"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Family Matters
ID | 13200087 |
---|---|
Movie Name | "Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Family Matters |
Release Name | Nicky, Ricky, Dicky & Dawn.S01E20.Family Matters.720p.H265-Zero00 |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 4030018 |
Format | srt |
1
00:00:05,047 --> 00:00:06,048
Harika.
2
00:00:06,131 --> 00:00:09,009
Aile oyun gecesi
bir cumartesi gününü daha mahvetti.
3
00:00:09,092 --> 00:00:13,555
Mae beni Mae-ke Kendi Pizza Gecesi'ne davet etti.
4
00:00:14,598 --> 00:00:17,100
İşte Mae's'de pizzalar o zaman yapılıyor.
5
00:00:18,310 --> 00:00:19,811
Ve şimdi gidemem.
6
00:00:19,895 --> 00:00:22,564
Conner'da sinema gecesine gitmek istiyoruz.
7
00:00:22,648 --> 00:00:26,276
İşte o zaman Conner's'a gidiyoruz
film izliyoruz.
8
00:00:26,360 --> 00:00:29,238
Tamam. Hepimizin yapmayı
tercih ettiğimiz şeyler var,
9
00:00:29,321 --> 00:00:31,073
bu gece o gece.
10
00:00:31,156 --> 00:00:32,324
Anne ve babamıza söylemeliyiz
11
00:00:32,407 --> 00:00:33,867
artık oyun gecesi yapmak istemiyoruz.
12
00:00:33,951 --> 00:00:37,621
Evet.
Bizim de hayatlarımız olmasına izin veriliyor.
13
00:00:37,704 --> 00:00:40,082
Bir duruş sergilemenin zamanı geldi.
14
00:00:40,165 --> 00:00:42,334
Artık aile oyun geceleri yok.
15
00:00:42,417 --> 00:00:45,337
Aile oyun gecesine kim hazır?
16
00:00:45,420 --> 00:00:47,756
Haftanın en iyi gecesi!
17
00:00:47,839 --> 00:00:49,591
- Vay canına!
- Vay canına!
18
00:00:51,176 --> 00:00:52,386
Neden kur yapmıyorsun?
19
00:00:52,469 --> 00:00:54,388
Anne, Baba...
20
00:00:54,471 --> 00:00:59,059
Başlamadan önce sizinle oyun gecesi hakkında konuşmak istiyoruz.
21
00:00:59,142 --> 00:01:02,688
Oyun gecesi için
çok heyecanlı olmadığınızı hissediyorum.
22
00:01:02,771 --> 00:01:05,732
Evet, artık oyun gecesi yapmak istemiyor musunuz?
23
00:01:05,816 --> 00:01:07,109
Hayır!
24
00:01:07,192 --> 00:01:10,487
- Harika. Kalemleri alayım.
- Atıştırmalıkları alayım.
25
00:01:13,448 --> 00:01:15,826
Belki de bu gece o gece değildir.
26
00:01:16,868 --> 00:01:18,078
Doğru. B planı.
27
00:01:18,161 --> 00:01:21,915
Her maçı kaybediyoruz ve
ailece sıkıcı gece sona eriyor
28
00:01:21,999 --> 00:01:24,751
bu yüzden Conner'a gidebiliriz
ve sen de Mae'ye gidebilirsin.
29
00:01:24,835 --> 00:01:27,296
Harika.
Bu yüzden "Her maçı kaybediyoruz" operasyonu
30
00:01:27,379 --> 00:01:28,797
ve aile topallasın
gece bitti
31
00:01:28,880 --> 00:01:31,800
bu yüzden Conner'a gidebiliriz
ve sen de Mae'ye gidebilirsin"
32
00:01:31,883 --> 00:01:32,926
başarılı.
33
00:01:33,010 --> 00:01:36,096
İşte bu yüzden operasyonlara isim vermenize izin vermiyoruz.
34
00:01:38,140 --> 00:01:40,017
Tamam, tamam, tamam.
35
00:01:42,978 --> 00:01:46,023
Bum... chaka-laka!
36
00:01:48,000 --> 00:01:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
37
00:01:59,369 --> 00:02:01,079
Sanırım kazandın.
38
00:02:01,163 --> 00:02:03,707
- Evet!
- Evet! Vay canına!
39
00:02:03,790 --> 00:02:04,916
Hazır mısınız?
40
00:02:05,000 --> 00:02:06,710
Sağ ayak yeşil.
41
00:02:07,586 --> 00:02:10,422
Ah! Kalçamı çektim!
42
00:02:11,506 --> 00:02:13,467
Evet! Ricky yaralandı!
43
00:02:13,550 --> 00:02:16,345
Sana
vay be-mbulans mı dememizi istiyorsun?
44
00:02:16,428 --> 00:02:18,764
Vay canına!
45
00:02:18,847 --> 00:02:21,224
Londra'da olsaydık,
şöyle duyulurdu:
46
00:02:21,308 --> 00:02:24,394
Vah-vah, vah-vah, vah-vah.
47
00:02:24,478 --> 00:02:26,188
Ciddi misin, iyi misin?
48
00:02:26,271 --> 00:02:27,481
İyiyim.
49
00:02:27,564 --> 00:02:29,775
- Harika. Yine kazandınız.
- Evet!
50
00:02:30,734 --> 00:02:33,320
Tamam, bir oyun gecesi daha sona erdi.
51
00:02:33,403 --> 00:02:34,529
Rekor sürede tamamlandı.
52
00:02:34,613 --> 00:02:36,656
Sanırım gecenin geri kalanında kendi başımızayız.
53
00:02:36,740 --> 00:02:38,658
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır!
Daha fazlası var.
54
00:02:38,742 --> 00:02:40,077
Bu gece mükemmel bir gece
55
00:02:40,160 --> 00:02:43,372
üzerinde çalıştığımız
küçük bir sürprizi ortaya çıkarmak için.
56
00:02:43,455 --> 00:02:45,248
Harper Ailesi Bilgi Yarışması.
57
00:02:45,332 --> 00:02:46,750
İşte bir fragman:
58
00:02:46,833 --> 00:02:49,544
Hangi ikinci kuzen Wisconsin'e taşındı?
59
00:02:49,628 --> 00:02:51,963
sadece peynir sevgisi için mi?
60
00:02:52,047 --> 00:02:56,134
Oyunu alırken bunu bir düşünün.
61
00:02:56,218 --> 00:02:59,262
Keşke annemle babamın cumartesi geceleri yapacak başka bir şeyleri olsaydı
62
00:02:59,346 --> 00:03:00,514
bizimkini de mahvedebilir.
63
00:03:00,597 --> 00:03:01,765
Evet. Bazı arkadaşlara ihtiyaçları var
64
00:03:01,848 --> 00:03:04,518
böylece arada sırada dışarı çıkabilirler.
65
00:03:04,601 --> 00:03:07,187
Dicky, işte bu.
Onların sadece arkadaşlara ihtiyacı var.
66
00:03:07,270 --> 00:03:10,690
Anne ve babamıza bir hayat kurmamız lazım ki biz de bir hayat yaşayabilelim.
67
00:03:10,774 --> 00:03:12,192
Hepiniz dahil misiniz?
68
00:03:12,275 --> 00:03:13,276
Anladım.
69
00:03:13,360 --> 00:03:16,238
Peynirci
kuzenimiz Jack.
70
00:03:17,489 --> 00:03:18,407
O Monterrey'li.
71
00:03:18,490 --> 00:03:20,200
Ah...
72
00:03:33,588 --> 00:03:36,383
♪ Bir, iki, üç, dört
73
00:03:42,973 --> 00:03:47,894
♪ Na, na, na, na, na-na
Na, na, na, na, na-na
74
00:03:47,978 --> 00:03:49,729
- ♪ Bir, iki
- ♪ Hayır, na, na, na, na-na
75
00:03:49,813 --> 00:03:51,982
- ♪ Bir, iki, üç, dört ♪
76
00:03:56,319 --> 00:04:00,073
Tamam. Hepimiz cumartesi gecelerimizin boş olmasını isteriz, değil mi?
77
00:04:00,157 --> 00:04:01,450
Evet.
78
00:04:01,533 --> 00:04:05,412
Peki anne ve baba için iyi bir eşleşme olabilecek kişiler kimler?
79
00:04:05,495 --> 00:04:08,248
Ooh. Başka yere bakmanıza gerek yok.
80
00:04:08,331 --> 00:04:09,541
Bunlar mükemmel.
81
00:04:09,624 --> 00:04:13,086
Ooh. Başka yere bakmana gerek yok.
Mükemmel.
82
00:04:14,588 --> 00:04:16,339
Daha detaylı inceleyelim.
83
00:04:16,423 --> 00:04:18,258
Peki ya o ikisi?
84
00:04:18,341 --> 00:04:20,177
Mükemmel görünüyorlar.
85
00:04:21,428 --> 00:04:23,180
Annem ve babam.
86
00:04:24,639 --> 00:04:26,308
Peki ya o ikisi?
87
00:04:29,978 --> 00:04:32,898
- O ikisi fanları mı test ediyor?
- Evet!
88
00:04:36,651 --> 00:04:37,611
Tamam.
89
00:04:37,694 --> 00:04:41,114
"Oyun Gecesi Yok" Harekatı
başlıyor.
90
00:04:41,198 --> 00:04:43,366
Bir operasyona
bu şekilde isim verilir.
91
00:04:47,162 --> 00:04:50,415
Peki sizler bu hayranların hayranları mısınız?
92
00:04:52,542 --> 00:04:55,712
Ben söyleyeyim.
Çok harikalar!
93
00:04:57,631 --> 00:04:59,466
Peki, bir şey bulmanıza yardımcı olabilir miyiz?
94
00:04:59,549 --> 00:05:01,009
Çok harika bir hizmet.
95
00:05:01,092 --> 00:05:03,303
Bizi balıkçılık bölümüne yönlendirebilir misiniz?
96
00:05:03,386 --> 00:05:05,722
Bu büyük bir balıkçı.
97
00:05:07,474 --> 00:05:09,518
Babamız da öyle!
98
00:05:09,601 --> 00:05:11,353
Balıkçılık bölümü bu tarafta.
99
00:05:11,436 --> 00:05:12,479
Tekrarlayabilir misiniz?
100
00:05:12,562 --> 00:05:14,189
Biraz ringa balığı sorunum var.
101
00:05:16,274 --> 00:05:18,818
Şaka yapıyor.
Bunu yunusta yaptı.
102
00:05:18,902 --> 00:05:20,654
Ah!
103
00:05:20,737 --> 00:05:23,240
Onlar onlar.
104
00:05:23,323 --> 00:05:25,158
Buradaki işimiz bitti.
105
00:05:25,242 --> 00:05:26,618
Bilmiyorum beyler.
106
00:05:26,701 --> 00:05:29,120
Birçok kelimeyi yanlış telaffuz ediyorlar.
107
00:05:30,413 --> 00:05:33,625
Tamam, yardıma ihtiyacı olan müşteriler var.
108
00:05:33,708 --> 00:05:35,710
Tamam, gidiyoruz, gidiyoruz!
109
00:05:37,420 --> 00:05:38,713
Demek derin deniz senin oyunun, öyle mi?
110
00:05:38,797 --> 00:05:40,257
Ah, ben de uğraşıyorum.
111
00:05:40,340 --> 00:05:42,801
Tom Harper.
Bu benim birinci kaptanım Anne.
112
00:05:42,884 --> 00:05:44,594
Ah, biz Milbank'leriz.
113
00:05:44,678 --> 00:05:46,137
- Ben Phil.
- Ben Bonnie.
114
00:05:46,221 --> 00:05:48,682
Hadi Phil, bırak artık.
İyi yakaladın.
115
00:05:48,765 --> 00:05:51,768
Barbados kıyılarında on fitlik kılıç balığı.
116
00:05:51,851 --> 00:05:53,603
- Vay canına!
- Evet.
117
00:05:53,687 --> 00:05:55,272
Beni oraya götür.
118
00:05:55,355 --> 00:05:56,940
Çalışıyor.
119
00:05:57,941 --> 00:05:59,985
İşte her gün
göremeyeceğiniz bir şey.
120
00:06:00,068 --> 00:06:03,113
Bir çantan var
ve bir çantan var.
121
00:06:04,531 --> 00:06:08,243
Görünüşe göre ikinizin arasında bir para bağı var.
122
00:06:11,746 --> 00:06:13,790
- Seninki çok güzel.
- Ah, teşekkür ederim.
123
00:06:13,873 --> 00:06:17,168
- Londra'dan aldım.
- Londra'yı seviyorsun.
124
00:06:19,004 --> 00:06:21,339
En sevdiğim kısmın ne olduğunu biliyor musun?
125
00:06:21,423 --> 00:06:22,424
Sirenler.
126
00:06:22,507 --> 00:06:25,844
Vah-vah, vah-vah, vah-vah!
127
00:06:27,345 --> 00:06:28,555
Ve sonra pat!
128
00:06:28,638 --> 00:06:32,517
On ayak uzunluğundaki kılıç balığı sashimi
ayaklarıma doğru fırlıyor.
129
00:06:32,601 --> 00:06:33,602
- Vay canına.
- Evet.
130
00:06:33,685 --> 00:06:36,021
Her zaman bir gün şunu hayal ettim...
131
00:06:36,104 --> 00:06:38,189
böyle bir hikayesi olan biriyle
tanışın.
132
00:06:38,273 --> 00:06:40,483
Ve şimdi oldu.
133
00:06:41,610 --> 00:06:45,113
Ve belki de resimleri vardır.
134
00:06:46,323 --> 00:06:48,533
Peki, eğer balık resimleriyle ilgileniyorsan,
135
00:06:48,617 --> 00:06:51,995
Bir veya iki bin tane olabilir.
136
00:06:52,078 --> 00:06:55,332
Hey, Bon-bon, gel buraya.
Balık resimlerini gösteriyorum.
137
00:06:55,415 --> 00:06:58,043
Ah, şuna bak. Ha?
138
00:06:58,126 --> 00:07:01,087
Şey, Bay ve Bayan Harper, merhaba.
139
00:07:01,171 --> 00:07:03,340
En sevdiğim grup bu hafta sonu çalıyor.
140
00:07:03,423 --> 00:07:05,383
Bilet almanın tek yolu
sıraya girmenizdir,
141
00:07:05,467 --> 00:07:07,594
acaba
bir çadır ödünç alabilir miyim diye merak ediyordum.
142
00:07:07,677 --> 00:07:09,262
Elbette, ne olursa olsun.
143
00:07:09,346 --> 00:07:12,390
- Peki ya uyku tulumu?
- Elbette, neyse.
144
00:07:12,474 --> 00:07:14,768
Şimdi gidebilir miyim ve hafta sonu izin alabilir miyim?
145
00:07:14,851 --> 00:07:16,478
Elbette, ne olursa olsun.
146
00:07:17,520 --> 00:07:18,647
Harika!
147
00:07:23,777 --> 00:07:25,111
Yani...
148
00:07:26,071 --> 00:07:27,364
Yani...
149
00:07:27,447 --> 00:07:29,282
Bunu mahvediyorlar.
150
00:07:29,366 --> 00:07:30,825
Bir şeyler yap!
151
00:07:30,909 --> 00:07:33,036
Beni çalışırken izle.
152
00:07:33,912 --> 00:07:35,288
Onlara bir smoothie teklif edin.
153
00:07:35,372 --> 00:07:37,040
Merhaba, size bir smoothie ikram edebilir miyiz?
154
00:07:37,123 --> 00:07:39,334
- Bir smoothie'ye bayılırdık!
- Harika bir fikirdi!
155
00:07:39,417 --> 00:07:41,211
Birdenbire ortaya çıktı!
156
00:07:43,171 --> 00:07:48,885
Eh, düşündüğümüzden daha
smoothie oldu.
157
00:07:48,968 --> 00:07:51,846
Josie, bir tur...
Josie nerede?
158
00:07:58,895 --> 00:08:01,398
- Hoşça kal, Phil.
- Hoşça kal, Bonnie.
159
00:08:02,565 --> 00:08:04,651
- Vay canına!
- Oh!
160
00:08:04,734 --> 00:08:06,319
Yani...
161
00:08:06,403 --> 00:08:09,155
Ne zaman tekrar bir araya geliyorsunuz çılgın çocuklar?
162
00:08:09,239 --> 00:08:11,533
Böyle bir şey hakkında konuşmadık.
163
00:08:11,616 --> 00:08:13,034
Belki de onları aramalısın
164
00:08:13,118 --> 00:08:14,911
ve, bilirsin,
bu tür şeyler hakkında konuşmak.
165
00:08:14,994 --> 00:08:16,663
- Eh.
- Ah, bilmiyorum.
166
00:08:16,746 --> 00:08:19,332
Vay canına.
Otoparktaki onlar mı?
167
00:08:19,416 --> 00:08:21,418
diğer
havalı yetişkinlerle konuşuyor musun?
168
00:08:24,462 --> 00:08:26,005
Aramayı yapın.
169
00:08:26,089 --> 00:08:27,716
Çaresiz görünmek istemiyoruz.
170
00:08:28,967 --> 00:08:30,802
- Bizi çağırıyorlar!
- Ne yapacağız?
171
00:08:30,885 --> 00:08:32,679
- Cevapla!
- Ne diyeyim?
172
00:08:32,762 --> 00:08:34,764
- Bilmiyorum!
- Kendin ol yeter.
173
00:08:34,848 --> 00:08:36,182
- Bunu yapabilirim.
- Tamam, tamam.
174
00:08:36,266 --> 00:08:38,351
Burada Tomcat Harper var. Miyav!
175
00:08:38,435 --> 00:08:39,519
Kükreme demek istedim!
176
00:08:39,602 --> 00:08:42,188
Neden hayvan sesleri çıkarıyorum?
177
00:08:42,272 --> 00:08:44,441
Evet. Evet, sizinle tanışmak da harikaydı.
178
00:08:44,524 --> 00:08:45,817
Ah, gerçekten harika!
179
00:08:45,900 --> 00:08:48,445
O Anne-cat Harper'dı.
180
00:08:50,947 --> 00:08:54,033
Evet, evet, tekrar bir araya gelmeyi çok isteriz.
181
00:08:55,618 --> 00:08:58,997
Ah, cumartesi mi? Aslında o bizim aile oyun gecemiz.
182
00:08:59,080 --> 00:09:00,373
- Önemli değil.
- Hadi bakalım.
183
00:09:00,457 --> 00:09:02,542
- Bizim için endişelenmeyin.
- Yapın!
184
00:09:02,625 --> 00:09:05,545
Ah, neden olmasın?
185
00:09:05,628 --> 00:09:07,422
Hı hı. Cumartesi gecesi.
186
00:09:07,505 --> 00:09:10,383
Resmi olarak. Cumartesi gecesi Milbanks'i görüyoruz!
187
00:09:10,467 --> 00:09:12,677
- Güle güle, aile oyun gecesi!
- Evet!
188
00:09:12,761 --> 00:09:16,514
Ve çocuklarını da aile oyun gecesine getiriyorlar!
189
00:09:16,598 --> 00:09:17,766
Hayır!
190
00:09:17,849 --> 00:09:19,851
Sizler çift aile oyun gecesi yapmak istemiyor musunuz?
191
00:09:19,934 --> 00:09:22,812
- Hayır!
- Harika!
192
00:09:30,779 --> 00:09:32,030
Yapamam, Mae.
193
00:09:32,113 --> 00:09:34,741
Aile oyun gecesi için yine buradayım.
194
00:09:34,824 --> 00:09:36,075
Ne?
195
00:09:36,159 --> 00:09:39,746
Sınırsız malzemeyle dondurmalı pasta mı yapıyorsun?
196
00:09:39,829 --> 00:09:41,915
Ah, çılgınlık.
197
00:09:41,998 --> 00:09:43,333
Peki kirazlar?
198
00:09:43,416 --> 00:09:48,087
İşte en iyisi bu.
İyi eğlenceler.
199
00:09:49,047 --> 00:09:51,132
Bu evden asla
çıkmayacağız.
200
00:09:51,216 --> 00:09:53,510
Belki anne ve baba utanç verici bir şey yapar
201
00:09:53,593 --> 00:09:54,594
ve onları korkutup kaçırın.
202
00:09:54,677 --> 00:09:57,263
Başaracağız!
203
00:10:00,850 --> 00:10:02,936
Bu umut verici görünüyor.
204
00:10:03,019 --> 00:10:05,021
- Ne düşünüyorsunuz?
- Fedora şapkalarımızı beğendiniz mi?
205
00:10:05,104 --> 00:10:07,607
Mükemmeller...
206
00:10:07,690 --> 00:10:10,193
"Anne ve Baba" Operasyonu için
utanç verici bir şey yapın
207
00:10:10,276 --> 00:10:11,611
ve onları korkutup kaçır."
208
00:10:11,694 --> 00:10:13,571
Sana ne demiştim?
209
00:10:17,575 --> 00:10:18,993
Olmaz!
210
00:10:19,077 --> 00:10:22,038
Dalga geçiyor olmalısın.
211
00:10:22,121 --> 00:10:23,832
Çok fit görünüyorsun!
212
00:10:23,915 --> 00:10:25,542
Daha fötr görünüyorsun!
213
00:10:25,625 --> 00:10:26,668
Ah!
214
00:10:26,751 --> 00:10:29,462
Olumlu tarafı,
daha da kötü olamaz.
215
00:10:29,546 --> 00:10:32,632
Ve şimdi
en süslü olanı sunuyoruz,
216
00:10:32,715 --> 00:10:34,634
Jill, Will ve Phil Jr.
217
00:10:34,717 --> 00:10:36,636
- ♪ Merhaba
- ♪ Merhaba
218
00:10:36,719 --> 00:10:38,137
♪ Merhaba ♪
219
00:10:38,221 --> 00:10:40,473
- ♪ Ah, hayır
- ♪ Ah, hayır
220
00:10:40,557 --> 00:10:42,308
♪ Ah, hayır ♪
221
00:10:42,392 --> 00:10:43,518
Merhaba.
222
00:10:48,898 --> 00:10:51,234
Bunu kendi başımıza getirdik.
223
00:10:51,317 --> 00:10:53,152
Hâlâ umut var.
224
00:10:53,236 --> 00:10:54,487
Nicky için değil.
225
00:10:54,571 --> 00:10:55,864
♪ Nicky, Nicky, Nicky, Nicky
226
00:10:55,947 --> 00:10:58,783
♪ Nicky, Nicky, Nicky, Nicky
Nicky, Nicky, Nicky, Nicky
227
00:10:58,867 --> 00:11:00,577
♪ Nicky, Nicky, Nicky, Nicky ♪
228
00:11:00,660 --> 00:11:03,913
Sana herhangi bir ismi şarkıya dönüştürebileceğimizi söylemiştim.
229
00:11:03,997 --> 00:11:05,415
Her şey yoluna girecek.
230
00:11:05,498 --> 00:11:08,710
Oyunlar başlayınca, anne ve baba aşırı rekabetçi olacak
231
00:11:08,793 --> 00:11:10,712
ve Milbank'leri korkutup kaçır.
232
00:11:12,171 --> 00:11:13,798
Neden bu riski alıyorsunuz?
233
00:11:13,882 --> 00:11:15,258
Beni takip edin.
234
00:11:16,759 --> 00:11:20,847
Dinle, anne babamız hakkında bilmen gereken bir şey var.
235
00:11:20,930 --> 00:11:22,181
Aman Tanrım.
236
00:11:22,265 --> 00:11:25,018
Annemiz ve babamız
aşırı rekabetçidir.
237
00:11:25,101 --> 00:11:27,186
Ah, çift canım.
238
00:11:27,270 --> 00:11:29,856
Fil. Dili.
239
00:11:29,939 --> 00:11:34,485
O halde şu dost yüzlere iyi bakın.
240
00:11:37,280 --> 00:11:40,325
Bu gece onları son kez göreceksin.
241
00:11:41,618 --> 00:11:44,162
Bize anlattığınız için teşekkürler,
çocuklar.
242
00:11:44,245 --> 00:11:45,955
Ah, Tom? Anne?
243
00:11:46,039 --> 00:11:48,166
Bunu söylemek zorunda olduğum için üzgünüm,
244
00:11:48,249 --> 00:11:50,460
ama gitmemiz gerekecek...
245
00:11:52,378 --> 00:11:54,047
...toz içindesin!
246
00:11:54,130 --> 00:11:55,924
Milbank'ler!
247
00:11:56,007 --> 00:11:57,634
Evet!
248
00:11:57,717 --> 00:12:00,678
Çift aile
oyun gecesi başlasın!
249
00:12:02,305 --> 00:12:05,767
Oyun gecesi! Oyun gecesi!
Oyun gecesi! Oyun gecesi!
250
00:12:05,850 --> 00:12:07,435
Ne yaptık?
251
00:12:07,518 --> 00:12:11,314
Oyun gecesi! Oyun gecesi!
Oyun gecesi! Oyun gecesi!
252
00:12:11,397 --> 00:12:15,443
Oyun gecesi! Oyun gecesi!
Oyun gecesi! Oyun gecesi!
253
00:12:21,866 --> 00:12:23,409
Evet!
254
00:12:23,493 --> 00:12:24,994
Güzel çekiş, Will!
255
00:12:25,078 --> 00:12:26,704
Olacak! Olacak!
Olacak! Olacak!
256
00:12:26,788 --> 00:12:27,956
Hop!
257
00:12:29,415 --> 00:12:32,377
Şimdi bebeği yatağa yatır.
258
00:12:34,837 --> 00:12:36,631
İyi uykular, küçüğüm.
259
00:12:39,425 --> 00:12:41,761
Tamam! Zip!
260
00:12:43,680 --> 00:12:44,931
Sırada sen varsın.
261
00:12:45,014 --> 00:12:46,808
Onlara aldırmayın.
262
00:12:49,686 --> 00:12:51,104
Ne yapmalıyım?
263
00:12:51,187 --> 00:12:53,773
Eğer onlara katılmak zorundaysak,
264
00:12:53,856 --> 00:12:56,859
bu oyun gecesi çılgınlarını yensek iyi olur.
265
00:12:56,943 --> 00:12:59,278
Hadi yapalım bunu.
266
00:13:00,488 --> 00:13:03,825
Bir, iki, üç, Harper'lar!
267
00:13:10,206 --> 00:13:12,917
Patates kızartması ister misin oğlum?
268
00:13:21,175 --> 00:13:23,761
Tamam, Dawn. Sağ el mavi.
269
00:13:24,595 --> 00:13:27,348
Ulaşamıyorum, Dawn. Vazgeç.
270
00:13:28,391 --> 00:13:30,852
Asla!
271
00:13:30,935 --> 00:13:33,062
Evet!
272
00:13:33,146 --> 00:13:36,649
- Evet, o benim kızım! Güzel!
- Evet!
273
00:13:36,733 --> 00:13:39,318
- Ne var tatlım?
- Ne istiyorsun evlat?
274
00:13:39,402 --> 00:13:42,280
Birisi ambulans çağırsın.
275
00:13:44,282 --> 00:13:47,994
Ördek, ördek, kaz.
276
00:13:48,077 --> 00:13:50,163
Hey! Bunu anladım.
277
00:13:50,246 --> 00:13:51,998
Sen kaz değilsin!
278
00:14:00,173 --> 00:14:01,841
Bu çok... çok şiddetliydi.
279
00:14:01,924 --> 00:14:03,342
Tamam. Hadi.
280
00:14:03,426 --> 00:14:05,511
Harper ekibi toplantısı
mutfakta!
281
00:14:05,595 --> 00:14:08,181
Yapacağız... Sorun değil dostum.
282
00:14:08,264 --> 00:14:10,683
Bu adamları kırbaçlayacağız...
283
00:14:10,767 --> 00:14:12,935
Bu insanların nesi var?
284
00:14:13,019 --> 00:14:14,020
Sen de görüyor musun?
285
00:14:14,103 --> 00:14:15,396
Nasıl göremedik?
286
00:14:15,480 --> 00:14:17,023
Çocuklara zarar vereceklerini sanıyordum.
287
00:14:17,106 --> 00:14:20,902
Düşündüm mü? Phil Jr. böbreklerime yumruk atıyor
288
00:14:20,985 --> 00:14:22,945
her fırsatta.
289
00:14:23,029 --> 00:14:24,405
Ben de!
290
00:14:24,489 --> 00:14:26,449
Ben de!
291
00:14:26,532 --> 00:14:28,618
Böyle olacaklarını
hiç tahmin etmiyorduk.
292
00:14:28,701 --> 00:14:31,037
Çok üzgünüm
Onları davet ettik.
293
00:14:31,120 --> 00:14:32,872
Şey...
294
00:14:32,955 --> 00:14:37,085
Bu aslında bir bakıma bizim hatamız olabilir.
295
00:14:37,168 --> 00:14:39,712
Sizin hatanız mı? Nasıl? Tek yaptığınız iki müşteriyi belirtmekti
296
00:14:39,796 --> 00:14:41,714
balıkçılık bölümünde yardıma ihtiyacı olan.
297
00:14:41,798 --> 00:14:44,717
Şey...
298
00:14:44,801 --> 00:14:46,594
Seni onlarla tanıştırmış olabiliriz
299
00:14:46,677 --> 00:14:49,388
böylece arkadaş edinirsin ve
oyun gecesinden çıkabiliriz.
300
00:14:49,472 --> 00:14:50,765
Ama sen oyun gecelerini seviyorsun.
301
00:14:50,848 --> 00:14:54,060
Peki...
302
00:14:54,143 --> 00:14:56,187
Neden bize söylemedin?
303
00:14:56,270 --> 00:14:58,106
Çünkü sizler
oyun gecesini çok seviyorsunuz
304
00:14:58,189 --> 00:15:00,817
size bundan bu kadar nefret ettiğimizi söylemeye gönlümüz elvermedi.
305
00:15:00,900 --> 00:15:04,070
Hah. Görünüşe göre yüreğin var.
306
00:15:04,153 --> 00:15:07,073
Bak, seninle vakit geçirmekten nefret ettiğimizden değil.
307
00:15:07,156 --> 00:15:08,574
Bazen sadece
308
00:15:08,658 --> 00:15:10,785
arkadaşlarımızla takılmayı tercih ederiz.
309
00:15:11,911 --> 00:15:13,496
Eğer size gerçeği söyleseydik,
310
00:15:13,579 --> 00:15:15,957
böbrek delicilerden oluşan bir aileyle sıkışıp kalmazdık
311
00:15:16,040 --> 00:15:16,958
oturma odamızda.
312
00:15:17,041 --> 00:15:21,379
Harpers,
çıkıp oynayın!
313
00:15:23,172 --> 00:15:25,424
Çok üzgünüz.
314
00:15:25,508 --> 00:15:27,468
Tamam, dinle.
Yalan söylemeyeceğim.
315
00:15:27,552 --> 00:15:28,678
Biraz hayal kırıklığına uğradık.
316
00:15:28,761 --> 00:15:31,389
Bu bir yalan.
Çok hayal kırıklığına uğradık.
317
00:15:31,472 --> 00:15:34,433
Ama şu anda Milbank'lerle uğraşmamız gerekiyor.
318
00:15:34,517 --> 00:15:35,935
Hadi yapalım.
319
00:15:36,018 --> 00:15:39,647
Size karşı dürüst olmadık,
bu yüzden telafi edelim
320
00:15:39,730 --> 00:15:42,900
dışarı çıkıp
onlara karşı dürüst olarak.
321
00:15:42,984 --> 00:15:44,443
Hımm.
322
00:15:44,527 --> 00:15:47,238
- Vay canına.
- Bu bana benziyor.
323
00:15:48,573 --> 00:15:50,491
Bay ve Bayan Milbank,
324
00:15:50,575 --> 00:15:52,618
oyun gecesi hakkında düşünüyorduk. Biliyorsun ya--
325
00:15:52,702 --> 00:15:56,497
Aman Tanrım. Zamanın bittiğini düşünmek.
Zihinsel zorluklar yaşadık.
326
00:15:56,581 --> 00:15:58,541
Şimdi fiziksel hale geliyor.
327
00:15:58,624 --> 00:16:00,918
Şimdi fiziksel mi olacak?
328
00:16:02,128 --> 00:16:03,713
Evet.
329
00:16:05,464 --> 00:16:07,633
Yaşlı adamı istiyorum.
330
00:16:08,968 --> 00:16:13,764
Şey, biz de tam olarak bunu düşünüyorduk.
331
00:16:13,848 --> 00:16:16,767
Ama önce, bilirsin,
yukarı çıkacağız
332
00:16:16,851 --> 00:16:19,228
boks üniformalarımızı almak için.
333
00:16:19,312 --> 00:16:21,522
Evet! Boks üniformalarımız.
334
00:16:21,606 --> 00:16:24,192
- Boks formaları!
- Boks yapmaya hazır olun!
335
00:16:27,945 --> 00:16:30,740
Peki, bu
boks üniformaları nerede?
336
00:16:30,823 --> 00:16:33,367
Boks üniforması yok,
Dicky.
337
00:16:33,451 --> 00:16:35,328
Peki boks yaparken ne giyeceğiz?
338
00:16:35,411 --> 00:16:37,788
Boks yapmayacağız!
339
00:16:37,872 --> 00:16:40,833
Onlar gidene kadar burada bekleyeceğiz.
340
00:16:40,917 --> 00:16:42,084
Planın bu mu?
341
00:16:42,168 --> 00:16:45,671
Ben bir çocuğum. Biz eşyalardan saklanırız.
Bizim yaptığımız bu!
342
00:16:45,755 --> 00:16:48,466
Haklısın.
Burada yetişkin olan benim.
343
00:16:48,549 --> 00:16:50,593
Yetişkin gibi davranmaya başlamalıyım.
344
00:16:51,844 --> 00:16:54,639
Dinle, Phil.
Sana bir şey söylemeliyim.
345
00:16:55,973 --> 00:16:58,768
Tomcat'in karnı ağrıyor ve hastaneye gitmesi gerekti.
346
00:16:58,851 --> 00:17:01,479
- Ne yapıyorsun?
- Bilmiyorum!
347
00:17:03,439 --> 00:17:04,857
Hayır, bizi görmedin
348
00:17:04,941 --> 00:17:06,734
çünkü arka kapıdan çıktık.
349
00:17:06,817 --> 00:17:08,903
Üst kattaki arka kapı.
350
00:17:10,196 --> 00:17:11,781
Hadi, siz de çıkın dışarı.
351
00:17:11,864 --> 00:17:13,532
Çok yakında tekrar görüşmek üzere, tamam mı?
352
00:17:13,616 --> 00:17:16,369
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
Endişelenecek yeterince şeyin var.
353
00:17:16,452 --> 00:17:19,872
Siz geri dönene kadar burada kalıp kaleyi koruyacağız.
354
00:17:19,956 --> 00:17:21,207
Hayır, bunu yapmak zorunda değilsin.
355
00:17:21,290 --> 00:17:22,708
Bütün gece hastanede kalabiliriz.
356
00:17:22,792 --> 00:17:24,126
Daha da fazla sebep.
357
00:17:24,210 --> 00:17:26,963
Birisinin burada kalıp
köpeği beslemesi gerek, değil mi?
358
00:17:30,466 --> 00:17:32,635
Köpeği orada bıraktık.
359
00:17:33,844 --> 00:17:36,514
Lütfen evimizde kalmayın.
360
00:17:37,223 --> 00:17:38,975
Tamam. Güzel.
361
00:17:39,809 --> 00:17:41,852
Gitmiyorlar.
362
00:17:42,645 --> 00:17:43,980
Tamam.
Yeni plan.
363
00:17:44,063 --> 00:17:46,899
Josie'yi arayıp eve gelmesini söylüyoruz.
364
00:17:46,983 --> 00:17:49,068
O zaman Milbank'ler gitmek zorunda kalacak.
365
00:17:49,151 --> 00:17:51,028
Anne, beni ara.
366
00:18:02,665 --> 00:18:05,459
Telefonu açmıyor.
367
00:18:05,543 --> 00:18:07,253
Onları burada bekleyip görmemiz gerekiyor
368
00:18:07,336 --> 00:18:10,423
bu dondurucu soğuk tavan arasında.
369
00:18:10,506 --> 00:18:12,258
Hey, daha sıcak giysiler buldum!
370
00:18:12,341 --> 00:18:15,219
Bu saçmalık.
Ailem burada titriyor.
371
00:18:15,303 --> 00:18:18,764
Ben ne biçim bir adamım?
Yapılacak tek bir şey var.
372
00:18:18,848 --> 00:18:21,934
Aşağıya yürü ve yedi yaşında bir çocukla boks yap.
373
00:18:22,018 --> 00:18:24,603
Veya... pencereden dışarı tırmanabiliriz
374
00:18:24,687 --> 00:18:26,355
ve mağazada kamp kur.
375
00:18:26,439 --> 00:18:28,065
İşte planı olan bir çocuk.
376
00:18:28,149 --> 00:18:31,360
Hayır Tom, çocuklarımızı tehlikeye atmıyoruz
377
00:18:31,444 --> 00:18:32,945
birinci sınıf öğrencisinden
dayak yemekten kaçınmak için.
378
00:18:33,029 --> 00:18:35,865
Pencereyi kapat!
379
00:18:35,948 --> 00:18:36,699
Şşş.
380
00:18:36,782 --> 00:18:38,326
Duyuyor musun?
381
00:18:39,368 --> 00:18:41,370
Yarasa!
382
00:18:41,454 --> 00:18:44,206
Pencereyi aç!
Pencereyi aç!
383
00:18:44,290 --> 00:18:46,167
Hadi! Hadi! Hadi! Hadi! Hadi!
384
00:18:46,250 --> 00:18:48,252
Şşş.
385
00:18:48,336 --> 00:18:49,337
Bu ses neydi?
386
00:18:49,420 --> 00:18:52,798
Davetsiz misafirlere benziyor.
Polis çağıralım.
387
00:18:52,882 --> 00:18:55,051
- Evet!
- Savaş istasyonları. Hadi gidelim!
388
00:18:56,135 --> 00:18:57,595
Hadi ama Milbanks.
389
00:18:58,304 --> 00:19:00,723
Polis çağırın.
390
00:19:10,524 --> 00:19:12,818
Beyler, dışarı çıkabilirsiniz.
391
00:19:12,902 --> 00:19:14,945
Pencereden uçup gitmiş olmalı.
392
00:19:15,029 --> 00:19:16,739
- İyi misiniz?
- Ah, bu çok korkutucuydu.
393
00:19:16,822 --> 00:19:20,409
- İyi misin kaplan?
- Oh. Çok yoğun.
394
00:19:26,374 --> 00:19:27,750
Şey...
395
00:19:29,001 --> 00:19:30,628
Dawn mı?
396
00:19:35,257 --> 00:19:38,719
Sende bir şey var.
397
00:19:38,803 --> 00:19:40,513
Lütfen pencereden dışarı çıkabilir miyiz?
398
00:19:40,596 --> 00:19:44,266
Evet!
399
00:19:44,350 --> 00:19:46,852
Herhangi bir davetsiz misafir aşağı inerse,
Milspank yiyecek!
400
00:19:46,936 --> 00:19:49,271
- Güzelmiş, Baba! Evet!
- Tamam!
401
00:19:55,444 --> 00:19:58,823
Milbanks'i hiçbir şey geçemez!
Hadi gidelim! Hadi!
402
00:20:06,539 --> 00:20:08,666
Beni takip edin.
403
00:20:12,086 --> 00:20:14,547
Polis! Ellerinizi başınızın üstüne koyun.
404
00:20:14,630 --> 00:20:16,632
Aman Tanrım. Memur bey, açıklayabilirim.
405
00:20:16,715 --> 00:20:18,801
Bu eve neden girdiğinizi açıklar mısınız?
406
00:20:18,884 --> 00:20:20,803
Ah, hayır, hayır, hayır, hayır, efendim.
Biz içeri girmiyorduk.
407
00:20:20,886 --> 00:20:22,763
- Kaçıyoruz.
- Burada yaşıyoruz.
408
00:20:22,847 --> 00:20:24,390
Tamam. Biraz kimlik görelim
409
00:20:24,473 --> 00:20:25,724
Cüzdanlarımız evde.
410
00:20:25,808 --> 00:20:27,143
O zaman içeri girelim
ve onları alabilirsin.
411
00:20:27,226 --> 00:20:30,479
- Oraya giremeyiz.
- Uzun bir hikaye.
412
00:20:30,563 --> 00:20:31,647
Yani bana şunu mu söylüyorsun
413
00:20:31,730 --> 00:20:33,607
istasyona çekilmeyi tercih edersin
414
00:20:33,691 --> 00:20:35,818
kendi evine geri dönmekten daha mı iyi?
415
00:20:40,656 --> 00:20:42,783
Peki...
416
00:20:42,867 --> 00:20:45,494
- Aferin.
- Çok güzeldi.
417
00:20:45,578 --> 00:20:46,996
Biliyor musun, itiraf etmeliyim ki,
418
00:20:47,079 --> 00:20:50,583
aile oyun gecesi sonuçta oldukça eğlenceli oldu.
419
00:20:50,666 --> 00:20:53,169
Evet, bunu kaçırmadığımıza sevindim.
420
00:20:54,837 --> 00:20:56,255
Sıra kimde?
421
00:20:56,338 --> 00:20:57,882
- Benim!
- Tamam!
422
00:20:57,965 --> 00:21:00,968
Harper aileniz
bilgi yarışması kategorisi...
423
00:21:01,051 --> 00:21:04,430
- ...coğrafya!
- Ooh!
424
00:21:04,513 --> 00:21:07,391
Hangi büyük teyze Santa Fe'ye taşındı?
425
00:21:07,475 --> 00:21:08,851
iyi arkadaşı Esther ile mi?
426
00:21:08,934 --> 00:21:10,978
Ev misafirleriniz hikayenizi doğruladı.
427
00:21:11,061 --> 00:21:12,813
Eve gitmekte özgürsün.
428
00:21:16,609 --> 00:21:19,278
- Hayır, teşekkürler.
- İyiyiz.
429
00:21:19,361 --> 00:21:21,614
Teyze Wanda mıydı?
430
00:21:21,697 --> 00:21:23,407
Evet öyleydi!
431
00:21:23,491 --> 00:21:24,575
Vay canına, vay canına!
432
00:21:24,658 --> 00:21:25,534
Vay canına, vay canına!
433
00:21:25,618 --> 00:21:27,328
- Vay canına, vay canına!
- Vay canına, vay canına!
434
00:21:27,411 --> 00:21:28,370
Güzel şaka!
435
00:21:28,454 --> 00:21:30,080
Peki, sırada kim var?
436
00:21:30,164 --> 00:21:31,790
Tamam, tamam!
Hadi başlayalım.
437
00:21:32,791 --> 00:21:33,791
gunesvegunes@gmail.com
438
00:21:34,305 --> 00:22:34,802
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm