"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Take the Money and Run
ID | 13200078 |
---|---|
Movie Name | "Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Take the Money and Run |
Release Name | Nicky, Ricky, Dicky & Dawn.S01E14.Take the Money and Run.720p.H265-Zero00 |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 3844212 |
Format | srt |
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,132
- Aman, özür dilerim çocuklar.
2
00:00:07,216 --> 00:00:08,675
Sadece temizlemeye çalışıyorum.
3
00:00:10,636 --> 00:00:12,846
Hey, bir saniyeliğine oynamayı bırakabilir misin?
4
00:00:12,930 --> 00:00:14,181
- Elbette.
- Bir.
5
00:00:14,264 --> 00:00:15,349
- Tamamlandı.
6
00:00:20,604 --> 00:00:22,522
- Biliyor musun? Şikayetçi değilim
ya da bir şey.
7
00:00:22,606 --> 00:00:24,316
Ve lütfen durmayın.
8
00:00:24,399 --> 00:00:26,735
Ama neden bütün işlerimi sen yapıyorsun?
9
00:00:26,818 --> 00:00:28,528
- Bir çocuk arada sırada yardım edemez mi?
10
00:00:28,612 --> 00:00:30,697
bir şey yapmadan mı?
11
00:00:30,781 --> 00:00:31,865
- Ne zaman bir şeyle meşgul olsan,
12
00:00:31,949 --> 00:00:34,243
soruları sorularla cevaplıyorsun.
13
00:00:34,326 --> 00:00:35,953
- Yapar mıyım?
14
00:00:36,036 --> 00:00:38,205
Ben bunu mu yapıyorum?
15
00:00:38,288 --> 00:00:40,415
Buna cevap verme.
16
00:00:42,960 --> 00:00:45,420
Şu filmi biliyor musun, Clonely Hearts Club?
17
00:00:45,504 --> 00:00:47,297
- Bu filmi daha önce nereden duymuştum?
18
00:00:47,381 --> 00:00:51,510
Ah, evet, gömleğimin üstünde!
19
00:00:51,593 --> 00:00:53,303
- Sen bir klon musun?
20
00:00:53,387 --> 00:00:55,514
- Tamamen klon.
21
00:00:55,597 --> 00:00:58,141
"Evelyn istediği her yerde olabilirdi..."
22
00:00:58,225 --> 00:01:00,394
- "...aşk hariç."
23
00:01:03,146 --> 00:01:04,690
- Sana söylüyorum,
doğrudur.
24
00:01:04,773 --> 00:01:06,566
- Hayır değil.
Tamamen çarpık.
25
00:01:06,650 --> 00:01:08,318
Bak, şey--daha yükseğe.
26
00:01:08,402 --> 00:01:10,320
Daha yüksek.
Daha yüksek.
27
00:01:10,404 --> 00:01:12,281
Daha düşük.
Daha yüksek.
28
00:01:12,364 --> 00:01:13,532
Daha yüksek.
Alçak-daha yüksek.
29
00:01:13,615 --> 00:01:15,575
- Tom!
- Hadi ama!
30
00:01:15,659 --> 00:01:16,785
Daha yüksek, daha yüksek,
daha düşük, daha yüksek ifadesinin hangi kısmı
31
00:01:16,868 --> 00:01:19,746
daha yüksek, daha alçak-daha yüksek
anlamadın mı?
32
00:01:19,830 --> 00:01:21,415
- Biliyorsun, Fan Fest bu hafta sonu.
33
00:01:21,498 --> 00:01:22,916
Kesinlikle gitmeliyiz!
34
00:01:23,000 --> 00:01:25,043
Filmin tüm yıldızları orada olacak.
35
00:01:25,127 --> 00:01:27,713
- Merhaba. Bu yüzden tüm işi ben yapıyorum.
36
00:01:27,796 --> 00:01:30,424
Umarım annemle babam fark eder ve bana bir bilet alırlar.
37
00:01:30,507 --> 00:01:31,550
Ah! İşte babam geliyor!
38
00:01:31,633 --> 00:01:34,344
Dikkat çekmen gerek!
39
00:01:34,428 --> 00:01:36,513
- Bu afiş size doğru görünüyor mu?
40
00:01:36,596 --> 00:01:37,806
- Elbette.
- Yanlış cevap!
41
00:01:37,889 --> 00:01:41,018
Tamamen çarpık!
42
00:01:41,101 --> 00:01:44,271
- Askew...anladım.
43
00:01:44,354 --> 00:01:45,605
- Beni fark etti mi?
44
00:01:45,689 --> 00:01:48,400
- Hayır, aman, annen geliyor.
45
00:01:48,483 --> 00:01:51,069
- Bu pankart size çarpık mı görünüyor?
46
00:01:51,153 --> 00:01:52,321
- Evet.
- Yanlış cevap!
47
00:01:52,404 --> 00:01:55,615
Tamamen düz!
48
00:01:55,699 --> 00:01:57,451
- Hey çocuklar, bu düzgün görünüyor mu?
49
00:01:57,534 --> 00:01:58,452
- Mükemmel.
- Bayıldım.
50
00:01:58,535 --> 00:02:00,495
- Sen adamsın.
51
00:02:00,579 --> 00:02:04,458
- En azından bu yöne bakabilir misin?
52
00:02:04,541 --> 00:02:05,876
- Mükemmel.
- Bayıldım.
53
00:02:05,959 --> 00:02:07,461
- Sen adamsın.
54
00:02:09,880 --> 00:02:14,968
♪ ♪
55
00:02:17,471 --> 00:02:20,849
♪ ♪
56
00:02:20,932 --> 00:02:23,060
♪ Bir, iki, üç, dört! ♪
57
00:02:24,895 --> 00:02:30,484
♪ ♪
58
00:02:30,567 --> 00:02:33,236
- ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪
59
00:02:33,320 --> 00:02:35,489
♪ Hayır, na, na, na,
na-na ♪
60
00:02:35,572 --> 00:02:37,240
- ♪ Bir, iki ♪
- ♪ Hayır, na, na ♪
61
00:02:37,324 --> 00:02:43,830
- ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪
62
00:02:43,914 --> 00:02:45,248
- Şey...
63
00:02:45,332 --> 00:02:47,167
Peki anne.
64
00:02:47,250 --> 00:02:49,628
Kafenin ne kadar temiz olduğuna dikkat ettiniz mi?
65
00:02:49,711 --> 00:02:52,464
- Benim var.
Çok temiz.
66
00:02:52,547 --> 00:02:53,673
Tatlım, çok üzgünüm.
67
00:02:53,757 --> 00:02:55,342
Bu yarışı organize ediyorum
68
00:02:55,425 --> 00:02:56,802
tamamen unuttuğum
söylemeyi unuttum
69
00:02:56,885 --> 00:02:58,595
son zamanlarda ne kadar yardımcı oldunuz.
70
00:02:58,678 --> 00:03:00,514
Ah, beni tanıyorsun,
71
00:03:00,597 --> 00:03:02,599
her zaman yardımcı olmanın yollarını buluyorum
72
00:03:02,682 --> 00:03:05,811
hiçbir art niyet olmaksızın.
73
00:03:05,894 --> 00:03:07,771
- Eh, gözden kaçmadı.
74
00:03:07,854 --> 00:03:10,023
Aslında, sizin için
küçük bir şeyim var.
75
00:03:10,107 --> 00:03:12,567
- Benim için mi?
- Bu çok tatlı.
76
00:03:12,651 --> 00:03:15,445
Biliyor musun, bunu gerçekten beklemiyordum...
77
00:03:15,529 --> 00:03:17,697
Bilezik?
78
00:03:17,781 --> 00:03:20,325
Ciddi anlamda bunu hiç beklemiyordum.
79
00:03:22,661 --> 00:03:24,955
Teşekkür ederim anne.
80
00:03:25,038 --> 00:03:26,998
- Ah hayır, bu senin "Beğenmedim" gülümsemen.
81
00:03:27,082 --> 00:03:29,626
- Eh, şey, hayır.
Bu benim "Gerçekten çok güzel
82
00:03:29,709 --> 00:03:31,545
"ama bana bir bilet vereceğinizi umuyordum
83
00:03:31,628 --> 00:03:33,755
Clonely Hearts Kulübü'ne
Fan Festivali" gülümsemesi.
84
00:03:33,839 --> 00:03:35,132
- Şey, bu benim
85
00:03:35,215 --> 00:03:39,553
"Üzgünüm ama o
biletlerin fiyatı 100 dolar" gülümsemesi.
86
00:03:39,636 --> 00:03:42,264
- Mutluluğuma kim fiyat biçebilir?
87
00:03:43,807 --> 00:03:45,434
- Tamam, Dawn, yani, eğer bileziği istemiyorsan--
88
00:03:45,517 --> 00:03:47,894
- Hayır, hayır!
Anne, ben yapıyorum.
89
00:03:47,978 --> 00:03:50,063
Teşekkürler.
90
00:03:50,147 --> 00:03:52,899
- Tamam.
91
00:03:52,983 --> 00:03:56,236
- Dawn istediği her yerde olabilirdi...
92
00:03:56,319 --> 00:03:58,989
Fan Fest hariç.
93
00:04:03,160 --> 00:04:04,619
- Baba!
94
00:04:04,703 --> 00:04:05,954
- Ne yapıyorsun?
95
00:04:06,037 --> 00:04:07,164
- Hadi ama!
96
00:04:07,247 --> 00:04:08,331
- Sizlerin tek yaptığı şey
97
00:04:08,415 --> 00:04:09,875
video
oyun oynayarak vakit geçirmek.
98
00:04:09,958 --> 00:04:12,419
Kaldırmanız
yerinizden kalkmanız
Biraz egzersiz yapmanız gerek!
99
00:04:12,502 --> 00:04:14,171
- Şu anda egzersiz yapıyoruz!
100
00:04:14,254 --> 00:04:18,341
Bu oyun parmak
kaslarımıza mükemmel bir egzersiz yaptırıyor.
101
00:04:18,425 --> 00:04:20,969
- Şunu izleyin.
102
00:04:23,472 --> 00:04:24,723
- Bu etkileyici olsa da,
103
00:04:24,806 --> 00:04:26,266
tuhaf parmak gücü
yeterli değil.
104
00:04:26,349 --> 00:04:28,351
Bir grup
telefon patatesine dönüşüyorsunuz!
105
00:04:28,435 --> 00:04:32,606
- Bu çok komik çünkü oyunumuzun adı Kanepe Patatesleri!
106
00:04:32,689 --> 00:04:34,941
- Amaç patatesleri tereyağı ile doldurmaktır,
107
00:04:35,025 --> 00:04:38,153
ekşi krema ve frenk soğanı.
108
00:04:38,236 --> 00:04:39,279
- Peki sonra?
109
00:04:39,362 --> 00:04:42,324
- Pastırma!
110
00:04:42,407 --> 00:04:45,619
- Vay canına!
Ayağa kalk.
111
00:04:47,913 --> 00:04:49,789
Kalçam!
112
00:04:49,873 --> 00:04:52,584
- Kemiklerin miydi?
113
00:04:52,667 --> 00:04:54,002
10k'ya sponsor oluyorum
ve ben
114
00:04:54,002 --> 00:04:54,544
10k'ya sponsor oluyorum
ve ben
115
00:04:54,628 --> 00:04:57,172
yağlanmaya ihtiyaçları varmış gibi görünüyorlar.
116
00:04:57,255 --> 00:04:59,049
İnsanlar ne düşünecek?
117
00:04:59,132 --> 00:05:01,301
- Baba, hayatını endişelenerek geçiremezsin
118
00:05:01,384 --> 00:05:02,677
başkalarının ne düşündüğü.
119
00:05:02,761 --> 00:05:04,054
- Evet.
120
00:05:04,137 --> 00:05:08,642
Buradaki adamdan memnun olmalısın.
121
00:05:08,725 --> 00:05:10,769
- Vay canına.
Biliyor musun, haklısın.
122
00:05:10,852 --> 00:05:12,103
Bazen gözden kaybediyorum...
123
00:05:12,187 --> 00:05:15,607
Hey! İyisin.
124
00:05:15,690 --> 00:05:17,901
İşte!
125
00:05:17,984 --> 00:05:19,986
Bunlar Track-N-Fit bantlarıdır.
126
00:05:20,070 --> 00:05:21,696
- Bunlarda oyun oynayabilir miyiz?
127
00:05:21,780 --> 00:05:23,532
- Hayır, ancak fiziksel aktivitenizi takip edebilirsiniz,
128
00:05:23,615 --> 00:05:25,408
ve sonra raporlar
telefonuma gönderiliyor.
129
00:05:25,492 --> 00:05:27,452
- Telefonunuzda oyun oynayabilir miyiz?
130
00:05:27,536 --> 00:05:30,163
- Hayır, ancak günlük Track-N-Fit hedefinize ulaşırsanız,
131
00:05:30,247 --> 00:05:31,665
sonra oyunlarınızı geri alabilirsiniz.
132
00:05:31,748 --> 00:05:32,791
- Bunlarda oyun oynayabilir miyiz?
133
00:05:32,874 --> 00:05:35,168
- Beni dinlemiyorsun bile!
134
00:05:35,252 --> 00:05:37,504
- Günde sadece 10.000 adım kaydedin.
135
00:05:37,587 --> 00:05:39,339
- 10.000?
136
00:05:39,422 --> 00:05:41,341
Bu bir milyona yakın!
137
00:05:47,347 --> 00:05:48,515
- Biletinizi aldınız mı?
138
00:05:48,598 --> 00:05:52,519
- Hayır. Bunun yerine bunu aldım.
139
00:05:52,602 --> 00:05:54,771
Görünüşe göre Fan Fest'e gitmeyeceğim.
140
00:05:54,854 --> 00:05:56,690
- Peki, sen gitmiyorsan ben de gitmiyorum.
141
00:05:56,773 --> 00:05:57,941
Bir tavır alıyorum!
142
00:05:58,024 --> 00:05:59,150
- Bunu yapmana izin veremem.
143
00:05:59,234 --> 00:06:02,529
- Oh, iyi!
Çünkü gerçekten gitmek istiyordum.
144
00:06:02,612 --> 00:06:05,532
En azından
eğlenceli, şenlikli bir bileziğin var.
145
00:06:05,615 --> 00:06:08,243
- Bunun neresi şenlikli?
146
00:06:08,326 --> 00:06:11,204
- Eh, eklem kemiği ve niblet boncukları var.
147
00:06:11,288 --> 00:06:13,873
- Beni daha iyi hissettirmek için mi kelimeler uyduruyorsun?
148
00:06:13,957 --> 00:06:17,294
- Hayır. Aslında bilezik yapımı hakkında çok şey biliyorum.
149
00:06:17,377 --> 00:06:20,213
Ben de aynısını yaptım.
Oldukça kolay.
150
00:06:20,297 --> 00:06:22,132
- Bana Fan Fest'e bilet ayarlayabilir misin?
151
00:06:24,509 --> 00:06:29,264
Keşke. Üzgünüm, Dawn.
152
00:06:29,347 --> 00:06:32,058
- Şu şenlikli bileziği bana göster.
153
00:06:32,142 --> 00:06:37,063
- Tamam...bu bayramı kutlayacak bir sonraki kişi şu olacak:
154
00:06:37,147 --> 00:06:40,483
istediğini söylemekte özgür.
155
00:06:40,567 --> 00:06:43,403
Merhaba, Indra.
156
00:06:43,486 --> 00:06:45,989
- Beğendim! Parlak!
157
00:06:46,072 --> 00:06:47,574
Üzerimde hoş görüneceğini mi düşünüyorsun?
158
00:06:47,657 --> 00:06:49,284
- Sanırım.
159
00:06:49,367 --> 00:06:52,287
- Çoğu insan güreştiğim için korkutucu olduğumu düşünüyor.
160
00:06:52,370 --> 00:06:54,914
Aksesuar kullanmayı seviyorum!
161
00:06:54,998 --> 00:06:57,042
Bu hangi mağazadan?
162
00:06:57,125 --> 00:06:58,585
Şey... Emin değilim.
163
00:06:58,668 --> 00:07:00,253
Annem bana verdi.
164
00:07:00,337 --> 00:07:01,421
- Çok yazık.
165
00:07:01,504 --> 00:07:04,049
Avize küpelerimle mükemmel uyum sağlar.
166
00:07:04,132 --> 00:07:06,426
- Eh, peki, Mae diyor ki
yapması oldukça kolay.
167
00:07:06,509 --> 00:07:09,095
- Harika!
Bunu ve 30 tane daha satın alacağım
168
00:07:09,179 --> 00:07:09,971
- Ne?
169
00:07:10,055 --> 00:07:11,264
- Mükemmel iyilikler yapacaklar
170
00:07:11,348 --> 00:07:12,432
doğum günü partim için.
171
00:07:12,515 --> 00:07:14,559
Benim temam, kaldırmalar!
172
00:07:14,643 --> 00:07:16,811
Ve taçlar.
173
00:07:16,895 --> 00:07:19,856
- Sanmıyorum--
- 50 dolar!
174
00:07:19,939 --> 00:07:21,316
- Anneminkini gerçekten satmamalıyım
175
00:07:21,399 --> 00:07:22,817
- 100!
- Satıldı.
176
00:07:22,901 --> 00:07:25,528
- 150 ve bu benim son teklifim.
177
00:07:25,612 --> 00:07:26,738
- "Satıldı" dedim.
178
00:07:26,821 --> 00:07:30,784
- 200, ama o kadar.
179
00:07:30,867 --> 00:07:33,244
- Vay canına, bu çok büyük bir para.
180
00:07:33,328 --> 00:07:36,206
- Bu yaz çok sayıda
sprinkler sistemi kurdum.
181
00:07:40,752 --> 00:07:43,171
Hiç bu kadar güzel hissetmemiştim!
182
00:07:43,254 --> 00:07:46,508
Birisi
mutlu yıllar geçirecek!
183
00:07:46,591 --> 00:07:49,177
- Birisi Fan Fest'e gidiyor.
184
00:07:51,000 --> 00:07:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
185
00:07:59,813 --> 00:08:02,899
- Artık yürüyemiyorum.
186
00:08:02,982 --> 00:08:05,193
- Kaç adıma daha ihtiyacımız var?
187
00:08:05,276 --> 00:08:06,945
- Track-N-Fit'e göre,
188
00:08:07,028 --> 00:08:09,989
toplamda
428 adımımız var.
189
00:08:10,073 --> 00:08:12,117
- 10.000'e yakın mı?
190
00:08:12,200 --> 00:08:15,495
- Sadece şu ki
aynı zamanda bir sayıdır.
191
00:08:15,578 --> 00:08:17,497
- Oyunlarımızı asla geri alamayacağız.
192
00:08:17,580 --> 00:08:19,082
- Onları geri almalıyız!
193
00:08:19,165 --> 00:08:21,334
Fırında patates yapmam gerekiyor.
194
00:08:21,418 --> 00:08:24,796
- Ben de! Bu sabah,
Çok çaresizdim,
195
00:08:24,879 --> 00:08:27,507
Gerçek bir patatesi oynadım.
196
00:08:30,260 --> 00:08:33,805
- Kanepe patateslerinden herhangi biriniz Clonely Hearts Club DVD'mi gördü mü?
197
00:08:33,888 --> 00:08:38,017
- "Her yerdeydi
olmak istediği her yerde..."
198
00:08:38,101 --> 00:08:41,938
- Popomun altı da dahil.
199
00:08:42,021 --> 00:08:45,775
- Öf! Her yer sıcacık.
200
00:08:45,859 --> 00:08:48,361
Vay canına! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
201
00:08:48,445 --> 00:08:52,073
- Keşke bizim yerimize yürüyebilecek klonlarımız olsaydı.
202
00:08:58,163 --> 00:09:01,624
- Küçük ayaklarının gidişine bak.
203
00:09:01,708 --> 00:09:05,587
Günde 10.000 adım attığına bahse girerim!
204
00:09:05,670 --> 00:09:07,881
- Sanırım klonumuzu bulduk.
205
00:09:07,964 --> 00:09:09,340
- Şaka mı yapıyorsun?
206
00:09:09,424 --> 00:09:12,302
Bu köpek bize hiç benzemiyor.
207
00:09:20,059 --> 00:09:24,731
- Çok yakında 10.000 adıma ulaşacağız.
208
00:09:24,814 --> 00:09:29,694
- Çok yakın bir gelecekte sanal patatesler görüyorum çocuklar.
209
00:09:29,778 --> 00:09:32,447
- Tebrikler!
210
00:09:33,948 --> 00:09:35,742
- Çok fazla iş.
211
00:09:35,825 --> 00:09:39,412
- ♪ ♪
212
00:09:44,959 --> 00:09:46,336
- Evet.
213
00:09:49,297 --> 00:09:51,299
- Şimdiye kadarki en iyi haberi duymaya hazır olun.
214
00:09:51,382 --> 00:09:54,177
- Bekle...
215
00:09:54,260 --> 00:09:55,845
Hazır!
216
00:09:55,929 --> 00:09:57,263
- Fan Fest'e gidiyorum!
217
00:09:57,347 --> 00:09:59,015
- Bu şimdiye kadar duyduğum en iyi haber!
218
00:09:59,098 --> 00:10:02,101
Fan Festivali'ne gidiyoruz!
219
00:10:02,185 --> 00:10:03,937
Bileti nasıl aldın?
220
00:10:04,020 --> 00:10:05,772
- Bileziğimi Indra'ya sattım.
221
00:10:05,855 --> 00:10:10,777
- Indra?
Bilezik mi aldın?
222
00:10:10,860 --> 00:10:14,405
- Aksesuar kullanmayı çok seviyor!
223
00:10:14,489 --> 00:10:16,950
Ve tahmin edin ne oldu?
Bir sürü daha sipariş etti.
224
00:10:17,033 --> 00:10:18,660
- Yaşasın!
- Demek ki yeterince param vardı
225
00:10:18,743 --> 00:10:20,119
biletimi almak için.
- Yaşasın!
226
00:10:20,203 --> 00:10:22,288
- Ve yarına kadar 30 tane bilezik yapmamız gerekiyor.
227
00:10:22,372 --> 00:10:24,624
- Bekle!
228
00:10:24,707 --> 00:10:27,168
Ne?
229
00:10:27,252 --> 00:10:28,795
Bu yeterli bir zaman değil.
230
00:10:28,878 --> 00:10:29,963
Ona sadece hayır de.
231
00:10:30,046 --> 00:10:31,339
- Yapamam.
232
00:10:31,422 --> 00:10:32,924
Biletim için parayı harcadım zaten,
233
00:10:33,007 --> 00:10:34,092
bileklik malzemeleri,
234
00:10:34,175 --> 00:10:38,263
ve bu sevimli
Clonely Hearts şapkaları!
235
00:10:38,346 --> 00:10:42,225
Bak, hangisi olmak istiyorsan o olabilirsin
Evelyn!
236
00:10:45,228 --> 00:10:47,230
- Dawn, Indra'ya karşı dürüst ol.
237
00:10:47,313 --> 00:10:50,066
En kötü ne olabilir?
238
00:10:50,149 --> 00:10:51,901
- Tekrar söyle, Rex!
239
00:10:51,985 --> 00:10:55,655
- Korkuyorum.
240
00:10:55,738 --> 00:10:58,157
- Hayır! Diğer şey.
241
00:10:58,241 --> 00:11:00,326
- Şey, şey,
Bilekliğin muhteşem.
242
00:11:00,410 --> 00:11:03,246
- Bileklik için çok fazla
iltifat alıyorum.
243
00:11:03,329 --> 00:11:05,874
Yani yarına kadar 30 tane daha, değil mi?
244
00:11:05,957 --> 00:11:07,834
- Doğru...
245
00:11:07,917 --> 00:11:09,794
Öyle mi?
246
00:11:09,878 --> 00:11:12,672
- Bekle...
247
00:11:12,755 --> 00:11:14,799
Doğru!
248
00:11:19,888 --> 00:11:24,601
- Ah! İşte geliyor!
249
00:11:24,684 --> 00:11:27,145
- İkiniz de kesinlikle erken yatacaksınız.
250
00:11:27,228 --> 00:11:29,188
- Çocuk olmak yorucu,
251
00:11:29,272 --> 00:11:32,901
tüm bu öğrenme ve büyüme.
252
00:11:32,984 --> 00:11:34,736
- Bir de tüm bu stres.
253
00:11:34,819 --> 00:11:36,237
Tetherball oynamalı mıyım?
254
00:11:36,321 --> 00:11:38,948
Tetherball oynamamalı mıyım?
255
00:11:39,032 --> 00:11:40,700
- Biliyor musun, tetherball'u çok severdim.
256
00:11:40,783 --> 00:11:42,160
Ah! Komik hikaye!
257
00:11:42,243 --> 00:11:43,828
Heather adında bir arkadaşım vardı ve o bir--
258
00:11:43,912 --> 00:11:45,204
- Anne!
- Ah! Özür dilerim! Evet!
259
00:11:45,288 --> 00:11:47,498
Ben gidiyorum.
Biraz uyuyun kızlar.
260
00:11:50,001 --> 00:11:52,295
- Hadi, hadi.
261
00:11:58,635 --> 00:12:08,937
♪ ♪
262
00:12:23,284 --> 00:12:27,789
Aslında iki saatimizi aldı.
Ama başardık!
263
00:12:27,872 --> 00:12:30,875
1 bitti! 29 kaldı!
264
00:12:30,959 --> 00:12:34,253
- Asla bitiremeyeceğiz.
265
00:12:36,214 --> 00:12:37,674
- Duydun mu?
266
00:12:44,514 --> 00:12:47,433
Ah, selam dostum.
Beni özledin mi?
267
00:12:51,020 --> 00:12:55,233
- Aa, bak! Bir şeyler atıştırmak istiyor.
268
00:12:55,316 --> 00:12:56,943
- Köpeğe ihtiyacımız var.
- Neden?
269
00:12:57,026 --> 00:12:58,111
- Önemli değil!
270
00:12:58,194 --> 00:12:59,445
- Yorganın altında ne var?
271
00:12:59,529 --> 00:13:02,156
- Hiçbir şey. Neden köpeğe bu kadar ihtiyacın var?
272
00:13:02,240 --> 00:13:05,910
- Hiçbir şey!
273
00:13:05,994 --> 00:13:08,830
- Bu ne büyüsüdür?
274
00:13:08,913 --> 00:13:10,123
- Bileklik yapıyoruz.
275
00:13:10,206 --> 00:13:11,791
Önemli değil.
276
00:13:11,874 --> 00:13:14,293
- Köpek neden
sizin bileziklerinizi takıyor?
277
00:13:14,377 --> 00:13:17,255
- Aksesuar takmayı sever!
278
00:13:17,338 --> 00:13:22,343
- Hayır. Egzersiz yapmayı sevdiğini sanmıyorum.
279
00:13:26,097 --> 00:13:27,807
Bakın, mesele şu.
280
00:13:27,890 --> 00:13:30,143
Yarına kadar 30 tane bilezik yapmamız gerekiyor.
281
00:13:30,226 --> 00:13:31,728
Birkaç ekstra ele ihtiyacımız olabilir
282
00:13:31,811 --> 00:13:34,272
ve biraz ekstra ayağa
ihtiyacın olabilir.
283
00:13:34,355 --> 00:13:36,149
Ne diyorsun
senin küçük sırrını saklıyorum
284
00:13:36,232 --> 00:13:40,153
ve küçük bir anlaşma yapalım mı?
285
00:13:40,236 --> 00:13:42,697
- Bundan nefret etmiyorum.
286
00:13:42,780 --> 00:13:44,532
- O da yapmıyor.
287
00:13:52,165 --> 00:13:54,917
- Başardık, Mae.
30 bileziğin hepsini yaptık
288
00:13:55,001 --> 00:13:57,545
ve birkaç saat uyudum.
289
00:13:57,628 --> 00:13:59,672
- En iyi arkadaşın varken klonlara kimin ihtiyacı var
290
00:13:59,756 --> 00:14:03,760
ve
saklayacak bir şeyleri olan üç kardeş?
291
00:14:04,719 --> 00:14:06,179
- Günaydın!
Kim kahvaltı ister?
292
00:14:06,262 --> 00:14:07,680
Ben!
293
00:14:07,764 --> 00:14:09,891
- Hey, bileziğin nerede?
294
00:14:09,974 --> 00:14:11,809
- Bileklik?
295
00:14:11,893 --> 00:14:13,936
Ah! Doğru.
296
00:14:14,020 --> 00:14:16,105
Tam olarak nerede olduğunu biliyorum.
297
00:14:16,189 --> 00:14:17,940
Bu...
298
00:14:18,024 --> 00:14:20,443
Mae, ona nerede olduğunu söyle.
299
00:14:20,526 --> 00:14:22,987
- Benim evimde.
- Bak! Mae'nin evinde.
300
00:14:23,071 --> 00:14:24,697
Gizem çözüldü.
301
00:14:24,781 --> 00:14:27,200
- Yeter ki güvenli olsun.
Gerçekten çok değerli.
302
00:14:27,283 --> 00:14:29,368
Peki! Krep mi?
303
00:14:29,452 --> 00:14:30,912
- Wwww-bekle!
304
00:14:30,995 --> 00:14:32,038
Ne kadar değerli?
305
00:14:32,121 --> 00:14:33,331
- Yani, pahalı değil.
306
00:14:33,414 --> 00:14:35,374
Sadece çok fazla
duygusal değeri var.
307
00:14:35,458 --> 00:14:37,043
Annem bana verdi
ben senin yaşındayken,
308
00:14:37,126 --> 00:14:39,962
ve seni bu kadar
çok çalışırken gördüğümde, seninle gurur duydum,
309
00:14:40,046 --> 00:14:43,382
Sadece sana
gerçekten özel bir şey vermek istedim.
310
00:14:43,466 --> 00:14:45,968
- Bunu bana neden geçen gün söylemedin?
311
00:14:46,052 --> 00:14:48,346
- Fan Fest hakkında çok hayal kırıklığına uğramış görünüyorsunuz
312
00:14:48,429 --> 00:14:50,640
o an
aslında bir nevi mahvolmuştu.
313
00:14:50,723 --> 00:14:52,600
Tek umudum
bu bileziğin
314
00:14:52,683 --> 00:14:55,478
senin için
benim-- zamanımda olduğu kadar önemli
315
00:14:55,561 --> 00:14:57,939
Annem bana verdiğinde.
316
00:14:58,022 --> 00:15:01,567
Ah, bir mendile ihtiyacım var!
317
00:15:01,651 --> 00:15:04,362
- Ben korkunç bir insanım.
318
00:15:04,445 --> 00:15:05,863
- Endişelenmeyin.
319
00:15:05,947 --> 00:15:08,324
Bilezikleri geri almanın bir yolunu bulacağız.
320
00:15:08,407 --> 00:15:11,285
Ama sormak zorundayım...
321
00:15:11,369 --> 00:15:13,996
Kahvaltı yapılıyor mu?
322
00:15:14,080 --> 00:15:16,541
Olmuyor mu?
323
00:15:18,167 --> 00:15:20,419
- Babanın buna kanacağını mı sanıyorsun?
324
00:15:20,503 --> 00:15:22,839
- Kaç adım attığımızı gördüğünde,
325
00:15:22,922 --> 00:15:25,842
bize video oyunlarımızı geri vermek zorunda kalacak.
326
00:15:25,925 --> 00:15:29,554
- Hey millet. Track-N-Fit
istatistikleriniz tavan yaptı!
327
00:15:29,637 --> 00:15:32,598
Her biriniz 50.000 adım attınız.
Bu harika!
328
00:15:32,682 --> 00:15:35,434
- Hepsi bu kadar mı?
- Hiç ağrım yok.
329
00:15:35,518 --> 00:15:38,771
- Evet. Şu anda 50.000 daha yapabilirim.
330
00:15:38,855 --> 00:15:42,024
- Peki. Bunları fazlasıyla hak ettiniz.
331
00:15:43,943 --> 00:15:47,280
Çok fazla zamanınız olmayacak ama...iyi haber.
332
00:15:47,363 --> 00:15:48,823
Bugün seni Eğlence Koşusuna kaydettim.
333
00:15:48,906 --> 00:15:51,033
Ne?
334
00:15:51,117 --> 00:15:52,785
- Sahip olduğum için nasıl utandığımı biliyorsun
335
00:15:52,869 --> 00:15:55,955
bir spor malzemeleri mağazası ama
üç tane tembelim vardı?
336
00:15:56,038 --> 00:15:57,790
Bugün...
337
00:15:57,874 --> 00:15:59,125
Ben hiç...
338
00:15:59,208 --> 00:16:00,626
Daha gururlu oldum...
339
00:16:00,710 --> 00:16:04,297
Bu kanepe patateslerinden.
340
00:16:04,380 --> 00:16:07,466
Bir mendile ihtiyacım var!
341
00:16:07,550 --> 00:16:11,554
- "Eğlence" ve "koşu" kelimeleri bir arada kullanılamaz.
342
00:16:14,182 --> 00:16:15,808
- Gerçeği söylememiz gerekiyor.
343
00:16:15,892 --> 00:16:20,229
- Ya da Hindistan'a taşınabiliriz
ve yeni bir hayata başlayabiliriz.
344
00:16:20,313 --> 00:16:23,316
Elleriyle yiyorlar!
345
00:16:23,399 --> 00:16:26,485
Çatalsız bir cennet!
346
00:16:26,569 --> 00:16:28,821
- Sanırım daha iyi bir fikrim var.
347
00:16:28,905 --> 00:16:30,323
Gerçekten mi?
348
00:16:30,406 --> 00:16:32,450
- Bu kadar şaşırmış gibi görünme.
349
00:16:32,533 --> 00:16:34,702
- Haklı.
Dicky'nin fikrini duyalım.
350
00:16:34,785 --> 00:16:38,080
Ama her ihtimale karşı, Hindistan meselesini arka cebimizde tutacağız.
351
00:16:40,124 --> 00:16:43,794
- ♪ ♪
352
00:16:43,878 --> 00:16:47,173
- İşte burada!
353
00:16:47,256 --> 00:16:50,384
- Evet! Mücevherleri severim!
354
00:16:50,468 --> 00:16:55,306
- Ben de! Ve sana sattığım
bilezik hakkında.
355
00:16:55,389 --> 00:16:57,225
Dur, sana sattığım bilezik nerede?
356
00:16:57,308 --> 00:16:58,392
- Sattım.
357
00:16:58,476 --> 00:16:59,602
- Bir bileziği nasıl satabilirsin?
358
00:16:59,685 --> 00:17:01,687
O bileziğe ihtiyacım var
Sana sattım!
359
00:17:01,771 --> 00:17:03,231
- Bir tane daha yap.
360
00:17:03,314 --> 00:17:05,650
- Kesinlikle o bilezik olmalı.
361
00:17:05,733 --> 00:17:08,736
- Rahatla. Bunu Emily bir şeye
bu kıza sattım.
362
00:17:08,819 --> 00:17:10,821
Ama endişelenmeyin,
bana numarasını verdi.
363
00:17:10,905 --> 00:17:14,283
Sadece bana numarayı mesaj at.
364
00:17:14,367 --> 00:17:16,202
- Telefonumu al!
365
00:17:17,870 --> 00:17:20,665
- ♪ ♪
366
00:17:21,624 --> 00:17:23,626
- Ah, bu Emily olmalı.
367
00:17:23,709 --> 00:17:26,504
Bu bilekliği
değişimi mümkün olduğunca sessiz tutmalıyım.
368
00:17:26,587 --> 00:17:27,964
- Burada Dawn var mı?
369
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
Ona bir bilezik satmam gerekiyor.
370
00:17:29,632 --> 00:17:31,384
- Şşşt! Şşşt! Şşşt!
371
00:17:31,467 --> 00:17:32,677
Ben Dawn.
- Merhaba!
372
00:17:32,760 --> 00:17:34,136
Geç kalmadım, değil mi?
373
00:17:34,220 --> 00:17:35,137
Geç kalmaktan nefret ediyorum.
374
00:17:35,221 --> 00:17:36,722
Annem bana "Dakik Patty" diyor
375
00:17:36,806 --> 00:17:38,641
bu garip çünkü
kız kardeşimin adı Patty,
376
00:17:38,724 --> 00:17:40,643
ve o her zaman geç kalıyor, bu yüzden--
- Evet, evet, evet,
377
00:17:40,726 --> 00:17:42,061
harika. Tamam, hadi.
Buraya geri dönelim
378
00:17:42,144 --> 00:17:46,065
sessiz ve kimsenin bizi göremeyeceği bir yer.
379
00:17:46,148 --> 00:17:49,402
- Annem bana o bileziği verdi
ve ben aptalca onu sattım.
380
00:17:49,485 --> 00:17:51,529
Geri almam lazım.
381
00:17:51,612 --> 00:17:54,073
- Bilmiyorum.
Bir nevi favorim.
382
00:17:54,156 --> 00:17:56,701
- Lütfen, her şeyi yaparım.
Ne pahasına olursa olsun.
383
00:17:56,784 --> 00:17:58,911
Sadece fiyatınızı söyleyin.
384
00:17:58,995 --> 00:18:00,746
- Bakalım.
385
00:18:00,830 --> 00:18:02,581
Clonely Hearts Club filmini biliyor musun?
386
00:18:02,665 --> 00:18:04,083
- Biliyor musun?
Bayılırım.
387
00:18:04,166 --> 00:18:06,419
- Bayıldım mı?
Yaşıyorum.
388
00:18:06,502 --> 00:18:09,755
Kendinizle baş başa olduğunuzda asla
yalnız değilsiniz.
389
00:18:11,048 --> 00:18:14,093
- Her şeyden çok istediğim şey Fan Fest'e bir bilet.
390
00:18:18,306 --> 00:18:20,308
- Peki ya snowboard?
391
00:18:20,391 --> 00:18:22,310
- Hayır. Fan Festivali.
392
00:18:22,393 --> 00:18:23,436
- Kaykay mı?
- Hayır.
393
00:18:23,519 --> 00:18:26,022
- Şey...sörf tahtası mı? Tahta mı?
394
00:18:26,105 --> 00:18:28,316
Herhangi bir pano?
395
00:18:28,399 --> 00:18:31,027
Tamam.
396
00:18:31,110 --> 00:18:32,528
- Olamaz!
397
00:18:32,611 --> 00:18:33,779
İşte!
398
00:18:33,863 --> 00:18:35,281
- Ah, çok teşekkür ederim.
399
00:18:35,364 --> 00:18:36,574
- Teşekkür ederim!
400
00:18:36,657 --> 00:18:40,286
Bu bilet o bilezikten çok daha değerli.
401
00:18:40,369 --> 00:18:42,038
- Bana değil.
402
00:18:42,121 --> 00:18:43,456
Ah, hey anne!
403
00:18:43,539 --> 00:18:45,833
Bayram bileziğimi takıyorum.
404
00:18:45,916 --> 00:18:48,252
- Alın Bayan Harper.
- Teşekkür ederim Emily.
405
00:18:48,336 --> 00:18:50,671
- Bu ne büyüsüdür?
406
00:18:50,755 --> 00:18:55,217
- Emily'nin annesini tanıyorum ve küçük bir test ayarladık.
407
00:18:55,301 --> 00:18:57,136
- Nasıl öğrendiniz?
408
00:18:57,219 --> 00:18:58,888
- Dün Indra'nın senin bileziğini taktığını gördüm
409
00:18:58,971 --> 00:19:01,474
ve sonra yatak odanda Fan Fest'e giden bileti gördüm
410
00:19:01,557 --> 00:19:04,185
bu yüzden ikiyle ikiyi topladım.
411
00:19:07,730 --> 00:19:09,648
- Çok üzgünüm anne.
412
00:19:09,732 --> 00:19:12,360
Sadece o bileti almaya odaklanmıştım
413
00:19:12,443 --> 00:19:13,986
Düşünmedim.
414
00:19:14,070 --> 00:19:16,739
Bana verdiğin bir hediyeyi asla satmamalıydım.
415
00:19:16,822 --> 00:19:18,866
- Hımm...
Şey.
416
00:19:18,949 --> 00:19:21,077
Sonunda gurur duyuyorum ki,
417
00:19:21,160 --> 00:19:23,788
doğru olanı yaptın.
- Sağ ol anne.
418
00:19:23,871 --> 00:19:26,415
Ve umarım o bileti kullanacak
birini
bulabilirsin.
419
00:19:26,499 --> 00:19:28,709
- Hmm, zaten yaptım.
420
00:19:30,086 --> 00:19:31,462
Bunu hak ettin.
421
00:19:31,545 --> 00:19:33,089
Ve Mae'nin tek başına gitmesini istemem.
422
00:19:33,172 --> 00:19:35,049
- Teşekkür ederim! Teşekkür ederim!
Teşekkür ederim!
423
00:19:35,132 --> 00:19:36,967
Mae, Mae, Mae! Bak, bak, bak!
Biletim var!
424
00:19:37,051 --> 00:19:38,344
Biletimi aldım!
Biletimi aldım!
425
00:19:45,309 --> 00:19:47,228
Evet, evet, evet!
426
00:19:50,439 --> 00:19:53,734
- Yarışı bitirdiğiniz için sizinle gurur duyuyorum çocuklar.
427
00:19:53,818 --> 00:19:59,031
- Ah! Yalan söylemeyeceğim baba.
Zordu.
428
00:19:59,115 --> 00:20:01,659
- Birbirimize baktık ve dedik ki,
429
00:20:01,742 --> 00:20:02,993
"Biz Harper'ız."
430
00:20:03,077 --> 00:20:07,873
- Ve Harper her zaman bitirir.
431
00:20:07,957 --> 00:20:10,584
- Keşke sizinle birlikte orada koşup oynayabilseydim.
432
00:20:10,668 --> 00:20:14,672
Ama bir bakıma öyleydim.
433
00:20:14,755 --> 00:20:18,384
- Ne şekilde?
434
00:20:18,467 --> 00:20:21,470
- Hayır, şapkalarınız minik kameralarla donatılmış
435
00:20:21,554 --> 00:20:24,765
tüm yarışı kaydeden.
436
00:20:24,849 --> 00:20:29,478
Görüntüleri kontrol edelim mi?
437
00:20:29,562 --> 00:20:31,397
İşte yarışa başlıyorsun.
438
00:20:31,480 --> 00:20:34,775
Ve sen orada çalıların arasına sakladığın bisikletleri alıyorsun.
439
00:20:34,859 --> 00:20:36,569
Ve işte sen eve doğru gidiyorsun.
440
00:20:36,652 --> 00:20:38,821
Ve oh! Oh!
441
00:20:38,904 --> 00:20:43,576
Bu ne büyüsü?
442
00:20:43,659 --> 00:20:46,454
Kanepede sen varsın
video oyunları oynuyorsun.
443
00:20:50,666 --> 00:20:53,419
- Peki, artık yarışı bitirme zamanı.
444
00:20:55,713 --> 00:20:57,423
- Gerçekçi yapalım.
445
00:21:02,470 --> 00:21:03,804
- Hey, geri döndüğümüzde
446
00:21:03,888 --> 00:21:08,058
Babama söyleyeceğim
"Harper'lar her zaman bitirir."
447
00:21:08,142 --> 00:21:10,478
- İyi çağrı.
Bunu yiyecektir.
448
00:21:15,441 --> 00:21:18,194
- Çok büyük hayal kırıklığına uğradım.
449
00:21:18,277 --> 00:21:19,278
- Vay canına.
450
00:21:19,361 --> 00:21:21,447
Hala hayal kırıklığına uğrayacağını düşünmüştüm.
451
00:21:22,573 --> 00:21:25,576
Bunu atlattığına sevindim.
452
00:21:25,659 --> 00:21:28,120
- Nereden bildin?
- Şşş!
453
00:21:28,204 --> 00:21:31,081
O bunu aştı.
454
00:21:31,165 --> 00:21:32,958
- Öncelikle,
Track-N-Fit'lerinizin hepsi
455
00:21:33,042 --> 00:21:36,754
üzerlerindeki adım sayısı
tam olarak aynı.
456
00:21:36,837 --> 00:21:38,464
Ve sizler bu sabah yorgun değildiniz,
457
00:21:38,547 --> 00:21:42,009
ama köpek son 12 saattir böyle görünüyordu.
458
00:21:46,055 --> 00:21:48,098
Siz çocuklar çok büyük bir belanın içindesiniz.
459
00:21:48,182 --> 00:21:50,351
- Yakalayamadığınız şeyi cezalandıramazsınız!
460
00:21:50,434 --> 00:21:51,477
- Ah!
461
00:21:51,560 --> 00:21:53,437
- Hadi, hadi, hadi!
462
00:21:53,521 --> 00:21:57,149
- 10.000 adıma ulaşana kadar
durmuyoruz.
463
00:21:57,233 --> 00:21:59,401
- Hindistan'a gitmemiz gerektiğini biliyordum.
464
00:22:00,402 --> 00:22:01,402
gunesvegunes@gmail.com
465
00:22:02,305 --> 00:23:02,703
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.