"Shooting Stars" All About You

ID13200181
Movie Name"Shooting Stars" All About You
Release Name Shxxting.Stars.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-HBO
Year2022
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID20237866
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:51,926 --> 00:00:53,845 Bana bakın! 3 00:00:54,721 --> 00:00:56,389 Sizi serseriler! 4 00:01:09,778 --> 00:01:13,823 Ofiste kavga etmek için biraz yaşlı değil misiniz? 5 00:01:15,575 --> 00:01:17,285 Ne zaman büyüyeceksiniz? 6 00:01:18,953 --> 00:01:19,871 Çekilin. 7 00:01:21,081 --> 00:01:22,415 Olaya bak ya. 8 00:01:27,212 --> 00:01:29,422 Ama aslında… 9 00:01:30,632 --> 00:01:33,551 Arkadan tatlı bir sarılmaydı. 10 00:01:33,635 --> 00:01:36,721 Neyse ki kafakola aldığını düşündü. 11 00:01:39,933 --> 00:01:42,769 İlişkimizi Ji-hoon'dan da mı saklıyoruz? 12 00:01:43,812 --> 00:01:45,688 Kovulmamı ister misin? 13 00:01:46,314 --> 00:01:47,732 Hayır. 14 00:01:47,816 --> 00:01:49,901 -Ofise gelmeyi bırak. -Ne? 15 00:01:49,984 --> 00:01:51,361 Gelme. 16 00:01:53,238 --> 00:01:54,405 Git haydi. 17 00:01:56,324 --> 00:01:57,659 Kalbim… 18 00:02:06,126 --> 00:02:08,545 BÖLÜM 15: HER ŞEYİN 19 00:02:15,635 --> 00:02:16,845 {\an8}Selam Han-byul. 20 00:02:22,684 --> 00:02:25,103 {\an8}Sana gelme demiştim. Kovulmamı mı istiyorsun? 21 00:02:25,687 --> 00:02:28,231 {\an8}Ben onların elçisiyim, unuttun mu? 22 00:02:28,314 --> 00:02:31,317 {\an8}Marka elçisi, ofis çalışanlarına atıştırmalık getirir. 23 00:02:31,401 --> 00:02:34,487 {\an8}Daha iyi bir bahane olabilir mi? 24 00:02:35,155 --> 00:02:36,781 {\an8}İnsanın içini ısıtıyor, değil mi? 25 00:02:37,699 --> 00:02:38,700 {\an8}Öyle mi? 26 00:02:39,492 --> 00:02:41,202 {\an8}Öyle. 27 00:02:42,162 --> 00:02:44,998 Bir de bunu yaparım dedim. 28 00:02:45,582 --> 00:02:47,208 Ya biri bizi görürse? 29 00:02:51,129 --> 00:02:54,424 İş yerinde gizlice çıkıyormuşuz gibi hissettiriyor. 30 00:02:54,507 --> 00:02:56,843 Bir iş yeri dizisinin karakterleriymişiz gibi. 31 00:02:56,926 --> 00:02:58,261 Böyle bir hayalim vardı. 32 00:02:58,344 --> 00:03:00,930 -Cidden mi? O zaman elimi bırakma. -Hayır. 33 00:03:01,014 --> 00:03:04,225 Hayal, hayal olarak kalsın. Atıştırmalıkları dağıt ve git. 34 00:03:06,311 --> 00:03:07,604 Benden bir dakika sonra gel. 35 00:03:13,359 --> 00:03:14,360 Günaydın. 36 00:03:14,444 --> 00:03:15,737 -Günaydın. -Günaydın! 37 00:03:15,820 --> 00:03:16,654 Merhaba. 38 00:03:29,417 --> 00:03:30,877 Tanrım, Bay Gong! 39 00:03:31,920 --> 00:03:34,047 -Uzun zaman oldu! -Merhaba. 40 00:03:34,130 --> 00:03:36,090 Ne sıcak bir karşılama. 41 00:03:36,174 --> 00:03:39,052 Çalışkan PR ekibimiz için 42 00:03:40,220 --> 00:03:43,223 -bunları getirdim. -O ne? 43 00:03:43,306 --> 00:03:44,349 Tanrım. 44 00:03:46,309 --> 00:03:49,854 Bu ne? Bu, elçisi olduğunuz markanın ürünü! 45 00:03:49,938 --> 00:03:50,855 Doğru. 46 00:03:50,939 --> 00:03:54,609 Hem lezzetli hem sağlıklı, son moda atıştırmalıklar! 47 00:03:54,692 --> 00:03:55,777 En sevdiğim. 48 00:03:55,860 --> 00:03:59,322 Reklamları gördükten sonra denemek istiyordum! Getirmişsiniz! 49 00:03:59,405 --> 00:04:01,824 Tanrım, tam bir reklam kralısınız. 50 00:04:04,494 --> 00:04:06,204 Görmek ister misiniz? 51 00:04:06,287 --> 00:04:07,413 -Gösterin! -Gösterin! 52 00:04:30,520 --> 00:04:31,813 Reklam kralı! 53 00:04:34,607 --> 00:04:35,525 Gerçekten güzel. 54 00:04:35,608 --> 00:04:37,777 Haydi, ekip. Gitmemiz gereken bir toplantı var. 55 00:04:42,657 --> 00:04:45,285 PR ekibine göz kulak olduğun için teşekkürler. 56 00:04:46,077 --> 00:04:48,371 Zahmete girdiğin için bir tane alacağım. 57 00:04:53,960 --> 00:04:54,877 Teşekkürler. 58 00:05:06,848 --> 00:05:11,394 Tae-sung! Ne zaman geldin? Azar yiyeceksin. 59 00:05:12,103 --> 00:05:14,897 Sen de kız arkadaşın için geldin, değil mi? 60 00:05:14,981 --> 00:05:16,316 Kim o? 61 00:05:16,399 --> 00:05:18,818 Ağzımı yırtsan bile söyleyemem. 62 00:05:20,111 --> 00:05:22,488 Ağzını yırtsam bile söyleyemez misin? 63 00:05:22,572 --> 00:05:25,616 Sözünü tutabilir misin sence? Neden söylemiyorsun? 64 00:05:25,700 --> 00:05:28,328 -Neden? Söyle! -Özür dilerim! 65 00:05:32,749 --> 00:05:34,751 -Aç şunu. -Açmak istemiyorum. 66 00:05:34,834 --> 00:05:37,128 -PR ekibine korkutucu telefonlar geliyor. -Aç şunu. 67 00:05:38,755 --> 00:05:42,008 -Korkuyorum. -Tanrım. Belki kapatırlar. 68 00:05:47,055 --> 00:05:47,972 Alo? 69 00:05:48,556 --> 00:05:49,766 Starforce mu? 70 00:05:50,391 --> 00:05:51,350 Evet, öyle. 71 00:05:51,434 --> 00:05:54,020 <i>Ben </i>In My Stars'dan<i> Muhabir Seo Hye-joo.</i> 72 00:05:54,103 --> 00:05:55,855 Evet, merhaba. 73 00:05:55,938 --> 00:05:58,900 <i>Bay Gong Tae-sung'un devam projesiyle ilgili aramıştım.</i> 74 00:06:01,611 --> 00:06:02,737 Anladım. 75 00:06:04,072 --> 00:06:05,364 Devam projesi mi? 76 00:06:07,617 --> 00:06:10,953 -Acaba hangisi daha iyi olur? <i>-Affedersiniz?</i> 77 00:06:11,913 --> 00:06:13,998 Bir iş yeri dizisinin karakterleriymişiz gibi. 78 00:06:14,082 --> 00:06:16,084 Böyle bir hayalim vardı. 79 00:06:16,709 --> 00:06:19,212 Bir iş yeri dizisine ne dersiniz? 80 00:06:19,295 --> 00:06:22,882 -Heyecanlı bir ofis aşkı mesela? <i>-Gerçekten mi?</i> 81 00:06:23,883 --> 00:06:27,261 <i>-Ama siz kimsiniz?</i> -Ben mi? 82 00:06:28,221 --> 00:06:29,722 Ben Gong Tae-sung. 83 00:06:29,806 --> 00:06:32,183 Hayır, Bay Gong henüz bir devam projesi seçmedi. 84 00:06:32,266 --> 00:06:35,686 Kesinleşen bir şey olursa sizinle iletişime geçeriz. 85 00:06:35,770 --> 00:06:38,231 -Kesin bir şey yok. -Evet. 86 00:06:39,524 --> 00:06:40,817 Neden? 87 00:06:41,609 --> 00:06:43,569 Neden telefonu açtın ki? 88 00:06:44,529 --> 00:06:47,240 Kaçırırsan başın belaya girer diye düşündüm. 89 00:06:47,865 --> 00:06:50,326 Bir de hayalin olduğunu söylemiştin. 90 00:06:51,244 --> 00:06:53,287 Gazetecilere anlatmanı da söyledim mi? 91 00:06:54,372 --> 00:06:55,665 Hemen evine git. 92 00:06:58,000 --> 00:07:01,295 Merhaba, Starforce Entertainment PR ekibi. 93 00:07:02,338 --> 00:07:05,216 Tanrım. Demek böyle oldu. 94 00:07:05,299 --> 00:07:06,300 Bu delilik. 95 00:07:06,384 --> 00:07:09,637 Aynen. Neden bize gelen telefonu açsın ki? 96 00:07:09,720 --> 00:07:13,182 Çok tatlı. Sanırım bir sonraki projeniz bir iş yeri melodramı olmalı. 97 00:07:13,266 --> 00:07:15,435 Sadece bugün 20 teklif aldığını duydum. 98 00:07:16,561 --> 00:07:17,979 Herkes çok hızlı. 99 00:07:18,062 --> 00:07:19,564 Peki ya sen? 100 00:07:20,231 --> 00:07:21,858 Bay Do'yla nasıl gidiyor? 101 00:07:22,733 --> 00:07:26,696 -Güncelleme yok. Hiçbir şey yok. -Gerçekten mi? 102 00:07:26,779 --> 00:07:29,782 Değil mi? Bu hiç benlik değil, değil mi? 103 00:07:31,492 --> 00:07:34,078 Ne olursa olsun onu ziyaret etmeliyim. 104 00:07:39,333 --> 00:07:40,376 Bayan Jo. 105 00:07:40,460 --> 00:07:41,586 Hangi rüzgâr attı? 106 00:07:42,170 --> 00:07:45,423 Danışmanlık ya da röportaj için değil. 107 00:07:45,506 --> 00:07:47,884 Bir şeyler içmek ister misin? 108 00:07:50,303 --> 00:07:52,805 Tabii. İçelim. 109 00:08:01,063 --> 00:08:06,235 Bugün yine teselliye mi ihtiyacın var? Yoksa sadece bir içkiye mi? 110 00:08:07,195 --> 00:08:09,530 -Patronun yine mi rahatsız etti? -Hayır. 111 00:08:10,323 --> 00:08:13,659 Sadece zor ve acılı günlerde içilmez. 112 00:08:14,243 --> 00:08:17,455 Bugün sadece seninle bir şeyler içmek istedim. 113 00:08:19,415 --> 00:08:20,791 Anladım. 114 00:08:21,459 --> 00:08:24,462 Bay Do, ilk tanıştığımız günü hatırlıyor musun? 115 00:08:25,296 --> 00:08:27,590 -Evet. -Dürüst olmak gerekirse 116 00:08:27,673 --> 00:08:30,134 röportajı 17.55'e kadar bitirmemi istemen stresliydi. 117 00:08:30,718 --> 00:08:31,677 Yok artık. 118 00:08:31,761 --> 00:08:35,223 Aslında 17.53'te işinin biteceğini söyleyerek beni epey etkiledin. 119 00:08:35,306 --> 00:08:38,059 Röportajlar güç dengesiyle ilgilidir. 120 00:08:38,142 --> 00:08:39,560 Kaybedeceğim savaşa girmem. 121 00:08:39,644 --> 00:08:41,938 Sonunda galip gelmedin mi? 122 00:08:42,021 --> 00:08:45,024 Saçma sevgili skandalımı bile tek seferde hallettin. 123 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 Öyle mi? 124 00:08:49,362 --> 00:08:53,950 Ama beni takdir eden birinin önünde ağladım. 125 00:08:57,912 --> 00:08:59,622 Bu seni rahatsız mı etti? 126 00:09:01,165 --> 00:09:04,669 Rahatsız etmedi. 127 00:09:06,170 --> 00:09:08,422 Açıkçası ben de şaşırdım. 128 00:09:09,632 --> 00:09:13,219 İlk kez başka birinin önünde öyle ağladım. 129 00:09:13,803 --> 00:09:15,096 Anladım. 130 00:09:15,596 --> 00:09:21,269 Benim için de ilkti. Ağlarken birinin yanında durmak. 131 00:09:22,937 --> 00:09:26,357 O zaman ikimiz için de ilk olduğuna göre ödeştik diyelim. 132 00:09:27,233 --> 00:09:28,401 Ödeştik mi? 133 00:09:31,112 --> 00:09:32,738 Sanırım haklısın. Ödeştik. 134 00:09:38,327 --> 00:09:39,579 Burayı beğendin mi? 135 00:09:41,497 --> 00:09:42,707 Beğendim. 136 00:10:02,351 --> 00:10:05,646 Evde randevulaşmak biraz bunaltıcı değil mi? 137 00:10:05,730 --> 00:10:08,149 Bu hafta sonu bir yerlere gidelim mi? 138 00:10:08,232 --> 00:10:10,693 Bu hafta sonu mu? Ya fotoğrafın çekilirse? 139 00:10:13,195 --> 00:10:14,405 Belki sinemaya gideriz. 140 00:10:14,488 --> 00:10:17,992 -Bu da tehlikeli. -Geçmişte hiç sorun yaşamadık. 141 00:10:18,075 --> 00:10:21,370 O zamanlar ayrı ayrı giderdik. Ve çıkmıyorduk. 142 00:10:23,080 --> 00:10:25,499 Yani, bütün salonu kiralayabilirim… 143 00:10:25,583 --> 00:10:28,252 Ama o zaman sokağa atacak param mı var, onu sorarsın. 144 00:10:28,336 --> 00:10:29,420 Zaten biliyorsun. 145 00:10:30,671 --> 00:10:33,174 Sinema çalışanları da senden şüphelenir. 146 00:10:34,967 --> 00:10:39,513 Hemen önde çok özel bir restoran açıldı. Oraya gidelim mi? 147 00:10:39,597 --> 00:10:43,184 Shin Young-ji'nin bugün bir erkekle fotoğrafının çekildiği yer orası. 148 00:10:43,267 --> 00:10:46,270 Vale bir muhabirle samimiymiş, hemen haber vermiş. 149 00:10:47,355 --> 00:10:49,982 Anladım. 150 00:10:52,610 --> 00:10:55,821 -Birçok ünlü Han Nehri'ne gidiyor. -Han Nehri mi? 151 00:10:55,905 --> 00:10:58,824 Jo Gi-bbeum gibi onlarca muhabir orada nöbet tutuyor. 152 00:10:58,908 --> 00:11:01,869 O arkadaşım ama bazen beni korkutuyor. 153 00:11:01,952 --> 00:11:04,789 Han Nehri'ne gitmek, fotoğrafının çekilmesini istemekle eş. 154 00:11:05,915 --> 00:11:06,957 Anladım. 155 00:11:09,293 --> 00:11:13,172 Jeong-yeol bana meşhur, gizli bir buluşma yerinden bahsetti. 156 00:11:13,255 --> 00:11:15,174 Gizliyse nasıl meşhur olabilir? 157 00:11:15,758 --> 00:11:18,052 Kore'de kör nokta yok. 158 00:11:19,095 --> 00:11:21,222 Evet. Araç içi kameralar, güvenlik kameraları… 159 00:11:21,305 --> 00:11:23,766 Onlardan kaçsan bile Sokak Görünümü seni yakalar. 160 00:11:27,395 --> 00:11:30,147 Yakalandıkları için onları aptal buluyordum. 161 00:11:31,148 --> 00:11:31,982 Artık anladım. 162 00:11:32,566 --> 00:11:35,611 Yakalanmamak için bir yol var. 163 00:11:36,404 --> 00:11:37,655 Nedir? 164 00:11:37,738 --> 00:11:40,199 Ya görünmezlik pelerini icat edersin 165 00:11:40,282 --> 00:11:44,453 ya da hiç görüşmediğin biriyle platonik bir ilişkiye girersin. 166 00:11:45,704 --> 00:11:48,916 Olmaz. Platonikmiş, haydi oradan. Öpüşmemiz gerek. 167 00:11:50,167 --> 00:11:51,794 İkisi de sana uymuyorsa 168 00:11:51,877 --> 00:11:54,755 yakalanma riskini almadan gidebileceğimiz hiçbir yer yok. 169 00:11:54,839 --> 00:11:57,299 Ya ev ya da ofis, değil mi? 170 00:11:59,635 --> 00:12:02,471 Haydi ama. Sorun değil. 171 00:12:02,555 --> 00:12:05,766 Evde kalmaya bayılıyorum. Bunu tercih ederim. 172 00:12:09,103 --> 00:12:15,317 EV, OFİS 173 00:12:15,401 --> 00:12:20,072 OFİS 174 00:12:54,315 --> 00:12:56,233 "GONG TAE-SUNG İŞ YERİ DİZİSİNE Mİ BAŞLIYOR?" 175 00:12:58,277 --> 00:12:59,361 Selam Tae-sung. 176 00:13:00,821 --> 00:13:03,741 Ödül törenine falan mı katılacaksın? 177 00:13:05,326 --> 00:13:06,202 Ji-hoon. 178 00:13:07,203 --> 00:13:10,039 Sözümü asla geri almam, biliyorsun, değil mi? 179 00:13:10,122 --> 00:13:13,292 -Biliyorum. -O zaman sıradaki projem ne? 180 00:13:14,335 --> 00:13:16,670 -"Bir iş yeri melodramı." -Doğru. 181 00:13:17,588 --> 00:13:20,633 O yüzden bir süre buraya gelip çalışmayı düşünüyorum. 182 00:13:20,716 --> 00:13:22,218 Metot oyunculuğu gibi olur. 183 00:13:22,301 --> 00:13:27,181 Doktor Zeus'ta doktoru oynamak için bir aylığına hastanede çalıştım. 184 00:13:27,264 --> 00:13:29,892 Ve bu sayede, oyunculuğum oldukça gerçekçiydi. 185 00:13:29,975 --> 00:13:32,603 Doğru. Oyunculuğun oldukça gerçekçiydi. 186 00:13:32,686 --> 00:13:35,523 Erkek başrollerin hep yönetici rolleri olduğunu fark ettim. 187 00:13:35,606 --> 00:13:37,316 Ekip lideri, genel müdür, CEO'lar… 188 00:13:37,399 --> 00:13:40,694 Ama sen müdür olduğun için ben CEO olacağım. 189 00:13:40,778 --> 00:13:43,989 -Bana burada bir ofis ayarla. -Boş ofis yok ki. 190 00:13:46,408 --> 00:13:49,495 O zaman sanırım seninkini almaktan başka çaremiz yok. 191 00:13:49,578 --> 00:13:51,580 Bu biraz abartılı olmadı mı? 192 00:13:51,664 --> 00:13:55,334 Evet. Sonuçta müdürsün. Bana ofisini veremezsin. 193 00:13:55,417 --> 00:13:58,712 Az önce etrafa baktım ve PR ekibinde boş bir masa gördüm. 194 00:13:58,796 --> 00:14:01,549 Neden o masaya ben geçmiyorum? 195 00:14:01,632 --> 00:14:02,841 Fena değil, değil mi? 196 00:14:05,844 --> 00:14:07,388 Lütfen dikkat. 197 00:14:09,932 --> 00:14:15,437 Kendisi genç ama yetenekli bir CEO rolünde olacak. 198 00:14:15,521 --> 00:14:16,897 Bu, CEO Gong Tae-sung. 199 00:14:17,982 --> 00:14:18,816 Merhaba. 200 00:14:19,984 --> 00:14:21,026 Ben Gong Tae-sung. 201 00:14:23,028 --> 00:14:24,697 Ne yapıyorsunuz? Alkışlasanıza. 202 00:14:27,658 --> 00:14:30,077 Tamam, efendim. Masanız şurada olacak. 203 00:14:37,001 --> 00:14:39,587 Bıktım, o yüzden idare ediver. 204 00:14:39,670 --> 00:14:40,504 Ne? 205 00:14:41,881 --> 00:14:42,715 Nasıl? 206 00:14:50,973 --> 00:14:54,560 Hey Gong. Sana bir süre gelme demiştim ama yine kapıma dayandın. 207 00:14:54,643 --> 00:14:57,521 Ji-hoon'u görmedin mi? Endişelenmene gerek yok. 208 00:14:57,605 --> 00:14:59,440 Bu düzen olabildiğince doğal. 209 00:14:59,523 --> 00:15:02,526 Metot oyunculuğunu bahane ettim ki kimse şüphelenmesin. 210 00:15:03,152 --> 00:15:04,737 -Tabii canım. -Kendin söyledin. 211 00:15:04,820 --> 00:15:08,449 Rahatça buluşabileceğimiz yerler ya ev ya da ofis. 212 00:15:08,532 --> 00:15:12,119 Ve şaşırtıcı derecede fazla insan buradaki ilişkimizi biliyor. 213 00:15:12,202 --> 00:15:13,996 Yu-seong, Jeong-yeol 214 00:15:14,079 --> 00:15:17,458 ve bazen uğrayan komşum Do Su-hyeok. 215 00:15:18,751 --> 00:15:20,502 Ho-young da biliyor. 216 00:15:20,586 --> 00:15:23,505 O zaman belki durumu bilen daha çok insan vardır. 217 00:15:23,589 --> 00:15:27,259 Bir dakika. O zaman bunu Ji-hoon'dan saklamamız yeterli mi? 218 00:15:27,343 --> 00:15:29,011 -Benim ekibimden de. -Neden PR ekibi? 219 00:15:29,094 --> 00:15:30,804 Eskiden her gün kavga ederdik. 220 00:15:30,888 --> 00:15:33,891 Bir anda sevgili olduğumuzu söylesek ne düşünürler? 221 00:15:33,974 --> 00:15:34,975 Çok utanç verici. 222 00:15:36,352 --> 00:15:37,770 Endişelenmene gerek yok. 223 00:15:37,853 --> 00:15:41,649 Gördüğüm kadarıyla hiçbir fikirleri yok. 224 00:15:44,360 --> 00:15:46,695 Aptalı oynamak gerçekten çok zor. 225 00:15:46,779 --> 00:15:50,282 "Flaş haber. Bay Woo çok belli ediyor ama bilmediğimizi düşünüyor." 226 00:15:50,366 --> 00:15:51,742 Çok komik. 227 00:15:51,825 --> 00:15:55,037 Bayan Oh da çok belli ediyor ve çok dikkatli olduğunu sanıyor. 228 00:15:55,120 --> 00:15:57,915 Fotokopi makinesi bile ofisteki çiftleri biliyor. 229 00:15:57,998 --> 00:16:00,876 Şu anda, oradaki kağıtlar bile onları biliyor. 230 00:16:01,460 --> 00:16:03,462 -İdare edelim. -Tamam. 231 00:16:03,545 --> 00:16:05,589 Tamam. Rol yapmaya devam edeceğim. 232 00:16:11,303 --> 00:16:13,764 Tanrım. Komşum Bay Do. 233 00:16:13,847 --> 00:16:16,225 Seni burada görmek daha da güzel. 234 00:16:16,308 --> 00:16:19,561 Evet. Pek sayılmaz. 235 00:16:20,270 --> 00:16:22,064 Hoşuna gidiyor, biliyorum. 236 00:16:22,773 --> 00:16:26,068 Neden bu haftanın gündemindeki maddeleri konuşmuyoruz? 237 00:16:26,151 --> 00:16:28,445 Doğru, Tae-sung, bu haftanın gündeminde… 238 00:16:30,197 --> 00:16:32,282 -CEO Gong Tae-sung. -Evet Müdür Choi? 239 00:16:32,366 --> 00:16:36,161 Toplantıya başlıyoruz. 240 00:16:36,245 --> 00:16:38,247 1. Ekip, Bay Kang Yu-seong. 241 00:16:38,330 --> 00:16:40,541 Bu hafta programınızdaki en önemli konu ne? 242 00:16:40,624 --> 00:16:42,126 -Evet, şey… <i>-Baksana Gong.</i> 243 00:16:42,209 --> 00:16:43,085 <i>Ne yapıyorsun?</i> 244 00:16:43,168 --> 00:16:47,756 Yaklaşık 30 tane iş yeri melodramı teklifi aldık. 245 00:16:48,424 --> 00:16:49,633 Vay canına. 246 00:16:49,717 --> 00:16:51,343 Çok popüler. 247 00:16:51,427 --> 00:16:53,762 <i>Ne? Seninle beraber toplantının tadını çıkartıyorum.</i> 248 00:16:55,014 --> 00:17:00,060 Evet. En önemli konu Japonya'daki Jang Seok-woo hayran buluşması. 249 00:17:00,144 --> 00:17:03,230 Sırada PR ekibinden Bayan Oh Han-byul var. 250 00:17:04,314 --> 00:17:08,986 Evet. Önceliğimiz son günlerde Bay Gong'a gelen 251 00:17:09,069 --> 00:17:11,905 iş yeri melodramı tekliflerini gözden geçirmek. 252 00:17:17,953 --> 00:17:19,538 Bayan Oh Han-byul? 253 00:17:19,621 --> 00:17:20,789 Çiçek teslimatı. 254 00:17:26,045 --> 00:17:27,713 -Teşekkürler. -İyi günler. 255 00:17:27,796 --> 00:17:31,467 Tanrım! 256 00:17:31,550 --> 00:17:33,719 Ne tatlı bir sürpriz! 257 00:17:33,802 --> 00:17:36,346 Böyle bir şeyi kim hazırlamış olabilir? 258 00:17:36,430 --> 00:17:40,350 {\an8}"Flaş haber. Beyaz atlı bir prens olabilir mi?" 259 00:17:41,560 --> 00:17:42,561 Çok kıskandım. 260 00:17:43,145 --> 00:17:46,231 <i>Zavallı çiçekler. Oh Han-byul onlardan çok daha güzel.</i> 261 00:17:51,070 --> 00:17:52,988 Bu çok güzel! 262 00:17:53,822 --> 00:17:55,365 Tanrım. 263 00:17:56,950 --> 00:17:58,410 İşte. 264 00:17:58,494 --> 00:18:00,079 Bunu iç. Kafeinsiz. 265 00:18:03,165 --> 00:18:05,417 Cidden çok kahve içiyorsun. 266 00:18:06,460 --> 00:18:10,005 Gong, unuttuğun bir şey var galiba. 267 00:18:10,506 --> 00:18:12,674 Kafeinsiz kahvenin bir anlamı yok. 268 00:18:13,884 --> 00:18:17,387 Şu an uyanmak istiyorum. 269 00:18:18,597 --> 00:18:21,683 Şu anda uyanmanın bir yolu daha var. 270 00:18:27,564 --> 00:18:30,734 Kahvemde böcek vardı. 271 00:18:30,818 --> 00:18:32,986 Hâlâ da duruyor böcek. 272 00:18:34,154 --> 00:18:37,741 Etkili, değil mi? İş yeri melodramının klişelerinden biri. 273 00:18:37,825 --> 00:18:39,576 İş arkadaşları bakmazken öpüşmek. 274 00:18:40,661 --> 00:18:43,789 Ayrıca havalı erkek başrol, kadın başrolü taciz eden 275 00:18:43,872 --> 00:18:47,000 kaba patrona bir ders verir. Seni rahatsız eden biri var mı? 276 00:18:47,084 --> 00:18:49,586 Bana söyle. Senin için onları cezalandırırım. 277 00:18:50,170 --> 00:18:53,090 Aslında evet. Biri var. 278 00:18:53,173 --> 00:18:55,092 Kim? Kang Yu-seong mu? Choi Ji-hoon mu? 279 00:18:55,175 --> 00:18:57,177 Sensin, Gong Tae-sung. 280 00:18:57,845 --> 00:19:00,180 Lütfen kendini cezalandırır mısın? 281 00:19:03,767 --> 00:19:06,228 -Ben mi? -Çık dışarı. 282 00:19:10,107 --> 00:19:12,442 Onu kovdun mu? 283 00:19:13,235 --> 00:19:16,071 Bay Gong'un omuzları yürürken çok düşük görünüyordu. 284 00:19:17,281 --> 00:19:20,868 Birinin omuzlarının bu kadar düşebileceğini sanmazdım. 285 00:19:21,660 --> 00:19:24,496 Sadece temkinli davranıyorum. Ya yakalanırsak? 286 00:19:25,664 --> 00:19:28,584 Çalıştığın ajansın en kârlı aktörünü kovmak… 287 00:19:28,667 --> 00:19:29,585 Çok havalısın. 288 00:19:30,711 --> 00:19:34,840 Bütün gün köpek yavrusu gibi beni takip etti. 289 00:19:34,923 --> 00:19:36,550 Çok tatlı, kabul ediyorum. 290 00:19:37,676 --> 00:19:41,180 Sanırım onu anlıyorum. 291 00:19:41,263 --> 00:19:43,849 Tüm gün biriyle olmak istemesi. 292 00:19:58,155 --> 00:20:00,157 Yaşasın iş yeri aşkları. 293 00:20:04,828 --> 00:20:05,913 Da-hye. 294 00:20:06,914 --> 00:20:10,459 -Merhaba. -Selam Yu-seong. Ders için mi geldin? 295 00:20:11,043 --> 00:20:13,879 Hayır. Bugün seni görmeye geldim. 296 00:20:14,463 --> 00:20:16,715 Beni mi? Neden? 297 00:20:16,798 --> 00:20:19,801 Senin gibi olmak istiyorum. Ne yapmam gerekiyor? 298 00:20:19,885 --> 00:20:21,053 Ben mi? 299 00:20:21,637 --> 00:20:23,180 Ben özel biri değilim. 300 00:20:23,764 --> 00:20:25,891 Hayır. Bu doğru değil. 301 00:20:28,518 --> 00:20:31,271 Affedersin. Bunu almam gerekiyor. 302 00:20:42,324 --> 00:20:44,576 <i>Bağırsak sağlığına iyi gelen probiyotikler.</i> 303 00:20:47,746 --> 00:20:49,122 Tanrım. Özür dilerim. 304 00:20:49,206 --> 00:20:52,501 Hastalık gibi. Çekim için çalışıyordum. 305 00:20:52,584 --> 00:20:53,835 Pratik mükemmelleştirir. 306 00:20:55,462 --> 00:20:57,130 Gerçek bir profesyonelsin. 307 00:20:58,006 --> 00:20:59,716 İşte. Sen de biraz al. 308 00:20:59,800 --> 00:21:06,098 Marka elçisi olduğum için söylemiyorum. Harika sonuçlar alacaksın. 309 00:21:06,181 --> 00:21:07,516 Teşekkürler. 310 00:21:08,225 --> 00:21:11,645 İşte. Bir profesyonel, logonun görünmesi için böyle tutardı. 311 00:21:13,981 --> 00:21:16,316 -Bir profesyonel. -Aferin. 312 00:21:18,277 --> 00:21:20,779 En acil olan ne? 313 00:21:22,239 --> 00:21:24,366 O zaman Bayan Baek Da-hye'nin 314 00:21:24,449 --> 00:21:27,327 <i>Hoşlanma Zamanı'nda</i> oynadığını paylaşabilir miyiz? 315 00:21:27,411 --> 00:21:28,495 Evet, iyi olur. 316 00:21:28,578 --> 00:21:32,249 Ünlü bir aktrisle çalışmak gerçekten çok güzel. 317 00:21:32,332 --> 00:21:35,419 -Ekibimiz çok heyecanlı. -Sizinle çalışmak için sabırsızlanıyoruz. 318 00:21:35,502 --> 00:21:37,004 Asıl biz sabırsızlanıyoruz. 319 00:21:39,464 --> 00:21:40,382 Evet. 320 00:21:40,465 --> 00:21:44,344 Size sormam gereken bir şey var. 321 00:21:44,428 --> 00:21:45,679 Tabii, buyurun. 322 00:21:45,762 --> 00:21:50,142 Merak ettim de, kız arkadaşınız var mı? 323 00:21:50,225 --> 00:21:54,354 Etrafımda bu soruyu soran bir sürü insan var da. 324 00:21:54,438 --> 00:21:56,732 Tabii ki. Kız arkadaşım var. 325 00:21:57,399 --> 00:21:59,568 Gerçekten mi? 326 00:22:00,902 --> 00:22:01,945 Başım büyük belada. 327 00:22:02,029 --> 00:22:05,157 Sizi ona ayarlamazsam beni öldürecek gibi bakıyordu da. 328 00:22:05,657 --> 00:22:07,993 Acaba ayrılmayı düşünüyor musunuz? 329 00:22:08,493 --> 00:22:10,871 Kesinlikle hayır. Onu çok seviyorum. 330 00:22:10,954 --> 00:22:12,789 Tabii ki. Çıkmaya devam etmelisiniz. 331 00:22:13,832 --> 00:22:14,791 Merhaba! 332 00:22:16,668 --> 00:22:19,171 -Merhaba. -Ho-young. 333 00:22:19,254 --> 00:22:20,339 Evet, Bay Kang. 334 00:22:23,175 --> 00:22:26,428 -Sonra görüşürüz o zaman. -Tabii. Hoşça kalın. 335 00:22:31,058 --> 00:22:34,394 Neden öyle gülümsüyorsun? İyi bir şey mi oldu? 336 00:22:34,478 --> 00:22:36,229 Şey… 337 00:22:37,230 --> 00:22:40,609 Tekrar birlikte çalışabileceğiz. Seninle çalışmak için sabırsızlanıyorum. 338 00:22:41,193 --> 00:22:42,277 Evet, ben de. 339 00:22:44,571 --> 00:22:47,532 Sanırım Yu-seong'umuz yine başarılı olacak. 340 00:22:49,367 --> 00:22:52,245 Ama "Yu-seong'umuz"… 341 00:22:55,332 --> 00:22:56,541 Artık ben değil miyim? 342 00:22:57,417 --> 00:23:00,045 Şey, aslında… 343 00:23:22,901 --> 00:23:24,277 Bugün dışarı çıkalım mı? 344 00:23:25,278 --> 00:23:26,363 Evet. 345 00:23:31,451 --> 00:23:33,370 Hep gitmek istediğin yer burası mıydı? 346 00:23:33,453 --> 00:23:37,415 Evet. Bir sürü ünlü buraya geliyor. 347 00:23:37,499 --> 00:23:39,918 Neden bu kadar özel, merak ediyordum. 348 00:23:40,001 --> 00:23:43,296 -Beğendin mi? -Evet! Çok beğendim! 349 00:23:44,548 --> 00:23:47,884 Ama dürüst olmak gerekirse bence yer önemli değil. 350 00:23:47,968 --> 00:23:49,553 Eğer seninle olacaksam 351 00:23:49,636 --> 00:23:52,013 cehennemin ateş çukurlarında bile yaşayabilirim. 352 00:23:52,097 --> 00:23:54,432 Haydi ama. Çok ileri gittin. 353 00:23:54,516 --> 00:23:56,184 Öyle mi? 354 00:23:57,727 --> 00:24:00,355 Ama bugün biraz serin. 355 00:24:00,438 --> 00:24:01,940 Üşümüş olmalısın. 356 00:24:02,899 --> 00:24:04,109 Hiç de bile! 357 00:24:05,360 --> 00:24:06,903 İyiyim. Hiç üşümüyorum. 358 00:24:07,487 --> 00:24:11,992 Hem üşürsem de bedenimi böyle hareket ettirebiliyorum. 359 00:24:12,075 --> 00:24:14,619 Gördün mü? İleri geri… 360 00:24:28,425 --> 00:24:33,138 Kucağın ne kadar geniş. İgluda gibiyim. 361 00:24:33,221 --> 00:24:35,182 Hem de sıcak. 362 00:24:35,265 --> 00:24:36,308 Sevindim. 363 00:24:46,276 --> 00:24:52,574 Gi-bbeum dedi ki sadece el ele tutuşsak bile mutlu olurmuşuz. 364 00:24:52,657 --> 00:24:55,368 Sinirlendim ama haksız değildi. 365 00:24:59,831 --> 00:25:03,251 İnsanları korumada iyi olduğunu biliyorum 366 00:25:03,335 --> 00:25:05,837 ama beni korumana hiç gerek yok. 367 00:25:55,804 --> 00:25:57,305 Bayan Oh Han-byul. 368 00:25:58,014 --> 00:26:01,476 Bugün buraya ekibinizin yaşadığı sorunları öğrenmeye geldim. 369 00:26:01,977 --> 00:26:05,522 PR ekibinin görevlerinin çok zor olduğunu duydum. 370 00:26:05,605 --> 00:26:09,109 Yardım edebileceğim bir şey varsa lütfen paylaşmaktan çekinmeyin. 371 00:26:18,702 --> 00:26:22,289 Sana gelen senaryoları gözden geçirmeye gönüllü olman 372 00:26:22,372 --> 00:26:24,332 ekibimizin iş yükünü çok azalttı. 373 00:26:24,416 --> 00:26:26,501 Gerçekten çok minnettarız. 374 00:26:26,584 --> 00:26:28,003 Ne zaman ihtiyacınız olursa. 375 00:26:40,140 --> 00:26:41,516 <i>"Patron Hakkında…"</i> 376 00:26:46,604 --> 00:26:47,939 Selam anne. 377 00:26:48,023 --> 00:26:49,941 Gerçekten mi? Han-yul mu? 378 00:26:50,025 --> 00:26:53,111 Tamam. Onu ararım. Hoşça kal. 379 00:26:53,194 --> 00:26:56,448 -Kız kardeşin üniversiteyi mi kazanmış? -Evet, az önce haberi gelmiş. 380 00:26:56,531 --> 00:26:58,491 Han-yul ikiz kardeşlerinden biri, değil mi? 381 00:26:58,575 --> 00:27:00,994 -Evet. -Peki ya Han-seol? 382 00:27:01,077 --> 00:27:03,788 Yarın. Umarım iyi haber olur. 383 00:27:04,581 --> 00:27:05,415 Ne? 384 00:27:12,547 --> 00:27:16,176 -Han-yul ve Han-seol'ü biliyor musun? -Bayan Oh'nun ikiz kardeşleri mi? 385 00:27:16,259 --> 00:27:19,512 -İkizler mi? -Lise son sınıf öğrencileri. 386 00:27:24,642 --> 00:27:25,685 Ne oldu? 387 00:27:28,063 --> 00:27:31,816 İkiz kız kardeşlerin mi var? 388 00:27:31,900 --> 00:27:33,360 Sana söylemedim mi? 389 00:27:33,443 --> 00:27:37,739 Hayır. Hiç bilmiyordum. Tüm PR ekibi, hatta Jeong-yeol bile biliyordu. 390 00:27:38,239 --> 00:27:39,574 Ama müstakbel eniştesi… 391 00:27:39,657 --> 00:27:42,619 Son sınıf olana kadar onlardan nasıl haberim olmaz? 392 00:27:42,702 --> 00:27:45,830 -Neden bilmediğini anlayabiliyorum. -Mümkün değil. 393 00:27:45,914 --> 00:27:49,209 Demek ki dünyada sana benzeyen iki kişi daha var. 394 00:27:49,292 --> 00:27:50,210 Abartıyorsun. 395 00:27:55,465 --> 00:28:00,261 Bilmediğim başka ne var? Adının Oh Han-byul olduğuna eminim. 396 00:28:00,345 --> 00:28:03,181 1992 doğumlusun, benimle aynı yaştasın. Doğum günün 17 Ağustos. 397 00:28:03,264 --> 00:28:04,432 Ayrıca… 398 00:28:05,850 --> 00:28:07,727 -Ve… -Evet. 399 00:28:07,811 --> 00:28:10,730 Evet. Bay Gong Tae-sung. 7 Kasım 1992'de doğmuş. 400 00:28:10,814 --> 00:28:13,274 Ayakkabı numarası 43. Salatalıktan nefret eder. 401 00:28:13,358 --> 00:28:16,569 Favori atıştırmalığı fıstıklı karamel, değil mi? Favori mevsimi yaz. 402 00:28:17,153 --> 00:28:20,990 Korece, Çince ve İngilizcesi akıcı. Afrikaans da konuşabiliyorsun. 403 00:28:21,074 --> 00:28:23,618 Hobiler arasında okumak, film, piyano ve futbol var. 404 00:28:23,701 --> 00:28:25,787 Ne? Neden hakkımda her şeyi biliyorsun? 405 00:28:25,870 --> 00:28:27,580 Yıllardır PR müdürünüm. 406 00:28:27,664 --> 00:28:29,332 Hakkında bilmediğim ne var? 407 00:28:29,416 --> 00:28:32,544 Hakkında her şeyi biliyorum. Gördün mü? 408 00:28:33,628 --> 00:28:35,296 Tanrım. 409 00:28:36,756 --> 00:28:39,092 Ben de Oh Han-byul hakkında çok şey biliyorum. 410 00:28:39,175 --> 00:28:41,761 Tatlı, sevimli, güzel… 411 00:28:42,554 --> 00:28:44,055 Burcum ne? 412 00:28:44,597 --> 00:28:45,932 Burç mu? 413 00:28:47,934 --> 00:28:49,686 -Parlayan yıldız. -Tanrım. 414 00:28:49,769 --> 00:28:51,062 Kan grubum ne? 415 00:28:52,647 --> 00:28:54,983 -0 grubu. -Nereden bildin? 416 00:28:55,066 --> 00:28:56,443 Çünkü adın "Oh" Han-byul. 417 00:28:56,526 --> 00:28:57,777 Cidden mi? 418 00:29:02,365 --> 00:29:04,367 Bir terslik var sanki. 419 00:29:10,415 --> 00:29:13,334 {\an8}SEVİMLİ, ANANASLI PİZZA SEVER, STARFORCE'DA EKİP LİDERİ, ÇALIŞKAN 420 00:29:13,418 --> 00:29:16,963 İKİZ KIZ KARDEŞLERİ VAR 421 00:29:29,934 --> 00:29:33,229 Bir dakika, tüm bildiğim bu mu? 422 00:29:34,731 --> 00:29:35,732 Tanrım. 423 00:30:13,561 --> 00:30:16,147 Bayan Oh hakkında bildiğim her şeyi yazdım. 424 00:30:16,731 --> 00:30:18,024 Çok yardımı olacaktır. 425 00:30:19,651 --> 00:30:22,153 Yu-seong'la ilgili bir sürü bilgi içeriyor. 426 00:30:23,613 --> 00:30:25,281 İyi bir anlaşmaydı. 427 00:30:25,365 --> 00:30:26,533 Görüşmek üzere. 428 00:30:30,286 --> 00:30:31,496 Bayan Kim Mi-nyeo? 429 00:30:31,579 --> 00:30:32,914 Evet? 430 00:30:32,997 --> 00:30:35,708 Kişilik tipin ne? Ayakkabı numaran? Okuldaki lakabın? 431 00:30:37,335 --> 00:30:39,045 Nereden çıktı ki? 432 00:30:39,963 --> 00:30:43,675 Ben ENFJ'yim. Ayak numaram 37 numara. 433 00:30:43,758 --> 00:30:45,885 Ve lakabım… 434 00:30:45,969 --> 00:30:50,557 Öğle yemeğinden sonra sahada tur atardım, o yüzden bana 435 00:30:50,640 --> 00:30:52,976 Suşi Bandı derlerdi çünkü herkes peşimden koşardı. 436 00:30:56,062 --> 00:30:57,355 Anladım. 437 00:31:00,400 --> 00:31:03,611 Bu arada aklıma gelmişken. 438 00:31:03,695 --> 00:31:09,367 Bayan Oh'nun kişilik tipi ne? Ayakkabı numarası? Okuldaki lakabı? 439 00:31:11,286 --> 00:31:12,245 Emin değilim. 440 00:31:18,418 --> 00:31:20,545 Bu işte çok iyiyim. 441 00:31:20,628 --> 00:31:22,380 Senin için bunu yapabilirim. 442 00:31:22,463 --> 00:31:25,967 Neden oraya gidip bir mola vermiyorsun? 443 00:31:27,886 --> 00:31:29,512 Peki o zaman… 444 00:31:30,555 --> 00:31:31,639 Ama karşılığında… 445 00:31:40,315 --> 00:31:44,777 {\an8}"Şok haber. Büyük Yıldız Gong Tae-sung kendi yüzünü ezip mahvediyor." 446 00:31:44,861 --> 00:31:47,614 PR ekibi hangi restorana gidiyor? 447 00:31:47,697 --> 00:31:50,700 Bayan Oh daha çok söz sahibi, değil mi? 448 00:31:50,783 --> 00:31:52,035 GONG TAE-SUNG SU-HUN'LA MESAİ YAPACAK 449 00:31:53,494 --> 00:31:55,079 Bayan Eun-soo. 450 00:31:55,163 --> 00:31:56,915 Çok iyi basın bülteni yazarım. 451 00:31:56,998 --> 00:31:58,750 Senin için bunu yazabilirim. 452 00:31:59,667 --> 00:32:03,087 Neden oraya gidip bir mola vermiyorsun? 453 00:32:03,755 --> 00:32:05,673 Gerçekten mi? 454 00:32:10,219 --> 00:32:12,138 MESAİ SAATLERİMİ ASLA PAYLAŞMAM 455 00:32:15,475 --> 00:32:19,312 {\an8}"Şok Haber. Ünlü yıldız Gong Tae-sung basın açıklaması yerine günlük yazıyor." 456 00:32:22,065 --> 00:32:24,734 PR ekibinde kaç kişinin kardeşi var? 457 00:32:24,817 --> 00:32:28,446 Bayan Oh ile başlamak en iyisi. 458 00:32:29,238 --> 00:32:31,658 Bayan Hong? 459 00:32:31,741 --> 00:32:35,578 Fotokopi çekmekte çok iyiyimdir. Senin için bunu yapabilirim. 460 00:32:35,662 --> 00:32:38,957 Neden oraya gidip bir mola vermiyorsun? 461 00:32:51,427 --> 00:32:54,222 "Çevreyi düşün. Müsvedde kağıt kullan." 462 00:32:54,305 --> 00:32:56,808 -Fotokopi makinesinde öyle yazıyordu. -Evet. 463 00:32:57,934 --> 00:32:58,935 {\an8}"Şok Haber. 464 00:32:59,018 --> 00:33:02,313 {\an8}Ünlü Yıldız Gong Tae-sung beceriksiz. Umalım ki set başlasın." 465 00:33:02,397 --> 00:33:05,733 {\an8}PR ekibinin en sevdiği atıştırmalıklar ne? 466 00:33:05,817 --> 00:33:09,821 Tekrar ediyorum, Bayan Oh ile başlamak en iyisi. 467 00:33:10,405 --> 00:33:12,281 Bayan Kim! 468 00:33:12,365 --> 00:33:14,492 -Bo-in, sana yardım edelim. -Tanrım. 469 00:33:14,575 --> 00:33:15,660 Gel buraya. 470 00:33:15,743 --> 00:33:17,829 -Bayan Kim. -Buraya. 471 00:33:17,912 --> 00:33:19,998 Tanrım. Tüm bunları nasıl halledeceğiz? 472 00:33:23,501 --> 00:33:26,629 Tanrım, bir sürü paket aldık! 473 00:33:26,713 --> 00:33:31,467 Bayan Oh, etiketleri düzgün söken insanlara bayılır. 474 00:33:31,551 --> 00:33:37,515 Evet. Onları düzgünce sökenlerin çok havalı göründüğünü söyledi! 475 00:33:37,598 --> 00:33:39,767 Onu ben de hatırlıyorum. 476 00:33:42,562 --> 00:33:43,563 O kadar çok var ki. 477 00:33:53,197 --> 00:33:55,616 Çok havalısın. 478 00:33:55,700 --> 00:33:58,536 Nasıl bu kadar iyisin? Profesyonel etiket sökücü gibisin. 479 00:33:58,619 --> 00:34:02,540 Afrika'dayken bir sürü paket gelirdi. 480 00:34:02,623 --> 00:34:05,418 Etiket sökmek hobim gibi. 481 00:34:08,171 --> 00:34:09,714 Hobi. 482 00:34:09,797 --> 00:34:11,966 O narin ellerle ne yapıyor? 483 00:34:12,633 --> 00:34:15,219 Ya kendine zarar verirse? 484 00:34:15,720 --> 00:34:18,306 Körü körüne âşık olduğu için etiketleri sökmesini 485 00:34:18,389 --> 00:34:19,724 izlemem mi gerekiyor? 486 00:34:21,392 --> 00:34:22,810 Tae-sung ve Han-byul… 487 00:34:22,894 --> 00:34:25,229 Daha ne kadar aptalı oynamam gerek? 488 00:34:25,313 --> 00:34:27,482 Biliyor muydunuz? 489 00:34:28,066 --> 00:34:30,568 Cidden bilmediğimi mi sanıyordun? 490 00:34:32,695 --> 00:34:36,324 Han-byul'un izinlerini ne zaman kullanacağını sormaya geldi. 491 00:34:38,951 --> 00:34:42,205 Ne? Seni ve Ho-young'u da bilmiyormuş gibi mi davranayım? 492 00:34:43,039 --> 00:34:44,540 Sır olarak saklamıyoruz. 493 00:34:44,624 --> 00:34:47,752 -Öyle mi? -Evet. 494 00:34:51,506 --> 00:34:54,092 Gidelim. Bunu izlemek beni daha da üzecek. 495 00:34:54,175 --> 00:34:55,843 Asıl sorun etrafındakiler. 496 00:34:55,927 --> 00:34:57,386 -Gidelim. -Mi-nyeo ona 497 00:34:57,470 --> 00:34:59,639 profesyonel etiket sökücü dedi. Çok kötü biri. 498 00:35:02,391 --> 00:35:03,434 -Şerefe. -Şerefe. 499 00:35:06,729 --> 00:35:08,815 Peşindeki sevgilinden nasıl kurtuldun? 500 00:35:08,898 --> 00:35:12,151 Gördüm. Bay Gong'un gelmek için ona yalvardığını gördüm. 501 00:35:12,235 --> 00:35:15,822 Kocaman bir köpek yavrusu gibiydi. Neredeyse inliyordu. 502 00:35:15,905 --> 00:35:17,156 Ona izin vermeliydin. 503 00:35:17,240 --> 00:35:19,742 Birlikte kaliteli zaman da geçirmeliyiz. 504 00:35:20,409 --> 00:35:22,411 Ama bugün çok çalıştı. 505 00:35:22,495 --> 00:35:24,455 Eve döndüğünde eminim baygın olacaktır. 506 00:35:24,539 --> 00:35:26,916 -Çalıştı mı? -Sen dışarıdaydın, kaçırdın. 507 00:35:26,999 --> 00:35:30,044 Bay Gong bize gelen paketlerin etiketlerini söktü. 508 00:35:30,128 --> 00:35:31,295 Ama neden? 509 00:35:31,379 --> 00:35:32,672 Bunun karşılığında 510 00:35:32,755 --> 00:35:34,632 PR ekibine senin hakkında sorular sordu. 511 00:35:34,715 --> 00:35:37,718 Nelerden hoşlandığını, nelerle ilgilendiğini ve diğer her şeyi. 512 00:35:37,802 --> 00:35:39,387 Gerçek aşk. 513 00:35:40,763 --> 00:35:43,808 Açıkçası ben de ona biraz bilgi verdim. 514 00:35:43,891 --> 00:35:45,476 Tanrım. 515 00:35:46,060 --> 00:35:47,812 Erkek arkadaşım olduğunu biliyorum 516 00:35:48,396 --> 00:35:50,231 ama çok tatlı. 517 00:35:50,314 --> 00:35:52,692 Çok şeker! 518 00:35:52,775 --> 00:35:56,195 Çok şirin ve tatlı! 519 00:35:57,238 --> 00:35:59,824 Ama göndereceğimiz paketlerin etiketlerini de sökmüş. 520 00:35:59,907 --> 00:36:02,577 Her birini. 521 00:36:03,911 --> 00:36:07,957 Gong bir şey yaparsa tüm benliğiyle yapar. 522 00:36:08,040 --> 00:36:09,959 Biraz sakinleşse iyi olurdu. 523 00:36:10,042 --> 00:36:12,795 Ama yine de yakışıklı. 524 00:36:13,713 --> 00:36:16,924 Konu yakışıklı olmaksa Yu-seong'la kapışırlar. 525 00:36:17,008 --> 00:36:19,844 Gong harika bir oyuncu. 526 00:36:19,927 --> 00:36:23,389 Yu-seong sektörünün en iyisidir. Başka bir seviyede. 527 00:36:23,472 --> 00:36:26,517 Benimkini zaten biliyorsun. Reklam kralı. 528 00:36:26,601 --> 00:36:28,978 Yu-seong ofiste en popüler kişi seçildi. 529 00:36:29,061 --> 00:36:31,147 Benimki tüm ülkede en popüler. 530 00:36:31,647 --> 00:36:34,567 Kadın yapımcılar arasında o kadar popüler ki… 531 00:36:34,650 --> 00:36:36,277 Ama benimki dünyanın en popüleri. 532 00:36:40,031 --> 00:36:41,282 Burayı nasıl buldun? 533 00:36:43,326 --> 00:36:44,577 Beğendim. 534 00:36:46,329 --> 00:36:51,751 Ortam kesinlikle güzeldi. Yanlış izlenim almış olmam imkânsız. 535 00:36:53,044 --> 00:36:54,128 Olabilir mi? 536 00:36:56,005 --> 00:36:57,465 Kahretsin. Beni ret mi ediyor? 537 00:36:57,548 --> 00:36:59,550 İstediğiniz yere çıkabilmenizi kıskanıyorum. 538 00:36:59,634 --> 00:37:01,594 -Doğru. -Evet. 539 00:37:01,677 --> 00:37:03,471 Yu-seong harika bir şarkıcı, duydun mu? 540 00:37:04,513 --> 00:37:06,974 Evet, biri aradı. 541 00:37:07,058 --> 00:37:10,311 Bay Gong'un antifan forumunu yöneten kişiyi çağırmışsınız. 542 00:37:10,394 --> 00:37:11,354 Evet. 543 00:37:13,564 --> 00:37:15,733 O değil. Şu. 544 00:37:20,655 --> 00:37:24,158 Ders çalışmaktan bunalmıştım ve stres atmam gerekiyordu. 545 00:37:24,242 --> 00:37:25,868 Bir daha yapmam, söz veriyorum. 546 00:37:25,952 --> 00:37:28,246 Lütfen beni affedin ve bu seferlik görmezden gelin. 547 00:37:28,329 --> 00:37:29,789 Özrü benden dilemeyeceksin. 548 00:37:29,872 --> 00:37:32,041 Ben sadece yasal sorunla ilgileniyorum. 549 00:37:32,124 --> 00:37:33,376 Lütfen. 550 00:37:34,335 --> 00:37:36,545 Söz veriyorum, bir daha yapmayacağım. 551 00:37:36,629 --> 00:37:40,258 Eğlencesine açtığın bir forum yüzünden kaç kişi üzüldü, biliyor musun? 552 00:37:41,550 --> 00:37:42,802 Bu çok sinir bozucu. 553 00:37:43,386 --> 00:37:45,012 Üzgün olduğumu söyledim. 554 00:37:45,596 --> 00:37:48,266 Geçelim bunları, olur mu? 555 00:37:48,349 --> 00:37:50,142 Henüz yasal olarak ceza bile alamam. 556 00:37:50,226 --> 00:37:52,144 Kamu hizmeti cezası alacağımı biliyorum. 557 00:37:53,145 --> 00:37:54,355 Sus. 558 00:37:55,356 --> 00:37:58,943 Özür dilerim efendim. Hâlâ olgunlaşmadı. 559 00:38:02,238 --> 00:38:04,031 O zaman sana bir şey sorayım. 560 00:38:04,740 --> 00:38:06,158 Bay Gong'u niye sevmiyorsun? 561 00:38:09,495 --> 00:38:12,039 Bir ünlüden nefret etmek için sebep mi lazım? 562 00:38:12,123 --> 00:38:14,417 Eleştiriye gelemiyorsa ünlü olmamalı. 563 00:38:21,299 --> 00:38:22,925 OH JEONG-SEOK, 15 YAŞINDA 564 00:38:23,968 --> 00:38:25,261 Doğum günün geçmiş. 565 00:38:27,847 --> 00:38:30,433 14 yaşını geçtiysen genç suçlu sayılır ve yasal olarak 566 00:38:30,516 --> 00:38:31,934 ceza alabilirsin. 567 00:38:33,686 --> 00:38:36,063 Eğer zorlarsam ceza alır 568 00:38:36,147 --> 00:38:38,858 ve yetişkin hayatına bir sabıka kaydıyla başlarsın. 569 00:38:40,484 --> 00:38:42,320 Buna razı mısın? 570 00:38:42,403 --> 00:38:44,947 Bay Lee! Bunu bana nasıl gönderirsin? 571 00:38:45,531 --> 00:38:47,908 Delirdin mi sen? Delirdin mi? 572 00:38:47,992 --> 00:38:52,163 Tamam, peki. İşi sonuna kadar götürmek mi istiyorsun? Tamam! 573 00:38:53,748 --> 00:38:54,999 Neler oluyor? 574 00:38:55,082 --> 00:39:00,671 Our Actors'dan Bay Lee Ju-hui müdürü dava ediyor. 575 00:39:00,755 --> 00:39:02,548 -Neden? -Bu ara bulvar gazeteleri 576 00:39:02,631 --> 00:39:05,509 Our Actors'dan Hyun Jin-gyu'nun altını ıslattığını yazıyor. 577 00:39:05,593 --> 00:39:07,970 Sarhoş olduğunda altına işeyen mi o? 578 00:39:08,054 --> 00:39:12,391 Ama görünüşe göre, bu dedikodunun kaynağı müdürümüzmüş. 579 00:39:12,475 --> 00:39:13,934 Yok artık. 580 00:39:14,018 --> 00:39:15,019 Dağılın. 581 00:39:15,102 --> 00:39:18,272 Bayan Jo. Arkadaşın olan avukatı benim için ara. 582 00:39:18,356 --> 00:39:21,150 Ne? Yakın sayılmayız. 583 00:39:21,233 --> 00:39:25,571 Sayılmaz mısınız? Karşımda hava atıyordun ama? 584 00:39:25,654 --> 00:39:27,448 -Şey… -Ne? 585 00:39:27,531 --> 00:39:31,494 Sana yardım eder ama bana etmez mi? Hemen onu ara. 586 00:39:37,917 --> 00:39:40,294 Merhaba, Bayan Jo. Ben de tam seni arayacaktım. 587 00:39:40,378 --> 00:39:42,380 <i>Şimdiden özür dilerim, Bay Do.</i> 588 00:39:42,463 --> 00:39:46,092 Müdürüm hukuki tavsiye istiyor. 589 00:39:46,175 --> 00:39:48,344 <i>-Ofiste misin şu an?</i> -Evet. 590 00:39:48,427 --> 00:39:50,596 <i>-Hemen geliyorum.</i> -Efendim? 591 00:39:51,180 --> 00:39:52,306 Ofisimize mi? 592 00:39:52,390 --> 00:39:54,725 Evet. Uzun sürmez. 593 00:40:06,362 --> 00:40:07,571 Bayan Jo. 594 00:40:07,655 --> 00:40:09,323 Hoş geldin. 595 00:40:09,407 --> 00:40:10,533 Bu taraftan. 596 00:40:20,209 --> 00:40:24,422 Tanrım, Do Su-hyeok gerçekte de çok yakışıklıymış. 597 00:40:24,505 --> 00:40:26,215 Podyumda yürüyor sandım. 598 00:40:26,298 --> 00:40:28,634 Kalbim sıkıştı. 599 00:40:28,717 --> 00:40:31,345 Tanrım. Başka bir dünyadan gibi. 600 00:40:36,267 --> 00:40:38,185 ŞİKÂYET MEKTUBU DAVACI: LEE JU-HUI 601 00:40:41,689 --> 00:40:44,108 Evet. Bay Hyun Jin-gyu'nun ajansı Our Actors, 602 00:40:44,191 --> 00:40:46,861 müşterilerimizden biri. Bu yüzden durumun farkındayım. 603 00:40:46,944 --> 00:40:50,489 Öyle mi? O zaman hemen ortak bir noktada buluşabiliriz. 604 00:40:51,157 --> 00:40:53,951 Yayınlanan bir makalede gerçek adını mı verdim? 605 00:40:54,034 --> 00:40:57,830 Grup sohbetinde arkadaşlarla konuşuyordum. 606 00:40:57,913 --> 00:40:59,790 Bu arkadaşlar da yönetici, değil mi? 607 00:40:59,874 --> 00:41:02,376 Grup sohbeti medya şirketlerinin yöneticilerine aitti. 608 00:41:02,460 --> 00:41:04,962 Kendi gözümle gördüm. Pantolonu sararmıştı. 609 00:41:05,045 --> 00:41:07,756 Evet. Arpa çayıydı. Yanındaki kişi dökmüş. 610 00:41:08,883 --> 00:41:11,802 Dökmüş olsa bile, tam oraya mı dökmüş? 611 00:41:11,886 --> 00:41:13,095 Yok artık. 612 00:41:17,933 --> 00:41:21,729 Ciddi bir şey mi? 613 00:41:21,812 --> 00:41:23,814 Bu işi halledecekler mi? 614 00:41:25,191 --> 00:41:29,111 Ajansı, tekzip adına bir makale 615 00:41:29,195 --> 00:41:30,946 ve içten bir özür istiyor. 616 00:41:31,030 --> 00:41:35,117 Kabul ediyorsanız bir toplantı ayarlamaya çalışabilirim. 617 00:41:35,201 --> 00:41:39,163 Yoksa CEO Lee, geçmişteki sarhoşluk maskaralıklarınızı 618 00:41:39,246 --> 00:41:40,748 açıklayacakmış. 619 00:41:40,831 --> 00:41:41,749 Hayır, bekle. 620 00:41:44,710 --> 00:41:46,504 Bu biraz… 621 00:41:48,047 --> 00:41:49,256 Tanrım. 622 00:41:52,218 --> 00:41:57,348 Tamam o zaman. Lütfen ayarlayın efendim. 623 00:41:59,350 --> 00:42:00,726 Tabii. 624 00:42:03,312 --> 00:42:04,605 Bir şey daha var. 625 00:42:06,398 --> 00:42:09,109 Bayan Jo bugünlük benimle gelse olur mu? 626 00:42:18,035 --> 00:42:20,329 Çok utanıyorum. Özür dilerim. 627 00:42:21,330 --> 00:42:23,582 Sonunda şu meşhur patronunla tanıştım. 628 00:42:24,500 --> 00:42:26,210 Böyle önemsiz bir konuda… 629 00:42:27,127 --> 00:42:28,921 Sorun yok. Daha kötülerini de gördüm. 630 00:42:30,005 --> 00:42:33,259 -Akşam yemeğinde ne istersin? -Efendim? 631 00:42:35,678 --> 00:42:37,304 Beni reddetmedin mi? 632 00:42:38,389 --> 00:42:41,684 Ne? Ne demek istiyorsun? 633 00:42:41,767 --> 00:42:44,979 Yani, benimle ilgilenmediğini sanıyordum. 634 00:42:50,025 --> 00:42:52,486 İlgilenmediğim insanlarla içmem. 635 00:42:52,570 --> 00:42:55,573 Hele ki kıymetli boş vaktimde içiyorsam. 636 00:42:56,365 --> 00:42:57,825 Yani… 637 00:42:59,952 --> 00:43:03,372 Bayan Jo. Seninle çok ilgileniyorum. 638 00:43:12,298 --> 00:43:15,843 Geçen sefer içki içtiğimize göre bu akşam yemek yiyelim. 639 00:43:31,525 --> 00:43:33,527 -Merhaba. -Merhaba. 640 00:43:33,611 --> 00:43:35,821 -Merhaba. -Merhaba. 641 00:43:35,904 --> 00:43:36,739 Lütfen oturun. 642 00:43:37,698 --> 00:43:41,410 Merhaba Bay Kang Yu-seong. Ben <i>Hoşlanma Zamanı'nın</i> yönetmeniyim. 643 00:43:41,493 --> 00:43:42,911 Bu da senaristimiz. 644 00:43:42,995 --> 00:43:44,997 -Merhaba. -Merhaba. 645 00:43:45,080 --> 00:43:48,500 Gerçek hayatta, rol için daha da mükemmelsiniz. 646 00:43:48,584 --> 00:43:49,668 Buyurun. 647 00:43:52,880 --> 00:43:56,759 Yu-seong, imajın bu rol için mükemmel. 648 00:43:56,842 --> 00:43:59,678 Ama şiven konusunda biraz endişeliyiz. 649 00:43:59,762 --> 00:44:03,349 Endişelenmeye gerek yok. Çok sıkı çalışıyor… 650 00:44:03,432 --> 00:44:04,642 Şivesiz konuşabiliyorum. 651 00:44:07,853 --> 00:44:10,939 "Tek başıma başladım, tek başıma bitirebilirim. 652 00:44:11,523 --> 00:44:15,277 O yüzden buna, hoşlanma anı demeye karar verdim." 653 00:44:15,361 --> 00:44:17,905 Tanrım. Bravo. 654 00:44:17,988 --> 00:44:19,156 Evet. Bravo. 655 00:44:19,239 --> 00:44:20,157 Teşekkürler. 656 00:44:20,240 --> 00:44:22,701 Ama şiveni tamamen kaybetmiş gibisin. 657 00:44:22,785 --> 00:44:25,704 Evet, değil mi? Çok çalışmış olmalısın. 658 00:44:25,788 --> 00:44:27,623 Bu kadar kısa sürede nasıl başardın? 659 00:44:27,706 --> 00:44:29,249 -Teşekkürler. -Etkileyici. 660 00:44:30,376 --> 00:44:33,962 Tanrım. Beni nasıl böyle şaşırtabildin? 661 00:44:34,046 --> 00:44:36,131 Ne yaptın sen? 662 00:44:39,593 --> 00:44:41,261 <i>Şivesiz konuşmak için</i> 663 00:44:41,345 --> 00:44:44,056 <i>uyanık olduğun her an ve her yerde pratik yapmalısın…</i> 664 00:44:50,020 --> 00:44:51,021 Selam Yu-na. 665 00:44:52,106 --> 00:44:54,483 Si-deok tüm gün konuşma çalıştı. 666 00:44:54,566 --> 00:44:56,860 Evet, kulaklarımdan kan geldi. 667 00:44:57,444 --> 00:44:59,655 Ne? Şeftali mi istiyorsun? 668 00:44:59,738 --> 00:45:01,365 Gidip biraz alayım. 669 00:45:03,409 --> 00:45:05,160 Kızım. 670 00:45:05,244 --> 00:45:06,412 İyi uyudun mu? 671 00:45:06,495 --> 00:45:07,746 Baba. 672 00:45:09,623 --> 00:45:12,251 <i>Babamın şivesi çok ağırdır, o yüzden her konuştuğumuzda</i> 673 00:45:12,334 --> 00:45:14,545 <i>şivem geri geliyor.</i> 674 00:45:14,628 --> 00:45:16,672 <i>Bu yüzden onunla bir süre konuşmadım.</i> 675 00:45:18,507 --> 00:45:19,508 Kızım. 676 00:45:20,008 --> 00:45:21,218 REKLAMDA ÇOK GÜZELDİN 677 00:45:22,428 --> 00:45:24,430 {\an8}HARÇLIK ALABİLİR MİYİM? 678 00:45:24,513 --> 00:45:25,347 Tamam! 679 00:45:26,056 --> 00:45:30,185 Evet anne. O yüzden bir süre seni arayabileceğimi sanmıyorum. 680 00:45:30,269 --> 00:45:32,938 Mesaj atarım. Özür dilerim. 681 00:45:33,564 --> 00:45:35,482 Şivem kaybolur kaybolmaz seni arayacağım. 682 00:45:35,566 --> 00:45:37,151 <i>Aman be, sorun değil.</i> 683 00:45:37,234 --> 00:45:40,279 <i>Si-deok, başarabilirsin.</i> 684 00:45:40,362 --> 00:45:41,321 Tamam. 685 00:45:45,284 --> 00:45:46,743 KORE'NİN SEKSİ YILDIZI GONG TAE-SUNG 686 00:45:55,002 --> 00:45:58,755 <i>Bir de kendi sesimi dinleyip değerlendirdim.</i> 687 00:45:58,839 --> 00:46:00,257 Hangi şarkıyı dinliyorsun? 688 00:46:04,720 --> 00:46:08,849 Ülkenin Perisi, çok korkuyorum. Sanırım Si-deok aklını kaçırdı. 689 00:46:08,932 --> 00:46:12,352 Şarkı dinliyor sandım ama kendi sesine dalmış. 690 00:46:12,936 --> 00:46:13,854 Ne? 691 00:46:13,937 --> 00:46:16,732 Çilek mi istiyorsun? Hemen gidip alayım. 692 00:46:19,067 --> 00:46:21,612 Varımı yoğumu ortaya koydum. 693 00:46:21,695 --> 00:46:24,656 Gerçekten mi? Sence de biraz fazla havalı olmadın mı? 694 00:46:25,449 --> 00:46:27,576 Hızla havalı olmalıyım. 695 00:46:28,368 --> 00:46:30,829 Bugün iyi iş çıkardın. Seninle gurur duyuyorum. 696 00:46:33,957 --> 00:46:36,418 Anlat. Benimle ilgili bir şeyler öğrenebildin mi? 697 00:46:38,003 --> 00:46:39,713 Neredeyse ansiklopedi dolusu. 698 00:46:41,298 --> 00:46:42,758 Gerçekten mi? Merak ettim. 699 00:46:44,343 --> 00:46:46,386 Tamam. İyi dinle. 700 00:46:55,020 --> 00:46:57,147 OH HAN-BYUL'UM HAKKINDA HER ŞEY 701 00:46:57,231 --> 00:46:58,857 KİŞİLİK: ENFM, AYAKKABI: 36 KAN: B, BURÇ: ASLAN 702 00:47:04,488 --> 00:47:06,114 Bo-in, şuna bir bakar mısın? 703 00:47:06,949 --> 00:47:08,200 Ne oldu? 704 00:47:09,451 --> 00:47:11,620 <i>İşe odaklandığın zaman</i> 705 00:47:12,287 --> 00:47:14,873 <i>sen fark etmeden alt dudağın öne çıkıyor.</i> 706 00:47:20,879 --> 00:47:24,299 <i>Saat iki civarında uyuklamaya başlıyor, irkilerek uyanıyorsun.</i> 707 00:47:25,133 --> 00:47:26,635 Tamam, haydi eve gidelim. 708 00:47:27,177 --> 00:47:28,262 Tamam. 709 00:47:28,345 --> 00:47:31,390 <i>Eve gideceğinde dudaklarının kenarları yukarı kıvrılıyor,</i> 710 00:47:31,473 --> 00:47:32,766 <i>öyle güzel gülümsüyorsun ki.</i> 711 00:47:34,017 --> 00:47:37,020 <i>O zaman ne kadar güzel oluyorsun, farkında mısın?</i> 712 00:47:38,814 --> 00:47:40,983 Güvenlik kamerası falan mısın sen? 713 00:47:42,651 --> 00:47:43,652 Ama… 714 00:47:45,779 --> 00:47:49,283 Bundan çok daha önemli şeyler öğrendim. 715 00:47:55,664 --> 00:47:56,873 Sen… 716 00:47:57,499 --> 00:48:00,711 Efendim. Bu, oyuncunun özel hayatı! 717 00:48:00,794 --> 00:48:03,005 Kimi incitiyorsunuz, bir düşünün! 718 00:48:03,088 --> 00:48:06,049 Onu hemen kaldırmazsanız seyirci kalmayız. 719 00:48:07,884 --> 00:48:10,679 <i>Kendin için değil, başkaları için çalışıyorsun.</i> 720 00:48:24,067 --> 00:48:28,739 <i>Kimse izlemese bile elinden geleni yapıyorsun.</i> 721 00:48:31,199 --> 00:48:32,868 Kang Yu-seong bir numara! 722 00:48:33,827 --> 00:48:37,164 <i>Başkalarını parlatma konusunda daha sıkı çalışıyorsun.</i> 723 00:48:37,247 --> 00:48:40,584 <i>Sonuç olarak bu seni daha da parlatıyor.</i> 724 00:48:40,667 --> 00:48:44,504 <i>Senin sayende daha da çok parladığımı fark ettim.</i> 725 00:48:47,883 --> 00:48:51,762 Bir de kız arkadaşımın çok havalı biri olduğunu. 726 00:48:53,263 --> 00:48:54,931 Bunu tekrar hatırladım. 727 00:48:57,643 --> 00:48:59,770 Ne diyorsun? Artık durabilirsin. 728 00:49:00,937 --> 00:49:03,231 Neden? Sadece gerçeği söylüyordum. 729 00:49:04,733 --> 00:49:06,318 Harika ve havalısın. 730 00:49:08,111 --> 00:49:09,154 Teşekkürler. 731 00:49:13,450 --> 00:49:16,161 Benim için yaptığın her şeyi… 732 00:49:17,871 --> 00:49:19,247 Birinci elden fark ettim. 733 00:49:30,342 --> 00:49:33,095 Neyim var benim? Çok tuhaf hissediyorum. 734 00:49:47,943 --> 00:49:49,236 Teşekkürler Han-byul. 735 00:50:19,683 --> 00:50:21,643 Bir tur daha? 736 00:50:21,727 --> 00:50:24,229 Hayır, eve dönmem gerek. 737 00:50:24,312 --> 00:50:26,940 Neden? Sadece bir tur daha. 738 00:50:27,023 --> 00:50:30,527 Dürüst olmak gerekirse yarın bir iş gezisine gidiyorum. 739 00:50:31,445 --> 00:50:35,782 -İş gezisi mi? Nereye? -Japonya'ya. Hayran buluşması için. 740 00:50:36,783 --> 00:50:38,368 -Kimin için? -Jang Seok-woo. 741 00:50:40,954 --> 00:50:44,082 Onun tek yaptığı kadınlarla çıkmak. Yurt dışında hayranları mı var? 742 00:50:45,083 --> 00:50:48,211 -Sadece üç günlüğüne. -Koskoca üç gün. 743 00:50:48,879 --> 00:50:52,132 Seninle gelmeliyim. Hayran buluşmasına konuk olabilirim. 744 00:50:52,215 --> 00:50:53,592 Yakın değilsiniz ki. 745 00:50:53,675 --> 00:50:55,969 Belki bu onu tanımam için bir şans olur. 746 00:50:56,052 --> 00:51:00,390 Bu saçmalık. Peki ya tüm ilgiyi üzerine çekersen? 747 00:51:00,474 --> 00:51:01,850 Haydi ama. 748 00:51:02,476 --> 00:51:03,852 Gitmesen olmaz mı? 749 00:51:06,730 --> 00:51:08,899 Neden bu kadar çocukça davranıyorsun? 750 00:51:08,982 --> 00:51:13,195 Bu iş. Hem iş yeri melodramlarında 751 00:51:13,278 --> 00:51:16,490 birbirlerinden ayrı zaman geçiren çiftin hisleri yoğunlaşır. 752 00:51:17,365 --> 00:51:21,161 Şu an sana olan hislerim yeterince yoğun. 753 00:51:28,502 --> 00:51:29,878 Hemen döneceğim. 754 00:51:31,254 --> 00:51:33,173 JANG SEOK-WOO JAPONYA PROGRAMI 755 00:51:33,256 --> 00:51:34,841 3. GÜN 18.00, EVE DÖNÜŞ 756 00:51:34,925 --> 00:51:36,510 Şu an havaalanında olmalı. 757 00:51:37,302 --> 00:51:38,720 <i>Biniyorum.</i> 758 00:51:42,808 --> 00:51:44,559 Onu şimdiden özledim. 759 00:51:52,234 --> 00:51:56,738 Tanrım. Bayan Oh burada değil ama yine de gelmiş mi? Bu adamda iş var. 760 00:51:58,198 --> 00:52:01,368 Zaman çok yavaş aktığı için meşgul olması gerektiğini söyledi. 761 00:52:02,494 --> 00:52:04,246 Tae-sung… 762 00:52:05,330 --> 00:52:07,916 Yorgunluktan bayılmaz, değil mi? 763 00:52:07,999 --> 00:52:09,584 Belki de ona yardım etmelisin. 764 00:52:09,668 --> 00:52:10,752 İyi günler. 765 00:52:23,223 --> 00:52:27,018 Aşka dair çılgın yorumlarınızla ortalığı epey karıştırdınız. 766 00:52:27,102 --> 00:52:32,065 "Çılgın" yerine "dürüst" demenizi isteyebilir miyiz? 767 00:52:36,486 --> 00:52:39,114 Çılgın bir adamdan çok dürüst bir adamımdır. 768 00:52:41,575 --> 00:52:45,203 Rahat olun. Gözlerime bakın ve istediğinizi sorun. 769 00:52:45,287 --> 00:52:47,122 Bugün size tamamen dürüst olacağım. 770 00:52:50,292 --> 00:52:51,376 Benim için tercüme et. 771 00:52:53,044 --> 00:52:56,047 Bugün onu uçan tekmeyle bayıltabilir misin? 772 00:52:56,131 --> 00:52:58,884 Kendimden güçsüz kimseye vurmadım 773 00:52:58,967 --> 00:53:01,845 ama bugün bu prensibi yıkmaya çok yakınım. 774 00:53:02,846 --> 00:53:04,097 Tercüme et, dedim. 775 00:53:04,180 --> 00:53:06,057 -Akşam yemeği yemek ister misin? -Olur mu? 776 00:53:09,477 --> 00:53:10,896 Akşam yemeği. 777 00:53:10,979 --> 00:53:12,814 <i>Seni özledim.</i> 778 00:53:25,452 --> 00:53:28,455 Tae-sung, kâğıttan uçakları bırak artık. 779 00:53:29,372 --> 00:53:30,206 Neden? 780 00:53:31,333 --> 00:53:34,461 Han-byul o uçaklardan birine binip geri gelebilir. 781 00:53:34,544 --> 00:53:36,588 Kendini toparlaman gerek. 782 00:53:46,389 --> 00:53:47,349 Anladım. 783 00:53:48,808 --> 00:53:51,937 Ho-young'dan hiç bu kadar uzun süre ayrı kalmamıştım. 784 00:53:55,357 --> 00:53:56,483 Ama… 785 00:53:59,110 --> 00:54:00,695 Asıl korktuğum ne, biliyor musun? 786 00:54:03,031 --> 00:54:04,783 Gideli henüz bir gün olması mı? 787 00:54:05,951 --> 00:54:08,411 Yer değiştirelim. Haydi. Ben yapacağım. 788 00:54:15,794 --> 00:54:18,296 -Ailen ne zaman dönüyor? -Yarın. 789 00:54:19,464 --> 00:54:21,633 O zaman artık buraya gelemem. 790 00:54:22,175 --> 00:54:24,594 Sorun değil. Kendi evimi tutabilirim. 791 00:54:24,678 --> 00:54:27,430 Artık stajyer değilim, yakında yurttan ayrılmalıyım. 792 00:54:28,139 --> 00:54:31,351 -Ben de bir yer bulabilirim. -O zaman birlikte bir yer bakalım mı? 793 00:54:31,434 --> 00:54:32,644 Olabilir. 794 00:54:33,812 --> 00:54:36,231 Keşke Ülkenin Perisi ile yaşayabilsem. 795 00:54:36,898 --> 00:54:39,734 -CEO'm seni dövebilir. -Sanmam. 796 00:54:40,485 --> 00:54:42,153 O kadar sert görünmüyor. 797 00:54:42,862 --> 00:54:47,033 Onu yenebilirmişim gibi geliyor. Yu-seong beni savunabilir. 798 00:54:55,083 --> 00:54:57,002 Pek iyi hissetmiyorum. Yemeyeyim artık. 799 00:54:58,003 --> 00:55:00,130 -Tuvalete gidiyorum. -Tamam. 800 00:55:15,770 --> 00:55:17,897 -Yun Jae-hyeon. -Evet? 801 00:55:17,981 --> 00:55:20,984 Hamileyim. Ne yapacağız? 802 00:55:21,067 --> 00:55:22,402 Ne? 803 00:55:46,676 --> 00:55:47,594 Hamile olalım. 804 00:55:48,428 --> 00:55:49,971 -Ne? -Hayır, yani… 805 00:55:51,681 --> 00:55:52,974 Evlenelim. 806 00:56:02,650 --> 00:56:07,238 <i>Zengin mi olacaksın? O kadar zengin olacağım ki</i> 807 00:56:08,364 --> 00:56:10,784 Tanrım, ne rüyaydı ama. 808 00:56:10,867 --> 00:56:13,244 Kesinlikle piyangoyu kazanacağım. 809 00:56:13,995 --> 00:56:17,123 -Harika. -Tanrım, ne hoş bir rastlantı. 810 00:56:17,916 --> 00:56:19,042 Onca insan arasından 811 00:56:19,125 --> 00:56:22,003 şeytani şirket Starforce'dan Kang Yu-seong'la karşılaşmak. 812 00:56:22,087 --> 00:56:24,339 Keyfim çok yerindeydi ama şimdi mahvoldu. 813 00:56:24,422 --> 00:56:26,925 Benimki içeri girer girmez mahvoldu. 814 00:56:27,008 --> 00:56:30,011 Ne oldu? Neden piyango bileti alıyorsun? 815 00:56:30,095 --> 00:56:31,721 Kendi işine bak. 816 00:56:31,805 --> 00:56:34,182 Sanırım dün gece şanslı bir rüya gördün. 817 00:56:34,265 --> 00:56:36,684 Karışma. Kendi yoluna git. 818 00:56:36,768 --> 00:56:38,603 Tamam, peki. 819 00:56:38,686 --> 00:56:44,901 Nasıl bir rüya gördün bilmiyorum ama benimkiyle kıyaslanamaz bile. 820 00:56:44,984 --> 00:56:47,403 Bu sefer ben kazanacağım, hayallerine veda et. 821 00:56:47,487 --> 00:56:49,197 Rüyanda görürsün. 822 00:56:49,280 --> 00:56:52,033 Rüyamda mı görürüm? Lütfen. 823 00:56:53,159 --> 00:56:57,288 Kocaman, güzel bir beyaz domuz kollarıma atladı. 824 00:56:57,372 --> 00:56:58,665 Ona söyleme. 825 00:56:58,748 --> 00:57:01,042 Han Dae-soo. Zengin olmak kaderinde var. 826 00:57:07,674 --> 00:57:10,552 Rüyada domuz görmek, yaygın değildir, değil mi? 827 00:57:12,846 --> 00:57:15,557 Çok mutluyum. 828 00:57:16,224 --> 00:57:17,892 Büyük hayranınızım. 829 00:57:18,977 --> 00:57:20,228 Çok mutluyum! 830 00:57:21,479 --> 00:57:24,566 -Adın ne? -Akiko. 831 00:57:25,775 --> 00:57:27,735 <i>Hayran buluşması neredeyse bitti.</i> 832 00:57:28,695 --> 00:57:29,571 Harika. 833 00:57:30,613 --> 00:57:34,033 Arkandayım. İyi şanslar. 834 00:57:34,117 --> 00:57:36,244 <i>İşte bölgedeki iyi restoranların listesi.</i> 835 00:57:36,327 --> 00:57:37,954 <i>Gitmişken oralara da uğra.</i> 836 00:57:38,037 --> 00:57:39,080 Ben Akiko. 837 00:57:43,334 --> 00:57:44,752 İşimiz bitti sayılır, değil mi? 838 00:57:44,836 --> 00:57:47,464 Evet. Sanırım artık toparlamaya başlayabiliriz. 839 00:57:47,547 --> 00:57:51,092 Bayan Oh, gideceğimiz restoranın çok iyi olduğunu duydum. 840 00:57:51,176 --> 00:57:52,010 Gerçekten mi? 841 00:57:56,347 --> 00:57:58,516 {\an8}PARTİYE GİDİYORUM, ÇOK ÜNLÜ BİR YER 842 00:57:58,600 --> 00:58:00,602 Hâlâ partide mi? 843 00:58:03,021 --> 00:58:05,482 Jang Seok-woo serserisi pek güvenilir sayılmaz. 844 00:58:08,193 --> 00:58:10,403 Hâlâ Han-byul'un sevgilisiyim. 845 00:58:10,487 --> 00:58:11,738 Ben varım. 846 00:58:12,614 --> 00:58:16,201 Tanrım. Ama o çok güzel. Bu çok tehlikeli. 847 00:58:17,619 --> 00:58:19,454 Eve ne zaman gelecek? 848 00:58:28,213 --> 00:58:29,631 Bu saatte kim olabilir? 849 00:58:32,342 --> 00:58:35,094 Do Su-hyeok mu? Latte mi getirdi acaba? 850 00:58:42,810 --> 00:58:43,853 Ne? 851 00:58:43,937 --> 00:58:46,731 Burada ne işin var? Yarın dönmeyecek miydin? 852 00:58:46,814 --> 00:58:49,567 Az kalsın yetişemiyordum ama zar zor gelebildim. 853 00:58:49,651 --> 00:58:51,069 Çünkü seni özledim Gong. 854 00:58:59,160 --> 00:59:01,329 Hakkımda her şeyi bilmek istiyordun, değil mi? 855 00:59:01,412 --> 00:59:03,873 Hakkımda bilmediğin bir şey var. 856 00:59:05,750 --> 00:59:08,002 Bunu sadece sen bileceksin. 857 00:59:10,588 --> 00:59:13,633 Ben de sensiz yaşayamam. 858 01:00:06,019 --> 01:00:07,895 {\an8}<i>Ayrılık sayılır bu.</i> 859 01:00:07,979 --> 01:00:09,856 {\an8}<i>Saçma bir haber yüzünden buluşma iptal edilir mi?</i> 860 01:00:09,939 --> 01:00:13,276 {\an8}<i>Yıldız sevgilin olması kolay değil. Hiçbir yere gidemiyorsun.</i> 861 01:00:13,359 --> 01:00:15,612 {\an8}<i>Onu özlüyorsan kendini tutmaya devam edemezsin.</i> 862 01:00:15,695 --> 01:00:18,698 {\an8}<i>Jeju'ya seninle gitmeyi çok istiyordum.</i> 863 01:00:18,781 --> 01:00:21,075 {\an8}<i>İnsanlar seni tanıyabilir.</i> 864 01:00:21,159 --> 01:00:23,286 {\an8}<i>Bunu yapmamıza gerek var mı?</i> 865 01:00:23,369 --> 01:00:27,081 {\an8}<i>Gong Tae-sung'un Jeju'da balayında olduğu tüyosunu aldım.</i> 866 01:00:27,165 --> 01:00:30,418 {\an8}<i>Erkek arkadaşınla ilgili haberler tüm sitelerde ana sayfada.</i> 867 01:00:30,501 --> 01:00:32,837 {\an8}<i>İlişkimizi herkese duyurmaya ne dersin?</i> 868 01:00:32,920 --> 01:00:37,925 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Aslıhan Tuna 869 01:00:38,305 --> 01:01:38,824 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm