"Red Dwarf" Future Echoes
ID | 13200112 |
---|---|
Movie Name | "Red Dwarf" Future Echoes |
Release Name | Red Dwarf [1x02] - Future Echoes - ITA |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 684157 |
Format | srt |
1
00:00:07,007 --> 00:00:11,046
(Musica drammatica stile '2001')
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:04,047 --> 00:01:07,642
<i>Questa è una richiesta di soccorso</i>
<i>dalla nave di estrazione "Red Dwarf".</i>
4
00:01:07,727 --> 00:01:10,764
<i>L'equipaggio è morto, uccisio da una</i>
<i>fuoriuscita di radiazioni.</i>
5
00:01:10,847 --> 00:01:12,803
<i>Gli unici sopravvissuti sono Dave Lister,</i>
6
00:01:12,887 --> 00:01:15,481
<i>che era in animazione sospesa</i>
<i>durante il disastro,</i>
7
00:01:15,567 --> 00:01:18,400
<i>e la sua gatta incinta,</i>
<i>che era stata chiusa al sicuro nella stiva.</i>
8
00:01:18,487 --> 00:01:20,682
<i>Riportato alla vita tre milioni di anni dopo,</i>
9
00:01:20,767 --> 00:01:24,362
<i>gli unici compagni di Lister</i>
<i>sono una forma di vita evoluta dal suo gatto</i>
10
00:01:24,447 --> 00:01:26,961
<i>e Arnold Rimmer</i> - <i>una simulazione</i>
<i>olografica di un membro dell'equipaggio.</i>
11
00:01:29,687 --> 00:01:33,316
<i>Io sono Holly, il computer di bordo,</i>
<i>con un QI di 6000</i> -
12
00:01:33,407 --> 00:01:36,160
<i>lo stesso QI di 6000 insegnanti di ginnastica.</i>
13
00:01:38,087 --> 00:01:42,046
<i>#</i> In un cratere, in un asteroide,
scavando per una miniera,
14
00:01:42,127 --> 00:01:46,678
<i>#</i> Viveva un vecchio minatore di plutonio,
e sua figlia Clementine <i>#</i>
15
00:01:47,087 --> 00:01:51,638
- Lister. RD 52169.
- <i>Fì? Poffo aiutarla?</i>
16
00:01:52,367 --> 00:01:54,483
- Parli con la lisca.
- <i>Fì, lo fo.</i>
17
00:01:54,727 --> 00:01:58,925
<i>Il malfunzionamento è ftato fegnalato.</i>
<i>Mi fcuso per l'inconveniente.</i>
18
00:01:59,007 --> 00:02:02,556
Puoi farmi un panino al bacon
con mostarda Francese e caffè nero?
19
00:02:02,647 --> 00:02:04,683
(La macchina mormora)
20
00:02:05,487 --> 00:02:08,285
Non funziona nemmeno la tua unità di linguaggio.
21
00:02:08,367 --> 00:02:13,122
<i>Fì, lo fo. Anche quefto è ftato fegnalato.</i>
<i>Mi fcuso per l'inconveniente.</i>
22
00:02:13,207 --> 00:02:17,246
- Puoi solo provare a farmi un caffè nero?
- <i>Proverò ficuramente.</i>
23
00:02:21,887 --> 00:02:24,162
- È un secchio.
- <i>Fcusi.</i>
24
00:02:24,527 --> 00:02:27,087
<i>#</i> Do, do, do, da da...<i>#</i> 'Giorno, Lister.
25
00:02:27,167 --> 00:02:31,046
Come va la vita, mio incinto
beatnik spaziale con la pancia da babbuino?
26
00:02:31,127 --> 00:02:33,561
Allora, qual'è il piano per oggi?
27
00:02:33,647 --> 00:02:36,081
Cazzeggiare la mattina,
poi cazzeggiare il pomeriggio,
28
00:02:36,167 --> 00:02:39,045
poi un sonnellino prima del grande
cazzeggiamento della sera?
29
00:02:39,127 --> 00:02:41,766
Sei una disgrazia per la specie.
30
00:02:45,127 --> 00:02:47,277
Buongiorno, Rimmer.
31
00:02:48,567 --> 00:02:53,880
Orologio stop! 6.47.
Non male come tempo per un miglio.
32
00:02:54,367 --> 00:02:57,200
Peccato stessi facendo i 300 metri.
33
00:02:57,287 --> 00:03:01,519
Ho avuto quella conversazione con Lister.
Quindi... 4 minuti in meno per quello.
34
00:03:01,607 --> 00:03:05,839
Ma mi sono fermato per una pausa, così da non sembrare
troppo affaticato quando l'ho sorpassato.
35
00:03:05,927 --> 00:03:09,602
Quindi, togliendo quello...
Ho infranto il record mondiale, ben fatto!
36
00:03:09,687 --> 00:03:12,360
Sono più in forma di quanto pensassi.
Holly, dammi una uniforme pulita.
37
00:03:12,447 --> 00:03:16,679
- <i>Sono le 9.47, Arnold.</i>
- No, un'uniforme pulita, idiota.
38
00:03:16,847 --> 00:03:19,884
- <i>Sono abbastanza occupato al momento.</i>
- Ora!
39
00:03:19,967 --> 00:03:22,356
(Holly sospira)
40
00:03:23,807 --> 00:03:28,597
E fammi un taglio militare. Comincio ad
assomigliare a uno dei Hell's Angels.
41
00:03:29,127 --> 00:03:32,483
<i>Raggiungeremo la velocità della luce tra 24 ore.</i>
42
00:03:32,567 --> 00:03:35,127
<i>Devo pilotare una nave grande come una città</i>
43
00:03:35,207 --> 00:03:38,961
<i>attraverso velocità</i>
<i>mai provate prima nella sfera dell'esperienza umana.</i>
44
00:03:39,127 --> 00:03:43,678
<i>Non sono la combinazione di un Orologio Parlante</i>
<i>Moss Bros (stilista) e Teasy-Weasy (parrucchiere).</i>
45
00:03:44,207 --> 00:03:46,675
Holly, potrò anche essere un ologramma.
46
00:03:46,767 --> 00:03:50,043
Ma sono acora il tecnicco con il grado più alto
su questa nave.
47
00:03:50,127 --> 00:03:52,357
Quando dico di fare qualcosa, tu la fai.
48
00:03:52,447 --> 00:03:55,644
Capito? Stupido schedario arrogante.
49
00:03:55,727 --> 00:03:58,002
- <i>Sarei cosa?</i>
- Mi hai sentito.
50
00:03:58,367 --> 00:04:02,360
- Fallo e basta. Cortissimi.
- <i>OK, Arnold.</i>
51
00:04:05,287 --> 00:04:07,881
- Hai fatto, Hol?
- <i>Sì.</i>
52
00:04:07,967 --> 00:04:11,164
- Un taglio militare, ed è molto corto?
- <i>Sì, Arnold.</i>
53
00:04:11,247 --> 00:04:14,557
Come diceva sempre mio padre, stivali lucidi,
54
00:04:14,647 --> 00:04:17,957
un frizzante taglio corto,
e potrai affrontare qualsiasi cosa.
55
00:04:18,047 --> 00:04:21,722
Lo disse proprio prima di quello
sfortunato business suicida.
56
00:04:27,007 --> 00:04:30,556
Ah, quello sono io con Jim Bexley Speed.
57
00:04:30,647 --> 00:04:33,525
Ha giocato per i London Jets
Zero Gravity Football Team.
58
00:04:33,687 --> 00:04:35,837
Era un attaccante dall'alto.
59
00:04:36,007 --> 00:04:39,841
Comepuoi vedere, era molto, molto, molto,
molto contento di incontrarmi.
60
00:04:40,847 --> 00:04:43,759
- Chi è quel tizio?
- È mia nonna.
61
00:04:43,847 --> 00:04:46,759
Mi ha tirato su lei. Era una vecchietta fantastica.
62
00:04:46,927 --> 00:04:51,000
Sono stato espulso da scuola quando fece a botte con il preside
perché non superai l'esamedi francese.
63
00:04:51,247 --> 00:04:53,317
Wow. Questo è bello.
64
00:04:53,407 --> 00:04:55,682
È solo un viaggio su Giove. Fanno tutti quella foto.
65
00:04:57,767 --> 00:05:00,156
Chi è quello?
66
00:05:00,247 --> 00:05:02,363
Mio padre. È l'unica foto che ho.
67
00:05:02,447 --> 00:05:05,519
Quello è tuo padre? Non c'è da stupirsi che tu sia
così brutto.
68
00:05:05,687 --> 00:05:09,123
- No, è il suo cane, Hannah.
- Caane? Cos'è un Caane?
69
00:05:09,207 --> 00:05:11,641
- È solo un animale.
- Ew, brutto!
70
00:05:11,807 --> 00:05:16,358
Vai a prendere la tua roba e lasciami imballare la mia.
Ok? Puoi farlo per me?
71
00:05:16,567 --> 00:05:21,960
Questo... cane. È meglio che non si faccia vedere in giro,
e se lo fa, potrei doverlo rincorrere.
72
00:05:22,127 --> 00:05:24,960
0h, sì. Hai idea di quanto siano grandi?
73
00:05:25,047 --> 00:05:29,723
Sono lunghi 6 metri con dei denti
grossi quanto la tua gamba.
74
00:05:29,887 --> 00:05:32,765
0h, sì, beh, potrei doverlo inseguire lo stesso.
75
00:05:32,847 --> 00:05:34,599
Aaaaaw!
76
00:05:37,167 --> 00:05:40,876
0h, Lennon! Guarda che è successo a McCartney.
77
00:05:56,087 --> 00:05:58,123
Quindi, ingegneria meccanica!
78
00:05:59,367 --> 00:06:01,835
Hey! La perfezione!
79
00:06:01,927 --> 00:06:04,157
E dicevano che saresti stato uno spreco di soldi.
80
00:06:14,127 --> 00:06:16,516
- Che cosa sta guardando?
- Chi?
81
00:06:16,607 --> 00:06:18,996
Quell'idiota di un gatto.
82
00:06:22,287 --> 00:06:25,643
- Che cosa hai fatto ai capelli?
- Me li ha fatti Holly.
83
00:06:25,727 --> 00:06:28,116
- Perché?
- Gliel'ho ordinato.
84
00:06:28,207 --> 00:06:31,324
- Sono ridicoli.
- Potranno sembrarti ridicoli,
85
00:06:31,407 --> 00:06:34,160
ma a me piacciono così. Mi sento uomo.
86
00:06:35,367 --> 00:06:38,245
Sì. E probabilmente
te ne troverai uno, con quell'aspetto.
87
00:06:39,087 --> 00:06:43,524
Non c'è niente di sbagliato nei capelli corti, Lister.
Danno all'uomo un senso di dignità, di disciplina.
88
00:06:43,607 --> 00:06:46,679
- Rimmer, li hai visti?
- Non ho bisogno di vederli.
89
00:06:46,767 --> 00:06:48,678
Non me li sono fatti per avere un bell'aspetto.
90
00:06:48,767 --> 00:06:52,316
Questo è un taglio destinato all'azione,
non al vanto.
91
00:06:52,407 --> 00:06:56,195
Forse un po' severo. Un po' troppo da esercito.
92
00:06:58,527 --> 00:07:04,318
Ma uno è come uno appare, e io ho l'aspetto di...
una totale checchina!
93
00:07:06,847 --> 00:07:08,678
Holly! Holly!
94
00:07:08,847 --> 00:07:12,237
<i>Questa è una registrazione. Temo che Holly sia</i>
<i>occupato al momento.</i>
95
00:07:12,407 --> 00:07:16,002
<i>Se volete lasciare un messaggio dopo il beep</i>
<i>verrete contattati in seguito.</i>
96
00:07:16,167 --> 00:07:17,885
<i>Beep.</i>
97
00:07:18,047 --> 00:07:21,722
Holly, sono Rimmer. Ti ricordi di me? Rimmer.
98
00:07:21,807 --> 00:07:26,005
Arnold Rimmer. Quel povero stupido
che hai fatto sembrare come Helen Shapiro.
99
00:07:26,087 --> 00:07:29,045
Ti guarderò arrostire nel fuoco dell'inferno per questo.
100
00:07:29,207 --> 00:07:31,596
<i>Qualcuno ha detto che vuole un toast?</i>
101
00:07:31,687 --> 00:07:33,996
No, sta zitto.
102
00:07:34,087 --> 00:07:37,636
- Cosa stai facendo?
- Vado in stasi. Holly non te l'ha detto?
103
00:07:37,727 --> 00:07:39,445
Stasi? Per fare cosa?
104
00:07:39,527 --> 00:07:41,643
Holly ha detto che ho viaggiato alla velocità
della luce, quindi mi sono detto 'Al diavolo',
105
00:07:41,727 --> 00:07:44,844
'posso anche stare lì finché
non saremo sulla Terra.'
106
00:07:45,007 --> 00:07:47,282
Sulla Terra? Sono tre milioni di anni.
107
00:07:47,367 --> 00:07:50,200
Non puoi lasciarmi per tre milioni di anni - Impazzirò.
108
00:07:52,967 --> 00:07:56,323
Holly, Mi dispiace. Non intendevo essere scortese.
109
00:07:56,407 --> 00:07:58,523
Posso per favore riavere i miei capelli?
110
00:07:58,607 --> 00:08:03,283
- Per favorino favoretto?
- <i>Ci penserò, Arnold.</i>
111
00:08:05,447 --> 00:08:08,519
Holly avrebbe dovuto dirtelo.
Pensavo non ti sarebbe importato.
112
00:08:08,607 --> 00:08:11,201
Importarmi? Importarmi? Perché dovrebbe importarmi?
113
00:08:11,287 --> 00:08:14,757
3000 millenni da solo,
mentre tu eri in animazione sospesa?
114
00:08:14,847 --> 00:08:18,237
Starò bene, farò quelle parole crociate -
dovrebbe uccidere un paio di secoli.
115
00:08:18,407 --> 00:08:20,443
Holly ti spegnerà finché non saremo arrivati.
116
00:08:20,527 --> 00:08:24,759
Ancora meglio, accendermi, spegnermi,
come un giocattolo sessuale a batterie.
117
00:08:25,007 --> 00:08:27,475
- Andiamo, Rimmer non farmi questo.
- Farti cosa?
118
00:08:27,567 --> 00:08:30,161
Sono morto, Lister, o non te ne sei accorto?
119
00:08:30,327 --> 00:08:32,557
Lo so che sei morto. Smetti di lamentarti.
120
00:08:32,727 --> 00:08:34,558
Scusa se sono una seccatura.
121
00:08:34,727 --> 00:08:37,924
Voglio dire, sei tutto quello che eri quando eri ancora vivo.
122
00:08:38,007 --> 00:08:40,726
Stessa personalità, stesso tutto.
123
00:08:40,887 --> 00:08:43,447
A parte per il fatto che sono morto.
124
00:08:44,487 --> 00:08:47,559
La morte non è più l'handicap che era in passato.
125
00:08:47,647 --> 00:08:49,797
Non rovina più la tua carriera.
126
00:08:49,967 --> 00:08:52,686
Questo è quello che dicono, Lister, ma se avessi davanti due persone
candidate per un lavoro
127
00:08:52,767 --> 00:08:55,201
e una di loro fosse morta, quale sceglieresti?
128
00:08:55,807 --> 00:08:58,844
Dipende da quale delle due fosse stata più qualificata.
129
00:08:59,007 --> 00:09:02,363
Cavolate. Quand'è stata l'ultima volta che
hai visto un presentatore morto?
130
00:09:03,527 --> 00:09:06,246
Il Canale 27 aveva un ologramma come presentatore.
131
00:09:06,407 --> 00:09:10,241
0h... Il grandioso, fighissimo Canale 27.
132
00:09:10,327 --> 00:09:14,002
Che grande opportunità. Voi viventi odiate noi morti.
133
00:09:14,207 --> 00:09:17,961
Rimmer, se voglio tornare sulla Terra,
devo andare in stasi.
134
00:09:18,047 --> 00:09:21,642
Ci metteremo 4000 anni solo per fare inversione.
135
00:09:21,727 --> 00:09:24,924
Non puoi fare un'inversione a U
così vicino alla velocità della luce.
136
00:09:25,367 --> 00:09:28,837
Davvero? Dove l'hai letto, nel Libro
dell'Astronavigazione delle Coccinelle?
137
00:09:29,007 --> 00:09:31,396
Si da il caso che sia vero.
138
00:09:31,567 --> 00:09:35,765
Lo so che è vero. Ho fatto l'esame di
astronavigazione nove volte.
139
00:09:35,847 --> 00:09:37,917
Dieci, contando anche quella volta che ho avuto
un attacco.
140
00:09:38,127 --> 00:09:42,120
Rimmer, verrai spento solo il tempo necessario per
tornare sulla Terra.
141
00:09:42,207 --> 00:09:44,767
Dove non avrai bisogno di me,
quindi non sarò riacceso.
142
00:09:44,967 --> 00:09:49,563
Potrebbero curarti. Potrebbero aver fatto grandi
progressi nel tempo che siamo stati via.
143
00:09:49,727 --> 00:09:53,481
Oh, certo, mi aspetto che abbiano curato la morte
nell'istante che abbiamo lasciato la Terra.
144
00:09:53,567 --> 00:09:56,639
Le sale operatorie saranno
affollate di morti.
145
00:09:56,727 --> 00:09:59,719
"Salve Signora Johnstone, prenda una
di queste tre volte al giorno,
146
00:09:59,807 --> 00:10:03,004
"tornerà presto a vivere.
Carole, il prossimo cadavere, per favore."
147
00:10:03,647 --> 00:10:06,844
- Potrebbero.
- Sì, Lister, se la Terra non sarà scoppiata.
148
00:10:07,007 --> 00:10:08,998
O se le formiche non avessero preso il potere.
149
00:10:09,167 --> 00:10:13,877
Beh, saresti nel tuo habitat. Con gli insetti
al potere avresti un lavoro decente.
150
00:10:14,047 --> 00:10:16,436
- Sì, sì.
- Probabilmente saresti candidato al governo.
151
00:10:16,527 --> 00:10:20,076
- Sì, sì.
- Potresti anche farcela come modello.
152
00:10:22,887 --> 00:10:24,286
Deficiente.
153
00:10:35,047 --> 00:10:38,357
<i>#</i> Verso Ganimede e Titano
154
00:10:41,487 --> 00:10:44,797
<i>#</i> Sì, signore, sono stato in giro.
155
00:10:44,887 --> 00:10:49,836
<i>#</i> Ma non c'è nessun posto
nell'intero... universo
156
00:10:49,927 --> 00:10:53,806
<i>#</i> Come quella tranquilla e vecchia città...
157
00:10:53,967 --> 00:10:56,276
<i>#</i> 0h, oohh...
158
00:10:56,367 --> 00:10:58,562
<i>#</i> Lunar City... <i>#</i>
159
00:11:11,247 --> 00:11:13,841
<i>#</i> Lunar City 7... <i>#</i>
160
00:11:14,007 --> 00:11:15,998
<i>Sei stonato, sai?</i>
161
00:11:16,367 --> 00:11:20,406
- Tu invece sai cantare?
- <i>Solo perché sono un tostapane non avrei orecchio?</i>
162
00:11:20,487 --> 00:11:22,557
Canta allora.
163
00:11:22,647 --> 00:11:24,797
<i>Benvenuti alla Starlight Ballroom...</i>
164
00:11:24,887 --> 00:11:29,324
<i># Portami sulla luna e lasciami... #</i>
165
00:11:30,207 --> 00:11:32,118
<i>#</i> Lunar City 7... <i>#</i>
166
00:11:32,687 --> 00:11:35,247
(Lister continua a cantare)
167
00:11:41,447 --> 00:11:46,157
- Cos'è stato?!
- <i>Ehm, le 11. Le 14, per l'ora di bordo.</i>
168
00:11:46,247 --> 00:11:48,761
No, Holly, cos'è stato quel flash?
169
00:11:48,847 --> 00:11:51,725
<i>Abbiamo infranto la velocità della luce 22 ore in anticipo.</i>
170
00:11:51,807 --> 00:11:53,877
Stanno tutti bene?
171
00:11:53,967 --> 00:11:56,276
<i>Non posso farlo. Non posso sopportarlo.</i>
172
00:11:56,367 --> 00:11:58,517
<i>Abbiamo raggiunto la velocità della luce.</i>
<i>La mia bottiglia è andata.</i>
173
00:11:59,327 --> 00:12:02,205
Holly, stanno tutti bene?
174
00:12:02,487 --> 00:12:05,763
<i>No, non sto bene. Pensavo di poter</i>
<i>navigare alla velocità della luce</i>
175
00:12:05,847 --> 00:12:08,202
<i>ma non posso girare la testa.</i>
176
00:12:08,767 --> 00:12:11,235
<i>Gordon Bennet, ci sono andato vicino</i>
177
00:12:11,527 --> 00:12:15,236
Holly, qual'è il problema? Dovresti avere un QI di 6000!
178
00:12:15,487 --> 00:12:18,320
<i>Stiamo viaggiando più veloci della luce.</i>
179
00:12:18,407 --> 00:12:21,444
<i>Significa che appena riusciamo a vedere qualcosa,</i>
<i>lo abbiamo già lasciato indietro.</i>
180
00:12:21,527 --> 00:12:24,917
<i>Anche con un QI di 6000,</i>
<i>ho lo stesso le mutande marroni.</i>
181
00:12:26,767 --> 00:12:28,564
Ti serve aiuto?
182
00:12:28,727 --> 00:12:31,525
<i>No, è tutto a posto. Sto prendendo il controllo adesso.</i>
183
00:12:31,607 --> 00:12:34,519
<i>Un po' a sinistra... raddrizzarla. È meglio che vada.</i>
184
00:12:37,047 --> 00:12:40,517
<i>#</i> Verso Ganimede e Titano,
Sì, signore, ho... <i>#</i>
185
00:12:43,447 --> 00:12:45,563
Rimmer! Rimmer!
186
00:12:45,727 --> 00:12:47,718
(Muto)
187
00:12:55,847 --> 00:12:57,883
(Muto)
188
00:12:58,207 --> 00:13:01,995
<i>#</i> Verso Ganimede e Titano,
Sì, signore, ho... <i>#</i>
189
00:13:03,167 --> 00:13:05,635
Rimmer!
190
00:13:06,047 --> 00:13:08,003
Cosa? Cos'è successo?
191
00:13:08,447 --> 00:13:11,359
Non hai visto qualcosa di molto strano in quello specchio?
192
00:13:13,647 --> 00:13:15,683
Sì. Te, brutto deficiente.
193
00:13:15,767 --> 00:13:19,646
- No. Era molto strano.
- Che cos'era?
194
00:13:19,727 --> 00:13:22,400
Niente. Dimenticalo, non importa.
195
00:13:22,487 --> 00:13:25,604
- Cosa non importa?
- Niente, dimenticalo, non importa.
196
00:13:26,887 --> 00:13:29,355
Lister, ti sei bevuto ancora quel gin alla marijuana?
197
00:13:29,447 --> 00:13:31,438
Ho detto dimenticalo. Non importa.
198
00:13:31,527 --> 00:13:34,166
Va bene. Se avrai altri problemi con il niente
199
00:13:34,247 --> 00:13:37,159
e cose che non hanno importanza,
urla il mio nome istericamente,
200
00:13:37,247 --> 00:13:39,636
e correrò velocissimamente giù per il corridoio!
201
00:13:45,487 --> 00:13:48,081
<i>#</i> Questo gattino è stato nello spazio...
202
00:13:48,167 --> 00:13:50,965
<i>#</i>Questo gattino è stato a casa
203
00:13:51,047 --> 00:13:53,277
<i>#</i> 0oohh, aaaahh, tcheee...
204
00:13:53,367 --> 00:13:56,518
- <i>#</i> I miei vestitoìi sono...<i>#</i>
- Che stai facendo?
205
00:13:56,607 --> 00:13:58,643
Sto facendo quello che mi hai detto, amico.
206
00:13:58,727 --> 00:14:02,959
Ho detto di prendere le cose di base ed essenziali
che non avresti potuto lasciare.
207
00:14:03,047 --> 00:14:05,163
Esatto. Questo è tutto quello che porterò.
208
00:14:05,247 --> 00:14:09,684
Questi e gli altri dieci attaccapanni.
Viaggia leggero, muoviti veloce.
209
00:14:09,767 --> 00:14:12,122
Non puoi portarli tutti. Non c'è spazio.
210
00:14:12,567 --> 00:14:16,401
0K. Lascerò... Questo.
211
00:14:17,087 --> 00:14:19,282
Ce la farò anche senza.
212
00:14:20,767 --> 00:14:23,645
- Puoi portare due completi, questo è quanto.
- Due completi?
213
00:14:23,727 --> 00:14:25,718
- Allora resto qui.
- Non puoi rimanere.
214
00:14:25,807 --> 00:14:29,083
- Quando verrò fuori sarai morto.
- Due completi È essere morto.
215
00:14:29,927 --> 00:14:33,602
Ehi, se mi taglio una gamba e la lascio,
posso portarne tre?
216
00:14:34,967 --> 00:14:36,958
Fatti trovare in stasi tra 10 minuti,
ci incontriamo nei dormitori.
217
00:14:39,567 --> 00:14:42,365
- Rimmer, ci ho pensato.
- A cosa?
218
00:14:42,447 --> 00:14:45,644
- All'andare in stasi e tutto.
- Come ho fatto cosa?
219
00:14:49,087 --> 00:14:51,362
Cosa vuoi dire con, "Come ho fatto cosa?"
220
00:14:51,447 --> 00:14:54,519
- Lister, non essere ridicolo.
- Non sto facedo il ridicolo.
221
00:14:58,607 --> 00:15:01,280
Sono stato in biblioteca a pensare. E ho deciso...
222
00:15:01,367 --> 00:15:03,483
Sta' zitto.
223
00:15:04,007 --> 00:15:07,124
Come stavo dicendo
prima di essere sgarbatamente interrotto,
224
00:15:07,207 --> 00:15:11,120
Ho deciso che quando andrai in stasi voglio che mi
lasciate qua, voglio essere lasciato indietro.
225
00:15:11,207 --> 00:15:13,675
Da solo, per il resto della vita?
226
00:15:13,767 --> 00:15:15,837
- Quali cose?
- Eh?
227
00:15:16,927 --> 00:15:19,395
- Ho detto cosa?
- Cosa sta succedendo?
228
00:15:20,167 --> 00:15:22,556
- Sei diventato matto.
- IO sono matto?!
229
00:15:22,647 --> 00:15:26,037
Tu sei quello... matto.
230
00:15:26,127 --> 00:15:29,278
Probabilmente è un déja-vu. Sembra proprio quello.
231
00:15:36,287 --> 00:15:40,997
Aaaagh! Rimmer, ti ho appena visto
uscire da quella porat.
232
00:15:41,087 --> 00:15:43,555
- Cosa?
- Come hai fatto?
233
00:15:43,727 --> 00:15:47,163
- Come ho fatto cosa?
- Sei appena uscito da quella porta.
234
00:15:47,247 --> 00:15:49,238
Lister, non essere ridicolo.
235
00:15:49,327 --> 00:15:53,878
Lo giuro sulla vita di mia nonna, appena sei
uscito da quella porta, sei entrato da questa.
236
00:15:54,567 --> 00:15:56,558
Sono stato in biblioteca a pensare. E ho deciso...
237
00:15:56,647 --> 00:15:58,797
- Rimmer,ti sto dicendo...
- Sta' zitto.
238
00:15:58,887 --> 00:16:01,526
Come stavo dicendo
prima di essere sgarbatamente interrotto,
239
00:16:01,607 --> 00:16:04,963
Ho deciso che quando andrai in stasi voglio che mi
lasciate qua, voglio essere lasciato indietro.
240
00:16:05,047 --> 00:16:07,561
Rimmer, sei appena entrato e hai detto
proprio questo.
241
00:16:07,647 --> 00:16:09,478
- Quali cose?
- Hai detto questo.
242
00:16:09,567 --> 00:16:11,637
- Ho detto cosa?
- E quello. Hai detto quello.
243
00:16:11,727 --> 00:16:14,605
- Sei diventato matto.
- E poi hai detto...
244
00:16:14,687 --> 00:16:16,564
"Probabilmente è un déja-vu."
245
00:16:16,647 --> 00:16:19,366
Probabilmente è un déja-vu. Sembra proprio quello.
246
00:16:20,447 --> 00:16:23,007
Vai allora: Scuoti la testa e va' via.
247
00:16:27,767 --> 00:16:30,156
Rimmer, ascolta. Vuoi ascoltarmi?
248
00:16:30,247 --> 00:16:32,442
Il mio dente! Il mio dente! Credo di essermi rotto un dente!
249
00:16:32,527 --> 00:16:34,722
Gatto, aspetta! Rimmer, ascolta.
250
00:16:34,927 --> 00:16:38,044
Mangerò i pesciolini.
251
00:16:38,127 --> 00:16:40,766
Mangerò... oh-oh... ah-ha!
252
00:16:40,847 --> 00:16:44,840
Stavo solo guardando se i tuoi pesci stessero bene.
Non li avrei mangiati.
253
00:16:45,687 --> 00:16:49,362
- Ci è appena passato davanti.
- Deve avere a che fare con la velocità della luce.
254
00:16:49,447 --> 00:16:52,007
- Holly, che sta succedendo?
- Scommetto che è la velocità della luce.
255
00:16:52,087 --> 00:16:54,521
- Ti chiami Holly?
- "Ti chiami Holly"?
256
00:16:54,607 --> 00:16:56,643
Holly, che sta succedendo?
257
00:16:56,807 --> 00:17:01,483
<i>Vedi, sono la decima generazione di computer olografico AI.</i>
<i>Non sono tua madre.</i>
258
00:17:01,567 --> 00:17:03,922
Sì, fantastico.
259
00:17:04,087 --> 00:17:06,157
<i>Cosa vuoi stavolta, una mano coi compiti?</i>
260
00:17:06,247 --> 00:17:09,284
<i>O vorresti che cucissi il tuo nome sulla tua borsa</i>
<i>da ginnastica?</i>
261
00:17:09,927 --> 00:17:15,479
Holly, leggi il labiale. Cosa sta suc-cedendo?
262
00:17:15,567 --> 00:17:17,637
Con lo specchio, il gatto e tutto quanto...
263
00:17:17,807 --> 00:17:21,595
<i>Ah, quello. State vedendo delle eco future. Non</i>
<i>ve l'ho spiegato?</i>
264
00:17:21,807 --> 00:17:24,002
Cosa sono le eco future?
265
00:17:24,087 --> 00:17:26,965
- <i>Quanto lo vuoi semplice?</i>
- Così che Lister lo capisca.
266
00:17:27,127 --> 00:17:29,880
<i>Ohh. Oh, cielo.</i>
267
00:17:30,047 --> 00:17:32,038
È difficile, lo so.
268
00:17:32,287 --> 00:17:34,278
<i>Stiamo viaggiando più veloce della VL, giusto?</i>
269
00:17:34,367 --> 00:17:36,358
- Cos'è la VL.?
- <i>Velocità della Luce.</i>
270
00:17:36,447 --> 00:17:38,085
- Sapientone.
271
00:17:38,247 --> 00:17:42,479
<i>Conseguentemente vi state imbattendo nelle cose che state</i>
<i>per fare prima di averle fatte.</i>
272
00:17:42,567 --> 00:17:45,718
- Ah, quindi stiamo vedendo pezzi di futuro?
- <i>Sì.</i>
273
00:17:45,807 --> 00:17:48,879
Visto? Te l'avevo detto che era la velocità della luce.
Avresti dovuto chiederlo a me.
274
00:17:48,967 --> 00:17:52,482
- Loro possono vederci?
- <i>Certo che no. Usa la zucca.</i>
275
00:17:52,647 --> 00:17:57,084
Aspetta. Quindi il Gatto si romperà
il dente tra qualche tempo, nel futuro?
276
00:17:57,167 --> 00:17:59,442
<i>Non credevo lo volessi COSì semplice.</i>
277
00:17:59,607 --> 00:18:01,916
Ehi, nessuno mi romperà il dente.
278
00:18:02,087 --> 00:18:04,123
Quanto tempo durerà?
279
00:18:04,207 --> 00:18:07,756
<i>Fino a quando saremo in manovra di inversione</i>
<i>e torneremo ad una velocità inferiore a quella della luce.</i>
280
00:18:07,847 --> 00:18:11,237
- Che cos'è quella fotografia?
- Io e Frankenstein, no?
281
00:18:11,327 --> 00:18:16,401
- No. Quella con i bambini.
- Bambini? Non l'ho mai vista prima.
282
00:18:16,607 --> 00:18:19,440
Holly, è questo quello che chiami eco futura?
283
00:18:19,967 --> 00:18:23,084
<i>Sì, certo che lo è, Bozo.</i>
284
00:18:24,407 --> 00:18:28,366
Due bambini. Come ho fatto ad avere due bambini?
285
00:18:32,287 --> 00:18:36,121
<i>#</i> Ganimede e Titano,
Sì, signore, sono stato in giro
286
00:18:36,207 --> 00:18:38,084
<i>#</i> Ma non c'è nessun posto
nell'intero universo <i>#</i>
287
00:18:38,167 --> 00:18:40,283
Cos'è questo, ragazzi?
288
00:18:41,047 --> 00:18:45,325
"Non andare in stasi.
Per favore non lasciarci con Rimmer."
289
00:18:46,407 --> 00:18:48,967
Mi dispiace, ragazzi, devo. Abbiamo bisogno di voi.
290
00:18:49,167 --> 00:18:51,681
Non c'è niente per me qui.
Voglio tornare sulla Terra.
291
00:18:51,767 --> 00:18:55,885
Non fate così. Non mi importa di come sia.
Deve essere meglio di questo.
292
00:18:55,967 --> 00:19:00,802
I delfini potrebbero avere il potere e
tutte le persone potrebbero essere in un umanario.
293
00:19:00,887 --> 00:19:02,878
Voglio solo scoprirlo.
294
00:19:02,967 --> 00:19:05,845
(Esplosione)
Che cos'è stato?!
295
00:19:18,527 --> 00:19:21,599
- Che cos'è stato?
- Preparati a rimanere scioccato, Lister.
296
00:19:21,687 --> 00:19:23,678
- Ti ho appena visto morire.
- Cosa?
297
00:19:23,767 --> 00:19:25,758
Ti avevo avvertito di prepararti.
298
00:19:26,007 --> 00:19:29,044
- Non mi hai dato la possibilità!
- Ti ho dato sufficiente tempo di preparazione.
299
00:19:29,127 --> 00:19:31,277
No, non l'hai fatto... Non hai nemmeno fatto
una pausa.
300
00:19:31,447 --> 00:19:34,200
Beh, mi dispiace. Ho appena avuto un'esperienza
abbastanza orribile.
301
00:19:34,327 --> 00:19:39,401
Ho appena visto qualcuno che conosco
morire nel più terribile, terribile dei modi!
302
00:19:40,287 --> 00:19:43,324
- Sì, me!
- Stavi smanettando con un computer di bordo...
303
00:19:43,407 --> 00:19:45,841
Non voglio saperlo. Non voglio saperlo.
304
00:19:46,007 --> 00:19:49,397
- Non vuoi saperlo?
- No! È stato veloce?
305
00:19:49,847 --> 00:19:52,839
Beh, non direi velocissimo.
306
00:19:52,927 --> 00:19:56,966
Non se prendi in considerazione il contorcimento
e le urla agonizzanti.
307
00:19:57,047 --> 00:20:01,484
- Ti è piaciuto, vero?
- Che cosa orribile da dire!
308
00:20:01,647 --> 00:20:03,717
- Ero proprio io?
- 0h, sì.
309
00:20:03,887 --> 00:20:06,117
Non lo voglio sapere.
310
00:20:06,207 --> 00:20:08,243
- Quanti anni sembrava che avessi?
- Quanti anni hai adesso?
311
00:20:08,407 --> 00:20:11,877
- 25. Quanti anni sembrava che avessi?
- Sui 25.
312
00:20:11,967 --> 00:20:16,006
Dannazione! Non sono pronto.
Non sono dannatamente pronto!
313
00:20:16,167 --> 00:20:17,805
Sembravi sorpreso.
314
00:20:19,127 --> 00:20:21,516
Hai proprio visto la mia faccia?
315
00:20:21,687 --> 00:20:24,076
Indossavi un cappello, ma eri decisamente tu.
316
00:20:24,247 --> 00:20:27,205
Non porterò un cappello e non succederà. O potrà?
317
00:20:27,327 --> 00:20:30,364
- Posso vivere senza un cappello.
- Lister, è successo.
318
00:20:30,447 --> 00:20:33,280
Non puoi cambiarlo più di quanto tu possa
cambiare quello che hai mangiato per colazione ieri.
319
00:20:33,447 --> 00:20:37,235
Non è successo. È 'starà per dover
essere successo',
320
00:20:37,327 --> 00:20:41,684
ma effettivamente non è ancora dovuto
succedere per essere successo. Non ancora.
321
00:20:41,887 --> 00:20:45,960
Sciocchezze. Succederà,
dovrà succedere,
322
00:20:46,047 --> 00:20:49,881
Non potrà non succedere -
succederà e lo farà in futuro.
323
00:20:49,967 --> 00:20:53,198
Così semplice. Ti ho stracciato, baby.
324
00:20:54,207 --> 00:20:58,325
- Lo dici tu.
- Lo dico io e lo dice Albert Einstein, grazie mille.
325
00:20:58,407 --> 00:21:00,762
Albo ed io concordiamo su questo -
326
00:21:00,847 --> 00:21:02,758
si chiama Teoria della Relatività.
327
00:21:02,927 --> 00:21:04,918
Va bene. 0K. 0K.
328
00:21:05,407 --> 00:21:09,844
Bene. Il Gatto si è rotto un dente
in una eco futura, giusto?
329
00:21:09,927 --> 00:21:12,566
- Se solo potessi impedirlo...
- Non può essere fatto.
330
00:21:12,647 --> 00:21:15,366
- Posso evitare di morire.
- Non può essere fatto.
331
00:21:15,447 --> 00:21:17,438
Come farebbe un gatto a rompersi un dente?
332
00:21:17,527 --> 00:21:23,045
- (Mormora una marcia funebre)
- Mangiando qualcosa di... Duro.
333
00:21:24,487 --> 00:21:27,524
Il mio pesce rosso robotico! Mangiando il mio pesce rosso.
334
00:21:27,607 --> 00:21:30,644
- Holly, dov'è il Gatto?
- <i>È appena entrato nel tuo dormitorio.</i>
335
00:21:30,727 --> 00:21:32,718
0h, Dannazione!
336
00:21:34,647 --> 00:21:37,844
Yeah, yeah, yeah. Sono tornato. Sto bene.
337
00:21:39,127 --> 00:21:41,277
Come sto?
338
00:21:44,247 --> 00:21:46,397
Bene!
339
00:21:46,487 --> 00:21:49,320
Vorrei essere un'altra persoma, così potrei baciarmi.
340
00:21:49,887 --> 00:21:53,038
Credo che indagherò su... questi!
341
00:21:54,127 --> 00:21:57,324
No. Ho appena mangiato. Beh, solo un pesciolino...
342
00:21:57,407 --> 00:22:00,638
<i>#</i> Yeah, yeah, ti mangerò,
pesciolino...
343
00:22:00,727 --> 00:22:03,764
<i>#</i> Ti mangerò pesciolino <i>#</i>
344
00:22:03,847 --> 00:22:06,680
0h-eeh-oh...
345
00:22:06,767 --> 00:22:09,361
Yeah, ti ho preso!
346
00:22:09,447 --> 00:22:11,438
Ti mang... errgh.
347
00:22:13,767 --> 00:22:16,804
Ho preso il pesce! Non morirò!
Non morirò!
348
00:22:16,887 --> 00:22:19,082
Ehi, Scimmia Impazzita! Mi hai sgualcito
il vestito!
349
00:22:19,167 --> 00:22:23,843
Il mio dente! Il mio dente! Credo di essermi rotto un dente!
350
00:22:27,767 --> 00:22:32,079
Lister, permettimi di essere il primo
a farti le mie condoglianze.
351
00:22:34,247 --> 00:22:36,841
Ti sta davvero piacendo tanto, vero?
352
00:22:37,167 --> 00:22:40,398
Andiamo! "La morte non è più l'handicap
che era in passato"!
353
00:22:40,487 --> 00:22:43,559
"Non rovina più la tua carriera"!
354
00:22:43,647 --> 00:22:46,719
Hai ragione. C'è sempre il lato positivo
in ogni situazione.
355
00:22:46,807 --> 00:22:51,801
Assolutamente, Lister. E in questo caso stai per fare
il più grande botto di tutta la tua vita.
356
00:22:52,087 --> 00:22:55,079
- Morirò in un'esplosione, allora?
- Alcune parti di te.
357
00:22:56,327 --> 00:23:00,605
Non è giusto. Ci sono tantissime cose
che non ho mai fatto.
358
00:23:01,207 --> 00:23:04,119
Tipo... Non ho mai provato lo stufato di gamberi.
359
00:23:04,767 --> 00:23:07,725
E non ho mai letto... Un libro.
360
00:23:08,727 --> 00:23:10,957
E avrei voluto avere una famiglia.
361
00:23:11,047 --> 00:23:15,359
E fare pratica per quelle cose che
devi fare per avere una famiglia.
362
00:23:16,767 --> 00:23:21,682
Holly, vorrei mandare un
promemoria interno. A capo.
363
00:23:21,767 --> 00:23:24,440
Inizia con: "A Dave Lister,
364
00:23:24,527 --> 00:23:27,121
"le mie condoglianze per il tuo trapasso."
365
00:23:27,207 --> 00:23:30,916
Com'è quella poesia? "Ora, stanco viaggiatore,
366
00:23:31,007 --> 00:23:35,603
"riposa il capo, perché come me,
sei totalmente morto."
367
00:23:36,567 --> 00:23:40,640
<i>Emergenza. Emergenza.</i>
<i>C'è un'emergenza.</i>
368
00:23:40,807 --> 00:23:44,038
- Di che si tratta, Hol?
- <i>C'è un'emergenza, Dave.</i>
369
00:23:44,127 --> 00:23:47,881
<i>Un computer di bordo si sta surriscaldando.</i>
<i>Mi serve il tuo aiuto nella cabina di pilotaggio.</i>
370
00:23:47,967 --> 00:23:51,755
- 0ooh-ooh-ooh.
- Vieni 169, è giunto il tuo tempo.
371
00:23:52,167 --> 00:23:55,876
- 0K. Cosa indossavo?
- Quella giacca e una maglietta rossa.
372
00:23:58,407 --> 00:24:02,923
L'hai detto tu che non posso fermarlo.
Facciamola finita.
373
00:24:03,007 --> 00:24:05,123
Lister, a che ti serve quello?
374
00:24:05,327 --> 00:24:08,160
Me ne andrò come sono venuto,
urlando e scalciando.
375
00:24:08,247 --> 00:24:10,442
Non puoi prendere la Morte a randellate.
376
00:24:11,087 --> 00:24:13,999
Se solo mi si avvicina,
Le strappo i capezzoli.
377
00:24:27,767 --> 00:24:30,884
<i>Credo di non potercela fare con l'afflusso di</i>
<i>dati alla velocità della luce, Dave.</i>
378
00:24:30,967 --> 00:24:33,481
<i>Potresti connetterlo al computer di guida, per favore?</i>
379
00:24:49,447 --> 00:24:52,166
Sei...
380
00:24:52,247 --> 00:24:54,397
Cinque...
381
00:24:57,567 --> 00:24:59,603
Quattro...
382
00:25:00,007 --> 00:25:01,998
Tre...
383
00:25:05,087 --> 00:25:07,078
Due...
384
00:25:07,367 --> 00:25:11,076
Aaaaaaaaaah! Uno...
385
00:25:13,047 --> 00:25:16,039
Ce l'ho fatta! Non morirò.
386
00:25:16,127 --> 00:25:19,676
- Aaaaaaaaaah!
- Aaaaaaaah. Attacco canino!
387
00:25:27,007 --> 00:25:29,601
- Perché sei così pimpante?
- Sono vivo!
388
00:25:29,687 --> 00:25:31,996
Sì, ma per quanto? Potrebbe succedere domani,
o mercoledì.
389
00:25:32,087 --> 00:25:35,284
- Forse non succederà affatto.
- L'ho visto. Sono sicuro che fossi tu.
390
00:25:38,927 --> 00:25:43,045
Ciao, Dave. Questo sono io. Voglio dire, te.
391
00:25:43,127 --> 00:25:48,440
Voglio dire, io sono te. Questo sei tu a 171 anni, Dave.
392
00:25:48,527 --> 00:25:52,440
So che sei lì,
perché quando avevo la tua età,
393
00:25:52,527 --> 00:25:56,884
Ho visto me alla mia età dirti
quello che ti sto per dire,
394
00:25:57,687 --> 00:26:00,997
e che tu dirai a te stesso,
quando diventerai me.
395
00:26:01,527 --> 00:26:04,758
- Grazie al cielo, hai conservato le biglie.
- Shhhhh!
396
00:26:04,927 --> 00:26:07,566
Devo parlarti di Bexley.
397
00:26:07,767 --> 00:26:11,077
- Chi è Bexley?
- Ho sempre voluto chiamare il mio
secondo figlio "Bexley",
398
00:26:11,167 --> 00:26:13,761
- come Jim Bexley Speed.
- Il tuo secondo figlio?
399
00:26:13,847 --> 00:26:16,964
- E il tuo primo figlio?
- Jim! Come Jim Bexley Speed.
400
00:26:17,127 --> 00:26:20,756
Non eri tu quello che Rimmer ha visto
nella cabina di pilotaggio, era Bexley.
401
00:26:20,927 --> 00:26:22,883
Rimmer, hai visto mio figlio morire!
402
00:26:23,367 --> 00:26:26,643
Chi se ne importa di questa fighetta! Cosa sa
di me, vecchio?
403
00:26:26,727 --> 00:26:29,844
Cosa mi succede? Diventerò un ufficiale?
404
00:26:29,927 --> 00:26:32,236
Avrò due figli! Non è fantastico?
405
00:26:32,327 --> 00:26:34,602
- Ma uno muore.
- Eh, tutti muoiono.
406
00:26:34,687 --> 00:26:38,839
Se sei nato, morirai. Quello che sta in mezzo
è la "vita", e deve ancora venire.
407
00:26:39,007 --> 00:26:41,760
Prendi la tua macchina fotografica. Non hai
più molto tempo.
408
00:26:41,927 --> 00:26:45,158
Prendi la macchina fotografica
e corri verso l'unità medica. Corri!
409
00:26:46,847 --> 00:26:49,042
Ed io? A me cosa succede?
410
00:26:49,167 --> 00:26:51,601
Non ci può sentire, viene dal futuro.
411
00:26:51,687 --> 00:26:54,679
Ah, ma se te lo chiedo ora, potrai ricordartelo,
412
00:26:54,767 --> 00:26:56,962
e quando diventerai lui potrai dirmelo.
413
00:26:57,047 --> 00:26:58,685
Il capo sta pensando!
414
00:26:59,527 --> 00:27:02,599
- Rimmer, volevi sapere cosa ti sarebbe successo.
- Sì!
415
00:27:02,687 --> 00:27:07,556
- Vieni più vicino. Più vicino.
- Sì. Sì.
416
00:27:07,647 --> 00:27:10,480
- Heh, heh, heh.
- Che stronzo!
417
00:27:10,887 --> 00:27:15,677
No, TU stronzo. Sono circondato da stronzi!
Holly, sei uno stronzo!
418
00:27:15,847 --> 00:27:17,838
- <i>Sarei cosa?</i>
- Mi hai sentito!
419
00:27:18,007 --> 00:27:21,841
Che succede ora, Hol?
Vedremo il mio funerale o qualcosa del genere?
420
00:27:21,927 --> 00:27:26,682
<i>Più andiamo veloci, più le eco future </i>
<i>sono in là nel futuro.</i>
421
00:27:26,767 --> 00:27:29,281
<i>Ed ora, che abbiamo appena cominciato</i>
<i>a rallentare,</i>
422
00:27:29,367 --> 00:27:32,404
<i>le eco future sono più vicine al presente.</i>
<i>Chiaro?</i>
423
00:27:32,487 --> 00:27:34,842
- No.
- <i>Arrangiati.</i>
424
00:27:38,567 --> 00:27:42,719
Aspetta un minuto. Non capisco come
dovresti avere due figli,
425
00:27:42,807 --> 00:27:45,605
- senza una donna a bordo.
- Nemmeno io.
426
00:27:45,687 --> 00:27:47,962
Ma sarà divertente scoprirlo.
427
00:27:49,367 --> 00:27:52,279
Non ti vedo, ma so che tu puoi vedere me.
428
00:27:52,367 --> 00:27:54,403
Vorrei che incontrassi i tuoi due figli.
429
00:27:54,487 --> 00:27:58,799
Questo è Jim e questo è Bexley.
Smettetela di piangere e dite "cheese", ragazzi.
430
00:28:02,447 --> 00:28:06,884
<i>#</i> È freddo la fuori
Non c'è nessun tipo di atmosfera.
431
00:28:06,967 --> 00:28:10,084
<i>#</i> Sono tutto solo, più o meno
432
00:28:10,167 --> 00:28:13,159
<i>#</i> Lasciami volare lontano da qui
433
00:28:13,247 --> 00:28:16,284
<i>#</i> Fun, fun, fun
434
00:28:16,367 --> 00:28:19,404
<i>#</i> In the sun, sun, sun
435
00:28:19,487 --> 00:28:23,446
<i>#</i> Voglio riposare, naufragato a in stato comatoso
436
00:28:23,527 --> 00:28:26,485
<i>#</i> Bevendo succo di mango fresco
437
00:28:26,567 --> 00:28:30,003
<i>#</i> Branchi di pesci rossi che mi mordicchiano
le dita dei piedi
438
00:28:30,087 --> 00:28:32,885
<i>#</i> Fun, fun, fun
439
00:28:32,967 --> 00:28:36,198
<i>#</i> In the sun, sun, sun
440
00:28:36,287 --> 00:28:39,324
<i>#</i> Fun, fun, fun
441
00:28:39,407 --> 00:28:42,956
<i>#</i> In the sun, sun, sun <i>#</i>
442
00:28:43,305 --> 00:29:43,256
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org