00:32:50,875 --> 00:32:54,208
Por bëre endoskopi për ulçerën tënde, apo jo?
381
00:32:54,292 --> 00:32:59,250
Dhimbja lëviz përreth. Ulçera...
382
00:33:03,792 --> 00:33:07,000
Është Z. Gelu, ai solli makinën tuaj të shpimit. Shiko.
383
00:33:11,292 --> 00:33:12,542
Si je Romica?
384
00:33:12,792 --> 00:33:14,083
Dhoma po rrotullohet?
385
00:33:14,167 --> 00:33:15,833
Mos qesh, nuk është për të qeshur.
386
00:33:15,917 --> 00:33:18,042
Ai vjell fije gjaku.
387
00:33:18,833 --> 00:33:20,167
Do të thotë se është serioze?
388
00:33:20,500 --> 00:33:21,833
Do të thotë atë që do të thotë.
389
00:33:22,250 --> 00:33:23,417
Po flasim për spitalin?
390
00:33:23,625 --> 00:33:26,083
Jo, po flasim për karnaval.
391
00:33:27,000 --> 00:33:29,250
Është serioze. Ne thirrëm ambulancën.
392
00:33:29,542 --> 00:33:30,917
A është në një copë?
393
00:33:31,500 --> 00:33:33,583
Shkëlqyeshëm, faleminderit që më besove.
394
00:33:35,250 --> 00:33:37,500
Mendova se nuk do ta shihja më,
395
00:33:38,375 --> 00:33:40,625
që e kishe shitur në tregun e pleshtave.
396
00:33:48,958 --> 00:33:50,708
Merre dhe vendose mbi tavolinën time.
397
00:33:54,250 --> 00:33:58,875
Ti rri këtu me zotin Lazaresku. Unë duhet ta derdh peltenë në kavanoza.
398
00:34:05,125 --> 00:34:07,833
Thuaj, a jemi ende në udhëtimin me alkool?
399
00:34:08,583 --> 00:34:11,250
Fola me atë djalin, është atje të shtunën tjetër.
400
00:34:11,542 --> 00:34:14,667
Do të nisemi në mëngjes dhe do të kthehemi në mbrëmje.
401
00:34:16,167 --> 00:34:17,917
Po në lidhje me xhamin e dyfishtë?
402
00:34:18,417 --> 00:34:19,958
Po i merr akoma?
403
00:34:20,333 --> 00:34:22,333
Nuk mendoj kështu. Ndoshta pranverën e ardhshme.
404
00:34:22,750 --> 00:34:24,042
Pra, çfarë do të jetë?
405
00:34:24,208 --> 00:34:28,625
Më lër të kaloj, duhet të shkoj në banjo.
406
00:34:30,208 --> 00:34:31,208
A mund t’ia dalësh mbanë?
407
00:34:32,167 --> 00:34:33,667
Shikojeni të shkojë.
408
00:34:34,333 --> 00:34:36,083
I thuaj ambulancës të mos shqetësohet.
409
00:34:36,167 --> 00:34:38,500
Lazaresku është "një njeri i shëndetshëm në një trup të shëndetshëm".
410
00:34:42,708 --> 00:34:45,708
I thashë djalit të ruante pak të bardhë dhe pak të kuqe.
411
00:34:46,375 --> 00:34:47,625
Fat dhe Cabernet.
412
00:34:48,792 --> 00:34:50,708
Nuk e di, më mungojnë paratë.
413
00:34:51,000 --> 00:34:53,542
Është 100 kilogramë, 50 dhe 50.
414
00:34:53,625 --> 00:34:58,208
Nuk e di, kam shpenzuar shumë për patate dhe turshi.
415
00:34:58,292 --> 00:34:59,292
Jam pothuajse i dobët.
416
00:35:00,125 --> 00:35:03,917
- Pyete djalin tënd. - Nuk mundem, gruaja e tij do të lindë së shpejti.
417
00:35:04,000 --> 00:35:07,125
Ai po kërkon një punë të re. Ata nuk mund të më japin hua para.
418
00:35:08,208 --> 00:35:13,375
O nënë e mallkuar perverse! Jam i inatosur me ty!
419
00:35:13,458 --> 00:35:14,559
Prit derisa të të kap unë.
420
00:35:14,583 --> 00:35:16,792
Ku je? Eja këtu.
421
00:35:19,583 --> 00:35:21,458
Do të të qetësoj.
422
00:35:24,333 --> 00:35:25,542
Hyr aty brenda.
423
00:35:34,125 --> 00:35:36,833
Nuk kam parë kurrë kaq shumë ndyrësi në apartamentin e një burri.
424
00:35:37,458 --> 00:35:39,417
Shiko papastërtinë në ato letra.
425
00:35:46,042 --> 00:35:49,917
Çfarë të themi për njerëzit normalë nëse një intelektual jeton me macet e tij?
426
00:35:50,792 --> 00:35:53,333
Mund të të jap një kredi deri pas Krishtlindjeve.
427
00:35:53,708 --> 00:35:54,750
Sandu!
428
00:35:55,708 --> 00:35:57,417
Dëgjoje atë duke bërtitur.
429
00:35:58,458 --> 00:36:00,708
Dhe vajza e tij iku me vrap në Amerikë.
430
00:36:00,792 --> 00:36:01,792
Kanada.
431
00:36:02,208 --> 00:36:03,500
Bianca shkoi në Kanada.
432
00:36:03,792 --> 00:36:07,667
Amerikë, Kanada, në djall atë kurvë që e lë plakun e saj vetëm.
433
00:36:08,333 --> 00:36:09,333
Zoti më fal.
434
00:36:11,583 --> 00:36:12,833
Unë mendoj se janë këtu.
435
00:36:18,708 --> 00:36:20,083
- Mirëmbrëma. - Zoti Lazaresku?
436
00:36:20,167 --> 00:36:22,500
Unë jam fqinji që të telefonoi.
437
00:36:22,750 --> 00:36:24,333
- Sterian. - Mirëmbrëma.
438
00:36:24,500 --> 00:36:26,333
- Mirëmbrëma. - Nuk është ai.
439
00:36:26,667 --> 00:36:28,125
E jotja është në banjo.
440
00:36:28,250 --> 00:36:30,583
Nxito, Romica. Ambulanca është këtu.
441
00:36:31,375 --> 00:36:33,208
Uluni atje.
442
00:36:33,583 --> 00:36:35,125
Pra, a duhet të shkoj vetë?
443
00:36:35,750 --> 00:36:37,583
Më lejo të kujdesem për të, së pari.
444
00:36:37,958 --> 00:36:40,625
Pastaj eja lart kur të kesh mbaruar.
445
00:36:40,708 --> 00:36:42,250
- Sandu! - Në rregull, shihemi.
446
00:36:42,333 --> 00:36:44,167
Ejani, ambulanca është këtu.
447
00:36:44,500 --> 00:36:46,208
- Mirëmbrëma. - Mirëmbrëma.
448
00:36:48,167 --> 00:36:49,625
Si hyre atje?
449
00:36:50,083 --> 00:36:51,375
Eja lart, qetë.
450
00:36:52,042 --> 00:36:53,458
E lehtë...
451
00:36:54,500 --> 00:36:55,792
A mund t’i përdorni këmbët?
452
00:36:57,042 --> 00:36:58,542
Është në rregull, jam mirë.
453
00:36:59,708 --> 00:37:01,750
Por a mund të ngrihesh në këmbë, a mund të ecësh?
454
00:37:02,292 --> 00:37:03,625
Të thirra.
455
00:37:03,875 --> 00:37:04,875
Je i lënduar?
456
00:37:05,500 --> 00:37:07,333
A e lëndove veten kur u rrëzove?
457
00:37:07,417 --> 00:37:08,583
Mirëmbrëma, zonjë.
458
00:37:09,083 --> 00:37:12,333
Sandu më ndihmo. Nuk mund t'i përdor këmbët.
459
00:37:12,417 --> 00:37:15,542
Eja lart, bukur dhe lehtë.
460
00:37:15,833 --> 00:37:17,792
Tregoji zonjës se je mirë.
461
00:37:18,500 --> 00:37:20,792
Këmbët e mia janë në rregull, zonjë.
462
00:37:22,250 --> 00:37:23,917
Është barku im që më dhemb.
463
00:37:25,167 --> 00:37:27,875
Stomaku im dhe tëmthat e mia të thinjura.
464
00:37:29,125 --> 00:37:31,250
Do të shohim se çfarë nuk shkon pas një minute.
465
00:37:34,583 --> 00:37:36,250
Pive një pije, apo jo?
466
00:37:36,417 --> 00:37:39,500
Epo, po, kam pirë rreth një metër pije alkoolike.
467
00:37:40,125 --> 00:37:41,125
E shoh.
468
00:37:42,708 --> 00:37:45,000
- Çfarë ke pirë? - Mastropol.
469
00:37:45,792 --> 00:37:46,875
Çfarë është ajo?
470
00:37:47,417 --> 00:37:49,208
Mastropol.
471
00:37:49,542 --> 00:37:52,500
Është një pije që e bëjmë nga alkool me dy nivele alkooli,
472
00:37:52,625 --> 00:37:54,917
karamel dhe vanilje.
473
00:37:55,583 --> 00:37:56,708
Por pa kimikate.
474
00:37:56,792 --> 00:37:58,750
Me një fjalë: Mastropol.
475
00:38:02,208 --> 00:38:04,208
Tani dua që të rrish i qetë.
476
00:38:06,917 --> 00:38:08,583
Qetësohuni dhe merrni frymë normalisht.
477
00:38:09,417 --> 00:38:11,292
Jo kështu, relakso gjoksin.
478
00:38:11,542 --> 00:38:13,375
E di, thjesht po të testoja.
479
00:38:13,958 --> 00:38:14,958
Vërtet?
480
00:38:16,958 --> 00:38:19,000
Doje të shihje nëse e di punën time.
481
00:38:23,417 --> 00:38:24,458
Po qesh
482
00:38:42,125 --> 00:38:43,125
100/60
483
00:38:44,417 --> 00:38:45,417
mjaft i ulët.
484
00:38:46,875 --> 00:38:49,000
Shiko, ky është Mastropoli.
485
00:38:50,333 --> 00:38:51,875
Dhe i pive të gjitha këto?
486
00:38:54,250 --> 00:38:56,792
- Sa nga kjo ke pirë? - Mjaftueshëm.
487
00:38:58,083 --> 00:39:00,958
Po, sepse nuk mund t’i përdorësh dot këmbët.
488
00:39:01,458 --> 00:39:04,583
Më dhemb operacioni, prandaj të thirra.
489
00:39:05,458 --> 00:39:06,875
Çfarë ndërhyrjeje kirurgjikale?
490
00:39:07,500 --> 00:39:11,792
Infermiere, kam bërë një operacion për ulçerë duodenale të perforuar.
491
00:39:12,958 --> 00:39:14,375
- Ulçera e shpuar. - Po.
492
00:39:16,167 --> 00:39:19,583
Do të të jap vitamina dhe glukozë dhe do të ndihesh më mirë.
493
00:39:20,792 --> 00:39:23,583
- Lazarescu Dante Remus. - Lazarescu Dante Remus.
494
00:39:24,542 --> 00:39:28,042
- 63 vjeç. - 63 muajin tjetër. Më 19 nëntor.
495
00:39:28,958 --> 00:39:31,125
Nuk jam ekspert, por ai vjell gjak.
496
00:39:31,208 --> 00:39:33,500
Mendova se mund të ishte nga stomaku.
497
00:39:34,083 --> 00:39:35,083
Sigurisht,
498
00:39:36,583 --> 00:39:40,208
të kesh probleme shëndetësore dhe të pish alkool, çon në të vjella.
499
00:39:41,625 --> 00:39:44,125
Më kaploi Malory-Weiss nga alkooli vitin e kaluar.
500
00:39:44,208 --> 00:39:45,750
Dhe e kauterizova.
501
00:39:46,750 --> 00:39:47,750
Kjo është ndryshe.
502
00:39:49,000 --> 00:39:51,042
Me shumë mundësi keni pasur një aksident.
503
00:39:51,917 --> 00:39:55,208
- Mundimi më bëri të vjell. - Zonjë, më dhemb barku.
504
00:39:55,625 --> 00:39:58,958
Më dhemb operacioni dhe kam vjellur që nga mëngjesi.
505
00:39:59,250 --> 00:40:01,375
Ke vjellë dhe të dhemb barku?
506
00:40:01,917 --> 00:40:03,667
Pastaj do të të jap një antiacid.
507
00:40:05,458 --> 00:40:06,458
Nesër,
508
00:40:07,208 --> 00:40:08,625
kur të ndihesh më mirë,
509
00:40:09,750 --> 00:40:12,000
Dua të them të hënën, pasnesër,
510
00:40:12,292 --> 00:40:15,042
Shko te mjeku që të operoi.
511
00:40:15,125 --> 00:40:19,167
U operova 14 vjet më parë nga Dr. Olteanu Vladimir, në Spitalin Bashkiak.
512
00:40:19,792 --> 00:40:23,083
Spitali Bashkiak. Tani quhet Spitali Universitar.
513
00:40:24,667 --> 00:40:25,792
Thjesht shko ta takosh.
514
00:40:26,292 --> 00:40:28,958
Më dhemb koka në tëmtha.
515
00:40:30,292 --> 00:40:32,708
- Të dhemb shumë? - Që nga mëngjesi.
516
00:40:33,833 --> 00:40:34,833
Këtë mëngjes.
517
00:40:36,042 --> 00:40:38,208
Atëherë do të të jap edhe një qetësues dhimbjesh.
518
00:40:46,792 --> 00:40:48,750
E ke bërë këtë më parë, apo jo?
519
00:40:48,833 --> 00:40:49,833
Po.
520
00:41:08,792 --> 00:41:09,792
E lehtë...
521
00:41:12,792 --> 00:41:13,958
Nuk do të dhembë.
522
00:41:20,292 --> 00:41:21,417
Shiko, ata janë këtu.
523
00:41:22,625 --> 00:41:24,750
- Mirëmbrëma. - Mirëmbrëma, zonjë.
524
00:41:27,083 --> 00:41:28,750
I solla pak musaka.
525
00:41:28,958 --> 00:41:33,083
A duhet ta vendos në frigorifer apo duhet t'i jap pak tani?
526
00:41:35,458 --> 00:41:38,042
Z. Lazaresku, a dëshironi pak?
527
00:41:38,125 --> 00:41:39,708
Të lutem lëre të qetë tani.
528
00:41:45,583 --> 00:41:46,583
Ajo është gruaja ime.
529
00:41:47,875 --> 00:41:50,667
Mbahu fort, kështu. Shtyp.
530
00:41:53,542 --> 00:41:56,125
Të bëra këtë injeksion sepse pive.
531
00:42:02,292 --> 00:42:04,625
- Do t'i hedh ato. - Po, faleminderit.
532
00:42:17,792 --> 00:42:18,792
Pra...
533
00:42:21,292 --> 00:42:23,333
Po thoje që ke dhimbje stomaku.
534
00:42:25,125 --> 00:42:26,667
A keni jashtëqitje me gjak?
535
00:42:27,792 --> 00:42:30,917
Kam jashtëqitje të lëngshme. Pothuajse si ujë.
536
00:42:35,750 --> 00:42:37,458
- Më dhemb. - Këtu?
537
00:42:41,708 --> 00:42:43,333
- Të dhemb këtu? - Po!
538
00:42:43,542 --> 00:42:46,792
Nuk e sheh që kam bërë operacion? Nuk do ta shohësh?
539
00:42:46,875 --> 00:42:48,708
- Në rregull, e kuptova. - Qetësohu.
540
00:42:48,792 --> 00:42:49,792
Kërkoj falje.
541
00:42:53,583 --> 00:42:55,417
A keni vënë re gjurmë gjaku?
542
00:42:55,500 --> 00:42:57,375
A janë jashtëqitjet tuaja të zeza?
543
00:42:57,458 --> 00:42:59,833
Nuk është Melena, zonjë. Mos këmbëngulni.
544
00:42:59,917 --> 00:43:02,750
Kam vetëm diarre. Dhe kam dhimbje barku.
545
00:43:04,792 --> 00:43:06,542
Po thua që nuk është Melena.
546
00:43:07,750 --> 00:43:08,917
A hani normalisht?
547
00:43:09,792 --> 00:43:13,167
Unë ha, po. Mish të grirë dhe djathë.
548
00:43:16,333 --> 00:43:19,792
A keni vënë re se keni humbur peshë gjatë javës ose muajit të kaluar?
549
00:43:20,542 --> 00:43:23,333
- Rreth dy vrima në rripin tim. - Si e the?
550
00:43:24,167 --> 00:43:27,167
Po, humba peshë. Rreth dy vrima në rripin tim.
551
00:43:29,625 --> 00:43:30,625
Po, e kuptoj.
552
00:43:33,458 --> 00:43:35,708
A jeton me dikë tjetër?
553
00:43:35,792 --> 00:43:36,917
Jo, ai jeton vetëm.
554
00:43:37,208 --> 00:43:41,667
Unë jetoj me tre mace në një ndërtesë ku fqinjët nuk i duan kafshët.
555
00:43:42,333 --> 00:43:44,667
Si mund t’i duam nëse kanë pleshta?
556
00:43:48,500 --> 00:43:51,750
Do të duhet të vish me mua që të të vizitojë një specialist.
557
00:43:53,375 --> 00:43:56,375
Do të të mas temperaturën, dhe pastaj do të ikim.
558
00:44:01,792 --> 00:44:04,042
A keni vizituar ndonjëherë një specialist të zorrës së trashë?
559
00:44:04,583 --> 00:44:06,708
Nuk kam asnjë problem me zorrën e trashë.
560
00:44:09,875 --> 00:44:10,875
Në rregull...
561
00:44:14,875 --> 00:44:17,333
Do të pi një cigare në kuzhinë.
562
00:44:17,958 --> 00:44:19,208
A lejohet pirja e duhanit?
563
00:44:19,292 --> 00:44:21,708
Po, është. Pirja e duhanit, alkooli, të gjitha veset.
564
00:44:25,958 --> 00:44:28,083
A do të vije me mua?
565
00:44:29,125 --> 00:44:30,833
Le të shkojmë.
566
00:44:35,958 --> 00:44:37,500
Mos u shqetëso, do të kalojë.
567
00:44:40,917 --> 00:44:44,000
S'ka gjë, ke temperaturën e një astronauti.
568
00:44:46,667 --> 00:44:49,042
E di që ai ka një motër në Targu-Muresh
569
00:44:49,250 --> 00:44:50,583
dhe një vajzë, Bianka.
570
00:44:50,792 --> 00:44:52,500
Por ajo emigroi në Amerikë.
571
00:44:52,583 --> 00:44:53,583
Dhe gruaja?
572
00:44:54,000 --> 00:44:56,292
Jo, gruaja e tij vdiq rreth dhjetë vjet më parë.
573
00:44:56,792 --> 00:44:58,375
- E kuptoj. - Tetë vjet.
574
00:44:59,500 --> 00:45:00,500
Vetëm një sekondë.
575
00:45:02,833 --> 00:45:04,625
I solla pak musaka.
576
00:45:07,333 --> 00:45:08,917
Por a mund të vini me ne?
577
00:45:09,792 --> 00:45:12,458
Do të jetë më e lehtë nëse ai është i shoqëruar.
578
00:45:12,542 --> 00:45:15,792
Nuk e di, nëse më pyet mua, mund të vij.
579
00:45:16,333 --> 00:45:17,917
Por Sandu nuk do të pajtohet.
580
00:45:18,542 --> 00:45:20,000
Sigurisht, ai është fqinji ynë.
581
00:45:20,625 --> 00:45:22,708
Do të më ndihmosh me pranimin.
582
00:45:23,542 --> 00:45:25,833
Vetëm midis nesh grave:
583
00:45:25,917 --> 00:45:28,583
Nuk më pëlqen që janë miq.
584
00:45:29,125 --> 00:45:30,750
Ai e bindi Sandunë të pinte.
585
00:45:31,375 --> 00:45:34,625
Përpara se familja Lazaresk të transferohej këtu, Sandu nuk pinte.
586
00:45:34,708 --> 00:45:39,250
Lazaresku e mësoi të pinte siç bëjnë në Hungari.
587
00:45:40,208 --> 00:45:42,167
Lazarescu nuk është një emër hungarez.
588
00:45:42,500 --> 00:45:46,167
Jo, ai është rumun. Por gruaja e tij, Erji, ishte hungareze.
589
00:45:46,833 --> 00:45:49,167
Tipi arrogant.
590
00:45:50,250 --> 00:45:52,417
Ne nuk ia vumë shishen në dorë.
591
00:45:53,542 --> 00:45:58,333
Shiko në çfarë ndyrësie jeton me këto mace që ndotin shkallët.
592
00:45:59,083 --> 00:46:01,667
Ne jetojmë në një ndërtesë, zonjë.
593
00:46:02,083 --> 00:46:04,208
- Kjo është e vërtetë. - Sigurisht që kam të drejtë.
594
00:46:05,042 --> 00:46:07,208
Dhe ja ku është Dinescu në katin e 4-të.
595
00:46:07,292 --> 00:46:10,333
Djali i tij luan violinë. Na ka çmendur.
596
00:46:11,875 --> 00:46:18,125
Herët a vonë, dikush do të duhet t'i heqë qafe këto mace.
597
00:46:19,458 --> 00:46:20,792
A do të vinte burri yt?
598
00:46:20,875 --> 00:46:23,167
Po bën shaka? Sigurisht që nuk do ta bënte.
599
00:46:24,333 --> 00:46:26,500
Por nuk e di, duhet ta pyesësh atë.
600
00:46:27,625 --> 00:46:29,292
Të lutem mos më keqkupto.
601
00:46:30,083 --> 00:46:32,958
Pimë nga ndonjë pije herë pas here, por vetëm në shtëpi.
602
00:46:33,792 --> 00:46:38,500
Dhe kur kemi nevojë për pak ndihmë, ai nuk na jep asnjë qindarkë.
603
00:46:39,042 --> 00:46:41,875
Dhe ai nuk është i keq, thjesht nuk ka asgjë.
604
00:46:42,292 --> 00:46:43,458
A është ai i sëmurë rëndë?
605
00:46:44,250 --> 00:46:46,542
Unë jam vetëm infermiere, nuk mund ta them me siguri.
606
00:46:47,250 --> 00:46:48,667
Por mund të jetë serioze.
607
00:46:49,417 --> 00:46:51,333
Duket si një tumor i zorrës së trashë,
608
00:46:52,417 --> 00:46:53,667
por ndoshta gabohem.
609
00:46:54,375 --> 00:46:57,375
E drejtë... Edhe gruaja e tij vdiq nga kanceri.
610
00:46:58,208 --> 00:47:01,000
Do të kishte qenë më e lehtë për mua nëse do të kishe ardhur.
611
00:47:01,875 --> 00:47:04,625
Sidoqoftë, ndoshta mund ta pyesësh motrën e tij
612
00:47:05,000 --> 00:47:06,875
për të ardhur ta takojnë në spital.
613
00:47:07,208 --> 00:47:08,042
Çfarë është kjo?
614
00:47:08,125 --> 00:47:11,875
Ajo do të donte që ne të shkonim në spital, për pranimin e Lazareskut.
615
00:47:12,083 --> 00:47:14,458
- Jo. Vetëm njëri prej jush. - Dakord.
616
00:47:14,875 --> 00:47:16,583
Thashë që nuk do të shkosh.
617
00:47:17,667 --> 00:47:22,708
Zakonisht është më e lehtë për ne në pranime nëse pacienti është i shoqëruar.
618
00:47:25,083 --> 00:47:27,500
- A është kaq serioze? - Po, ai ka kancer.
619
00:47:28,250 --> 00:47:29,667
Unë nuk e thashë këtë.
620
00:47:30,375 --> 00:47:32,542
Por do ta shtrojnë në spital me siguri.
621
00:47:32,792 --> 00:47:35,208
Thashë vetëm që mund të ketë kancer.
622
00:47:36,083 --> 00:47:41,167
Ai duhet të bëjë analiza të plota gjaku, një kolonoskopi dhe një biopsi.
623
00:47:41,958 --> 00:47:43,917
Thashë vetëm që mund të ketë kancer.
624
00:47:44,000 --> 00:47:45,750
Do të thuash nga ulçera?
625
00:47:46,708 --> 00:47:48,375
Jo, mendoj se është zorra e trashë.
626
00:47:49,083 --> 00:47:50,958
Por është më mirë të shihni një mjek.
627
00:47:52,167 --> 00:47:54,042
Miki, a duhet të shkoj me zonjën?
628
00:47:54,375 --> 00:47:55,375
Nuk e di.
629
00:47:56,042 --> 00:47:59,625
Nëse gjejnë diçka dhe e mbajnë, a do të shkosh në shtëpi në këmbë?
630
00:48:00,750 --> 00:48:03,458
A nuk thashë se do ta telefonoja motrën e tij?
631
00:48:04,000 --> 00:48:06,583
Në të vërtetë tani, mendova se kishim rënë dakord.
632
00:48:07,792 --> 00:48:10,125
Po, mirë, më vjen keq.
633
00:48:13,292 --> 00:48:14,333
Vetëm një sekondë.
634
00:48:19,042 --> 00:48:21,875
Faleminderit që më le vetëm të shtunën në mbrëmje.
635
00:48:25,208 --> 00:48:26,208
Si është?
636
00:48:26,625 --> 00:48:29,917
99.9 Fahrenheit. Duhet ta çoj në spital.
637
00:48:31,500 --> 00:48:34,042
Duhet të shkojmë në spital, z. Lazaresku.
638
00:48:34,375 --> 00:48:36,667
A mund të shkosh në ambulancë?
639
00:48:37,250 --> 00:48:38,375
Sigurisht që mundem.
640
00:48:38,917 --> 00:48:42,083
Por më parë do të doja të telefonoja motrën time në Targu-Muresh.
641
00:48:43,208 --> 00:48:46,083
- Do ta bëj, nëse më jep numrin. - Vërtet?
642
00:48:47,792 --> 00:48:49,708
0626...
643
00:48:49,792 --> 00:48:52,125
065...
644
00:48:52,792 --> 00:48:54,042
- Kodi i zonës. - Po.
645
00:48:54,792 --> 00:48:57,375
- 263545. - Thuaje përsëri.
646
00:48:57,458 --> 00:49:00,417
263545.
647
00:49:01,958 --> 00:49:02,958
Faleminderit.
648
00:49:03,875 --> 00:49:05,167
Sigurisht që mundem.
649
00:49:06,208 --> 00:49:09,250
- A mund të më ndihmosh ta çoj te makina? - Sigurisht.
650
00:49:09,417 --> 00:49:12,042
Merr pizhamet e tua. Dhe disa pantofla.
651
00:49:12,792 --> 00:49:15,583
Pastaj atij i duhet një çantë ose diçka e tillë.
652
00:49:22,542 --> 00:49:26,375
Përshëndetje, znj. Eva? Po flet Miki Sterian.
653
00:49:26,875 --> 00:49:30,375
- Po përpiqesh të ngrihesh? Ke nevojë për ndihmë? - Jo, faleminderit.
654
00:49:30,750 --> 00:49:32,583
- A është në rregull kjo? - Sigurisht.
655
00:49:33,417 --> 00:49:35,458
- Po e vesh këtë? - Po.
656
00:49:41,958 --> 00:49:43,542
- Ke nevojë për ndihmë? - Jo, faleminderit.
657
00:49:43,625 --> 00:49:46,917
- Mos e sforco veten. Do të të ndihmoj. - Nuk kam nevojë për ndihmë.
658
00:49:47,250 --> 00:49:49,042
Të kam telefonuar për të të thënë...
659
00:49:51,833 --> 00:49:52,833
Ambulanca.
660
00:49:59,917 --> 00:50:00,917
Zonja Eva...
661
00:50:05,875 --> 00:50:06,875
Përshëndetje?
662
00:50:10,750 --> 00:50:12,792
Po më çojnë në spital.
663
00:50:14,208 --> 00:50:16,125
Mos u shqetëso, nuk është serioze.
664
00:50:18,000 --> 00:50:21,000
Hajde, nuk do të udhëtosh vetëm natën.
665
00:50:21,917 --> 00:50:23,500
A mund të flas me të?
666
00:50:24,000 --> 00:50:26,125
Prit pak, më lejo të vesh dikë tjetër.
667
00:50:27,167 --> 00:50:28,167
Përshëndetje?
668
00:50:28,500 --> 00:50:29,667
Mirëmbrëma, zonjë.
669
00:50:30,500 --> 00:50:33,917
Unë jam ndihmësmjekja. Emri im është Mioara Avram.
670
00:50:36,667 --> 00:50:39,500
Urgjenca në Shën Spiridon, nëse e dini se ku është.
671
00:50:41,083 --> 00:50:42,083
Kështu është.
672
00:50:43,958 --> 00:50:44,958
Unë mendoj se është.
673
00:50:47,500 --> 00:50:49,208
Po, mendoj se duhet të vish.
674
00:50:51,875 --> 00:50:53,375
Nesër është mirë.
675
00:50:53,458 --> 00:50:55,083
Je ulur në mes të të vjellave.
676
00:50:57,333 --> 00:51:00,042
Nëse nuk është në spital, do të jetë në shtëpi.
677
00:51:00,750 --> 00:51:03,542
Po, faleminderit. Mirëmbrëma.
678
00:51:03,625 --> 00:51:05,417
A po vjen ajo?
679
00:51:05,500 --> 00:51:07,667
Po, është. Do të jetë këtu nesër.
680
00:51:08,000 --> 00:51:09,333
Pra, është zgjidhur?
681
00:51:09,583 --> 00:51:10,667
Po, është.
682
00:51:10,750 --> 00:51:13,250
Nëse ajo tha se do të ishte këtu, do të ishte.
683
00:51:14,583 --> 00:51:15,667
Hajde, qetë.
684
00:51:17,833 --> 00:51:18,833
Mos u nxito.
685
00:51:25,042 --> 00:51:27,708
Hajde, Romica, zonja po të pret.
686
00:51:27,792 --> 00:51:30,500
Ka ngecur. Ja ku je.
687
00:51:31,792 --> 00:51:34,333
- A do ta mbyllësh derën? - Ku është çelësi?
688
00:51:35,292 --> 00:51:37,583
- Atje, në frigorifer. - Do ta bëj unë.
689
00:51:43,792 --> 00:51:46,167
Ku mund të jenë ato mace?
690
00:51:46,250 --> 00:51:47,833
I çova në dhomën e gjumit.
691
00:51:48,208 --> 00:51:50,292
Do të më prishin lulet.
692
00:51:50,583 --> 00:51:51,958
Do të bëjnë rrëmujë.
693
00:51:52,792 --> 00:51:54,958
- Kujdes hapat! - Cila dryn?
694
00:51:55,625 --> 00:51:57,750
- Ai i poshtëmi. - Kushtojini vëmendje, ju lutem.
695
00:51:57,833 --> 00:51:59,958
- Mbështetu tek unë. - Qetë, nuk ka nxitim.
696
00:52:01,583 --> 00:52:02,958
Dëgjo Sandu,
697
00:52:03,167 --> 00:52:08,083
Nëse më mbajnë në spital, a do t'i ushqeni kafshët e mia?
698
00:52:10,333 --> 00:52:12,458
Mirandolina, Nusu dhe Fritz.
699
00:52:12,542 --> 00:52:14,417
- Po, Romica. - Por mos harro.
700
00:52:15,083 --> 00:52:16,958
- A mundem? - Vazhdo.
701
00:52:17,875 --> 00:52:19,792
- Do të paguaj unë ushqimin për mace. - Më lejo të të ndihmoj.
702
00:52:19,875 --> 00:52:23,000
- Nuk kam nevojë për ndihmë. - Më lejo të të ndihmoj.
703
00:52:23,833 --> 00:52:24,833
Më lejo të të ndihmoj.
704
00:52:25,750 --> 00:52:30,167
Kockat, peshqit, ata nuk janë kërkues.
705
00:52:30,250 --> 00:52:32,375
Mos u shqetëso, Romica, unë do t'i ushqej.
706
00:52:32,792 --> 00:52:34,208
Ki kujdes.
707
00:52:37,458 --> 00:52:40,333
- Por vetëm nëse më mbajnë në spital. - Në rregull.
708
00:52:44,250 --> 00:52:45,250
Po, çfarë është?
709
00:52:45,583 --> 00:52:48,000
Përgatitu, burri im po e sjell.
710
00:52:48,083 --> 00:52:50,625
Do të të telefonoj më vonë, kam punë për të bërë.
711
00:52:50,750 --> 00:52:53,833
Hajde, mami, unë nuk jam Gianina.
712
00:52:54,083 --> 00:52:55,875
Po, e kuptova, mirupafshim.
713
00:52:56,417 --> 00:52:57,417
Dhe znj. Mioara?
714
00:52:57,458 --> 00:52:59,750
Ajo është me burrin tim dhe z. Lazaresku.
715
00:53:08,042 --> 00:53:11,292
Është në rregull, na lër. Mund t'ia dal.
716
00:53:12,292 --> 00:53:14,625
Qetësohu tani, Romica, jemi këtu.
717
00:53:15,167 --> 00:53:17,667
- Jemi këtu. - Nuk mund të përshtatem me këtë, zonjë.
718
00:53:17,750 --> 00:53:19,500
Çfarë prisje, një Mazda?
719
00:53:19,583 --> 00:53:21,208
Ejani të lutem, hyni brenda.
720
00:53:21,750 --> 00:53:24,125
Furgonët e rinj janë vetëm për raste urgjente.
721
00:53:24,208 --> 00:53:28,917
Një ulçerë nuk është urgjencë? Më përgjigju, pastaj do të hyj unë.
722
00:53:29,000 --> 00:53:31,708
Ti beson se ulcera nuk është një urgjencë?
723
00:53:31,792 --> 00:53:35,708
Hiqi duart nga unë! Je i verbër? Sandu!
724
00:53:35,792 --> 00:53:38,542
Ndal, Romica! Nuk është faji i saj. A prisje ndonjë helikopter?
725
00:53:38,625 --> 00:53:41,583
Ndalo këtë, djalosh! Infermiere!
726
00:53:41,667 --> 00:53:45,458
Ju lutem, është vonë. Duhet të shkojmë shpejt në spital.
727
00:53:46,292 --> 00:53:50,667
Mos më vër në atë barelë. Dëgjo bir, do të ulem këtu.
728
00:53:50,750 --> 00:53:52,500
Po, ulu këtu.
729
00:53:52,583 --> 00:53:55,625
- Nuk dua të shtrihem. - Do të të ndihmoj të ngrihesh.
730
00:53:55,708 --> 00:53:58,375
Tani qetë. Ja ku e ke.
731
00:53:59,792 --> 00:54:02,333
Nuk ke nevojë të jesh kaq i ashpër.
732
00:54:02,417 --> 00:54:06,500
- Të shkosh në spital nuk është e lehtë. - Ne ishim të sëmurë.
733
00:54:06,792 --> 00:54:08,851
- Të gjithë plakemi. - I thashë vetëm të ulej aty në heshtje.
734
00:54:08,875 --> 00:54:09,708
Po, të gjithë plakemi.
735
00:54:09,792 --> 00:54:11,750
Kujdes atë këmbë.
736
00:54:14,083 --> 00:54:15,833
E harrova çantën.
737
00:54:16,292 --> 00:54:19,500
Ja ku janë pizhamet dhe pantoflat e tua.
738
00:54:19,583 --> 00:54:21,042
Çfarë po bëj unë këtu?
739
00:54:21,292 --> 00:54:23,583
Mos u shqetëso. Nuk do të të mbajnë aty.
740
00:54:24,333 --> 00:54:25,542
Mos u bëj i keq.
741
00:54:26,458 --> 00:54:28,833
Hajde e dashur, po ngrij këtu.
742
00:54:33,083 --> 00:54:35,500
- Ku? - Në urgjencë në Shën Spiridon.
743
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Mos lëviz nga ajo karrige.
744
00:54:38,167 --> 00:54:40,375
Në rregull, do të sillem mirë.
745
00:54:55,333 --> 00:54:59,083
Nuk është mirë t'i shtysh njerëzit në këtë mënyrë, e di.
746
00:55:00,417 --> 00:55:02,917
A mund të tërhiqesh? Fryma jote mban erë të keqe.
747
00:55:03,167 --> 00:55:06,708
E di që po bën punën tënde, por mos u trego kaq i ashpër.
748
00:55:06,792 --> 00:55:09,583
Ne jemi thjesht një grup njerëzish të mjerë, zotëri.
749
00:55:10,042 --> 00:55:12,292
Qëndro i qetë dhe lëre të ngasë.
750
00:55:18,167 --> 00:55:19,583
Si ndiheni?
751
00:55:22,875 --> 00:55:26,875
E di sa shumë i dua ato macet e mia?
752
00:55:27,208 --> 00:55:32,792
Më thyhet zemra t’i lë në shtëpi vetëm.
753
00:55:33,917 --> 00:55:35,333
Sigurisht, e kuptoj.
754
00:55:45,250 --> 00:55:47,083
A ke ende të përziera?
755
00:55:47,625 --> 00:55:49,375
Ndihem melankolike, zonjë.
756
00:55:53,542 --> 00:55:54,833
'Sigurisht, e kuptoj.'
757
00:55:55,792 --> 00:55:57,250
Motra ime ka një dachshund
758
00:55:58,542 --> 00:56:00,625
dhe ajo ndihet njësoj si ti.
759
00:56:03,833 --> 00:56:05,542
Më falni, zonjë...
760
00:56:07,375 --> 00:56:08,792
A ke një cigare?
761
00:56:08,875 --> 00:56:10,000
Uluni bukur aty.
762
00:56:11,167 --> 00:56:12,917
Do të arrijmë në spital së shpejti.
763
00:56:13,542 --> 00:56:15,167
Nuk mund të pish duhan këtu.
764
00:56:15,250 --> 00:56:17,292
Do të doja të pija një cigare.
765
00:56:17,375 --> 00:56:19,708
Nuk mund të pish duhan në makinë, dëgjon?
766
00:56:21,125 --> 00:56:22,875
Do të arrijmë në spital së shpejti.
767
00:56:27,292 --> 00:56:29,458
Unë nuk pi duhan dhe në fakt pi duhan.
768
00:56:30,292 --> 00:56:33,333
Unë kam pirë duhan për rreth 30 vjet tani.
769
00:56:35,250 --> 00:56:36,250
Zonjë...
770
00:56:37,042 --> 00:56:39,583
Çfarë tha motra ime? Kur do të vijë?
771
00:56:41,083 --> 00:56:44,625
Ajo tha se do të ishte në Bukuresht nesër në mëngjes në orën gjashtë.
772
00:56:47,958 --> 00:56:49,250
Më falni, zonjë,
773
00:56:51,000 --> 00:56:52,000
por
774
00:56:53,667 --> 00:56:56,417
Nuk e di sa e vështirë është të rritësh një fëmijë.
775
00:56:57,542 --> 00:56:58,583
Ke fëmijë?
776
00:56:58,833 --> 00:57:00,208
Unë kam vetëm një fëmijë.
777
00:57:01,125 --> 00:57:04,792
Një vajzë, Bianca. E martuar në Toronto, Kanada.
778
00:57:04,875 --> 00:57:06,292
Sa interesante.
779
00:57:07,625 --> 00:57:09,167
Torino është në Itali, shoku im.
780
00:57:18,083 --> 00:57:19,417
Po ngrij.
781
00:57:21,042 --> 00:57:22,042
Po, është ftohtë.
782
00:57:22,792 --> 00:57:24,625
Motra ime nuk ka asnjë.
783
00:57:25,708 --> 00:57:30,458
Ishim dy veta: Një djalë dhe një motër.
784
00:57:31,083 --> 00:57:33,125
Jo, përkundrazi, ajo është më e madhja.
785
00:57:33,500 --> 00:57:34,500
Unë jam më i riu.
786
00:57:35,292 --> 00:57:37,458
Kam edhe një motër, më të vogël se unë.
787
00:57:38,917 --> 00:57:41,375
Po ti, Leo? Jeni dy, apo jo?
788
00:57:41,667 --> 00:57:44,708
Dy: Unë dhe Relu, i cili është në Gjermani.
789
00:57:49,542 --> 00:57:50,542
Zonjë...
790
00:57:51,500 --> 00:57:53,667
Më fal, por kam një dhimbje koke të tmerrshme
791
00:57:53,875 --> 00:57:57,042
dhe do të doja të shtrihesha pak, këtu.
792
00:57:57,583 --> 00:57:58,583
A është e mundur?
793
00:57:59,208 --> 00:58:00,875
A the se të dhemb koka?
794
00:58:01,292 --> 00:58:04,167
Mendon se është nga ulçera?
795
00:58:04,500 --> 00:58:05,833
Kjo dhimbje koke, dua të them.
796
00:58:06,958 --> 00:58:08,417
Dhe nuk kam ngrënë.
797
00:58:08,792 --> 00:58:10,792
Është psikosomatike, zoti Lazaresku.
798
00:58:11,000 --> 00:58:14,167
Qetësohu, nuk ke dhimbje. Të dhashë dy qetësues dhimbjesh.
799
00:58:16,625 --> 00:58:22,000
Dëgjo bir, a mund të shtrihem pak në këtë karrige, në pjesën e pasme?
800
00:58:22,750 --> 00:58:23,750
A të bezdis?
801
00:58:24,250 --> 00:58:26,208
- Do të thuash në barelë? - Po.
802
00:58:26,708 --> 00:58:29,375
Sigurisht, shtrihu. Ndalo makinën.
803
00:58:31,333 --> 00:58:33,417
Kini durim, z. Lazaresku.
804
00:58:34,792 --> 00:58:35,792
Merre lehtë.
805
00:58:37,333 --> 00:58:39,042
Zoti Lazarescu, ne jemi këtu tani.
806
00:58:39,792 --> 00:58:40,792
Lehtë tani.
807
00:58:41,500 --> 00:58:44,542
Ngrihu ngadalë. Po dalim.
808
00:58:44,625 --> 00:58:46,792
Hajde shokë, më jep dorën.
809
00:58:48,208 --> 00:58:51,208
- Kujdes... - Hajde, shokë...
810
00:58:52,750 --> 00:58:55,417
A mund të ecësh, apo duhet të përdorim barelën?
811
00:58:55,750 --> 00:58:57,583
- A duhet të sjell një karrocë me rrota? - Po.
812
00:58:57,667 --> 00:59:00,125
- Shikoje... - Më jep çantën.
813
00:59:00,500 --> 00:59:02,417
Hajde, shko merr atë karrocë me rrota.
814
00:59:03,083 --> 00:59:04,083
Në rregull...
815
00:59:04,417 --> 00:59:07,375
Qëndro këtu derisa të kthehet me karrocën me rrota.
816
00:59:11,792 --> 00:59:14,833
- Të dhemb këmba? - Më dhemb veshka e djathtë.
817
00:59:14,917 --> 00:59:16,625
Më jepni kartën tuaj të identitetit, ju lutem.
818
00:59:22,792 --> 00:59:24,542
Eja, më ndihmo ta nxjerr jashtë.
819
00:59:29,125 --> 00:59:31,708
- Lehtë, lehtë tani. - Hajde, shokë...
820
00:59:32,500 --> 00:59:33,625
Në rregull, shkëlqyeshëm.
821
00:59:34,292 --> 00:59:35,792
Këmba e tij. Prit pak.
822
00:59:36,792 --> 00:59:37,917
E lehtë...
823
00:59:40,458 --> 00:59:41,458
Përshëndetje!
824
00:59:51,000 --> 00:59:52,000
Më falni.
825
00:59:54,500 --> 00:59:55,833
Na lejoni të kalojmë, ju lutem.
826
01:00:06,375 --> 01:00:08,083
Në rregull, zonjë, lëshoni mbathjet.
827
01:00:09,167 --> 01:00:11,875
- Kjo është receta, mirupafshim. - Faleminderit.
828
01:00:14,500 --> 01:00:15,500
Këtu.
829
01:00:16,917 --> 01:00:18,792
Kolika abdominale dhe cefalgjia.
830
01:00:19,042 --> 01:00:22,458
Unë them se ai ka një tumor në zorrën e trashë. Barku i tij është i fortë.
831
01:00:23,125 --> 01:00:24,125
Pa shaka?
832
01:00:24,917 --> 01:00:26,500
Ku e doni atë, doktor?
833
01:00:27,500 --> 01:00:30,333
Në prehrin tim! Çoje atje.
834
01:00:36,167 --> 01:00:40,708
Më falni, doktor...
835
01:00:45,417 --> 01:00:48,958
Pse e sollën këtu dhe jo në Spitalin Fundeni?
836
01:00:52,375 --> 01:00:53,542
Pse jo në Fundeni?
837
01:00:53,958 --> 01:00:57,792
Ai ka nevojë për një specialist, unë nuk jam i kualifikuar për të bërë një diagnozë.
838
01:00:58,042 --> 01:01:00,583
Epo, i bëre një diagnozë në lidhje me zorrën e trashë.
839
01:01:01,417 --> 01:01:04,250
Zhvishu, të lutem. Kontrolloji tensionin e gjakut.
840
01:01:11,875 --> 01:01:13,500
Ndihmojeni zotërinë të zhvishet.
841
01:01:21,042 --> 01:01:22,500
A ju dhemb ende barku?
842
01:01:23,208 --> 01:01:25,292
- Të dhemb tani? - Po.
843
01:01:26,333 --> 01:01:27,333
Përkul këmbën.
844
01:01:28,458 --> 01:01:31,042
Lehtë... Dhe tjetri. Shko majtas.
845
01:01:32,458 --> 01:01:33,458
Rripi.
846
01:01:42,958 --> 01:01:45,000
- Të dhemb këtu? - Jo.
847
01:01:45,083 --> 01:01:48,042
Të them të drejtën, më dhemb koka tani.
848
01:01:48,125 --> 01:01:49,125
Nxirr frymën.
849
01:01:50,792 --> 01:01:52,250
Ke pirë goxha.
850
01:01:53,083 --> 01:01:56,125
Vishu, nuk është serioze.
851
01:01:58,708 --> 01:01:59,708
Vishuni.
852
01:02:06,333 --> 01:02:11,167
Raluca, shkruaji zonjës një recetë. Detralex, gjashtë në ditë, dhjetë ditë.
853
01:02:11,958 --> 01:02:15,250
Dhe supozitorët Hemorzon.
854
01:02:18,500 --> 01:02:20,958
Doktor, a mund të jetë nga koliti im?
855
01:02:21,042 --> 01:02:23,625
Mendova se isha unë mjeku këtu.
856
01:02:24,875 --> 01:02:27,125
Hej! Çfarë është kjo?
857
01:02:27,583 --> 01:02:29,458
Sillu mirë, ose do të më zemërosh.
858
01:02:29,625 --> 01:02:31,708
Merr recetën dhe shko në shtëpi.
859
01:02:31,833 --> 01:02:32,833
Doktor...
860
01:02:35,250 --> 01:02:37,958
Çfarë të bëjmë me të? Ta dërgojmë te Panduri?
861
01:02:38,458 --> 01:02:40,083
- I dhe Papaverinë? - Po.
862
01:02:40,167 --> 01:02:42,500
- Po ultrazëri? - Do ta bëj tani.
863
01:02:43,083 --> 01:02:46,125
Largohu nga rruga ime! Si po shkojnë punët?
864
01:02:46,583 --> 01:02:47,708
Ai ka pirë.
865
01:02:49,125 --> 01:02:50,500
Kjo, nuk na pëlqen.
866
01:02:51,917 --> 01:02:53,583
A festuat diçka?
867
01:02:54,625 --> 01:02:56,958
Apo pi vetëm për hir të kësaj?
868
01:02:58,083 --> 01:02:59,542
- E solle ti? - Po.
869
01:03:00,083 --> 01:03:01,750
Pse këtu dhe jo në Fundeni?
870
01:03:03,833 --> 01:03:05,042
Thuaj pops,
871
01:03:05,792 --> 01:03:07,917
A ju ka vizituar ndonjë specialist i zorrës së trashë?
872
01:03:08,000 --> 01:03:12,875
Doktor, unë bëra një operacion për ulçerë 14 vjet më parë.
873
01:03:15,625 --> 01:03:18,042
Pse pi, nëse ke pasur ulçerë?
874
01:03:19,125 --> 01:03:20,917
Shiko atë zinxhirin që ka.
875
01:03:21,833 --> 01:03:23,583
Por atij nuk i intereson.
876
01:03:24,542 --> 01:03:26,500
- A pi duhan? - Po! - A pi duhan!
877
01:03:27,000 --> 01:03:28,167
Mirë, vazhdo kështu!
878
01:03:33,917 --> 01:03:34,917
Asgjë.
879
01:03:36,292 --> 01:03:38,292
A keni bërë ndonjëherë kolonoskopi?
880
01:03:39,583 --> 01:03:42,583
Kam probleme me stomakun, kam ulçerë.
881
01:03:42,667 --> 01:03:43,667
Pa shkopinj,
882
01:03:44,542 --> 01:03:45,875
keni probleme me kokën.
883
01:03:47,208 --> 01:03:48,708
Ndoshta është zorra e tij e trashë.
884
01:03:50,583 --> 01:03:51,833
Më dhemb, apo jo?
885
01:03:53,167 --> 01:03:55,292
A e ke parë madhësinë e mëlçisë së tij?
886
01:03:55,667 --> 01:03:58,917
Një ditë mëlçia jote do të shpërthejë nga pija. Dëgjon?
887
01:04:00,792 --> 01:04:02,750
Që kur e bën diagnozën?
888
01:04:03,208 --> 01:04:05,875
A ke ndonjë metodë sekrete që unë nuk e di?
889
01:04:06,208 --> 01:04:07,667
A po përdorni bioenergji?
890
01:04:08,458 --> 01:04:10,125
A mund ta shihni Frymën e Shenjtë?
891
01:04:10,500 --> 01:04:11,667
Të ka kapur gjuhën macja?
892
01:04:11,958 --> 01:04:14,292
- Thashë që mund të jetë zorra e trashë. - Shkëlqyeshëm.
893
01:04:14,792 --> 01:04:16,083
Tani na mëso zanatin tonë.
894
01:04:16,167 --> 01:04:19,708
Pse e solle këtu? Korridori është plot me njerëz të llojit të tij.
895
01:04:19,833 --> 01:04:25,708
Kështu u futëm në këtë rrëmujë, duke u marrë me punët e të tjerëve.
896
01:04:25,792 --> 01:04:27,958
Doktor, më dhemb koka.
897
01:04:28,958 --> 01:04:30,750
Atëherë pse pi?
898
01:04:30,833 --> 01:04:32,708
Ndalo së piri dhe nuk do të dëmtojë.
899
01:04:32,792 --> 01:04:35,083
- Filloi këtë mëngjes. - Pastaj pa pije freskuese.
900
01:04:35,167 --> 01:04:38,958
- Të lutem mos më fol kështu. - Çfarë ishte ajo?
901
01:04:39,208 --> 01:04:41,875
- Nuk jam endacak. - Të lutem, hesht.
902
01:04:41,958 --> 01:04:44,875
Nuk ke turp? Kush mendon se je?
903
01:04:45,708 --> 01:04:49,542
Do të të shpërthej ty dhe ulçerën tënde në copa!
904
01:04:50,375 --> 01:04:54,583
Ti derdh alkool në trupin tënd, pastaj vjen tek unë për riparime.
905
01:04:55,333 --> 01:04:58,542
Mjekët kujdesen për prapanicën tënde, operojnë ulçerën tënde
906
01:04:58,792 --> 01:05:02,292
dhe shkon në shtëpi dhe shkatërrohesh.
907
01:05:02,375 --> 01:05:05,458
A ta bëra unë këtë? A e shkaktova unë këtë ulçerë?
908
01:05:07,125 --> 01:05:09,292
Spitalet janë plot me njerëz si ju
909
01:05:09,583 --> 01:05:13,458
që e zhytin trurin në alkool dhe i rrahin gratë dhe fëmijët e tyre.
910
01:05:14,875 --> 01:05:17,792
Mbylle atë derë, apo jo? Kjo nuk është diskotekë.
911
01:05:22,250 --> 01:05:23,667
Çfarë po bën këtu?
912
01:05:23,833 --> 01:05:25,000
Pse po ndërhyn?
913
01:05:25,083 --> 01:05:28,708
- Të lutem rri e qetë, nuk ka mbaruar ende. - Të lutem, hesht.
914
01:05:28,792 --> 01:05:31,708
Unë kurrë nuk e kam rrahur fëmijën tim.
915
01:05:31,792 --> 01:05:32,958
Mos u vesh.
916
01:05:33,042 --> 01:05:36,125
Qëndro këtu. Nuk dua të dërgoj njerëz për ty.
917
01:05:37,458 --> 01:05:38,375
Për çfarë është gjithë kjo rrëmujë?
918
01:05:38,458 --> 01:05:42,917
Nëse nuk heshtni, do t'ju nxjerr jashtë të gjithëve.
919
01:05:43,000 --> 01:05:44,000
Përshëndetje, doktor.
920
01:05:50,250 --> 01:05:51,792
Ku është ajo recetë?
921
01:05:52,792 --> 01:05:54,750
Mos më nis të flas edhe për ty.
922
01:05:55,625 --> 01:05:56,625
Nënshkruani këtu.
923
01:05:58,625 --> 01:06:00,125
Më fal, ishe i zënë.
924
01:06:00,208 --> 01:06:01,875
Nuk kam nevojë për ndihmë.
925
01:06:03,500 --> 01:06:05,458
Shiko çfarë më ke sjellë këtu.
926
01:06:06,458 --> 01:06:08,208
Pse të vishesh? Ke ftohtë?
927
01:06:08,417 --> 01:06:09,750
Shtrihu, nuk kam mbaruar ende.
928
01:06:11,417 --> 01:06:13,542
Dhe nuk të interesojnë të tjerët,
929
01:06:13,792 --> 01:06:15,625
pacientët me probleme serioze,
930
01:06:16,125 --> 01:06:17,833
si ai.
931
01:06:19,500 --> 01:06:22,292
Silvia, jepi glukozë.
932
01:06:22,750 --> 01:06:23,625
I dhe gjë atij?
933
01:06:23,708 --> 01:06:25,667
Ia dhashë atë dhe një qetësues dhimbjesh.
934
01:06:25,833 --> 01:06:27,958
Jepini atij një qetësues dhimbjesh dhe vitamina.
935
01:06:28,042 --> 01:06:29,875
- Lëvizni. - Mirëmbrëma, doktor.
936
01:06:29,958 --> 01:06:32,583
- Çfarë është? - Dy të plagosur rëndë.
937
01:06:33,833 --> 01:06:37,208
Pacient, 20 vjeç, dëmtim në kokë.
938
01:06:37,833 --> 01:06:40,958
- Tensioni i gjakut, 140/90. - Hidhini një sy, doktor.
939
01:06:42,333 --> 01:06:43,333
Silvia!
940
01:06:43,500 --> 01:06:46,458
Telefononi Dr. Kelemen dhe Dr. Tutui. Përgatituni shpejt.
941
01:06:49,125 --> 01:06:51,292
Si quhesh? A mund të flasësh?
942
01:06:53,208 --> 01:06:54,208
A mund të flasësh?
943
01:07:03,958 --> 01:07:04,958
Si është ai?
944
01:07:05,667 --> 01:07:07,083
Anisokoria e majtë.
945
01:07:10,375 --> 01:07:11,542
Telefononi tomografinë.
946
01:07:13,417 --> 01:07:14,417
Si je?
947
01:07:14,792 --> 01:07:17,042
- Ku ndodhi? - Do të thuash për ta?
948
01:07:17,458 --> 01:07:18,458
Në Saftica.
949
01:07:22,000 --> 01:07:23,583
Mendoj se ka të paktën 20 të vdekur.
950
01:07:23,667 --> 01:07:25,250
Nxito, le të bëjmë një skanim CT.
951
01:07:25,333 --> 01:07:27,792
- Duhet të iki. Mirëmbrëma, zonjë. - Mirupafshim.
952
01:07:28,625 --> 01:07:29,625
Bëni vend.
953
01:07:38,250 --> 01:07:39,750
Si ndiheni?
954
01:07:40,000 --> 01:07:41,917
- Të dhemb koka ende? - Jo.
955
01:07:42,083 --> 01:07:43,833
Qëndro i palëvizshëm, mos lëviz.
956
01:07:47,125 --> 01:07:48,708
Do të të vë një flaster.
957
01:07:58,583 --> 01:08:00,292
Doktor, më dhemb koka.
958
01:08:00,833 --> 01:08:02,500
Mirë, do të thotë që ke një.
959
01:08:03,917 --> 01:08:05,583
I patë ata njerëz?
960
01:08:06,125 --> 01:08:07,500
Ato janë urgjenca.
961
01:08:07,792 --> 01:08:10,458
- Doktor, a mund të vini këtu? - Prit një sekondë.
962
01:08:11,833 --> 01:08:13,458
Të vjella me gjak, jashtëqitje të zeza?
963
01:08:13,750 --> 01:08:16,792
- Jo, kam diarre. - Nuk ta pyeta këtë.
964
01:08:17,583 --> 01:08:18,583
Ngrit duart.
965
01:08:22,250 --> 01:08:24,500
Dreq, je mirë. Ndalo së piri.
966
01:08:27,292 --> 01:08:30,708
Nuk të interesojnë fare të tjerët. Është puna e mjekut.
967
01:08:31,667 --> 01:08:32,833
Ma jep atë rekord?
968
01:08:33,167 --> 01:08:35,583
Është detyra jote, prandaj paguhesh.
969
01:08:37,417 --> 01:08:38,417
Çfarë?
970
01:08:39,083 --> 01:08:40,500
Detyra ime?
971
01:08:41,542 --> 01:08:44,083
A ta vura shishen në dorë, derrkuci?
972
01:08:44,208 --> 01:08:45,750
Të bëra të pish?
973
01:08:45,833 --> 01:08:48,125
Kush të tha që paguhemi kaq mirë?
974
01:08:49,167 --> 01:08:51,500
Pse të sollën me barelë?
975
01:08:52,125 --> 01:08:53,667
A mund t’i përdorni këmbët tuaja?
976
01:08:53,833 --> 01:08:55,750
Ngrihu dhe ec.
977
01:08:55,833 --> 01:09:00,458
Nuk kam nevojë për ndihmën tënde. Mund t’ia dal vetëm.
978
01:09:02,083 --> 01:09:07,083
- Shikojeni. - Qetë, z. Lazaresku.
979
01:09:07,667 --> 01:09:09,208
Dhe ti na jepje leksione.
980
01:09:09,583 --> 01:09:12,000
- Je i lënduar? - E sheh çfarë të ka bërë alkooli?
981
01:09:12,083 --> 01:09:14,250
- Jeni lënduar, z. Lazaresku? - Vajzë...
982
01:09:14,708 --> 01:09:16,458
Thirrni dikë që ta marrë me vete.
983
01:09:18,333 --> 01:09:20,583
Kostika!
984
01:09:22,792 --> 01:09:24,250
Më mirë të visheni.
985
01:09:30,917 --> 01:09:32,333
Largoje nga sytë e mi.
986
01:09:32,917 --> 01:09:35,375
Doktor, nuk ka asgjë të gabuar në ultratinguj.
987
01:09:35,458 --> 01:09:37,000
Pak rërë në veshka.
988
01:09:37,583 --> 01:09:39,792
- A ia shkrove recetën? - Po.
989
01:09:39,875 --> 01:09:42,542
Pastaj dërgoje në shtëpi, çfarë po pret?
990
01:09:59,917 --> 01:10:01,250
Të lutem, var pallton.
991
01:10:07,792 --> 01:10:09,167
Çoje te Fundeni.
992
01:10:09,250 --> 01:10:11,833
Mëlçia e tij është aq e madhe sa Parlamenti.
993
01:10:12,333 --> 01:10:14,042
Nuk mendoj se është hepatit.
994
01:10:15,292 --> 01:10:16,292
Jo!
995
01:10:16,958 --> 01:10:18,875
Çoje në Floreasca ose në Universitet.
996
01:10:18,958 --> 01:10:20,708
Ai ka nevojë për një skanim CT të mëlçisë.
997
01:10:24,792 --> 01:10:28,083
Do ta kisha mbajtur këtu, por e shihni sa shumë njerëz ka.
998
01:10:30,958 --> 01:10:32,750
Nxito me karrigen.
999
01:10:34,375 --> 01:10:35,917
E lehtë.
1000
01:10:41,250 --> 01:10:42,500
E lehtë...
1001
01:10:42,875 --> 01:10:45,125
- Ke nevojë për ndihmë? - Jo, është në rregull.
1002
01:10:45,417 --> 01:10:47,125
E lehtë...
1003
01:10:48,833 --> 01:10:49,667
Në rregull...
1004
01:10:49,750 --> 01:10:52,250
A je rehat? Qëndro aty.
1005
01:10:53,042 --> 01:10:55,167
Kujdesu për kokën, po e mbyllim dyqanin.
1006
01:10:58,375 --> 01:10:59,375
Pra?
1007
01:10:59,500 --> 01:11:03,292
I sollëm ata të dy, por ka ende shumë për të bërë.
1008
01:11:03,375 --> 01:11:05,542
Dyshoj se ka të tjerë të mbijetuar.
1009
01:11:05,875 --> 01:11:07,458
Ata bllokuan edhe rrugën.
1010
01:11:07,833 --> 01:11:10,250
A nuk u përplasën në dalje për në Snagov?
1011
01:11:10,792 --> 01:11:13,208
Jo, ndodhi në urën e Saftica-s.
1012
01:11:13,542 --> 01:11:16,250
Ata nuk kishin asnjë arsye për të mbrojtur Snagovin.
1013
01:11:16,750 --> 01:11:18,042
Ata e thyen parapetin.
1014
01:11:18,125 --> 01:11:19,917
Gjysma e djemve tanë janë atje.
1015
01:11:20,625 --> 01:11:22,309
- Dhe kishte fëmijë në autobus. - Tmerruese.
1016
01:11:22,333 --> 01:11:24,208
- Mirëmbrëma, zonjë. - Përshëndetje, Misu.
1017
01:11:24,292 --> 01:11:28,167
Më acaronin me leksionet e tyre. Edhe gjyshi ynë.
1018
01:11:28,250 --> 01:11:31,875
Ai është i dehur dhe nuk mund ta mbajë gojën mbyllur.
1019
01:11:31,958 --> 01:11:33,417
Po aksidenti?
1020
01:11:33,833 --> 01:11:36,042
Ata po shkonin për në Brashovë
1021
01:11:36,208 --> 01:11:38,042
dhe u përplasën në urë.
1022
01:11:38,333 --> 01:11:40,458
Mendoj se ka shpërthyer një gomë e përparme.
1023
01:11:40,542 --> 01:11:42,667
Mendoj se po udhëtonin me mbi 100 km/orë.
1024
01:11:42,750 --> 01:11:44,292
Ata po shkonin me pushime.
1025
01:11:44,375 --> 01:11:46,875
Nuk e di, gjysma e tyre kanë vdekur.
1026
01:11:47,125 --> 01:11:50,833
Ne ishim të tretët në vendngjarje dhe i morëm të fundit gjallë.
1027
01:11:51,542 --> 01:11:54,667
- E shikon si është jeta? - Po pacienti yt?
1028
01:11:54,917 --> 01:11:58,375
Dyshimi për cirrozë, sipas Dr. Ardelean.
1029
01:11:58,875 --> 01:12:01,417
A nuk ishte i përfshirë në skandalin e ilaçeve?
1030
01:12:01,917 --> 01:12:04,708
Jo, emri i asaj është Aldea. Sandu Aldea.
1031
01:12:04,792 --> 01:12:07,250
Mendova se emri i tij ishte Ardelean.
1032
01:12:07,625 --> 01:12:10,667
- Po shkojmë në Universitet. - Pse? Vendi është i përmbytur.
1033
01:12:10,750 --> 01:12:12,750
Shumica e viktimave shkuan atje.
1034
01:12:12,833 --> 01:12:15,000
Do të shkojmë për një skanim CT. Lëvizni tutje.
1035
01:12:16,792 --> 01:12:20,875
Duhet t'i kishe dëgjuar njerëzit që rënkonin poshtë atij autobusi...
1036
01:12:21,792 --> 01:12:23,583
Rrini të qetë, z. Lazaresku.
1037
01:12:23,833 --> 01:12:26,875
Po të çojmë në Universitet për të bërë teste të plota.
1038
01:12:28,792 --> 01:12:29,792
Le të shkojmë.
1039
01:12:32,208 --> 01:12:33,208
Mirupafshim, Misu.
1040
01:12:33,833 --> 01:12:35,542
Mirupafshim, zonjë. Qetësohuni.
1041
01:12:35,833 --> 01:12:38,750
Dëgjo, ki kujdes me Leon, ai është i çmendur.
1042
01:12:39,625 --> 01:12:40,667
Mirupafshim!
1043
01:12:41,458 --> 01:12:43,292
Më dhemb fshikëza e tëmthit,
1044
01:12:44,792 --> 01:12:46,333
dhe nuk kam pilula me vete.
1045
01:12:47,917 --> 01:12:49,417
A e provuat çajin e kungullit?
1046
01:12:50,000 --> 01:12:52,458
Ngadalëso, të lutem ngadalëso.
1047
01:12:53,000 --> 01:12:54,833
Çfarë nuk shkon, z. Lazaresku?
1048
01:12:55,542 --> 01:12:58,583
Mos më ço në shtëpi, vajzë. Ndihem shumë keq.
1049
01:12:59,417 --> 01:13:01,708
Unë quhem Mioara, zoti Lazarescu.
1050
01:13:02,417 --> 01:13:03,833
Dhe emri i tij është Leonard.
1051
01:13:04,083 --> 01:13:05,292
Po, bukuroshe...
1052
01:13:06,542 --> 01:13:10,625
Dëgjo, le të më çojë dikush në spital, jam i sëmurë.
1053
01:13:11,542 --> 01:13:13,875
Qetësohu, jemi duke shkuar në spital.
1054
01:13:14,625 --> 01:13:16,375
- Znj. Mioara. - Po?
1055
01:13:16,458 --> 01:13:20,875
Më duket sikur do të më shpërthejë koka. Ju lutem më çoni në spital.
1056
01:13:20,958 --> 01:13:23,250
Po shkojmë atje, ta thashë.
1057
01:13:25,208 --> 01:13:28,000
Hajde, z. Lazaresku, mos u bëj si foshnjë.
1058
01:13:28,083 --> 01:13:31,375
Motra ime do të jetë e sjellshme me ty kur të vijë.
1059
01:13:31,542 --> 01:13:34,500
Mos u shqetëso për motrën tënde, në rregull?
1060
01:13:37,125 --> 01:13:39,708
Shikoni, shokë, pothuajse mbërritëm.
1061
01:13:39,792 --> 01:13:43,083
Për 5 minuta do të jemi atje. Shiko, Parlamenti.
1062
01:13:43,208 --> 01:13:44,208
Hajde!
1063
01:13:45,458 --> 01:13:48,958
Më vjen keq që të shkaktova telashe në spital.
1064
01:13:49,042 --> 01:13:49,917
Çfarë është ajo?
1065
01:13:50,000 --> 01:13:53,250
Më vjen keq që shkaktova probleme me mjekët.
1066
01:13:53,333 --> 01:13:55,875
Harrojeni, jemi mësuar me të.
1067
01:13:56,792 --> 01:14:01,708
Por, në Universitet, përpiqu të jesh më i kujdesshëm.
1068
01:14:01,792 --> 01:14:03,750
- Po... - Ata mund të jenë më pak të duruar.
1069
01:14:03,833 --> 01:14:07,500
Po, ke të drejtë. Humba toruan. Më vjen keq.
1070
01:14:07,917 --> 01:14:13,250
E di, por ke pirë dhe mund të të dërgojnë në shtëpi.
1071
01:14:13,333 --> 01:14:18,125
Kjo është e vërtetë, por a nuk është detyra e mjekut të kujdeset për pacientin?
1072
01:14:18,375 --> 01:14:20,542
Po? Dhe cila është detyra e pacientit?
1073
01:14:22,417 --> 01:14:24,208
Po të çoj me ambulancë,
1074
01:14:24,292 --> 01:14:25,750
por a nuk duhet të sillesh mirë?
1075
01:14:30,875 --> 01:14:31,875
Shiko?
1076
01:14:32,542 --> 01:14:33,542
Ai është i qetë tani.
1077
01:14:39,083 --> 01:14:42,333
Ndalo rrugën! Ai vjell.
1078
01:14:42,417 --> 01:14:45,708
Prit, jemi në mes të kryqëzimit. Po ndalem.
1079
01:14:59,750 --> 01:15:02,750
- Shiko çfarë ka bërë. - Çfarë ke bërë ti këtu?
1080
01:15:03,333 --> 01:15:05,333
Më jep pecetat.
1081
01:15:06,000 --> 01:15:08,083
- Ja këtu. - Shiko, nëse nuk rri në vend?
1082
01:15:08,167 --> 01:15:10,167
Shiko çfarë ke bërë këtu.
1083
01:15:10,833 --> 01:15:11,833
Në rregull...
1084
01:15:12,750 --> 01:15:14,917
Mbaje pranë gojës.
1085
01:15:15,000 --> 01:15:17,417
- Në rregull. Vazhdo të ngasësh. - Në rregull, është jeshile.
1086
01:15:17,542 --> 01:15:18,542
A është në rregull?
1087
01:15:40,958 --> 01:15:42,375
Më falni, infermiere.
1088
01:15:43,125 --> 01:15:45,625
A keni fëmijë?
1089
01:15:46,375 --> 01:15:48,708
- Çfarë? - A ke fëmijë?
1090
01:15:48,792 --> 01:15:52,125
Zot, ty të pëlqen të bisedosh. Po, unë kam një djalë dhe një vajzë.
1091
01:15:53,000 --> 01:15:54,875
Vajza është 18 vjeçe, ndërsa djali 27.
1092
01:15:56,083 --> 01:15:57,417
Çfarë tjetër?
1093
01:15:57,833 --> 01:16:01,167
- I madh, ke fëmijë të mëdhenj. - Po, kam.
1094
01:16:01,458 --> 01:16:03,333
Më falni, infermiere,
1095
01:16:04,250 --> 01:16:05,417
por sa vjeç je?
1096
01:16:05,833 --> 01:16:08,250
Nuk jam më aq i ri. Jam 55 vjeç.
1097
01:16:08,333 --> 01:16:09,958
- 55? - Po.
1098
01:16:10,042 --> 01:16:12,250
55, në shtator.
1099
01:16:12,333 --> 01:16:15,458
Në shtator? Njësoj si Virgjili, kunati im,
1100
01:16:15,542 --> 01:16:17,875
vetëm se është 68 vjeç.
1101
01:16:18,500 --> 01:16:19,583
Kur në shtator?
1102
01:16:19,667 --> 01:16:22,708
I dashur, më 1 shtator.
1103
01:16:23,333 --> 01:16:26,667
Ai është në datën 21 ose 27.
1104
01:16:51,542 --> 01:16:53,375
Hajde shokë, ja ku është hoteli.
1105
01:16:54,542 --> 01:16:56,917
Qendra e Traumës? Nga aksidenti?
1106
01:16:57,583 --> 01:16:59,417
Je nga aksidenti?
1107
01:16:59,500 --> 01:17:03,417
- Jemi me një rast tjetër. - Na kanë dërguar për analiza.
1108
01:17:03,500 --> 01:17:07,208
Në atë rast shko diku tjetër, jemi të mbushur me njerëz.
1109
01:17:07,292 --> 01:17:10,375
Na kanë dërguar nga Shën Spiridoni për analiza.
1110
01:17:10,458 --> 01:17:13,583
Dëgjo, grua, askush nuk mund të kujdeset për ty.
1111
01:17:13,958 --> 01:17:14,958
Vërtet.
1112
01:17:15,042 --> 01:17:17,792
A të thashë ta nxirrje jashtë? Mblidh plaçkat dhe ik.
1113
01:17:19,083 --> 01:17:20,542
Pse po më ndjek?
1114
01:17:22,000 --> 01:17:23,333
Ju keni një klient.
1115
01:17:27,375 --> 01:17:28,375
Nga Saftica?
1116
01:17:29,750 --> 01:17:31,625
- Çfarë do të bëjmë? - Do ta shohim.
1117
01:17:36,583 --> 01:17:37,583
Trauma është e plotë.
1118
01:17:37,875 --> 01:17:41,000
Nuk ka vend në katin e parë ose të dytë, as tek shtëpia e mamit ose e babit.
1119
01:17:41,083 --> 01:17:42,792
Të lutem largohu.
1120
01:17:42,875 --> 01:17:44,125
Do të shkojmë në Fundeni.
1121
01:17:44,208 --> 01:17:46,625
Atëherë shko. Çfarë po pret?
1122
01:17:47,583 --> 01:17:50,000
A nuk jam mjaftueshëm i qartë?
1123
01:17:50,250 --> 01:17:52,250
Na duhet vetëm të bëjmë një skanim CT.
1124
01:17:53,292 --> 01:17:56,542
Çfarë skanimi CT, zonjë? Ma jepni atë regjistrim.
1125
01:18:02,458 --> 01:18:04,167
Çfarë duhet të bëj tani?
1126
01:18:07,542 --> 01:18:08,667
Qifsha!
1127
01:18:10,458 --> 01:18:11,458
Eja këtu!
1128
01:18:15,833 --> 01:18:17,583
Çoje këtë te Kujdesi i Përgjithshëm.
1129
01:18:17,833 --> 01:18:19,958
Hajde, z. Shofer, koha po kalon.
1130
01:18:20,667 --> 01:18:23,667
- Jashtë me të, shpejt. - Lëviz makinën, do?
1131
01:18:24,042 --> 01:18:26,208
Dhe të lutem pastro të vjellat.
1132
01:18:26,583 --> 01:18:27,833
Tani më fajësoni mua.
1133
01:18:31,250 --> 01:18:33,042
Prit pak, shokë, mos u lëkundni.
1134
01:18:33,875 --> 01:18:34,875
E lehtë...
1135
01:18:41,292 --> 01:18:44,167
Bëni vend.
1136
01:18:45,458 --> 01:18:46,625
Bëni vend.
1137
01:18:49,500 --> 01:18:50,833
PRITJE
1138
01:19:04,625 --> 01:19:05,625
Përshëndetje?
1139
01:19:09,917 --> 01:19:10,958
E lehtë...
1140
01:19:12,125 --> 01:19:13,750
A mund të na lejoni të kalojmë?
1141
01:19:14,583 --> 01:19:16,917
Faleminderit. Hajde.
1142
01:19:17,833 --> 01:19:19,167
E lehtë.
1143
01:19:19,250 --> 01:19:20,708
KONSULTIMET
1144
01:19:21,417 --> 01:19:23,833
- Prit jashtë, të lutem. - Për një analizë gjaku.
1145
01:19:34,000 --> 01:19:36,125
- Do të pres këtu, në korridor. - Në rregull.
1146
01:19:54,417 --> 01:19:55,417
Leo!
1147
01:20:02,000 --> 01:20:03,542
Mjekësi e Brendshme
1148
01:20:11,042 --> 01:20:13,583
- Pse nuk hyn brenda? - Ajo më tha të prisja.
1149
01:20:14,250 --> 01:20:16,792
Mund të hysh brenda, shoh që ke një urgjencë.
1150
01:20:17,167 --> 01:20:19,083
Le ta lëmë të hyjë më parë.
1151
01:20:19,167 --> 01:20:22,000
- Sigurisht, zonjë, hyni brenda. Do të presim. - Faleminderit.
1152
01:20:27,792 --> 01:20:31,042
Por të mos shkruash asgjë për kushtet e punës në Deva?
1153
01:20:31,125 --> 01:20:34,958
Ne duam medalje ari dhe argjendi, por askush nuk po mendon për to.
1154
01:20:46,875 --> 01:20:48,667
- Hyr brenda. - Faleminderit.
1155
01:20:50,750 --> 01:20:52,375
E lehtë...
1156
01:21:00,292 --> 01:21:04,542
- Si ndiheni, z. Remus? - Më dhemb koka, tëmthat...
1157
01:21:06,333 --> 01:21:08,458
Dhe alkoolin, pse e pive?
1158
01:21:09,667 --> 01:21:10,792
Fute brenda.
1159
01:21:21,833 --> 01:21:23,750
A mund të ecësh, vetëm dy hapa?
1160
01:21:24,750 --> 01:21:25,833
Do të përpiqem.
1161
01:21:28,208 --> 01:21:30,458
- Në rregull... - Kaq ishte.
1162
01:21:36,917 --> 01:21:38,667
Ulu këtu, na je penguar në rrugë.
1163
01:21:40,208 --> 01:21:41,625
Dhe rri i palëvizshëm.
1164
01:21:45,542 --> 01:21:47,750
- Do të jem këtu, pranë bankave. - Në rregull.
1165
01:21:48,667 --> 01:21:50,250
Më shiko mua.
1166
01:21:51,750 --> 01:21:55,375
- Nuk më pëlqen ajo që shoh. - Vjell në mëngjes.
1167
01:21:55,500 --> 01:21:57,583
- Ke vjellë këtë mëngjes? - Jo.
1168
01:21:57,667 --> 01:22:00,167
Që nga mëngjesi i sotëm.
1169
01:22:00,417 --> 01:22:02,375
Do ta shohim pas një minute.
1170
01:22:04,083 --> 01:22:06,875
Por së pari, do të marrim pak gjak për analiza.
1171
01:22:08,125 --> 01:22:10,083
- Ndihmoje të zhvishet. - Në rregull.
1172
01:22:10,667 --> 01:22:11,667
Ju lutem uluni.
1173
01:22:13,875 --> 01:22:15,625
A e firmosët ambulancën?
1174
01:22:16,083 --> 01:22:18,833
Pastaj më duhen analizat e gjakut dhe transaminazat.
1175
01:22:19,250 --> 01:22:20,500
Dhe vendosni një kateter.
1176
01:22:20,750 --> 01:22:23,708
- Ai ka nevojë për një skanim CT, doktor. - Edhe jelekun.
1177
01:22:31,833 --> 01:22:33,667
- Po vjen? - Po.
1178
01:22:33,750 --> 01:22:34,583
Do të të ndihmoj.
1179
01:22:34,667 --> 01:22:35,667
Dhe shiko,
1180
01:22:36,208 --> 01:22:37,708
keni pasur një operacion për ulçerë.
1181
01:22:38,750 --> 01:22:39,750
A mundem?
1182
01:22:40,667 --> 01:22:41,875
Le të shohim.
1183
01:22:43,125 --> 01:22:45,875
Do ta përdor edhe këtë krah.
1184
01:22:48,708 --> 01:22:49,708
Vetëm një çast...
1185
01:22:50,125 --> 01:22:51,125
Kaq ishte.
1186
01:23:03,625 --> 01:23:06,875
Kjo pije... Nuk ngopet kurrë me të!
1187
01:23:07,167 --> 01:23:09,833
Pse pini nëse keni bërë operacion për ulçerë?
1188
01:23:11,333 --> 01:23:13,693
A more mjaftueshëm gjak? Dua edhe elektrolite në serum.
1189
01:23:13,750 --> 01:23:14,750
Në rregull.
1190
01:23:17,500 --> 01:23:18,500
Hajde pra.
1191
01:23:20,292 --> 01:23:24,375
Hajde, përkul këmbët.
1192
01:23:25,417 --> 01:23:27,583
- Çfarë? E djathta është më e ngadaltë? - Po.
1193
01:23:28,208 --> 01:23:29,417
Kthehu në anë.
1194
01:23:33,917 --> 01:23:36,792
- Asgjë këtu. - Mos më ndikoni, duke pirë.
1195
01:23:36,875 --> 01:23:40,542
- Çfarë the? - Ndonjëherë nuk ndikon.
1196
01:23:40,708 --> 01:23:43,167
Nuk e kuptoj. Kush nuk po të ndikon?
1197
01:23:43,625 --> 01:23:46,333
E palpova dhe barku i tij ishte i fortë.
1198
01:23:46,708 --> 01:23:48,292
Mendova se ishte zorra e trashë.
1199
01:23:53,792 --> 01:23:54,917
Nuk është zorrë e trashë.
1200
01:23:55,333 --> 01:23:56,333
Është mëlçia.
1201
01:23:56,625 --> 01:23:59,208
Shiko ngjyrën e tij, problemi është mëlçia e tij.
1202
01:23:59,542 --> 01:24:01,958
- A vjellët me gjak? - Jo zonjë.
1203
01:24:06,083 --> 01:24:08,750
- Më dhemb këtu, apo jo? - Mos u afro.
1204
01:24:09,542 --> 01:24:11,167
Po në lidhje me jashtëqitjet e zeza?
1205
01:24:11,500 --> 01:24:13,333
E di, Melena.
1206
01:24:14,083 --> 01:24:17,208
Unë them gjëra që ti nuk do t’i kuptosh.
1207
01:24:17,417 --> 01:24:18,417
Pa shaka.
1208
01:24:18,833 --> 01:24:20,917
A ke melena? Po apo jo?
1209
01:24:21,250 --> 01:24:22,250
Jo.
1210
01:24:23,875 --> 01:24:25,125
Nuk është stomaku.
1211
01:24:25,500 --> 01:24:28,208
I thashë që më dhemb koka.
1212
01:24:28,958 --> 01:24:31,000
A do të më ruash nervat?
1213
01:24:32,500 --> 01:24:33,500
Ju lutem.
1214
01:24:36,083 --> 01:24:39,500
Nuk e di për skanimin CT. Ky është një moment i keq.
1215
01:24:39,875 --> 01:24:43,208
Në vend që të presësh, më mirë të shkosh në Spitalin Filaret.
1216
01:24:44,375 --> 01:24:46,167
Thuaji se i dhemb koka.
1217
01:24:46,417 --> 01:24:48,042
Çfarë? Të dhemb koka?
1218
01:24:48,333 --> 01:24:52,792
Në fakt, ne shkuam ta merrnim duke menduar se ishte meningjit.
1219
01:24:52,958 --> 01:24:55,500
Nuk mendoj kështu. Shiko dritën.
1220
01:24:56,958 --> 01:24:58,083
A të shqetëson?
1221
01:24:59,417 --> 01:25:01,667
- Jo. - Nuk je i shqetësuar.
1222
01:25:01,958 --> 01:25:03,500
Ku është saktësisht dhimbja?
1223
01:25:04,167 --> 01:25:05,333
Këtu, tempujt.
1224
01:25:05,708 --> 01:25:07,042
- Këtu? - Po.
1225
01:25:07,292 --> 01:25:09,000
- Edhe këtu? - Po.
1226
01:25:13,792 --> 01:25:14,625
Në rregull...
1227
01:25:14,708 --> 01:25:16,292
Ngrit duart.
1228
01:25:16,375 --> 01:25:19,792
Sa të liga jeni, të gjitha këto gra.
1229
01:25:21,542 --> 01:25:23,042
Qëndro i palëvizshëm,
1230
01:25:23,542 --> 01:25:25,083
më shiko dhe mos lëviz.
1231
01:25:33,042 --> 01:25:34,167
Shtrëngoni duart e mia.
1232
01:25:35,292 --> 01:25:36,875
Më e vështirë.
1233
01:25:37,792 --> 01:25:39,583
- Dora e djathtë nuk të përgjigjet? - Po.
1234
01:25:39,667 --> 01:25:40,667
Kaq është?
1235
01:25:41,625 --> 01:25:43,208
Mund t’i veshësh rrobat.
1236
01:25:43,917 --> 01:25:46,000
Ju lutem, telefononi Popescun nga Neurologjia.
1237
01:25:46,083 --> 01:25:47,542
- Në rregull. - Shpejt.
1238
01:25:48,083 --> 01:25:50,750
- Do të kujdesem për ty në një sekondë. - Po presim.
1239
01:25:51,167 --> 01:25:52,167
Vetëm një çast.
1240
01:25:58,750 --> 01:26:00,625
- Do të bëjmë një endoskopi. - Me barium?
1241
01:26:00,708 --> 01:26:02,417
- E ke provuar më parë? - Po.
1242
01:26:13,875 --> 01:26:15,000
Përshëndetje, Dragos?
1243
01:26:15,750 --> 01:26:17,292
A mund të vini, ju lutem?
1244
01:26:18,333 --> 01:26:19,333
Po, është urgjente.
1245
01:26:20,708 --> 01:26:22,000
Një burrë 62 vjeç.
1246
01:26:23,542 --> 01:26:24,792
Hajde, bëhu serioz.
1247
01:26:26,042 --> 01:26:27,042
Nuk mund të flas.
1248
01:26:28,792 --> 01:26:29,917
Thjesht nuk mundem.
1249
01:26:31,417 --> 01:26:33,333
Ndoshta. Nëse më sjell trëndafila.
1250
01:26:34,750 --> 01:26:35,750
Do të pres.
1251
01:26:41,292 --> 01:26:42,292
Le të shohim.
1252
01:26:43,667 --> 01:26:45,125
A duhet ta vesh pallton e tij?
1253
01:26:45,625 --> 01:26:46,625
Jo.
1254
01:26:51,833 --> 01:26:55,125
Shtrihu atje. Do të vijë një neurolog të të shohë.
1255
01:26:55,375 --> 01:26:56,375
Ju lutem.
1256
01:26:57,833 --> 01:26:58,833
Në rregull.
1257
01:27:01,875 --> 01:27:04,000
Le të fillojmë me EKG-në, znj. Sandu.
1258
01:27:05,583 --> 01:27:06,667
Së pari,
1259
01:27:07,625 --> 01:27:10,667
keni hipertrofi të ventrikulit të majtë
1260
01:27:10,958 --> 01:27:12,958
që do të thotë se tensioni juaj i gjakut është i lartë.
1261
01:27:13,042 --> 01:27:15,125
Asgjë serioze, por shmangni përpjekjet.
1262
01:27:15,208 --> 01:27:18,333
E shikon? Thuaji asaj, doktor.
1263
01:27:18,667 --> 01:27:21,625
Sepse ajo nuk do të më dëgjojë.
1264
01:27:21,833 --> 01:27:24,833
Ju gjithashtu keni shenja të kalcifikimit në aortë.
1265
01:27:26,417 --> 01:27:30,208
Do të të shoqëroj gjatë rrugës, por më parë duhet të të ekzaminojnë.
1266
01:27:30,917 --> 01:27:32,042
Asgjë e re këtu...
1267
01:27:33,333 --> 01:27:37,250
Po ju përshkruaj një trajtim dhe do të doja që ta ndiqni.
1268
01:27:37,333 --> 01:27:39,958
Dhe konsultohuni me mjekun tuaj
1269
01:27:40,042 --> 01:27:41,958
të paktën një herë në muaj.
1270
01:27:42,125 --> 01:27:47,250
Tani: Mjaft me kripë, yndyrë, mund, kafe dhe alkool.
1271
01:27:47,917 --> 01:27:49,250
Ke mbaruar me ato.
1272
01:27:49,542 --> 01:27:51,042
Ti mban dietë dhe pushon.
1273
01:27:51,208 --> 01:27:54,625
Ne rezervuam pushime në spa. A do të ishte në rregull për të?
1274
01:27:54,708 --> 01:27:58,250
Pushimi nuk do të thotë të jesh joaktiv, është në rregull të shkosh në spa.
1275
01:27:58,333 --> 01:28:00,458
Ne festojmë 40-vjetorin e martesës,
1276
01:28:00,542 --> 01:28:03,167
dhe donim të shkonim në një vend të veçantë.
1277
01:28:03,375 --> 01:28:05,042
- Urime. - Urime.
1278
01:28:05,125 --> 01:28:06,958
Pra, ku është i pandehuri?
1279
01:28:10,417 --> 01:28:11,750
Më solle trëndafila?
1280
01:28:12,125 --> 01:28:13,917
Nuk munda të gjej asnjë. Ja ku është një mollë.
1281
01:28:14,000 --> 01:28:15,000
Faleminderit.
1282
01:28:15,292 --> 01:28:17,125
Le të shkojmë ta shohim.
1283
01:28:18,208 --> 01:28:19,958
Kjo është në vend të "Të dua, nuk të dua".
1284
01:28:20,042 --> 01:28:21,042
Hajde pra.
1285
01:28:21,542 --> 01:28:22,542
Ja ku është.
1286
01:28:23,375 --> 01:28:26,250
I dhemb koka dhe po i ndodh pareza e djathtë.
1287
01:28:26,417 --> 01:28:29,458
Ai gjithashtu ka një lloj dizartrie, por ka pirë dhe nuk jam i sigurt.
1288
01:28:29,542 --> 01:28:32,125
Skanim CT pas tre orësh, sepse është plot tani.
1289
01:28:33,125 --> 01:28:36,375
Nga rruga, Qendra e Traumës u shndërrua në një thertore.
1290
01:28:37,000 --> 01:28:40,250
Mëlçia e tij është e ënjtur dhe patjetër që ka nevojë për një skanim CT.
1291
01:28:40,792 --> 01:28:42,792
Pajtohem, por pas rreth tre orësh.
1292
01:28:43,333 --> 01:28:47,250
- Më thuaj emrin tënd, të lutem. - Lazaresku Dante Remus.
1293
01:28:47,417 --> 01:28:50,833
- Lazarescu Dan... - Lazarescu Dante Remus.
1294
01:28:53,417 --> 01:28:56,250
Doktor... Çfarë ke, z. Lazaresku, çfarë ke?
1295
01:28:57,417 --> 01:29:00,708
Më dhemb koka sot në mëngjes.
1296
01:29:00,833 --> 01:29:02,667
Të dhemb koka në mëngjes?
1297
01:29:02,917 --> 01:29:06,708
- A u lëndove? - E gjeta të rënë në vaskë.
1298
01:29:06,917 --> 01:29:10,083
Nuk më dhembte, rrëshqita në banjo.
1299
01:29:10,542 --> 01:29:12,000
Nuk e lëndove veten?
1300
01:29:14,958 --> 01:29:16,208
Përsëriteni pas meje:
1301
01:29:17,167 --> 01:29:20,458
Tridhjetë e tre lejlekë në çatinë e shtëpisë së Kogalniceanut.
1302
01:29:21,250 --> 01:29:24,750
Tridhjetë e tre lejlekë në çati...
1303
01:29:28,958 --> 01:29:30,292
Thuaj, "portokalli"!
1304
01:29:31,125 --> 01:29:32,875
Portokalli.
1305
01:29:36,583 --> 01:29:38,875
- A ndjen të njëjtën gjë edhe këtu? - Po.
1306
01:29:39,167 --> 01:29:41,833
A mund të më ndiqni gishtin, ju lutem?
1307
01:29:43,125 --> 01:29:44,125
Me sytë e tu.
1308
01:29:49,625 --> 01:29:50,625
Poshtë.
1309
01:29:52,583 --> 01:29:55,208
- A sheh qartë apo dyfish? - Qartë.
1310
01:29:58,417 --> 01:30:00,000
Liro qepallën e syrit, të lutem.
1311
01:30:03,875 --> 01:30:06,125
- Mirëmbrëma. - Mirëmbrëma. Mirupafshim.
1312
01:30:06,625 --> 01:30:09,583
Tani, prek hundën me treguesin e majtë,
1313
01:30:09,667 --> 01:30:10,958
siç po bëj unë.
1314
01:30:14,375 --> 01:30:15,917
Dhe tani, indeksi juaj i duhur.
1315
01:30:21,458 --> 01:30:22,917
Më shtrëngoni duart, ju lutem.
1316
01:30:24,958 --> 01:30:25,958
Në rregull...
1317
01:30:26,250 --> 01:30:27,458
Ngritni krahët.
1318
01:30:28,000 --> 01:30:29,000
Mbyll sytë.
1319
01:30:34,708 --> 01:30:35,875
Tani hap sytë.
1320
01:30:37,875 --> 01:30:39,875
Do të të kërkoj të përkulësh gjunjët.
1321
01:30:40,500 --> 01:30:42,250
Të dy në të njëjtën kohë.
1322
01:30:42,458 --> 01:30:43,458
Tani!
1323
01:30:46,250 --> 01:30:48,458
Eja, ngrihu, bëj disa hapa.
1324
01:30:49,625 --> 01:30:50,875
Nuk mendoj se mundet.
1325
01:30:51,750 --> 01:30:54,292
- Hajde, mund ta bësh. - Hajde.
1326
01:31:00,667 --> 01:31:01,833
Në rregull. Shtrihu.
1327
01:31:04,542 --> 01:31:05,542
Në rregull...
1328
01:31:08,625 --> 01:31:10,875
Më thuaj, çfarë bëre këtë mëngjes?
1329
01:31:11,667 --> 01:31:16,083
U zgjova në orën gjashtë
1330
01:31:17,583 --> 01:31:18,792
në mëngjes.
1331
01:31:20,792 --> 01:31:24,583
- U zgjova me dhimbje koke. - U zgjove me dhimbje koke.
1332
01:31:26,125 --> 01:31:29,333
- A pive ndonjë gjë? - Unë mora Distonocalm.
1333
01:31:30,417 --> 01:31:33,583
Të shtunën në mëngjes, u ktheva...
1334
01:31:36,208 --> 01:31:41,000
Në treg, ndërro farat...
1335
01:31:41,625 --> 01:31:44,500
Për të ndërruar farat? Çfarë farash?
1336
01:31:44,667 --> 01:31:48,625
Në vend të manushaqeve, më dha lëndinë.
1337
01:31:48,833 --> 01:31:51,458
Dhe unë shkova
1338
01:31:51,958 --> 01:31:54,167
për të marrë mbrapsht paratë e manushaqeve.
1339
01:31:54,750 --> 01:31:56,167
Ishte burri
1340
01:31:57,042 --> 01:31:59,375
me mustaqe.
1341
01:31:59,750 --> 01:32:00,750
Vërtet?
1342
01:32:02,292 --> 01:32:03,292
Çfarë është kjo?
1343
01:32:04,042 --> 01:32:05,042
Do të thuash...
1344
01:32:05,333 --> 01:32:07,583
Dua të them, çfarë është kjo, si quhet?
1345
01:32:07,792 --> 01:32:10,542
Po më pyet mua, apo jo?
1346
01:32:11,250 --> 01:32:14,167
Si quhet objekti në kyçin tim të dorës?
1347
01:32:14,917 --> 01:32:17,333
Nëse e dini, pse pyetni?
1348
01:32:17,667 --> 01:32:20,417
Është koha.
1349
01:32:22,917 --> 01:32:23,917
Çfarë është kjo?
1350
01:32:25,792 --> 01:32:26,917
Një shkrimtar.
1351
01:32:31,125 --> 01:32:33,250
- E gjetët në vaskë? - Po.
1352
01:32:33,750 --> 01:32:37,625
Kur arrita atje, fqinji i tij po e nxirrte nga vaska.
1353
01:32:45,167 --> 01:32:46,917
Epo, nuk di çfarë të bëj.
1354
01:32:48,333 --> 01:32:50,292
Më duhet patjetër një skanim CT i kokës.
1355
01:32:51,292 --> 01:32:54,833
Mund të jetë një hematoma, por mund të jetë edhe diçka tjetër.
1356
01:32:57,875 --> 01:33:02,042
Na dërguan nga Shën Spiridoni për analiza gjaku dhe një skanim CT.
1357
01:33:02,125 --> 01:33:05,208
Të kanë dërguar kot, tomografia është plot.
1358
01:33:05,458 --> 01:33:07,625
Asnjë skanim CT për tre orët e ardhshme.
1359
01:33:07,917 --> 01:33:10,917
Dhe edhe nëse e merrni një të tillë, Neurokirurgjia është gjithashtu plot.
1360
01:33:12,625 --> 01:33:15,583
Dua të them, punë pa ndërprerje, si një central elektrik.
1361
01:33:18,958 --> 01:33:21,833
Mund të kesh diçka në kokë.
1362
01:33:23,417 --> 01:33:25,667
Një mpiksje gjaku që duhet ta heqim.
1363
01:33:26,833 --> 01:33:28,583
A e kupton çfarë thashë?
1364
01:33:29,375 --> 01:33:30,583
Po ti?
1365
01:33:32,750 --> 01:33:36,792
Analizat e gjakut dhe kalciumit të Lazareskut. Transaminaza nuk është gati.
1366
01:33:37,000 --> 01:33:38,000
Faleminderit.
1367
01:33:41,083 --> 01:33:42,083
Kaq ishte.
1368
01:33:43,042 --> 01:33:46,167
Ai ka nevojë për një skanim CT, për të kuptuar se për çfarë po flasim.
1369
01:33:47,625 --> 01:33:49,333
Dhe kam frikë se nuk mund të presë.
1370
01:33:50,000 --> 01:33:52,458
Ajo duhet ta çojë në spitalin Filaret.
1371
01:33:52,542 --> 01:33:55,125
Ata kanë të dyja: skaner CT dhe Neurokirurgji.
1372
01:33:58,125 --> 01:33:59,125
Shikoje këtë.
1373
01:34:00,458 --> 01:34:02,125
Shikoni vlerën e kaliumit,
1374
01:34:03,708 --> 01:34:05,208
dhe sheqerit në gjak.
1375
01:34:07,500 --> 01:34:08,500
Kaq ishte.
1376
01:34:09,000 --> 01:34:10,167
Çoje te Filareti.
1377
01:34:13,625 --> 01:34:15,083
Ndalo së bëri shaka.
1378
01:34:20,958 --> 01:34:21,958
A dhemb?
1379
01:34:27,708 --> 01:34:31,125
Dragos, do të telefonoj për tomografi.
1380
01:34:31,292 --> 01:34:33,333
Në fund të fundit, janë vetëm disa minuta.
1381
01:34:34,167 --> 01:34:35,167
Thirri ata.
1382
01:34:35,375 --> 01:34:38,417
Prit edhe një minutë. Do ta kontrolloj tomografinë.
1383
01:34:39,417 --> 01:34:42,042
Nuk jam frikacak, zonjë.
1384
01:34:42,833 --> 01:34:46,500
- Çfarë the? - Nuk ka frikë nga operacioni.
1385
01:34:46,583 --> 01:34:49,750
Ky operacion është shumë i thjeshtë. Është si apendiciti.
1386
01:34:49,833 --> 01:34:53,792
Bëra operacion për ulçerë,
1387
01:34:56,125 --> 01:34:57,667
dhe jo i frikësuar.
1388
01:34:58,750 --> 01:35:00,083
A keni pasur një operacion për ulçerë?
1389
01:35:00,708 --> 01:35:02,667
Pastaj është edhe më e thjeshtë.
1390
01:35:03,250 --> 01:35:05,542
Bombat kapën shtëpinë,
1391
01:35:05,792 --> 01:35:07,500
dhe dyshemeja.
1392
01:35:07,583 --> 01:35:08,583
Bombat?
1393
01:35:09,042 --> 01:35:10,792
Nxirr gjuhën jashtë, të lutem.
1394
01:35:13,125 --> 01:35:14,292
A ishe në luftë?
1395
01:35:14,542 --> 01:35:16,250
Në vitin '44,
1396
01:35:16,792 --> 01:35:20,333
Amerikanët bombarduan Ploiestin,
1397
01:35:20,792 --> 01:35:23,042
Bukureshti... dhe Brazi.
1398
01:35:24,125 --> 01:35:26,625
Ne ishim në Brazi.
1399
01:35:27,792 --> 01:35:30,208
Unë dhe Evelina
1400
01:35:30,917 --> 01:35:32,042
pati sukses.
1401
01:35:32,708 --> 01:35:33,708
Vendose atë.
1402
01:35:35,000 --> 01:35:36,208
Dr. Xhoni.
1403
01:35:37,292 --> 01:35:40,167
Hajde, bëj një përpjekje. Na duhet një skanim i shpejtë.
1404
01:35:42,042 --> 01:35:43,375
Dhe pas atyre?
1405
01:35:45,417 --> 01:35:46,833
Kafka dhe hepatike.
1406
01:35:49,000 --> 01:35:51,375
Dhe nëse do të ishte xhaxhai i vjehrrës sime?
1407
01:35:53,417 --> 01:35:54,833
E bëj për Ginën.
1408
01:35:58,208 --> 01:36:01,792
Duket si një hematomë, por mund të jetë edhe një neoplazmë.
1409
01:36:03,333 --> 01:36:05,292
Je burri i duhur. Faleminderit.
1410
01:36:07,625 --> 01:36:09,958
- Breslasu. - Hajde, ai është djalë i mirë.
1411
01:36:10,625 --> 01:36:11,792
Pra, është zgjidhur.
1412
01:36:12,458 --> 01:36:15,833
Vrapo te Tomografia. Thuaji Breslasut se të dërgova unë.
1413
01:36:15,917 --> 01:36:17,625
Domethënë, Dragos Popesku.
1414
01:36:19,625 --> 01:36:21,250
Z. Pacient është në gjumë.
1415
01:36:23,167 --> 01:36:24,333
Shiko, ai po fle.
1416
01:36:26,083 --> 01:36:30,042
Çfarë po bëni znj. Bubulina? Çfarë po prisni? Nxitoni.
1417
01:36:30,125 --> 01:36:33,042
Më duhet pak Colebil, më dhemb fshikëza e tëmthit.
1418
01:36:33,917 --> 01:36:36,333
A keni ndonjë?
1419
01:36:43,292 --> 01:36:45,542
Je shoferi i ambulancës? Hajde.
1420
01:36:46,167 --> 01:36:48,833
Djema, ejani, kam një punë për ju.
1421
01:36:49,708 --> 01:36:51,625
Doktor? Një telefonatë për ty.
1422
01:36:56,000 --> 01:36:57,000
Përshëndetje.
1423
01:36:57,917 --> 01:36:59,375
Po, do të jem menjëherë atje.
1424
01:37:01,500 --> 01:37:04,125
Duhet të iki, dashuria ime. Detyra më thërret.
1425
01:37:04,208 --> 01:37:06,542
Nuk do të shkosh me ta?
1426
01:37:06,625 --> 01:37:08,042
Jo, kam një urgjencë.
1427
01:37:08,542 --> 01:37:09,583
Po, por gjithsesi...
1428
01:37:10,167 --> 01:37:12,625
Nëse kam një urgjencë, është një urgjencë.
1429
01:37:15,083 --> 01:37:16,958
A e dini ku është tomografia?
1430
01:37:17,625 --> 01:37:19,500
Por a nuk do ta mbani këtu?
1431
01:37:19,875 --> 01:37:20,875
Nuk mendoj kështu.
1432
01:37:22,458 --> 01:37:25,333
Nëse ka hematomë, do ta çosh te Filaret.
1433
01:37:25,583 --> 01:37:28,625
Këtu, të dyja dhomat janë të zëna nga aksidenti i autobusit.
1434
01:37:29,625 --> 01:37:30,792
Ndoshta u liruan.
1435
01:37:38,000 --> 01:37:39,708
Mos e sfido fatin tënd, në rregull?
1436
01:37:41,625 --> 01:37:43,708
- Duhet të iki, mirupafshim. - Mirupafshim.
1437
01:37:43,792 --> 01:37:46,208
- Vula jote. - Vula ime dhe stilolapsi im.
1438
01:37:47,583 --> 01:37:50,708
Lëviz dhe mos e humb infermieren rrugës.
1439
01:37:50,792 --> 01:37:52,833
Ai është zgjuar. Mirëmëngjes.
1440
01:37:54,833 --> 01:37:57,375
19 Nëntor, një Akrep?
1441
01:37:57,458 --> 01:37:59,125
Po, si vëllai im.
1442
01:38:01,042 --> 01:38:04,833
Nuk ka nevojë të presësh për pjesën tjetër të testeve. Është e parëndësishme.
1443
01:38:04,917 --> 01:38:07,667
Tomografia është në katin e 4-të, djemtë e dinë.
1444
01:38:13,417 --> 01:38:15,042
Kush është i radhës? Hyr brenda.
1445
01:38:19,875 --> 01:38:21,917
- Mirupafshim. - Mirupafshim.
1446
01:38:36,875 --> 01:38:40,000
- Ku po shkon? - Nuk mund ta marr.
1447
01:38:40,292 --> 01:38:41,625
Kjo është ajo që po them unë.
1448
01:38:45,000 --> 01:38:46,542
A e di ku ndodhesh?
1449
01:38:47,000 --> 01:38:50,042
Do të bëjmë një skanim, për të parë nëse koka juaj është në rregull.
1450
01:38:50,125 --> 01:38:53,750
Ka një diçka të caktuar
1451
01:38:53,833 --> 01:38:55,042
rreth teje,
1452
01:38:56,375 --> 01:38:57,708
kjo është tërheqëse.
1453
01:38:57,792 --> 01:38:59,792
Në rregull, rri në vend dhe hesht.
1454
01:39:00,000 --> 01:39:02,833
- Ke ende nevojë për mua? - Jo, mund të shkosh.
1455
01:39:02,917 --> 01:39:06,000
Ajo vjen me Virgjilin?
1456
01:39:06,333 --> 01:39:07,333
Thuaje përsëri.
1457
01:39:08,083 --> 01:39:11,167
Ajo vjen me Virgjilin?
1458
01:39:12,042 --> 01:39:13,583
Më rreh. Kush është Virgjili?
1459
01:39:14,583 --> 01:39:16,042
Virgjili.
1460
01:39:16,708 --> 01:39:18,917
Muskalu.
1461
01:39:19,708 --> 01:39:22,018
Nuk e di z. Lazaresku, nuk e kuptoj çfarë po thoni.
1462
01:39:22,042 --> 01:39:24,042
Po më bën pyetje të çuditshme.
1463
01:39:24,125 --> 01:39:25,125
Ki kujdes.
1464
01:39:25,292 --> 01:39:28,000
Eva, burri i dytë.
1465
01:39:28,083 --> 01:39:29,917
Burri i dytë? Nuk e kuptoj.
1466
01:39:30,000 --> 01:39:31,500
Me
1467
01:39:31,750 --> 01:39:35,708
Treni Intercity apo ekspreso?
1468
01:39:35,792 --> 01:39:37,500
O Zot, çfarë kam bërë gabim?
1469
01:39:37,708 --> 01:39:42,625
Nëse vazhdon të flasësh, do të ta lidh gjuhën. Hesht.
1470
01:39:44,042 --> 01:39:45,042
Mariana.
1471
01:39:45,458 --> 01:39:47,708
Çfarë po bën, vajzë? Puthje.
1472
01:39:49,667 --> 01:39:51,167
Biznes apo kënaqësi?
1473
01:39:51,375 --> 01:39:54,042
Me fat që je këtu. Dukesh shumë mirë.
1474
01:39:54,792 --> 01:39:56,875
Nuk do të më ndihmosh të shtroj një pacient?
1475
01:39:57,292 --> 01:39:59,625
- E kam që nga ora dhjetë e mbrëmjes. - Vetëm një sekondë.
1476
01:40:02,458 --> 01:40:04,542
A nuk punoje në MRI?
1477
01:40:04,708 --> 01:40:06,542
Jo, unë gjithmonë kam punuar këtu.
1478
01:40:07,833 --> 01:40:09,125
Të lutem, mos lëviz.
1479
01:40:10,333 --> 01:40:11,625
Thuaj, cila është historia?
1480
01:40:12,167 --> 01:40:13,875
E solla për një skanim CT.
1481
01:40:13,958 --> 01:40:16,417
Dr. Dragos Popescu foli me mjekun tuaj.
1482
01:40:17,042 --> 01:40:19,083
Pra? Do të shkoj t'ia tregoj.
1483
01:40:19,167 --> 01:40:20,500
Merr edhe këtë.
1484
01:40:27,417 --> 01:40:28,708
Do të jetë në rregull.
1485
01:40:29,667 --> 01:40:31,417
Do ta shohim në skanimin CT.
1486
01:40:31,542 --> 01:40:33,292
Kam gruan time aty brenda...
1487
01:40:33,833 --> 01:40:34,833
Mariana!
1488
01:40:36,125 --> 01:40:37,125
Hesht, vajzë.
1489
01:40:37,417 --> 01:40:39,625
E more ftesën e Doinës?
1490
01:40:39,708 --> 01:40:42,333
Po dasma në Casin dhe festa në Intercontinental?
1491
01:40:42,417 --> 01:40:45,250
Shtrenjtë. Nuk kam mundësi ta përballoj.
1492
01:40:45,375 --> 01:40:46,958
Por vajza e saj është me fat...
1493
01:40:47,125 --> 01:40:49,458
Babai i dhëndrit të saj është senator i PSD-së.
1494
01:40:49,542 --> 01:40:51,042
Gjë e madhe, çfarë kapjeje.
1495
01:40:52,417 --> 01:40:53,875
Pranoje, nuk është keq.
1496
01:40:54,167 --> 01:40:56,708
Tani do të duhet të rregullosh flokët, apo jo?
1497
01:40:57,000 --> 01:40:59,042
Flokët e mia? Fustani im nuk është gati.
1498
01:40:59,292 --> 01:41:01,458
Shiko rrathët e errët që kam.
1499
01:41:01,833 --> 01:41:03,958
Ndoshta do të kapësh ndonjë peshk të madh atje.
1500
01:41:04,542 --> 01:41:06,375
Hesht, unë jam një grua e martuar.
1501
01:41:06,625 --> 01:41:08,458
Kur martohet djali juaj?
1502
01:41:08,542 --> 01:41:10,250
Nuk e di. Është jeta e tij.
1503
01:41:10,333 --> 01:41:12,458
Nëse nuk duan të martohen...
1504
01:41:12,917 --> 01:41:13,917
Dëgjo...
1505
01:41:15,167 --> 01:41:17,417
Për sa kohë që e duan njëri-tjetrin,
1506
01:41:17,500 --> 01:41:19,833
është si të jesh i martuar.
1507
01:41:20,125 --> 01:41:24,792
Por nuk mund ta shoh mbesën time aq shpesh sa do të doja.
1508
01:41:24,875 --> 01:41:27,333
Unë dhe mamaja e saj jemi plotësisht të papajtueshëm.
1509
01:41:27,792 --> 01:41:29,292
Dukesh shumë mirë, zemër.
1510
01:41:30,250 --> 01:41:33,083
- Si e bën? - Çfarë të bëj unë...
1511
01:41:33,292 --> 01:41:36,375
Jam në një dietë me produkte qumështi, nëse e kupton çfarë dua të them.
1512
01:41:36,458 --> 01:41:38,750
A nuk the që je grua e martuar?
1513
01:41:39,125 --> 01:41:41,542
Mbaje gojën, im shoq është "qumështxhiu".
1514
01:41:41,625 --> 01:41:45,167
S’ka të bëjë fare me ty atëherë. Mendova se ishe feministe.
1515
01:41:45,875 --> 01:41:47,542
A mund të na hapni, zonjushë?
1516
01:41:48,000 --> 01:41:49,417
Në një sekondë. Prit pak.
1517
01:41:56,708 --> 01:41:57,708
Hajdeni, djema.
1518
01:42:18,583 --> 01:42:21,042
Do të jetë në rregull, do ta shohësh.
1519
01:42:22,458 --> 01:42:23,833
Hyr brenda.
1520
01:42:29,208 --> 01:42:30,208
Mirëmbrëma.
1521
01:42:31,667 --> 01:42:34,375
Pra, ti je xhaxhai i vjehrrës së Dragosit.
1522
01:42:35,167 --> 01:42:37,292
- A keni bërë ndonjë test? - Po, ja ku jeni.
1523
01:42:44,125 --> 01:42:46,125
Duket se ka pirë një gotë sonte.
1524
01:42:47,250 --> 01:42:49,375
Sigurisht që po, pimë pak Sauvignon.
1525
01:42:50,917 --> 01:42:52,750
Si thatë se quheshit?
1526
01:42:53,000 --> 01:42:55,708
Lazaresku Dante Remus.
1527
01:42:55,875 --> 01:42:58,292
Edhe një herë, ju lutem, dhe nga zemra.
1528
01:42:58,792 --> 01:43:02,625
- Lazarescu Dante Remus. - Lazarescu Dante Remus.
1529
01:43:04,000 --> 01:43:06,333
Më jep formularin, që ta regjistroj.
1530
01:43:08,167 --> 01:43:10,667
Ke emër të madh, xhaxha Lazaresku.
1531
01:43:11,833 --> 01:43:14,125
Tani do të të bëjmë një foto.
1532
01:43:14,542 --> 01:43:16,000
A të bën kjo të lumtur?
1533
01:43:19,292 --> 01:43:23,083
Pra, shokë, diçka është thyer këtu dhe këtu gjithashtu.
1534
01:43:23,250 --> 01:43:24,958
Testet e thonë këtë, e kupton?
1535
01:43:26,583 --> 01:43:29,292
Do të jetë e shpejtë, po e anashkalojmë kontrastin.
1536
01:43:29,958 --> 01:43:32,833
Do të bëjmë një fotografi të pashtesës dhe të çatisë.
1537
01:43:33,917 --> 01:43:34,917
Mbaje këtë.
1538
01:43:36,417 --> 01:43:38,583
Më thuaj, zoti Dante, a të dhemb tani?
1539
01:43:38,667 --> 01:43:41,292
Më fryu barku dhe shpina.
1540
01:43:41,500 --> 01:43:43,125
Çfarë? Çfarë tha ai?
1541
01:43:43,208 --> 01:43:44,375
I dhemb stomaku.
1542
01:43:45,000 --> 01:43:48,750
E morëm me të përziera. Ai thoshte se po i dhembte koka.
1543
01:43:49,542 --> 01:43:52,500
Fqinji që e gjeti tha se ai kishte vjellë gjak.
1544
01:43:53,375 --> 01:43:54,708
Mund të jenë lëkurat e domates.
1545
01:43:55,125 --> 01:43:57,250
Ai tha se kishte vjellë fije gjaku.
1546
01:43:57,375 --> 01:44:00,125
- Përcakto fijet e gjakut. - Kështu tha ai.
1547
01:44:02,000 --> 01:44:04,125
- Vendoseni në rrëshqitëse. - Po, doktor.
1548
01:44:12,042 --> 01:44:14,958
Biskota të lehta, mos u shqetëso, asgjë e keqe nuk do të ndodhë.
1549
01:44:21,583 --> 01:44:24,333
Ke ndonjë metal me vete? Gjerdani mbetet.
1550
01:44:25,875 --> 01:44:27,417
Keni ndonjë monedhë në xhepat tuaj?
1551
01:44:28,292 --> 01:44:30,125
Do ta lirojmë pak rripin?
1552
01:44:31,000 --> 01:44:33,500
A mund të më ndihmoni ta pranoj?
1553
01:44:33,958 --> 01:44:37,167
Prisni derisa të përfundojmë skanimin.
1554
01:44:40,208 --> 01:44:41,208
Më lejo.
1555
01:44:45,000 --> 01:44:46,833
Do të doja të të kërkoja një nder.
1556
01:44:47,333 --> 01:44:49,625
Mos lëviz ose fotografia do të turbullohet.
1557
01:44:50,625 --> 01:44:52,875
Nëse keni ndonjë ide që dëshironi ta ndani
1558
01:44:53,333 --> 01:44:55,042
thjesht fol në mikrofon.
1559
01:44:57,542 --> 01:44:59,083
- Më jep ato. - Cilat?
1560
01:44:59,167 --> 01:45:00,167
Ky.
1561
01:45:00,375 --> 01:45:01,375
Kam ftohtë.
1562
01:45:03,208 --> 01:45:06,500
Dhe çfarë mund të bëj në lidhje me këtë? Të kërcej lart e poshtë për t’u ngrohur.
1563
01:45:07,750 --> 01:45:10,708
Këtu shkruan se i dhe glukozë. A i dhe?
1564
01:45:10,792 --> 01:45:12,542
Po, ai ishte i dobët dhe i hutuar.
1565
01:45:13,250 --> 01:45:14,917
I dhashë edhe një qetësues dhimbjesh.
1566
01:45:15,375 --> 01:45:17,292
Dhe nëse është një CVA?
1567
01:45:17,500 --> 01:45:19,417
Ata bënë të njëjtën gjë në Shën Spiridon.
1568
01:45:19,500 --> 01:45:22,458
Kjo ndryshon gjithçka. Le t’i japim edhe katër të tjerë.
1569
01:45:22,958 --> 01:45:25,708
- Doktor, ai u lag. - Më duhet tualet.
1570
01:45:25,792 --> 01:45:30,917
- Pije të shkëlqyera, për shëndetin tuaj. - Më duhet tualet, zonjushë.
1571
01:45:31,000 --> 01:45:33,958
Mos u streso, se mund të shkatërrosh edhe veten.
1572
01:45:35,042 --> 01:45:36,458
Dua që të më japësh...
1573
01:45:36,792 --> 01:45:38,875
Babi, sapo u zemërove.
1574
01:45:38,958 --> 01:45:41,708
Së pari fotografinë, pastaj do të ndërrohemi.
1575
01:45:41,792 --> 01:45:44,917
- Dua pizhame. - Mos u shqetëso për pizhamet.
1576
01:45:45,000 --> 01:45:49,083
Së pari fotografia dhe pastaj pizhamet, në rregull?
1577
01:45:49,542 --> 01:45:51,625
Dua pizhamën. Më duhet tualeti.
1578
01:45:51,708 --> 01:45:54,292
Baballarë, kushtojini vëmendje.
1579
01:45:54,833 --> 01:45:58,583
Do të shkojmë në tualet, por më parë duhet të bëjmë një fotografi.
1580
01:45:58,750 --> 01:46:02,208
Infermiere, dua të lahem, unë jam...
1581
01:46:02,417 --> 01:46:05,250
- Ke diçka për të? - Pizhamet e tij.
1582
01:46:05,333 --> 01:46:10,000
Dua të shkoj në tualet, dua të lahem.
1583
01:46:10,500 --> 01:46:15,417
Eja këtu për të ndihmuar zonjën ta ndryshojë atë dhe gjithçka tjetër.
1584
01:46:15,500 --> 01:46:17,417
Më duhet tualet.
1585
01:46:23,292 --> 01:46:24,500
E lehtë.
1586
01:46:25,708 --> 01:46:26,542
E lehtë...
1587
01:46:26,625 --> 01:46:28,375
Këmbët.
1588
01:46:28,542 --> 01:46:31,375
- Çfarë bëtë, o shokë? U lagët? - Më dhemb.
1589
01:46:35,250 --> 01:46:38,833
- Çfarë ke në këmbë? - Pse nuk e përmende varikozën?
1590
01:46:39,167 --> 01:46:41,833
- Ku e mban si surprizë? - Lehtë...
1591
01:46:42,333 --> 01:46:44,917
- Lehtë... - Më lejo të heq ato pantallonat e lagura.
1592
01:46:47,292 --> 01:46:50,375
Mos u turpëro kaq shumë, nuk je i pari.
1593
01:46:50,625 --> 01:46:52,042
Lehtë me këmbën.
1594
01:46:54,625 --> 01:46:57,500
Ngrite këmbën. Kujdes.
1595
01:46:59,000 --> 01:47:00,000
E lehtë...
1596
01:47:01,917 --> 01:47:02,917
Më vjen keq.
1597
01:47:05,125 --> 01:47:06,125
E lehtë...
1598
01:47:12,292 --> 01:47:14,125
Ndaloni së ankuari si një grua e moshuar.
1599
01:47:15,833 --> 01:47:16,833
Lehtë, të lutem.
1600
01:47:19,083 --> 01:47:21,917
- Kaq ishte, ngrijeni. - Pritni, djema.
1601
01:47:22,542 --> 01:47:23,833
Vetëm një sekondë, doktor.
1602
01:47:25,750 --> 01:47:27,917
- Këto duar... Gati. - Lart.
1603
01:47:29,500 --> 01:47:32,333
Kujdesu për veten. Më lart.
1604
01:47:34,583 --> 01:47:35,583
E lehtë...
1605
01:47:38,375 --> 01:47:39,375
Gati, doktor.
1606
01:47:41,667 --> 01:47:42,958
Gati pops, të kënaqur?
1607
01:47:43,458 --> 01:47:44,750
Shiko, është bërë.
1608
01:47:46,000 --> 01:47:49,292
Urinove, të ndërruan dhe të kanë veshur pizhamet.
1609
01:47:49,375 --> 01:47:50,500
Nuk do të duhet shumë kohë.
1610
01:47:51,708 --> 01:47:54,292
Nëse keni nevoja të tjera, ju lutem, mbajeni mend.
1611
01:47:54,917 --> 01:47:57,708
Do të duhen pesë minuta. Hajde, Mariana.
1612
01:48:00,792 --> 01:48:03,417
- Po i humb dokumentet. - Nuk janë të miat.
1613
01:48:04,000 --> 01:48:05,167
Është e zotit Lazaresku.
1614
01:48:08,667 --> 01:48:11,708
Në rregull, mbaji sytë mbyllur dhe qëndro në vend.
1615
01:48:24,542 --> 01:48:27,292
Ishte diku këtu...
1616
01:48:29,208 --> 01:48:30,208
Ja ku është.
1617
01:48:32,792 --> 01:48:34,167
Më i madhi, ju lutem.
1618
01:48:40,792 --> 01:48:42,750
Ke marrë një tufë leckash për vete.
1619
01:48:47,417 --> 01:48:49,958
Mariana, e dashur, më sill një frapuçino tjetër.
1620
01:48:50,792 --> 01:48:52,833
Dhe një për zonjën nga 911.
1621
01:48:52,917 --> 01:48:53,750
Kjo është e sjellshme.
1622
01:48:53,833 --> 01:48:55,833
- Pa sheqer? - Pa sheqer.
1623
01:48:58,292 --> 01:48:59,458
Çfarë po thua?
1624
01:49:00,708 --> 01:49:01,917
Z. Lazaresku?
1625
01:49:02,000 --> 01:49:04,708
Është ftohtë...
1626
01:49:04,875 --> 01:49:06,625
Nëse lëvizim, e prishim foton.
1627
01:49:06,708 --> 01:49:09,958
Do ta fillojmë lançimin. Qëndroni të qetë tani!
1628
01:49:10,417 --> 01:49:13,792
Gjashtë, pesë, katër, tre, tërheqje, një, zero.
1629
01:49:16,000 --> 01:49:18,875
Fillojmë me kokën dhe ndalemi në Stalingrad.
1630
01:49:34,917 --> 01:49:36,500
Ja ku është kafeja juaj, doktor.
1631
01:49:39,792 --> 01:49:42,292
- Një kafe e ngrohtë, është shumë e mirë... - Për kokën, është qetësuar.
1632
01:49:43,458 --> 01:49:47,542
Nëse ai merr ilaçe kundër mpiksjes së gjakut për varicet, Heparinë, Sintrom
1633
01:49:48,125 --> 01:49:49,125
ai është i vdekur.
1634
01:49:50,083 --> 01:49:51,625
Jo i vdekur. I vdekur dhe i varrosur.
1635
01:49:52,958 --> 01:49:54,542
Kthehu në pikën e fillimit.
1636
01:49:55,042 --> 01:49:57,875
Mariana, pozicionoje zotërinë për barkun.
1637
01:49:58,042 --> 01:49:59,042
Në rregull.
1638
01:50:05,500 --> 01:50:06,958
Kemi mbaruar me kokën.
1639
01:50:07,333 --> 01:50:10,208
Tani një fotografi e barkut tuaj dhe kemi mbaruar.
1640
01:50:16,083 --> 01:50:17,542
A e dëgjove çfarë thashë?
1641
01:50:20,500 --> 01:50:21,500
Zotëri?
1642
01:50:23,333 --> 01:50:24,333
Hej, zotëri?
1643
01:50:25,292 --> 01:50:26,917
Hej, më ke frikësuar.
1644
01:50:27,667 --> 01:50:28,667
Ai ra në gjumë.
1645
01:50:28,792 --> 01:50:32,292
Hajde, më ndihmo ta rris. Po zgjohemi pak.
1646
01:50:33,708 --> 01:50:34,708
E lehtë...
1647
01:50:37,042 --> 01:50:38,042
A është në rregull?
1648
01:50:39,250 --> 01:50:40,667
Pothuajse kemi mbaruar.
1649
01:50:51,250 --> 01:50:53,208
- Në rregull, shtrihemi ngadalë. - Me qetësi...
1650
01:50:53,542 --> 01:50:54,667
- Ngadalë... - Lehtë...
1651
01:50:55,333 --> 01:50:57,792
Ngadalë. Mjaft.
1652
01:50:59,083 --> 01:51:01,083
Ne i mbajmë duart pas kokës.
1653
01:51:02,833 --> 01:51:03,875
Dhe tjetri.
1654
01:51:11,250 --> 01:51:13,125
E mban në krahë, është i dobët.
1655
01:51:18,167 --> 01:51:20,000
Do t'i lidhim pak.
1656
01:51:21,375 --> 01:51:22,375
Në rregull...
1657
01:51:25,167 --> 01:51:26,167
Kaq ishte.
1658
01:51:28,125 --> 01:51:31,042
Ne i mbyllim sytë tanë të vegjël.
1659
01:51:49,208 --> 01:51:52,000
Dhe doli që mjeku i mirë kishte të drejtë.
1660
01:51:53,250 --> 01:51:55,833
Këto neoplazma janë gjëra të Discovery Channel.
1661
01:51:56,917 --> 01:51:58,958
Meriton një pamje të shkurtër, apo jo?
1662
01:51:59,458 --> 01:52:00,500
Buzëqesh të lutem.
1663
01:52:02,292 --> 01:52:04,417
Unë gjithashtu mendova se ai kishte kancer.
1664
01:52:05,292 --> 01:52:07,958
Unë them se më mirë të ndalosh së luajturi si doktor
1665
01:52:08,458 --> 01:52:10,417
dhe kini kujdes me atë glukozë.
1666
01:52:15,000 --> 01:52:16,000
Po bëja shaka.
1667
01:52:21,625 --> 01:52:23,917
Si duket zoti Lazaresku ynë
1668
01:52:25,333 --> 01:52:27,458
Mund t’i kishe injektuar komposto.
1669
01:52:29,583 --> 01:52:31,292
Ai po ikën, të shkretët baba.
1670
01:52:42,292 --> 01:52:43,833
Filmi do të zgjasë pak.
1671
01:52:43,917 --> 01:52:45,917
- Mariana, nxirre jashtë. - Në rregull.
1672
01:53:00,333 --> 01:53:02,250
- Infermiere? - Po, doktor.
1673
01:53:02,500 --> 01:53:03,833
Ti pret për skanimet
1674
01:53:04,042 --> 01:53:07,792
dhe e çon te Neurokirurgjia, për t'i shpuar kokën.
1675
01:53:08,000 --> 01:53:09,208
- Në rregull. - Në rregull?
1676
01:53:10,083 --> 01:53:12,833
Po, doktor. E kuptoj. Në Neurokirurgji.
1677
01:53:24,333 --> 01:53:26,333
Mariana, po pret një klient.
1678
01:53:26,458 --> 01:53:27,875
- Faleminderit. - Mariana!
1679
01:53:28,125 --> 01:53:29,583
Po, do të jem menjëherë atje.
1680
01:53:31,500 --> 01:53:34,750
Merrni atë direkt në Floreasca ose Bagdasar
1681
01:53:34,833 --> 01:53:37,667
që ta operonin menjëherë.
1682
01:53:38,000 --> 01:53:39,000
Çfarë është?
1683
01:53:39,500 --> 01:53:41,250
A nuk të dhanë një shënim?
1684
01:53:41,458 --> 01:53:42,458
Po, për Filaretin.
1685
01:53:42,833 --> 01:53:44,667
Shumë mirë, çoje te Filareti.
1686
01:53:46,417 --> 01:53:48,375
- Nga aksidenti? - Çfarë?
1687
01:53:48,708 --> 01:53:51,292
Zotëria, a është ai nga aksidenti?
1688
01:53:51,375 --> 01:53:53,417
Nuk e di, më dërguan nga urgjenca.
1689
01:53:56,375 --> 01:53:58,125
Ai ka nevojë për ndërhyrje kirurgjikale të menjëhershme.
1690
01:53:58,208 --> 01:54:00,958
Nuk mund ta mbanit këtu brenda, doktor?
1691
01:54:01,667 --> 01:54:04,333
Ai ka pizhame, nuk mund t'i japësh një shtrat?
1692
01:54:04,417 --> 01:54:06,917
Po, doktor, a nuk mund ta ndihmojmë?
1693
01:54:07,333 --> 01:54:09,500
Shikoji. Më rrethuan.
1694
01:54:09,708 --> 01:54:12,583
Ku ta vendosim? A nuk e di që operacioni është i plotë?
1695
01:54:13,333 --> 01:54:14,792
Neurokirurgjia është e plotë.
1696
01:54:14,875 --> 01:54:16,875
Çoje këtë te Filareti, vepro shpejt,
1697
01:54:16,958 --> 01:54:19,417
në mënyrë që ai të mund të vdesë nga kanceri në shtëpi.
1698
01:54:20,042 --> 01:54:21,542
Ju lutem, doktor!
1699
01:54:22,875 --> 01:54:24,083
Mos u bëj derrkuci!
1700
01:54:24,333 --> 01:54:27,708
Mendon se nuk do ta mbaja, nëse do të mundja?
1701
01:54:27,792 --> 01:54:31,458
Nuk e dëgjove që është urgjencë? Ai ka nevojë për ndërhyrje kirurgjikale tani.
1702
01:54:34,583 --> 01:54:36,292
Ku ta çojmë, doktor?
1703
01:54:43,167 --> 01:54:47,083
Thuaji se është një hematomë subdurale me presion intrakranial.
1704
01:54:48,458 --> 01:54:49,958
Më ke borxh për këtë.
1705
01:54:50,500 --> 01:54:53,250
- Nëse funksionon. - Nëse funksionon? Më ke borxh, pikë.
1706
01:54:54,542 --> 01:54:55,542
Për sa kohë?
1707
01:54:57,917 --> 01:54:58,958
Dhe tjetri?
1708
01:55:00,083 --> 01:55:01,083
E mora, faleminderit.
1709
01:55:02,333 --> 01:55:03,375
Fat i keq, infermiere.
1710
01:55:04,208 --> 01:55:08,042
Të dyja dhomat janë të zëna dhe do të qëndrojnë kështu deri në orën dhjetë të mëngjesit.
1711
01:55:09,458 --> 01:55:11,917
Shko dhe pozicionoje atë për qafën e mitrës.
1712
01:55:15,333 --> 01:55:18,208
Mund ta çoj edhe në krematorium.
1713
01:55:18,292 --> 01:55:20,250
Ai vazhdon të thotë se ka ftohtë gjithsesi.
1714
01:55:21,167 --> 01:55:24,542
Neurokirurgjia është plot. Mjaft, kohë pa pushim.
1715
01:55:27,500 --> 01:55:30,542
Hajde, më jep këtë për të nënshkruar, vulosur dhe gjithçka tjetër.
1716
01:55:32,417 --> 01:55:34,708
E kam përqafuar gjithë natën.
1717
01:55:37,292 --> 01:55:40,000
Po e ekzagjeron, nata është ende e re.
1718
01:55:40,667 --> 01:55:44,292
Mendova se mund të ndihmonte nëse do të flisje me Neurokirurgjinë.
1719
01:55:44,375 --> 01:55:45,750
Epo, nuk ndodhi.
1720
01:55:45,833 --> 01:55:47,958
Nxito, se mund të vdesë rrugës.
1721
01:55:48,042 --> 01:55:50,500
Gëzohem që u njohëm. Kujdes me skanimet.
1722
01:55:51,583 --> 01:55:52,583
Më vjen keq, mirupafshim.
1723
01:55:54,167 --> 01:55:55,167
Paç fat.
1724
01:55:56,417 --> 01:55:58,333
Nga këtu, Mioara.
1725
01:56:05,542 --> 01:56:08,250
Uluni aty në heshtje, nëse doni të ndiheni më mirë.
1726
01:56:09,458 --> 01:56:11,625
Nëse do të vjellësh, më lajmëro.
1727
01:56:12,167 --> 01:56:16,542
Më parë, kur ishe e mërzitur... ma tregove.
1728
01:56:19,625 --> 01:56:21,167
Ti, bir kurve!
1729
01:56:22,333 --> 01:56:23,333
Çfarë po thotë ai?
1730
01:56:25,458 --> 01:56:26,583
Nuk e kuptoj.
1731
01:56:27,000 --> 01:56:28,750
Më lejoni ta shtoj për ju:
1732
01:56:29,542 --> 01:56:33,833
500,000 për ilaçe,
1733
01:56:34,625 --> 01:56:38,583
500 të tjerë për konsultën, skanimin CT, dy milionë.
1734
01:56:38,875 --> 01:56:42,708
Hyrje, shtrat, vakte, më shumë para. Çfarë mendoni?
1735
01:56:43,167 --> 01:56:44,542
Kam etje.
1736
01:56:44,750 --> 01:56:46,417
Po i shmangesh pyetjes.
1737
01:56:49,042 --> 01:56:50,542
Ja edhe automjeti.
1738
01:56:51,042 --> 01:56:54,083
Karburant, servis, pjesë këmbimi dhe gjithçka.
1739
01:56:54,167 --> 01:56:56,083
Dhe ne fitojmë më pak se asgjë.
1740
01:56:56,167 --> 01:56:58,042
Kam etje, njerëz.
1741
01:56:58,958 --> 01:57:00,500
Përsëri fshikëza ime e tëmthit.
1742
01:57:00,958 --> 01:57:03,167
Imagjinoni shoferin e autobusit.
1743
01:57:04,208 --> 01:57:05,208
Çfarë fatkeqësie.
1744
01:57:07,542 --> 01:57:09,917
Në fund të fundit, ka vetëm 11 të vdekur.
1745
01:57:11,208 --> 01:57:13,250
Prit pak, kam pak ujë të qetë.
1746
01:57:13,458 --> 01:57:16,667
- Është në rregull. Kalo këtu. - Këtu.
1747
01:57:32,750 --> 01:57:34,708
Nuk ke menduar kurrë të martohesh?
1748
01:57:35,208 --> 01:57:36,667
Të pëlqen të jesh beqar/e?
1749
01:57:38,125 --> 01:57:41,125
Mos e përmend, u divorcova më shumë se një vit më parë.
1750
01:57:41,458 --> 01:57:44,125
Nuk e thua. A ishe i martuar?
1751
01:57:44,958 --> 01:57:46,958
Po, dhe kam një vajzë dy vjeçe.
1752
01:57:47,042 --> 01:57:48,167
Nuk mund ta besoj.
1753
01:57:50,750 --> 01:57:53,042
Ju jeni një brez kaq i çoroditur.
1754
01:57:54,250 --> 01:57:55,792
Ti tashmë je divorcuar,
1755
01:57:57,167 --> 01:58:00,583
Djali im ka një fëmijë dhe nuk është i martuar me gruan e tij.
1756
01:58:01,750 --> 01:58:02,750
Vërtet tani!
1757
01:58:04,000 --> 01:58:05,417
Po bëjmë ç’të mundemi.
1758
01:58:06,333 --> 01:58:08,375
Edhe djali im ka një vajzë. Mihaela.
1759
01:58:09,875 --> 01:58:10,875
Unë e quaj Mika.
1760
01:58:13,292 --> 01:58:16,833
Kush mund ta kishte menduar se ishe i martuar?
1761
01:58:17,958 --> 01:58:18,958
E shihni.
1762
01:58:19,917 --> 01:58:22,208
- Si quhet vajza juaj? - Gianina.
1763
01:58:22,667 --> 01:58:23,667
Giannina.
1764
01:58:24,667 --> 01:58:25,958
Çfarë emri i bukur.
1765
01:58:30,250 --> 01:58:31,417
Ajo është edhe e bukur.
1766
01:58:32,208 --> 01:58:34,500
Gjëja më e vogël dhe e lezetshme që keni parë ndonjëherë.
1767
01:58:36,333 --> 01:58:38,042
Ajo ka sy kafe si unë.
1768
01:58:39,500 --> 01:58:41,375
Shpresoj se nuk të bezdis,
1769
01:58:43,625 --> 01:58:46,500
por nuk duhej të divorcoheshe nga ish-gruaja jote.
1770
01:58:48,375 --> 01:58:49,708
Për fëmijën, dua të them.
1771
01:59:07,833 --> 01:59:09,542
Hajde, tërhiqe atë!
1772
01:59:17,250 --> 01:59:18,417
Mirëmbrëma.
1773
01:59:18,792 --> 01:59:20,833
"Mirëmbrëma" ishte tetë orë më parë.
1774
01:59:21,208 --> 01:59:23,333
Kam sjellë një pacient nga Universiteti.
1775
01:59:24,500 --> 01:59:25,917
Sille atë brenda.
1776
01:59:26,500 --> 01:59:27,500
Hajde pra.
1777
01:59:30,708 --> 01:59:32,750
E di çfarë harrova të të them?
1778
01:59:36,750 --> 01:59:39,417
Prit, ajo do të kthehet menjëherë.
1779
01:59:40,500 --> 01:59:42,542
Qetësohu, do të mbarojmë për një sekondë.
1780
01:59:48,917 --> 01:59:50,208
Çfarë nuk shkon me të?
1781
01:59:50,375 --> 01:59:52,667
Për Neurokirurgji, një hematoma subdurale.
1782
01:59:52,750 --> 01:59:53,917
Më jep rekordin.
1783
01:59:59,667 --> 02:00:00,708
Ai u lag, e kupton?
1784
02:00:00,792 --> 02:00:04,125
E di, kemi vrapuar përreth që nga ora dhjetë e mbrëmjes.
1785
02:00:04,625 --> 02:00:06,250
Ti lagesh veten.
1786
02:00:06,958 --> 02:00:08,042
Pra, çfarë ndodhi?
1787
02:00:08,542 --> 02:00:13,208
Kemi... tigan... bark midis nesh.
1788
02:00:15,125 --> 02:00:18,333
Nuk të kuptoj. Corina, ke mbaruar?
1789
02:00:18,542 --> 02:00:21,292
- Kontrolloji tensionin e gjakut. - Menjëherë.
1790
02:00:32,000 --> 02:00:33,500
Ti lagesh veten.
1791
02:00:38,458 --> 02:00:39,667
Hajde, qetë.
1792
02:00:40,625 --> 02:00:44,500
Nuk jemi me nxitim. Ngadalë...
1793
02:00:45,792 --> 02:00:46,792
Kaq ishte.
1794
02:00:47,125 --> 02:00:50,042
Ke dorezë të ftohtë.
1795
02:00:50,125 --> 02:00:51,375
A kam dorezë të ftohtë?
1796
02:00:53,083 --> 02:00:54,958
Po vijmë nga Universiteti.
1797
02:00:55,708 --> 02:00:59,375
Është e rrethuar nga turma atje, nga aksidenti i autobusit. Na dërguan këtu.
1798
02:00:59,875 --> 02:01:01,542
Ka të vjella dhe dhimbje koke.
1799
02:01:01,625 --> 02:01:04,375
A nuk do të kishte qenë më mirë ta mbanim aty?
1800
02:01:04,750 --> 02:01:08,333
Nuk mendoj se mundeshin.
1801
02:01:08,750 --> 02:01:10,083
Duhet të ketë qenë e zënë.
1802
02:01:13,375 --> 02:01:17,208
- Ata kanë dy dhoma në Neuro. - Unë di vetëm një.
1803
02:01:18,833 --> 02:01:22,417
Duhet të kishe shkuar në Bagdasar, është një spital neurokirurgjie.
1804
02:01:22,708 --> 02:01:26,417
Ashtu është. Duhet ta dish këtë.
1805
02:01:27,667 --> 02:01:29,792
Ai duhej të operohej menjëherë.
1806
02:01:35,500 --> 02:01:37,250
Z. Lazarescu, më dëgjoni?
1807
02:01:38,000 --> 02:01:39,542
A e di ku ndodhesh?
1808
02:01:40,000 --> 02:01:41,000
Më shiko mua.
1809
02:01:42,625 --> 02:01:43,958
Ndiqni këtë stilolaps.
1810
02:01:47,375 --> 02:01:48,833
Ndiqni këtë stilolaps.
1811
02:01:53,375 --> 02:01:54,375
Në rregull...
1812
02:01:56,417 --> 02:01:58,083
Shikoni gjendjen në të cilën ndodheni.
1813
02:01:58,833 --> 02:02:00,250
Që kur është i hutuar?
1814
02:02:00,333 --> 02:02:02,375
Ky është spitali i tretë tashmë.
1815
02:02:02,917 --> 02:02:07,375
Në Shën Spiridon më thanë se ishte i dehur dhe kishte nevojë për një skanim CT,
1816
02:02:07,458 --> 02:02:09,708
dhe nga Universiteti na dërguan këtu.
1817
02:02:10,292 --> 02:02:11,333
Ku jetoni?
1818
02:02:14,083 --> 02:02:15,708
- Mures... - Ti jeton në Bukuresht.
1819
02:02:15,792 --> 02:02:20,292
Zonja nga urgjenca...
1820
02:02:20,375 --> 02:02:21,750
Ne nuk mund të komunikojmë.
1821
02:02:22,167 --> 02:02:25,458
Ai ka edhe neoplazmë në mëlçi. Ka nevojë për ndërhyrje kirurgjikale menjëherë.
1822
02:02:26,083 --> 02:02:27,417
A mund ta shqyrtoj atë?
1823
02:02:27,500 --> 02:02:30,542
Absolutisht, jo, por rezultatet janë aty dhe...
1824
02:02:30,625 --> 02:02:34,292
Sepse nëse ke ndonjë problem, do të të kërkoj të më lejosh të bëj punën time.
1825
02:02:34,375 --> 02:02:36,417
dhe shko prit jashtë, në rregull?
1826
02:02:36,708 --> 02:02:40,750
Kërkoj ndjesë, por është ora 03:20.
1827
02:02:40,833 --> 02:02:43,625
Ne jemi një shërbim ambulance, ka edhe pacientë të tjerë...
1828
02:02:43,708 --> 02:02:45,000
Pulsi është 110.
1829
02:02:45,292 --> 02:02:48,208
Je i ri këtu?
1830
02:02:48,292 --> 02:02:49,958
Ndonjëherë në spitale duhet të presësh.
1831
02:02:50,042 --> 02:02:52,958
- Jo, nuk e di. - Infermiere, shko lidh banjën.
1832
02:02:53,750 --> 02:02:55,917
E kam bërë këtë për 16 vjet.
1833
02:02:56,375 --> 02:02:59,375
Pra, duhet ta dish tashmë. A duhet ta vesh?
1834
02:02:59,708 --> 02:03:00,708
Po.
1835
02:03:03,042 --> 02:03:05,125
Për çfarë kanceri po flasim?
1836
02:03:07,333 --> 02:03:08,792
A i është bërë një test biopsie?
1837
02:03:11,458 --> 02:03:14,167
Struktura anormale. A e dini se çfarë është kjo?
1838
02:03:15,458 --> 02:03:17,708
A jeni të njohur me terminologjinë?
1839
02:03:18,250 --> 02:03:20,625
Biopsia do të tregojë nëse është kancer apo jo.
1840
02:03:20,708 --> 02:03:25,083
Faleminderit, zonjushë banore. Edhe një mësim, kemi gjithë natën.
1841
02:03:25,167 --> 02:03:26,958
Pjesa e pasme është e gërvishtshme.
1842
02:03:27,042 --> 02:03:30,958
Zot i madh, testet janë të qarta. Kontrolloni të dhënat e tij.
1843
02:03:34,042 --> 02:03:35,542
Më lejoni të shpjegoj se si qëndrojmë.
1844
02:03:35,625 --> 02:03:37,917
Është ora tre e mëngjesit dhe jemi edhe ne të lodhur.
1845
02:03:38,250 --> 02:03:40,750
Ti bëj punën tënde, ne do të bëjmë tonën.
1846
02:03:41,167 --> 02:03:43,458
Dhe mos më përçmo.
1847
02:03:45,125 --> 02:03:46,125
A mundem?
1848
02:03:47,542 --> 02:03:49,708
- Ndihesh më mirë? - Jemi mirë.
1849
02:03:49,833 --> 02:03:51,500
- Kush është me ty? - Kunati i tij.
1850
02:03:51,583 --> 02:03:54,000
Kështu që ai do t'ju çojë në shtëpi.
1851
02:03:54,083 --> 02:03:57,625
- A mund të nxitojmë, ju lutem? - A nuk keni nevojë për ju diku tjetër?
1852
02:03:58,292 --> 02:04:00,125
Mendo. A i ke arkivuar të dhënat e tij?
1853
02:04:01,583 --> 02:04:04,250
Shiko, infermierja po pret që ti ta bësh.
1854
02:04:05,875 --> 02:04:08,542
- Pse e kënaq egon tënde me mua? - Recetë?
1855
02:04:08,625 --> 02:04:11,583
Mos më fol kështu. Kam një fëmijë në moshën tënde.
1856
02:04:12,083 --> 02:04:16,042
Ma kurseni leksionin, apo jo? Ju të gjithë mendoni se dini më mirë.
1857
02:04:16,500 --> 02:04:18,500
A ka ndokush një karikues Nokia?
1858
02:04:22,375 --> 02:04:24,208
Çfarë ere ka? Hap një dritare.
1859
02:04:24,292 --> 02:04:27,042
- Corina, hap dritaren. - Është bllokuar, doktor.
1860
02:04:27,750 --> 02:04:29,958
- Nuk të shqetëson? Çfarë është ajo? - Po, të shqetëson.
1861
02:04:30,042 --> 02:04:33,625
- Ai sapo ka ardhur nga Universiteti. - Ai ka një SDH.
1862
02:04:37,167 --> 02:04:41,375
Ai është ai që mban erë. A nuk mund ta pastronin?
1863
02:04:41,458 --> 02:04:44,542
Ai e bëri në makinë, gjatë rrugës për këtu.
1864
02:04:46,125 --> 02:04:48,583
Nga pamja e tij, ai ka nevojë për një ndërhyrje kirurgjikale urgjente.
1865
02:04:54,417 --> 02:04:58,833
Shkojmë lart, ngadalë. Nuk ka nevojë për nxitim.
1866
02:05:01,917 --> 02:05:03,875
Çfarë lloj celulari ke? Nokia?
1867
02:05:03,958 --> 02:05:04,833
Një Nokia.
1868
02:05:04,917 --> 02:05:06,917
- Të pëlqen kjo? - Po.
1869
02:05:07,000 --> 02:05:09,417
- A mund ta kem baterinë tënde për një minutë? - Sigurisht.
1870
02:05:09,500 --> 02:05:12,250
Gruaja ime është larg me djalin. Duhet ta zgjoj.
1871
02:05:12,333 --> 02:05:14,333
kështu që ajo do të zbresë nga treni.
1872
02:05:14,500 --> 02:05:16,208
- Përdore. - Vetëm baterinë.
1873
02:05:16,292 --> 02:05:20,000
- Është në rregull, me të vërtetë. - Në rregull, do ta bëj shpejt.
1874
02:05:21,042 --> 02:05:23,458
Dhe infermierja na dha një leksion.
1875
02:05:23,750 --> 02:05:25,708
Thashë vetëm që kishte nevojë për ndërhyrje kirurgjikale.
1876
02:05:25,792 --> 02:05:28,083
Dhe kush vendos, ju apo një specialist?
1877
02:05:28,167 --> 02:05:30,917
- Një mjek në Universitet... - Një specialist...
1878
02:05:31,000 --> 02:05:34,167
Po, Dr. Breslasu tha se i duhej një operacion.
1879
02:05:34,625 --> 02:05:36,458
Dhe çfarë është Dr. Breslasu?
1880
02:05:37,542 --> 02:05:38,542
Një specialist.
1881
02:05:48,542 --> 02:05:49,542
Karta e tij e identitetit.
1882
02:05:54,083 --> 02:05:56,292
Nuk ka sinjal. A mund ta provoj përsëri më vonë?
1883
02:05:56,375 --> 02:05:57,625
- Sigurisht. - Faleminderit.
1884
02:05:58,042 --> 02:05:59,542
- Kush është me të? - Unë.
1885
02:05:59,792 --> 02:06:03,250
Jo, zonjë, a ka ndonjë person? Grua, motër, dashnore.
1886
02:06:03,583 --> 02:06:05,917
Ai ka një motër që vjen nga Targu-Muresh.
1887
02:06:06,500 --> 02:06:09,333
Pra, ai është vetëm. Kujdes.
1888
02:06:10,167 --> 02:06:11,958
Ja ku jemi.
1889
02:06:13,542 --> 02:06:15,292
Këtu mund të më ndiqni më mirë.
1890
02:06:15,917 --> 02:06:18,458
Unë jam Mirica. Jam neurokirurgia në detyrë.
1891
02:06:18,542 --> 02:06:19,542
Më lejoni të shpjegoj.
1892
02:06:20,208 --> 02:06:24,333
Skanimi juaj CT tregon një hematomë subdurale.
1893
02:06:24,417 --> 02:06:27,167
Kjo shkakton dhimbje koke dhe të vjella.
1894
02:06:27,250 --> 02:06:29,917
Më dhemb koka nga ulçera.
1895
02:06:30,125 --> 02:06:32,375
Ka dhimbje për shkak të hematomës.
1896
02:06:32,583 --> 02:06:33,833
Kjo është normale.
1897
02:06:34,250 --> 02:06:36,125
Por të vjellat mund të vijnë nga mëlçia.
1898
02:06:36,208 --> 02:06:40,042
Kam dhimbje koke dhe bark zotëri.
1899
02:06:40,125 --> 02:06:43,292
Lehtë tani. Gjendja juaj është e mirë,
1900
02:06:43,375 --> 02:06:46,708
por ndalo së lëvizuri dhe mos fol sepse nuk të kuptoj.
1901
02:06:48,000 --> 02:06:51,000
Nuk je në koma, nuk je letargjik.
1902
02:06:51,333 --> 02:06:52,625
Ndihesh pak i përgjumur.
1903
02:06:52,917 --> 02:06:53,917
Edhe unë.
1904
02:06:54,042 --> 02:06:55,458
Është ora 03:35.
1905
02:06:56,833 --> 02:06:59,250
- A ke të afërm? - Unë kam ulçerë.
1906
02:06:59,333 --> 02:07:01,000
Ai ka një motër, të thashë.
1907
02:07:01,583 --> 02:07:04,292
Ai ka nevojë për ndërhyrje kirurgjikale të menjëhershme. Ai vuan nga dizartria.
1908
02:07:04,458 --> 02:07:07,042
Dr. Breslasu ma tha këtë.
1909
02:07:07,750 --> 02:07:11,875
Dhe shiko, ai ka edhe hemiparezë.
1910
02:07:14,917 --> 02:07:16,250
E pabesueshme, apo jo?
1911
02:07:16,833 --> 02:07:19,250
Mendova se mjeku po e ekzagjeronte,
1912
02:07:19,625 --> 02:07:21,500
por ti me të vërtetë nuk na respekton.
1913
02:07:21,750 --> 02:07:26,708
Thashë vetëm që duhej të nxitonim. Kemi qenë në rrugë që nga ora dhjetë e mbrëmjes.
1914
02:07:26,917 --> 02:07:27,917
Ti nuk thua!
1915
02:07:28,583 --> 02:07:33,292
Duhet të fillosh duke mësuar vendin tënd dhe duke na lënë neve të bëjmë punën tonë.
1916
02:07:33,875 --> 02:07:36,667
Por më thatë të largohem, zonjushë.
1917
02:07:37,208 --> 02:07:39,375
Ne jemi të gjithë staf mjekësor këtu.
1918
02:07:39,958 --> 02:07:43,708
Jo, ne jemi staf mjekësor me diploma të ndryshme.
1919
02:07:43,917 --> 02:07:47,250
Nuk mund të më mësosh mua, një doktoreshe, procedurat.
1920
02:07:47,333 --> 02:07:49,042
Kjo quhet paturpësi.
1921
02:07:50,000 --> 02:07:52,542
Prandaj, nëse doni të qëndroni,
1922
02:07:52,625 --> 02:07:54,333
të lutem, mbaje gojën mbyllur.
1923
02:07:54,667 --> 02:07:56,833
Përndryshe, mund të presësh në korridor.
1924
02:07:57,417 --> 02:07:59,083
Vulose rekordin tim dhe unë do të iki.
1925
02:07:59,833 --> 02:08:00,833
Çfarë thatë?
1926
02:08:01,667 --> 02:08:03,208
Nëse e vulos, unë do të iki.
1927
02:08:04,458 --> 02:08:07,000
Mendova se edhe mjekët e vendosën këtë.
1928
02:08:08,167 --> 02:08:10,000
Do të më duhet ta përsëris veten.
1929
02:08:10,083 --> 02:08:14,542
Infermiere, mund të heshtësh dhe të më lësh të bëj punën time.
1930
02:08:14,958 --> 02:08:16,583
ose shkoni poshtë korridorit.
1931
02:08:18,042 --> 02:08:22,000
Pra, keni një hematomë subdurale që kërkon ndërhyrje kirurgjikale.
1932
02:08:22,792 --> 02:08:24,625
Ju lutem sillni një deklaratë mohimi përgjegjësie.
1933
02:08:25,417 --> 02:08:27,458
Plotësojeni, ju lutem.
1934
02:08:27,542 --> 02:08:29,375
Duhet ta operojmë këtë hematomë,
1935
02:08:29,458 --> 02:08:35,667
por më parë, më duhet të nënshkruash një deklaratë mohimi përgjegjësie ku deklaron se pranon rreziqet.
1936
02:08:36,417 --> 02:08:37,250
Në rregull...
1937
02:08:37,375 --> 02:08:39,833
Tani, a e dini se çfarë është një hematoma?
1938
02:08:40,125 --> 02:08:43,292
Po, kam një mavijosje.
1939
02:08:43,917 --> 02:08:46,167
- Çfarë? - Një mavijosje.
1940
02:08:46,500 --> 02:08:47,500
E drejtë.
1941
02:08:47,625 --> 02:08:51,958
Është një enë e thyer që rrjedh gjak midis dura mater dhe araknoidit.
1942
02:08:52,042 --> 02:08:55,250
Krijon një presion, shtyn mbi trurin.
1943
02:08:55,333 --> 02:08:58,458
Këtu ndërhyjmë ne. Nëse nuk ndërhyjmë, është vdekjeprurëse.
1944
02:08:59,167 --> 02:09:03,208
- Por ndërhyrja... - Doktor, ruaj karrocën.
1945
02:09:03,292 --> 02:09:05,167
Po. Kushtojini vëmendje.
1946
02:09:05,542 --> 02:09:07,333
Kirurgjia nuk është pa rreziqe
1947
02:09:07,417 --> 02:09:10,208
dhe është detyra ime t'ju informoj për to.
1948
02:09:10,458 --> 02:09:13,667
Disa kolegë jo, gjë që nuk mendoj se është e drejtë.
1949
02:09:13,917 --> 02:09:16,917
Pacienti duhet të informohet plotësisht.
1950
02:09:17,750 --> 02:09:22,458
Po, është një problem i vdekshmërisë.
1951
02:09:22,917 --> 02:09:25,375
Seriozisht. A mund të vdesësh nga apendiciti?
1952
02:09:25,958 --> 02:09:27,625
Është njësoj si apendiciti.
1953
02:09:27,917 --> 02:09:31,375
Ekziston rreziku i paralizës. Kjo është e vërtetë.
1954
02:09:31,458 --> 02:09:33,125
Humbja e kontrollit të gjymtyrëve.
1955
02:09:33,208 --> 02:09:37,583
Nuk dua paralizë, të dorëzohem, këtu brenda.
1956
02:09:38,333 --> 02:09:40,542
Askush nuk tha që do të mbetesh i paralizuar.
1957
02:09:40,625 --> 02:09:41,750
A më dëgjon?
1958
02:09:42,167 --> 02:09:43,208
Ekziston një rrezik.
1959
02:09:44,292 --> 02:09:48,042
Për këtë arsye, pacienti duhet të nënshkruajë.
1960
02:09:49,125 --> 02:09:50,250
Duhet të shkosh në...
1961
02:09:50,333 --> 02:09:52,333
Jo. Kushtojini vëmendje.
1962
02:09:52,583 --> 02:09:55,250
Je i dehur, sepse mban erë, je rrëzuar
1963
02:09:55,417 --> 02:09:57,375
dhe ke një hematoma.
1964
02:09:57,667 --> 02:10:01,958
Do ta nxjerrim, por më parë, duhet të firmosësh.
1965
02:10:02,042 --> 02:10:03,417
Thuaje përsëri.
1966
02:10:04,250 --> 02:10:07,667
Duhet të shkoj në Krishtlindje
1967
02:10:08,667 --> 02:10:11,833
me të dashurën time, Biankën.
1968
02:10:12,583 --> 02:10:15,000
Mos u shqetëso, do të jesh mirë deri në Krishtlindje.
1969
02:10:15,083 --> 02:10:20,292
Dëgjo, do të shkojmë në sallën e operacionit. Por më parë, më duhet firma jote.
1970
02:10:20,583 --> 02:10:26,750
Eva vjen me burrin e saj.
1971
02:10:26,833 --> 02:10:29,625
Kushtojini vëmendje, apo jo?
1972
02:10:30,542 --> 02:10:32,583
Ajo do të kujdeset për ty.
1973
02:10:32,667 --> 02:10:34,917
Duhet të firmosësh një dokument. Ma jep mua.
1974
02:10:35,000 --> 02:10:38,417
Nënshkruaj këtë, që të mund të të operoj.
1975
02:10:38,500 --> 02:10:39,833
Vendoseni atë në diçka.
1976
02:10:41,000 --> 02:10:42,500
A më kupton?
1977
02:10:43,375 --> 02:10:44,833
Duhet të nënshkruani një dokument.
1978
02:10:46,208 --> 02:10:50,667
Z. Lazarescu. Ky është një mohim përgjegjësie. E shihni?
1979
02:10:50,750 --> 02:10:52,917
E kam plotësuar emrin tënd.
1980
02:10:53,375 --> 02:10:57,208
Tani duhet të nënshkruani që jeni dakord.
1981
02:10:58,333 --> 02:10:59,625
Do të të ndihmoj.
1982
02:10:59,708 --> 02:11:05,167
Merr këtë stilolaps dhe firmos, në mënyrë që ai të të operojë.
1983
02:11:05,250 --> 02:11:08,792
Nuk mund të paralizohem...
1984
02:11:08,875 --> 02:11:13,250
- Nuk do ta bësh, firmos këtu. - Firmos këtu, z. Lazaresku.
1985
02:11:13,542 --> 02:11:16,625
Evelina në natën e Vitit të Ri.
1986
02:11:16,708 --> 02:11:18,417
A do ta nënshkruanit këtë, ju lutem?
1987
02:11:29,667 --> 02:11:30,875
Çfarë të bëjmë, doktor?
1988
02:11:31,125 --> 02:11:33,625
Do të firmosësh apo jo?
1989
02:11:33,917 --> 02:11:36,042
Ai nuk është në gjendje të nënshkruajë.
1990
02:11:36,125 --> 02:11:37,750
Ai as nuk mund ta mbajë stilolapsin.
1991
02:11:38,292 --> 02:11:40,125
A duhet ta shkelim ligjin, infermiere?
1992
02:11:40,625 --> 02:11:42,625
Shikoje, ajo më do në burg.
1993
02:11:44,375 --> 02:11:48,042
Nëse operoj pa firmë dhe ai vdes, do të shkoj në burg.
1994
02:11:49,167 --> 02:11:52,500
Eja, firmos këtu, do të të pastrojmë,
1995
02:11:52,583 --> 02:11:54,875
Unë operoj dhe do të jesh si e re.
1996
02:11:56,083 --> 02:11:57,792
- Jo. - Jo, çfarë?
1997
02:11:58,708 --> 02:12:04,208
Dua ilaçe në shtëpi, në farmaci.
1998
02:12:05,083 --> 02:12:10,333
Je afazik dhe ke dizartri. Nuk e di çfarë po thua.
1999
02:12:11,500 --> 02:12:12,833
A do të shkosh në shtëpi?
2000
02:12:15,792 --> 02:12:18,958
A do të vish në shtëpi me mua?
2001
02:12:26,958 --> 02:12:30,083
Qetësohu, nuk do të të detyrojmë.
2002
02:12:34,833 --> 02:12:35,976
- A e ke regjistruar? - Po.
2003
02:12:36,000 --> 02:12:37,875
Perfekt, tani regjistroni publikimin e tij.
2004
02:12:40,667 --> 02:12:43,458
Dhe vini re: "pacienti refuzon operacionin".
2005
02:12:44,167 --> 02:12:46,125
Pacienti duhet të nënshkruajë, jo ju.
2006
02:12:46,750 --> 02:12:47,917
Ai nuk dëshiron.
2007
02:12:48,000 --> 02:12:52,250
- Sipas të dhënave të mia, dua të them. - Pa shaka.
2008
02:12:52,833 --> 02:12:57,792
Nëse ai nënshkruan, por nuk është i kthjellët, atëherë nënshkrimi është i pavlerë.
2009
02:12:58,458 --> 02:13:02,000
Vetëm prano që nuk do të operohesh dhe unë do ta marr me vete.
2010
02:13:02,208 --> 02:13:04,667
- Ku ta çojmë? - Në spitalin Bagdasar.
2011
02:13:05,792 --> 02:13:08,542
Ose të kthehemi në Universitet, mendoj se tani është më qetë.
2012
02:13:09,042 --> 02:13:13,708
Më vjen keq, por mendoj se mund ta kuptoj kur një pacient është i hutuar apo jo.
2013
02:13:16,875 --> 02:13:19,417
Tani po grindesh edhe me doktorin.
2014
02:13:24,542 --> 02:13:26,792
Apo e dini çfarë?
2015
02:13:28,333 --> 02:13:31,667
Fute në makinë, ngas për rreth një orë,
2016
02:13:32,375 --> 02:13:34,333
Kur të jetë në koma, kthejeni përsëri.
2017
02:13:34,417 --> 02:13:36,625
Nuk ka nevojë për firma apo të afërm.
2018
02:13:37,583 --> 02:13:41,208
Deri tani ai nuk ka nënshkruar, kështu që nuk mund ta operoj.
2019
02:13:42,333 --> 02:13:46,625
Nëse je kaq i mirë në Drejtësi dhe Mjekësi, gjeji spitalin e duhur.
2020
02:13:47,833 --> 02:13:51,167
Ai nuk ma nënshkroi dokumentin, kështu që unë nuk kam asnjë përgjegjësi.
2021
02:13:51,583 --> 02:13:53,958
Ose shko në Bagdasar dhe gjej një mjek...
2022
02:13:54,875 --> 02:13:55,875
Doktor!
2023
02:13:58,458 --> 02:14:01,167
Kjo do të funksionojë pa asnjë mohim përgjegjësie.
2024
02:14:01,625 --> 02:14:04,375
Por nëse ai vdes në makinë, do të jetë faji yt.
2025
02:14:04,458 --> 02:14:05,458
Nuk dua.
2026
02:14:07,333 --> 02:14:08,958
- Për mua? - Po.
2027
02:14:12,833 --> 02:14:15,667
- Çfarë nuk do? - Nuk do.
2028
02:14:15,750 --> 02:14:18,375
Infermiere, nxirre që këtej.
2029
02:14:18,458 --> 02:14:21,750
Kur të kesh vendosur çfarë dëshiron, unë do të jem këtu në detyrë.
2030
02:14:24,000 --> 02:14:25,667
Thirrni dikë që ta nxjerrë jashtë.
2031
02:14:25,833 --> 02:14:28,417
Çfarë po shikon ngultas? Shko te Bagdasar.
2032
02:14:28,500 --> 02:14:30,042
Mirupafshim, udhëtim të mbarë.
2033
02:14:31,750 --> 02:14:33,042
Hajdeni, z. Lazaresku.
2034
02:14:34,917 --> 02:14:36,333
Do të shkojmë në Bagdasar.
2035
02:14:38,792 --> 02:14:40,042
Më jep kartën e identitetit të tij.
2036
02:14:51,125 --> 02:14:52,125
Merrni edhe këtë.
2037
02:14:57,333 --> 02:14:59,042
Do të shkoj të marr kroasanë.
2038
02:15:01,917 --> 02:15:04,958
- Do të dëshironit diçka? - Jo, faleminderit.
2039
02:15:05,042 --> 02:15:06,625
- Je i sigurt? - Ja ku është.
2040
02:15:42,500 --> 02:15:43,958
Nuk ka më erë.
2041
02:15:44,417 --> 02:15:45,458
Çfarë ishte ajo?
2042
02:15:46,625 --> 02:15:47,625
Çfarë thatë?
2043
02:15:48,292 --> 02:15:50,167
Thashë që nuk e mora vesh.
2044
02:15:51,333 --> 02:15:53,208
Aroma nuk është më aq e keqe.
2045
02:16:13,250 --> 02:16:14,667
A mund të na lejoni të kalojmë?
2046
02:16:19,000 --> 02:16:21,375
Prit pak. Do të vazhdoj me albumin.
2047
02:16:34,208 --> 02:16:35,208
Mirëmëngjes.
2048
02:16:39,500 --> 02:16:40,833
Po sjell një pacient.
2049
02:16:41,375 --> 02:16:43,458
- Fol me kryeinfermieren. - Në rregull.
2050
02:16:46,250 --> 02:16:47,250
Rekordi.
2051
02:17:01,000 --> 02:17:02,042
Ai e ndoti veten.
2052
02:17:03,417 --> 02:17:05,375
Ne erdhëm gjithë këtë rrugë nga Filareti.
2053
02:17:06,000 --> 02:17:07,167
A mund ta sjellim brenda?
2054
02:17:21,167 --> 02:17:22,167
Si je?
2055
02:17:22,958 --> 02:17:23,958
Si jemi?
2056
02:17:24,417 --> 02:17:28,125
I zënë, me gjithë atë bujë nga aksidenti me autobus.
2057
02:17:28,833 --> 02:17:31,958
Por tani ka mbaruar.
2058
02:17:35,208 --> 02:17:38,167
Çfarë i ke dhënë që mban erë kaq të keqe?
2059
02:17:38,583 --> 02:17:39,583
A është edhe ai i dehur?
2060
02:17:40,042 --> 02:17:41,833
Shpirt i varfër, e ndoti veten.
2061
02:17:41,958 --> 02:17:43,333
Po, ai ka nevojë për pastrim.
2062
02:17:44,250 --> 02:17:47,375
Dr Zamfir duhet ta takojë më parë.
2063
02:17:47,667 --> 02:17:49,250
Për çfarë po flet?
2064
02:17:53,042 --> 02:17:54,042
Më lejoni ta shoh atë.
2065
02:17:56,625 --> 02:17:59,583
Ai ka një hematomë subdurale dhe duhet të operohet.
2066
02:18:02,000 --> 02:18:03,000
Vetëm një sekondë.
2067
02:18:05,167 --> 02:18:07,375
Ja ku janë skanimet CT, doktor.
2068
02:18:13,667 --> 02:18:15,042
A është kjo një mpiksje?
2069
02:18:15,833 --> 02:18:20,625
Po, znj. Marioara. Gjakderdhje pranë trurit.
2070
02:18:22,125 --> 02:18:23,833
Nuk është aq serioze, apo jo?
2071
02:18:24,208 --> 02:18:25,750
Nuk është, por mund të jetë.
2072
02:18:31,917 --> 02:18:33,667
Kjo është mjaft serioze.
2073
02:18:41,292 --> 02:18:43,875
Por kjo hije në mëlçi është më serioze.
2074
02:18:44,833 --> 02:18:46,875
Dhe kam frikë se askush nuk mund ta rregullojë këtë.
2075
02:18:57,792 --> 02:18:58,833
Si quhesh?
2076
02:19:00,958 --> 02:19:02,125
Lazaresku...
2077
02:19:04,292 --> 02:19:05,583
Përsëriteni, ju lutem.
2078
02:19:11,125 --> 02:19:12,125
Në rregull.
2079
02:19:14,750 --> 02:19:17,667
Lazaresku Dante Remus. Në rregull.
2080
02:19:18,750 --> 02:19:20,458
Kjo nuk është ajo që kuptova unë.
2081
02:19:21,625 --> 02:19:23,750
Pse nuk e mbajtën te Filareti?
2082
02:19:24,750 --> 02:19:28,833
Ai nuk donte të nënshkruante. Ai nuk donte operacionin.
2083
02:19:29,583 --> 02:19:31,625
Mendoj se është shkruar në dosjen e tij.
2084
02:19:32,583 --> 02:19:34,083
Po, e pashë atë.
2085
02:19:34,833 --> 02:19:39,083
Por nuk mendoj se Lazaresku Dante Remus e kuptoi.
2086
02:19:39,667 --> 02:19:41,083
E përsëris, e kuptova.
2087
02:19:42,458 --> 02:19:46,083
Mos më thuaj që arriti në këtë gjendje gjatë rrugës për këtu.
2088
02:19:46,667 --> 02:19:48,417
Është dhjetë minuta në këtë orë.
2089
02:19:48,875 --> 02:19:50,333
Na u desh më shumë kohë, zonjë.
2090
02:19:51,542 --> 02:19:55,417
Me ta nxjerrë nga spitali dhe duke e futur në makinë,
2091
02:19:55,500 --> 02:19:58,083
për të mos përmendur udhëtimin me makinë këtu.
2092
02:19:58,167 --> 02:19:59,917
Na u desh rreth gjysmë ore.
2093
02:20:00,458 --> 02:20:02,167
E kuptoj. Dhe ti je shoferi.
2094
02:20:02,625 --> 02:20:03,625
Po.
2095
02:20:03,750 --> 02:20:04,750
Gëzohem që të njoh.
2096
02:20:05,500 --> 02:20:07,542
Pusho pak në sediljen atje.
2097
02:20:08,042 --> 02:20:09,583
Jo faleminderit, do të qëndroj këtu.
2098
02:20:10,583 --> 02:20:12,875
A do të shkojë ai te Neurologu për operacionin?
2099
02:20:12,958 --> 02:20:15,792
- Po, sigurisht. A e regjistrove? - Po.
2100
02:20:17,250 --> 02:20:19,333
- Ka ndonjë me të? - Po, një motër.
2101
02:20:19,958 --> 02:20:24,750
Eva diçka... Ajo vjen nga Targu-Muresh nesër.
2102
02:20:24,833 --> 02:20:27,458
Dua të them sot, në orën gjashtë të mëngjesit.
2103
02:20:27,958 --> 02:20:29,417
Kjo do të thotë që ai nuk ka askënd.
2104
02:20:29,708 --> 02:20:32,958
Nuk e kuptoj pse nuk e mbajtën te Filareti.
2105
02:20:33,125 --> 02:20:36,958
A ua tregove rezultatet, apo i mbajte për vete?
2106
02:20:37,833 --> 02:20:41,708
Sigurisht që ua tregova, por pacienti nuk pranoi.
2107
02:20:42,917 --> 02:20:45,792
Askush nuk do të kërkojë më pëlqimin e tij.
2108
02:20:46,167 --> 02:20:49,167
Shkruaje atë te Glasgow Eight dhe telefono Kirurgjinë.
2109
02:20:51,375 --> 02:20:52,708
Si ka mundësi që është kaq qetësi?
2110
02:20:53,500 --> 02:20:55,125
Ndërrimi ynë pothuajse ka mbaruar.
2111
02:20:56,083 --> 02:21:01,167
Kishim porcionin tonë të përditshëm me të varur, të dehur dhe të traumatizuar.
2112
02:21:01,750 --> 02:21:03,042
Mos u shqetëso.
2113
02:21:04,375 --> 02:21:05,792
Prit pak.
2114
02:21:08,458 --> 02:21:12,333
Përshëndetje. Vendos Angelin.
2115
02:21:18,750 --> 02:21:21,250
Kishim edhe ato nga aksidenti i autobusit.
2116
02:21:23,625 --> 02:21:24,958
Ditë e vështirë.
2117
02:21:26,792 --> 02:21:28,833
- Mbarove? A mund të largohet? - Po.
2118
02:21:29,417 --> 02:21:33,500
Zonja Marioara, u thuaj djemve ta çojnë në dhomën e paraoperacionit.
2119
02:21:34,000 --> 02:21:34,833
Në rregull.
2120
02:21:35,000 --> 02:21:39,125
Doktor, po të dërgoj një SDH. Nga Filaret.
2121
02:21:40,458 --> 02:21:42,292
- A është me dikë? - Ai ka një motër.
2122
02:21:42,375 --> 02:21:45,542
Ajo po mbërrin nga Targu-Muresh, rreth orës 6 të mëngjesit.
2123
02:21:45,750 --> 02:21:48,208
Ai ka një motër që vjen nga Targu-Muresh.
2124
02:21:49,042 --> 02:21:50,958
Po, është mjaft keq.
2125
02:21:51,333 --> 02:21:53,208
E shkrova si të pavetëdijshëm.
2126
02:21:55,250 --> 02:21:56,250
Menjëherë.
2127
02:21:57,833 --> 02:21:58,833
62 vjeç.
2128
02:21:59,750 --> 02:22:03,042
Nuk e di nëse është alkoolik, por e di që pi.
2129
02:22:04,083 --> 02:22:05,167
Temporal i majtë.
2130
02:22:06,167 --> 02:22:07,417
Tani, sigurisht.
2131
02:22:07,500 --> 02:22:10,375
Nëse nuk e dërgoj tani, nuk do ta dërgoj fare.
2132
02:22:14,375 --> 02:22:16,708
A mund ta vulos këtë?
2133
02:22:17,958 --> 02:22:19,292
Nuk po e gjej dot pullën.
2134
02:22:20,000 --> 02:22:21,000
Ja ku është.
2135
02:22:26,958 --> 02:22:28,833
- Faleminderit. - Çoje në paraoperacion.
2136
02:22:29,208 --> 02:22:31,958
Zonja Marioara, kujdesu për të. Pastroje...
2137
02:22:32,458 --> 02:22:34,458
Dhe ta rruajë për operacion.
2138
02:22:35,333 --> 02:22:39,667
Kur ajo të jetë gati, merre dhe teleportoje te Dr. Anghel.
2139
02:22:39,917 --> 02:22:42,792
E kuptove? Hajde, shpejt.
2140
02:22:43,875 --> 02:22:45,292
Majtas...
2141
02:22:46,750 --> 02:22:48,167
Faleminderit, mbrëmje të mbarë.
2142
02:22:56,917 --> 02:22:57,917
Prit!
2143
02:22:59,000 --> 02:23:00,208
Ku është koka ime...
2144
02:23:01,458 --> 02:23:03,875
- Jepja këto Dr. Anghelit. - Në rregull.
2145
02:23:04,500 --> 02:23:07,000
Ku po shkon? Mbarove.
2146
02:23:07,458 --> 02:23:09,167
Ata u larguan me barelën tonë.
2147
02:23:09,667 --> 02:23:12,792
Do ta lëmë në pritjen para operacionit, do të marrim barelën dhe do të ikim.
2148
02:23:13,750 --> 02:23:14,875
Dhe barelat tona?
2149
02:23:15,333 --> 02:23:18,458
Të tonat janë sipër dhe njëri është në sallën e operacionit.
2150
02:23:18,875 --> 02:23:20,875
Po e çojmë lart.
2151
02:23:21,417 --> 02:23:24,333
Do ta çojmë lart dhe do të zbresim menjëherë poshtë.
2152
02:23:25,542 --> 02:23:26,958
Mos harroni dokumentet.
2153
02:23:50,167 --> 02:23:51,917
- Më falni. - Sigurisht.
2154
02:23:54,333 --> 02:23:55,958
Ja ku je.
2155
02:23:57,542 --> 02:23:59,792
Do të të operojnë, për të të shëruar.
2156
02:24:00,250 --> 02:24:02,208
Qëndro i palëvizshëm, mos lëviz.
2157
02:24:03,083 --> 02:24:04,083
Mos lëviz.
2158
02:24:04,542 --> 02:24:05,583
Vendose atë atje.
2159
02:24:10,833 --> 02:24:14,333
Kujdes kokën e tij. Qetë!
2160
02:24:20,083 --> 02:24:22,458
Këto janë rrobat e zotit Lazaresku.
2161
02:24:30,292 --> 02:24:32,958
- Do ta heq mbulesën dhe do të ikim. - Në rregull.
2162
02:24:35,625 --> 02:24:36,625
Znj. Marioara.
2163
02:24:37,208 --> 02:24:42,750
Pritini flokët dhe rruajeni kokën. Dhe shpejt, nëse është e mundur.
2164
02:24:42,833 --> 02:24:43,833
Në rregull.
2165
02:24:45,167 --> 02:24:50,083
Zot, çfarë dite kaluam me atë aksident me autobus.
2166
02:24:54,167 --> 02:24:55,708
- A ia del dot? - Po.
2167
02:24:58,667 --> 02:25:03,167
Këta njerëz, duke ngarë makinën pa menduar për të tjerët.
2168
02:25:03,250 --> 02:25:04,375
Po, ke të drejtë.
2169
02:25:04,458 --> 02:25:06,542
Do të jem jashtë, duke pirë duhan.
2170
02:25:12,083 --> 02:25:15,375
Nga 14 persona, vetëm tre janë jashtë rrezikut për jetën.
2171
02:25:16,583 --> 02:25:18,000
Zot i madh!
2172
02:25:23,375 --> 02:25:24,958
Ishte si gjatë luftës.
2173
02:25:25,375 --> 02:25:27,250
Si tërmeti i vitit '77.
2174
02:25:28,625 --> 02:25:30,042
A mbijetoi shoferi?
2175
02:25:31,167 --> 02:25:33,750
Si do ta dija se cili ishte shoferi?
2176
02:25:35,417 --> 02:25:36,833
Çfarë katastrofe!
2177
02:25:37,250 --> 02:25:38,833
Edhe dy ditë të tilla
2178
02:25:39,625 --> 02:25:41,958
dhe mund të më fusin edhe mua në spital.
2179
02:25:43,417 --> 02:25:45,125
Hajdeni znj. Mioara, mbarova.
2180
02:25:47,708 --> 02:25:48,708
Në rregull...
2181
02:25:49,750 --> 02:25:51,375
Natën e mirë dhe fat të mbarë.
2182
02:25:54,167 --> 02:25:56,708
Kujdes këmbët e tij, ka variçe.
2183
02:26:01,833 --> 02:26:02,958
Respektet e mia.
2184
02:26:29,833 --> 02:26:31,375
Çfarë bëtë, baballarë?
2185
02:26:32,292 --> 02:26:33,958
Shikoni këmbët tuaja.
2186
02:27:02,708 --> 02:27:03,708
E lehtë.
2187
02:27:22,667 --> 02:27:23,667
E lehtë.
2188
02:27:37,875 --> 02:27:39,667
Gjeji atij një mbulesë.
2189
02:28:58,042 --> 02:28:59,208
Më jep alkoolin.
2190
02:29:48,042 --> 02:29:49,458
Ja ku je, i pashëm.
2191
02:30:00,042 --> 02:30:01,083
Jam gati.
2192
02:30:02,125 --> 02:30:04,667
- Virgjili! - Po!
2193
02:30:05,000 --> 02:30:07,500
Eja merre dhe çoje te Anghel!
2194
02:30:11,458 --> 02:30:14,250
Nuk mund të rri më gjatë këtu me të.
2194
02:30:15,305 --> 02:31:15,529
Na perkraheni dhe behuni VIP anetarper ti larguar te gjitha reklamat nga www.OpenSubtitles.org