"Shooting Stars" Too Much Stress to Handle
ID | 13200193 |
---|---|
Movie Name | "Shooting Stars" Too Much Stress to Handle |
Release Name | Shxxting.Stars.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-HBO |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 19881104 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:45,879 --> 00:00:47,088
Oh Han-byul.
3
00:00:49,132 --> 00:00:51,009
Beni Afrika'ya gönderince mutlu oldun mu?
4
00:00:51,092 --> 00:00:53,636
Gong, tarihi baştan yazmayalım.
5
00:00:53,720 --> 00:00:56,097
Seni ben mi gönderdim?
Gitmek istediğini söyledin.
6
00:00:56,181 --> 00:00:58,683
O yüzden mi hiç aramadın?
7
00:01:00,477 --> 00:01:01,728
<i>Kampüs çifti mi?</i>
8
00:01:03,021 --> 00:01:04,189
Hiç şüphe yok.
9
00:01:04,272 --> 00:01:06,733
{\an8}"Flaş haber.
Oh Han-byul'un, Gong Tae-sung'un
10
00:01:06,816 --> 00:01:08,651
{\an8}eski sevgilisi olduğu ortaya çıktı.
11
00:01:08,735 --> 00:01:10,028
{\an8}Herkes şaşkın."
12
00:01:10,779 --> 00:01:12,405
Ne demek bu şimdi?
13
00:01:12,489 --> 00:01:15,366
Çözülmemiş hisleri olduğu için mi
her gün buraya geliyor?
14
00:01:15,450 --> 00:01:18,078
Belki de tekrar çıkmaya başlamışlardır.
15
00:01:18,912 --> 00:01:21,206
Kulağına fısıldaması çok romantikti.
16
00:01:21,289 --> 00:01:25,335
O yüzden mi döner dönmez buraya koştu?
17
00:01:25,418 --> 00:01:27,629
Doğru. O sıradan bir yatan koltuk değil.
18
00:01:28,254 --> 00:01:31,716
Bu, sevgilisinin yanında
rahatlama isteğini gösterme şekli.
19
00:01:31,800 --> 00:01:35,261
Bu yüzden anlaşamıyormuş gibi
davranıyorlar. Numara yapıyorlar!
20
00:01:39,516 --> 00:01:43,937
Bekle, Afrika hakkında ne diyordun?
Bayan Oh onu Afrika'ya nasıl yollamış?
21
00:01:44,020 --> 00:01:45,230
Sadece yolladığını duydum.
22
00:01:52,195 --> 00:01:53,363
Neden cevap vermiyorsun?
23
00:01:55,782 --> 00:02:00,411
Arayıp soracak kadar yakın mıydık ki?
24
00:02:08,628 --> 00:02:09,546
Haklısın!
25
00:02:10,588 --> 00:02:12,298
Zaten arasan da açmazdım.
26
00:02:12,382 --> 00:02:14,008
Öyle mi?
27
00:02:14,092 --> 00:02:15,802
İyi, her şey çözüldü o zaman.
28
00:02:15,885 --> 00:02:16,928
Evet, aynen öyle.
29
00:02:17,011 --> 00:02:18,888
Çözüldüğüne göre bana müsaade.
30
00:02:18,972 --> 00:02:20,473
-Evet, git.
-Tamam, peşime düşme.
31
00:02:20,557 --> 00:02:21,599
Git.
32
00:02:21,683 --> 00:02:22,851
Ben de giderim.
33
00:02:24,811 --> 00:02:25,895
Geldi.
34
00:02:59,012 --> 00:03:01,097
Bayan Oh.
35
00:03:01,931 --> 00:03:03,474
Bu…
36
00:03:05,310 --> 00:03:06,144
Ne oluyor ya?
37
00:03:06,227 --> 00:03:07,729
Hemen kaldırıldı.
38
00:03:07,812 --> 00:03:09,272
Paylaşılmadı ve yayılmadı.
39
00:03:09,355 --> 00:03:11,232
Ama bilmeniz gerektiğini düşündüm…
40
00:03:11,316 --> 00:03:14,986
Bayan Kim, bu fotoğraf tekrar çıkarsa
bana hemen haber verin.
41
00:03:15,069 --> 00:03:17,280
Paylaşanı yakalayıp öldüreceğim.
42
00:03:18,781 --> 00:03:19,657
Kahretsin!
43
00:03:19,741 --> 00:03:22,785
Gong Tae-sung döndüğünden beri
hiçbir şey yolunda gitmiyor!
44
00:03:27,248 --> 00:03:28,499
Tanrım.
45
00:03:30,084 --> 00:03:32,670
{\an8}İyi. cevap vermezdim zaten…
46
00:03:32,754 --> 00:03:33,796
{\an8}Tae-sung.
47
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
{\an8}Joon-ho?
48
00:03:37,634 --> 00:03:38,927
{\an8}Joon-ho…
49
00:03:40,929 --> 00:03:42,138
{\an8}Uzun zaman oldu.
50
00:03:43,473 --> 00:03:44,432
{\an8}Evet.
51
00:03:45,975 --> 00:03:49,646
{\an8}Seni bir kere bile aramadım.
52
00:03:54,234 --> 00:03:55,068
{\an8}Özür dilerim.
53
00:03:56,110 --> 00:03:57,528
{\an8}Sorun değil.
54
00:03:59,989 --> 00:04:01,574
Benim…
55
00:04:03,243 --> 00:04:05,495
Fazla ömrüm kalmadı.
56
00:04:07,413 --> 00:04:08,414
Anlamadım?
57
00:04:09,290 --> 00:04:11,000
Kalmadı mı?
58
00:04:11,084 --> 00:04:13,878
Tanrım, yine niye ağlıyorsunuz efendim?
59
00:04:13,962 --> 00:04:15,672
-Ağlıyor mu?
-Yemek yediniz mi?
60
00:04:15,755 --> 00:04:17,548
Kendimi tutamıyorum.
61
00:04:18,424 --> 00:04:19,884
Gidip size serum taktıralım.
62
00:04:19,968 --> 00:04:20,885
Haydi. Gidelim.
63
00:04:20,969 --> 00:04:22,804
-Tanrım…
-Dikkatli olun.
64
00:04:22,887 --> 00:04:24,681
Yürüyebilir misiniz? Sol. Sağ.
65
00:04:24,764 --> 00:04:26,182
Gözlerim yaşarıyor.
66
00:04:28,434 --> 00:04:31,104
İzlemiyorsun galiba.
67
00:04:31,187 --> 00:04:33,231
Dizi son zamanlarda gayet iyi gidiyor.
68
00:04:34,399 --> 00:04:38,361
Joon-ho rolüyle gerçekten bütünleşti.
69
00:04:39,320 --> 00:04:41,906
Bugünlerde mayıs sineği
görse bile ağlıyor.
70
00:04:46,911 --> 00:04:49,998
Sen de ağlayacak gibisin.
71
00:04:50,081 --> 00:04:52,125
Hayır, sadece gözlerim büyük.
72
00:04:53,293 --> 00:04:54,585
Gitsem iyi olur.
73
00:04:54,669 --> 00:04:55,962
Tamam, kendine iyi bak.
74
00:04:59,716 --> 00:05:03,261
BÖLÜM 3: CANIN MI YANIYOR? BENİM DE!
75
00:05:27,994 --> 00:05:30,496
Kestik. Tamam. İyi işti.
76
00:05:31,664 --> 00:05:33,082
Tebrikler!
77
00:05:38,921 --> 00:05:40,048
Ne o?
78
00:05:41,049 --> 00:05:43,092
-Nesi var?
-Joon-ho?
79
00:05:43,176 --> 00:05:45,136
Ne? Nesi var onun?
80
00:05:45,219 --> 00:05:46,679
-Joon-ho!
-Ne?
81
00:05:46,763 --> 00:05:49,140
-Joon-ho!
-Git ve ona hemen yardım et!
82
00:05:49,223 --> 00:05:51,059
Joon-ho, iyi misin? Joon-ho!
83
00:05:51,142 --> 00:05:52,685
Çabuk! Onu sırtıma bindir!
84
00:05:55,438 --> 00:05:58,983
Yardıma ihtiyacımız var!
Bekle! 911'i arayın!
85
00:06:01,277 --> 00:06:03,071
Çok çalışmış ve yetersiz beslenmiş.
86
00:06:03,154 --> 00:06:05,198
Birkaç gün iyice dinlenip sıkı beslenirse
87
00:06:05,281 --> 00:06:06,532
kısa sürede iyileşecektir.
88
00:06:07,784 --> 00:06:09,202
-Teşekkürler!
-Teşekkürler!
89
00:06:09,285 --> 00:06:10,787
-Teşekkürler!
-Teşekkürler!
90
00:06:12,747 --> 00:06:13,831
Çok şükür…
91
00:06:15,041 --> 00:06:17,043
Dong-jun!
92
00:06:17,126 --> 00:06:18,044
Dong-jun!
93
00:06:18,127 --> 00:06:19,462
Doktor!
94
00:06:19,545 --> 00:06:21,631
BAŞROL AHN JOON-HO
YORGUNLUKTAN HASTANELİK OLDU
95
00:06:21,714 --> 00:06:23,132
Durumları nasıl?
96
00:06:23,216 --> 00:06:25,635
Neyse ki beraber hastaneye kaldırıldılar.
97
00:06:25,718 --> 00:06:28,888
Park Ho-young. Hazır oradayken
neden sen de hastaneye yatmadın?
98
00:06:28,971 --> 00:06:32,100
Dur, hayır. Hatta ben de onlara katılayım.
99
00:06:32,183 --> 00:06:34,894
Bayılacak gibi hissediyorum.
100
00:06:34,977 --> 00:06:35,812
Üzgünüm efendim.
101
00:06:35,895 --> 00:06:38,731
Planlanan reklamlar
ve yurt dışı promosyonları ne olacak?
102
00:06:38,815 --> 00:06:41,567
Birkaç gün dinlendikten sonra
iyi olacağını söylediler.
103
00:06:41,651 --> 00:06:43,820
Sözleşmeleri inceledim.
104
00:06:43,903 --> 00:06:47,365
Çok fazla gecikme
olmadığı sürece sorun görünmüyor.
105
00:06:47,448 --> 00:06:50,409
Programını ona göre ayarlar,
büyük bir sorun olmamasını sağlarım.
106
00:06:50,493 --> 00:06:53,871
Tamam. Lütfen hepiniz kendinize iyi bakın.
107
00:06:53,955 --> 00:06:56,415
Her bayıldığınızda para kaybediyoruz.
108
00:06:56,499 --> 00:06:58,376
Ve sıradaki projede
109
00:06:58,459 --> 00:07:00,711
oynayacağı kişi sağlıklı, zeki…
110
00:07:00,795 --> 00:07:03,214
Hayır, çok zengin biri olsun.
111
00:07:03,297 --> 00:07:07,552
Bekle, bu da yeterli gelmeyebilir.
Sıradaki rol dünyayı ele geçirsin!
112
00:07:07,635 --> 00:07:09,387
-Bunu yapabiliriz!
-Bay Choi.
113
00:07:11,264 --> 00:07:12,557
Üzgünüm.
114
00:07:12,640 --> 00:07:15,351
-Tae-sung nasıl peki?
-Çok iyi gidiyor.
115
00:07:15,435 --> 00:07:17,562
Harika. Sağlıklı olmalı.
Şirketimizin yüzü.
116
00:07:17,645 --> 00:07:19,647
Tüm o reklamları ayarladık…
117
00:07:19,730 --> 00:07:22,400
Hepiniz oyuncularınıza çok iyi bakın.
118
00:07:22,483 --> 00:07:23,568
Kendinize de!
119
00:07:23,651 --> 00:07:25,570
Hayır, dur.
120
00:07:25,653 --> 00:07:29,615
Bu fırsatı değerlendirip şirket olarak
bir psikolojik teste girelim mi?
121
00:07:29,699 --> 00:07:31,951
Bayan Oh,
çalıştığımız bir hastane var, değil mi?
122
00:07:32,034 --> 00:07:34,120
-Evet.
-Hemen arayıp ayarla.
123
00:07:34,203 --> 00:07:36,706
Oyunculara, çalışanlara…
Hatta stajyerlere. Herkese!
124
00:07:37,415 --> 00:07:40,460
-Ben de mi katılayım?
-Peki ya ben?
125
00:07:40,543 --> 00:07:44,464
Olabilir belki?
Yatay hiyerarşiyi temsilen?
126
00:07:46,215 --> 00:07:50,094
Ya da belki başkası öncülük edebilir?
127
00:07:55,641 --> 00:07:57,143
Avukatımızdan isteyemeyiz…
128
00:07:59,645 --> 00:08:03,316
Tabii ki teste girerim. Girmeliyim.
Elbette gireceğim.
129
00:08:08,779 --> 00:08:11,115
Merhaba, ben Yun Jae-hyeon.
130
00:08:12,116 --> 00:08:15,286
Görüyorum ki Gong Tae-sung ile
aynı ajansta, Starforce'tasın.
131
00:08:15,369 --> 00:08:17,955
Doğru. Ona öyle saygı duyuyorum ki
132
00:08:18,039 --> 00:08:21,292
onunla aynı üniversiteye
ve ajansa bile başvurdum.
133
00:08:21,375 --> 00:08:24,795
Bazen ona benzediğimi de söylerler.
134
00:08:24,879 --> 00:08:27,381
Söylediğin için galiba
artık benzerliği görebiliyorum.
135
00:08:27,465 --> 00:08:28,299
Teşekkürler.
136
00:08:28,382 --> 00:08:31,427
Pekâlâ. Bölüm 1, sahne 23'ten
başlamaya ne dersin?
137
00:08:31,511 --> 00:08:32,720
Tabii.
138
00:08:34,138 --> 00:08:37,642
<i>YILDIZLAR DÜNYASI</i> AÇIK SEÇMELER
139
00:08:40,019 --> 00:08:43,272
Alt tarafı üvey kardeşsin.
Yabancıdan farkımız yok.
140
00:08:43,356 --> 00:08:45,900
Bir daha beni görmeye
gelmeyi aklından geçirme.
141
00:08:45,983 --> 00:08:47,818
Sana ihtiyacım yok. Hayatımdan uzak dur!
142
00:08:53,074 --> 00:08:54,992
-Teşekkürler.
-Görüşürüz.
143
00:08:56,118 --> 00:08:57,453
-Bay Kim Joo-hyuk?
-Evet?
144
00:08:57,537 --> 00:08:58,538
Buyurun.
145
00:08:59,622 --> 00:09:00,748
Yu-seong.
146
00:09:01,749 --> 00:09:02,959
Selam Jae-hyeon.
147
00:09:03,042 --> 00:09:05,169
-İyi geçti mi?
-Bence bugün iyi iş çıkardım.
148
00:09:05,253 --> 00:09:09,173
-Odadaki ortam harikaydı.
-Bu harika. Seninle gurur duyuyorum.
149
00:09:09,257 --> 00:09:10,174
Selam.
150
00:09:10,258 --> 00:09:11,676
Dae-soo!
151
00:09:11,759 --> 00:09:13,469
Uzun zaman oldu Jae-hyeon.
152
00:09:13,553 --> 00:09:15,972
Tanrım… Daha da yakışıklı olmuşsun.
153
00:09:16,055 --> 00:09:17,139
Teşekkürler.
154
00:09:18,599 --> 00:09:20,476
Yu-na.
155
00:09:20,560 --> 00:09:21,477
Selam versene.
156
00:09:23,437 --> 00:09:24,647
Merhaba.
157
00:09:26,983 --> 00:09:29,151
Yu-na.
158
00:09:29,860 --> 00:09:32,863
Tetikte ol! İyi şanslar!
159
00:09:33,781 --> 00:09:36,617
Oldukça asabi biri.
160
00:09:37,285 --> 00:09:39,245
Anaokulunda sınıfta kalmış sanki.
161
00:09:39,328 --> 00:09:41,330
Temel görgü kuralları yok.
162
00:09:41,414 --> 00:09:43,416
Başarsa bile bu sorun olur.
163
00:09:43,499 --> 00:09:44,333
Nasıl başarsın?
164
00:09:45,835 --> 00:09:48,296
Bir arkadaşımın arkadaşı olan
bir CEO'nun kızı.
165
00:09:48,379 --> 00:09:51,507
Yardım ediyor gibi yapıp
onu birkaç seçmeye sokacağım.
166
00:09:52,091 --> 00:09:55,886
Tanrım, çok çalışıyorsun.
167
00:09:55,970 --> 00:09:57,763
Beni öldürüyor.
168
00:09:57,847 --> 00:10:01,517
Neden gökten düzgün bir çaylak düşmüyor?
169
00:10:13,154 --> 00:10:15,156
-Yine mi siz?
-Evet.
170
00:10:15,906 --> 00:10:18,784
Oyuncu olma konusunu düşündün mü?
171
00:10:18,868 --> 00:10:20,286
Nasıl oyuncu olabilirim?
172
00:10:20,870 --> 00:10:23,831
Asıl tam da senin gibi insanlar
oyuncu olmalı.
173
00:10:23,914 --> 00:10:26,626
Annem bir keresinde
şehir merkezinde elini sallasa
174
00:10:26,709 --> 00:10:28,544
benim gibilere çarptığını söylemişti.
175
00:10:28,628 --> 00:10:31,547
Dur bakayım, nerede o şehir merkezi?
176
00:10:33,257 --> 00:10:36,218
Hiç kardeşin var mı? Büyük ya da küçük.
177
00:10:36,802 --> 00:10:37,845
Hayır.
178
00:10:45,936 --> 00:10:47,271
TEMİZ LAGER
179
00:10:49,607 --> 00:10:51,233
{\an8}HAFİF VE SADE TAT
180
00:10:51,901 --> 00:10:53,569
Ne?
181
00:10:53,653 --> 00:10:55,738
Şurada ve şurada.
182
00:10:56,739 --> 00:10:58,866
Ajansımdaki oyuncular
duvarlarını süslüyor.
183
00:10:58,949 --> 00:11:02,953
Ülkedeki en büyük ajans, çok da güvenilir.
184
00:11:03,037 --> 00:11:06,457
-Sebebi size güvenmemem değil.
-Gerçekten çok para kazanabilirsin.
185
00:11:08,167 --> 00:11:09,877
Zaten çok para kazanıyorum.
186
00:11:09,960 --> 00:11:15,299
O zaman halka biraz hayal
ve umut yaymaya ne dersin?
187
00:11:19,512 --> 00:11:20,513
Üzgünüm.
188
00:11:21,972 --> 00:11:24,809
Biliyor musunuz?
Hayatımdan zaten memnunum.
189
00:11:34,652 --> 00:11:36,487
Bay Gong hâlâ gelmedi.
190
00:11:37,613 --> 00:11:39,532
Niye birden ayağı kesildi?
191
00:11:40,408 --> 00:11:42,201
Kavga etmişlerdir, değil mi?
192
00:11:43,786 --> 00:11:45,454
Aman be… Çok boş geliyor.
193
00:11:59,969 --> 00:12:02,721
Ne o? Canını sıkan bir şey mi var?
194
00:12:02,805 --> 00:12:05,558
Oh Han-byul.
Beni Afrika'ya gönderince mutlu oldun mu?
195
00:12:07,518 --> 00:12:09,061
Kahretsin!
196
00:12:12,148 --> 00:12:16,235
Yine de… Kötü hissetsem de
işimi yapmalıyım.
197
00:12:16,902 --> 00:12:19,405
Bunlar stres seviyenizi ölçen anketler.
198
00:12:19,488 --> 00:12:22,241
Hastaneye gönderilecekler,
dikkatlice doldurun.
199
00:12:22,950 --> 00:12:24,243
-Tamam.
-Tamam.
200
00:12:35,504 --> 00:12:36,547
Ağlıyor musunuz?
201
00:12:38,507 --> 00:12:42,595
<i>Gözyaşları'nı</i> mı izliyordunuz?
202
00:12:42,678 --> 00:12:44,847
Beni hiç dizi izleyip ağlarken gördün mü?
203
00:12:44,930 --> 00:12:48,184
Tae-sung'un gelir tablosundan
çok etkilendim.
204
00:12:48,267 --> 00:12:50,019
Eminim öyledir.
205
00:12:51,020 --> 00:12:53,063
Ya sen neden bu kadar mutsuzsun?
206
00:12:54,940 --> 00:12:57,902
Joon-ho'nun daha da kötüleştiğini söyleme.
207
00:12:57,985 --> 00:13:00,779
Hayır. Gün geçtikçe iyileşiyor.
208
00:13:00,863 --> 00:13:02,406
Ne o zaman?
209
00:13:03,407 --> 00:13:06,118
-Müthiş bir cevher keşfettim.
-Tamam.
210
00:13:06,952 --> 00:13:08,787
Ama oyuncu olmak istemiyor.
211
00:13:10,080 --> 00:13:12,041
İşe alma konusunda iyisin.
212
00:13:12,124 --> 00:13:15,419
Sabır ve dayanıklılık, işte Park Ho-young.
213
00:13:15,503 --> 00:13:17,630
Ama bu seferki çok zor.
214
00:13:18,756 --> 00:13:20,841
Bay Gong'la nasıl anlaştınız?
215
00:13:20,925 --> 00:13:22,676
Kolay olmadığını duymuştum.
216
00:13:29,517 --> 00:13:30,684
O gün…
217
00:13:32,561 --> 00:13:36,815
Menajerlik kariyerimin en güzel günüydü.
218
00:14:09,932 --> 00:14:11,058
Evreka.
219
00:14:30,619 --> 00:14:32,997
Pardon.
220
00:14:33,080 --> 00:14:36,542
Starforce Entertainment'tan geliyorum.
221
00:14:38,127 --> 00:14:39,420
{\an8}GENEL MÜDÜR CHOI JI-HOON
222
00:14:44,091 --> 00:14:45,718
<i>Ne yaptınız peki?</i>
223
00:14:45,801 --> 00:14:48,304
<i>Ne sandın? Onu takip edip durdum.</i>
224
00:14:48,387 --> 00:14:50,556
<i>Eskiden çok huysuzdu.</i>
225
00:14:51,140 --> 00:14:52,141
Bay Gong Tae-sung?
226
00:14:56,145 --> 00:14:59,481
Adın bile Tae-sung,
gökyüzündeki büyük bir yıldızın ismi.
227
00:14:59,565 --> 00:15:01,901
Ünlü olmak için doğmuşsun sanki.
228
00:15:01,984 --> 00:15:03,986
Ders çalışmak zor değil mi?
229
00:15:04,069 --> 00:15:07,072
Biliyorsun, bu dünyada
okul dışında bir sürü yol var.
230
00:15:07,156 --> 00:15:09,658
Ders çalışmak zor değil.
231
00:15:09,742 --> 00:15:13,162
Bayım. O, sınıf birincisi.
232
00:15:15,039 --> 00:15:18,167
Sınıf birincisi olmak
mutluluğu garanti etmez ki!
233
00:15:19,043 --> 00:15:21,587
Notlar mutluluğu belirlemez.
234
00:15:21,670 --> 00:15:24,715
Tae-sung, paranın hayatta
ne kadar önemli olduğunu biliyor musun?
235
00:15:25,507 --> 00:15:28,302
Çok para kazanmana yardım ederim.
236
00:15:34,183 --> 00:15:37,102
Bu çocuğun niye hiçbir eksiği yok?
237
00:15:39,438 --> 00:15:42,274
<i>Jerry Maguire</i> diye sevdiğim bir film var.
Hiç duydun mu?
238
00:15:42,358 --> 00:15:43,901
Bir spor menajeri hakkında.
239
00:15:43,984 --> 00:15:45,903
Menajer olmaya o filmle karar verdim.
240
00:15:45,986 --> 00:15:47,446
Oyunculuk yaparak
241
00:15:47,529 --> 00:15:49,990
birçok insana hayal ve umut verebilirsin.
242
00:15:50,074 --> 00:15:50,991
Ne düşünüyorsun?
243
00:15:57,831 --> 00:15:59,416
-Bayım.
-Evet?
244
00:15:59,500 --> 00:16:01,168
Bir kez daha yanıma gelirseniz
245
00:16:01,251 --> 00:16:03,045
sizi sapık diye şikâyet ederim.
246
00:16:08,717 --> 00:16:10,302
<i>Tae-sung nasıl oldu da…</i>
247
00:16:10,886 --> 00:16:15,641
Benimle çalışmaya başladı sence?
248
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
Bu…
249
00:16:20,688 --> 00:16:21,981
Bir meslek sırrı.
250
00:16:22,940 --> 00:16:24,483
Haydi ama Bay Choi!
251
00:16:24,566 --> 00:16:28,696
Önemli olan bu işe girecek
iradeye sahip olman.
252
00:16:28,779 --> 00:16:31,949
Bildiğin gibi, kimseyi
bu sektörde çalışmaya zorlayamazsın.
253
00:16:34,118 --> 00:16:34,952
Evet efendim.
254
00:16:35,911 --> 00:16:39,915
Neyse, Tae-sung'umuz
neyin peşinde merak ediyorum.
255
00:16:40,499 --> 00:16:43,002
<i>Eminim kanepesinde oturmuş,</i>
256
00:16:43,085 --> 00:16:44,920
<i>senaryosunu okuyordur.</i>
257
00:16:46,255 --> 00:16:50,300
Arayıp soracak kadar yakın mıydık ki?
258
00:16:57,182 --> 00:16:59,810
Kahretsin! Aman be Oh Han-byul!
259
00:16:59,893 --> 00:17:02,646
Seninle yakın değilim.
Oh Han-byul! Kahretsin!
260
00:17:02,730 --> 00:17:04,481
Spor mu yapıyordun?
261
00:17:04,565 --> 00:17:06,775
-Sen de kimsin?
-Kendine iyi bakıyorsun!
262
00:17:20,330 --> 00:17:21,582
Do Su-hyeok'a ulaştınız.
263
00:17:21,665 --> 00:17:23,625
<i>Bay Do, şu an neredesiniz?</i>
264
00:17:23,709 --> 00:17:25,586
Selam. Otoparktayım.
265
00:17:25,669 --> 00:17:27,379
<i>Şükürler olsun. Bekleyin.</i>
266
00:17:30,424 --> 00:17:31,550
Bay Do!
267
00:17:36,430 --> 00:17:39,808
-Başka bir krizin ortasında mıyız?
-Her gün kriz yaşamıyoruz ki.
268
00:17:40,601 --> 00:17:41,602
İşte.
269
00:17:45,230 --> 00:17:46,648
Lütfen doldurun.
270
00:17:46,732 --> 00:17:48,525
Bu ne…
271
00:17:48,609 --> 00:17:50,903
Toplantıda konuştuğumuz
stres seviyesi anketi.
272
00:17:52,780 --> 00:17:55,407
Ben iyiyim.
Hem buranın çalışanı değilim ki.
273
00:17:55,491 --> 00:17:57,534
Size iş yükü eklemek istemem…
274
00:17:57,618 --> 00:18:01,580
Haydi ama, siz de aileden sayılırsınız.
Sorunlarımızla uğraşmaktan
275
00:18:01,663 --> 00:18:03,332
çok stres yaşıyorsunuzdur.
276
00:18:03,415 --> 00:18:05,084
Minnettarlığımızı göstermek için.
277
00:18:05,167 --> 00:18:07,377
Bugünün toplumunda ruh sağlığı çok önemli.
278
00:18:07,461 --> 00:18:09,963
Bir de, altıya kadar bitirin.
279
00:18:11,256 --> 00:18:13,175
Tamam. Teşekkürler.
280
00:18:13,258 --> 00:18:15,677
-Han-byul!
-Ne? Bir şey mi oldu?
281
00:18:15,761 --> 00:18:18,514
Joo-hee bu dizide oynarsa
başına talihsizlikler gelirmiş.
282
00:18:18,597 --> 00:18:19,515
Kim diyor bunu?
283
00:18:19,598 --> 00:18:21,934
-Minik Oğlan mı, General mi?
-General.
284
00:18:22,017 --> 00:18:25,062
Asıl oynamazsa başına büyük borç gelecek.
285
00:18:26,146 --> 00:18:27,564
-İzninizle.
-Tabii.
286
00:18:33,320 --> 00:18:35,906
Stres endeksinde
en yüksek seviyede olmalı.
287
00:18:57,803 --> 00:18:59,304
Jeong-yeol?
288
00:19:02,015 --> 00:19:03,142
Özür dilerim.
289
00:19:05,644 --> 00:19:07,604
Gong Tae-sung sana işkence ediyor olmalı.
290
00:19:07,688 --> 00:19:09,398
Hayır. Bana çok iyi davranıyor.
291
00:19:09,982 --> 00:19:13,068
Byeon Jeong-yeol.
Yalan söylemeye iyi alıştın.
292
00:19:14,987 --> 00:19:16,780
Bayan Oh.
293
00:19:17,281 --> 00:19:18,991
STRES SEVİYESİ ANKETİ: STRES ENDEKSİ
294
00:19:20,409 --> 00:19:21,785
Bunu yapmayacağım.
295
00:19:22,369 --> 00:19:25,330
Bundan sonra Oh Han-byul'un söylediği
hiçbir şeyi yapmayacağım.
296
00:19:26,248 --> 00:19:27,166
Söyle ona.
297
00:19:28,083 --> 00:19:30,836
Yakın olmamamıza rağmen
neden bana emirler yağdırıyor?
298
00:19:32,212 --> 00:19:33,964
Yani yapmayacak mı?
299
00:19:36,175 --> 00:19:37,509
Kendi kaybeder.
300
00:19:37,593 --> 00:19:39,928
Ben hallederim. İşine dönebilirsin.
301
00:19:40,512 --> 00:19:42,472
Tamam. Teşekkürler.
302
00:19:45,058 --> 00:19:47,686
Sanki bu canımı sıkacak da.
303
00:19:50,439 --> 00:19:51,982
STRES SEVİYESİ ANKETİ: STRES ENDEKSİ
304
00:20:03,869 --> 00:20:06,914
AŞAĞIDAKİ SORULARI OKUYUP
SİZE UYGUN KUTUYU İŞARETLEYİN
305
00:20:17,549 --> 00:20:20,135
"Lüks bir sedan
kırmızı halının önünde durur…"
306
00:20:21,261 --> 00:20:22,679
OH HAN-BYUL
307
00:20:29,436 --> 00:20:30,854
<i>Aradığınız kişiye şu an…</i>
308
00:20:30,938 --> 00:20:33,065
Kahretsin, açmayacak mısın?
309
00:20:37,402 --> 00:20:39,154
<i>Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor.</i>
310
00:20:39,238 --> 00:20:40,739
Ne oluyor ya?
311
00:20:40,822 --> 00:20:42,824
Aramalarımı ret mi ediyor bu?
312
00:20:42,908 --> 00:20:45,244
Önemli bir konu olabilir.
313
00:20:47,663 --> 00:20:50,415
<i>Gerçekten kavga etmişler.
Sence fotoğrafla mı ilgili?</i>
314
00:20:50,499 --> 00:20:51,959
<i>Hiç şüphe yok.</i>
315
00:20:52,042 --> 00:20:55,170
<i>"Flaş Haber. Oh ve Gong Arasındaki
Soğuk Savaş Ne Zaman Bitecek?"</i>
316
00:20:55,254 --> 00:20:57,506
<i>Tanrım… Aynı dizi gibi.</i>
317
00:20:59,883 --> 00:21:01,593
Stres seviyeleriniz kaç çıktı?
318
00:21:02,261 --> 00:21:04,721
-Benimki yüzde 60.
-Benimki 75.
319
00:21:04,805 --> 00:21:06,014
Yüksek mi bu?
320
00:21:06,098 --> 00:21:07,224
Benimki ortalama.
321
00:21:07,307 --> 00:21:09,726
Daha da yükselirse
terapiye ihtiyacım olurmuş.
322
00:21:09,810 --> 00:21:11,395
Seviyene dikkat et, dediler.
323
00:21:11,478 --> 00:21:14,189
Stres kontrol edilebilir bir şey mi ki?
324
00:21:14,273 --> 00:21:16,984
Kesinlikle, değil mi?
Ben her gün bir şeye kızıyorum.
325
00:21:17,067 --> 00:21:19,528
Neyse ki ekibimdeki herkes
normal seviyede.
326
00:21:19,611 --> 00:21:21,571
Joon-ho ve Dong-jun'unkiler kaç çıktı?
327
00:21:21,655 --> 00:21:23,573
İkisi de yüzde 90.
328
00:21:25,284 --> 00:21:26,743
Bayılmalarına şaşmamalı.
329
00:21:26,827 --> 00:21:30,539
Joon-ho için endişeleniyorum
ama zavallı Dong-jun.
330
00:21:30,622 --> 00:21:33,875
Oyuncusundan daha geç yatıyor.
Oyuncusu yemezse o da yemiyor.
331
00:21:33,959 --> 00:21:36,586
Oyuncusu hassas olduğu için
o da hassas oldu.
332
00:21:36,670 --> 00:21:39,256
Başladığımda ben de öyleydim.
333
00:21:39,339 --> 00:21:41,591
Biraz tecrübe kazanınca her şey düzelir.
334
00:21:43,051 --> 00:21:45,762
Oyuncular, oynadıkları rollerden
bu kadar etkileniyor mu?
335
00:21:45,846 --> 00:21:47,639
Kişiden kişiye değişiyor
336
00:21:47,723 --> 00:21:49,808
ama rolü içselleştirince etkilenmemek zor.
337
00:21:50,475 --> 00:21:52,686
Role kendini kaptıran oyuncu
bir seri katili
338
00:21:52,769 --> 00:21:55,439
veya teröristi oynuyorsa iyice tuhaf.
339
00:21:55,522 --> 00:21:56,648
Doğru.
340
00:21:56,732 --> 00:21:59,192
Park Ji-woo o psikopatı oynarken
341
00:21:59,276 --> 00:22:01,611
onunla aynı asansöre bindim,
neredeyse boğulacaktım.
342
00:22:01,695 --> 00:22:04,323
Gözlerindeki katil bakış insanı…
343
00:22:04,406 --> 00:22:05,824
Normalde çok tatlıdır.
344
00:22:08,285 --> 00:22:10,662
Peki ya Gong Tae-sung?
345
00:22:10,746 --> 00:22:14,541
Neden onun konusunu açıyorsun?
Eminim stresi yüzde 10 bile değildir.
346
00:22:14,624 --> 00:22:16,293
Hep aklına eseni yapıyor.
347
00:22:16,376 --> 00:22:18,462
Omuzlarının asla gerilmediğine eminim.
348
00:22:32,184 --> 00:22:34,144
-Gong mu?
-Evet.
349
00:22:35,520 --> 00:22:36,855
Gong Tae-sung, Güneş Balığı.
350
00:22:36,938 --> 00:22:39,775
Gergin omuzlarımın
yüzde 80'inin sorumlusu.
351
00:22:39,858 --> 00:22:42,694
Benimkilerin yüzde 80'inin
sorumlusu yöneticim.
352
00:22:42,778 --> 00:22:45,030
Özel haber. O lanet özel haber.
353
00:22:46,448 --> 00:22:48,700
Doğru. Çorba-Pilav Çocuk'a ne oldu?
354
00:22:51,078 --> 00:22:53,413
Düşünüyorum da,
vazgeçme vakti gelmiş olabilir.
355
00:22:53,497 --> 00:22:56,875
Joon-ho'nun öyle düştüğünü görünce
birçok şey düşündüm.
356
00:22:58,376 --> 00:23:00,087
Gayet mutlu birini, sebepsizce
357
00:23:00,170 --> 00:23:01,671
bu dünyaya sürüklüyorum galiba.
358
00:23:02,672 --> 00:23:06,885
Bu dünya, gerçekten parçası
olmak istesen de kolay değil.
359
00:23:13,433 --> 00:23:14,935
Yu-seong!
360
00:23:25,362 --> 00:23:28,323
Bu sefer kendime güvenim tamdı.
361
00:23:29,783 --> 00:23:33,161
İçimde iyi bir his vardı.
362
00:23:37,415 --> 00:23:39,126
Rolü o kaba velet almış.
363
00:23:41,294 --> 00:23:42,504
İlk seçmesiydi.
364
00:23:44,214 --> 00:23:46,675
Bense üç yıldır çalışıyorum.
365
00:23:47,300 --> 00:23:50,554
Çok çalıştım.
366
00:23:52,430 --> 00:23:54,683
Belki de artık pes etmeliyim.
367
00:23:55,892 --> 00:23:58,311
Hayır Jae-hyeon. Senin suçun değildi.
368
00:23:58,395 --> 00:24:00,397
Harika iş çıkarıyorsun.
369
00:24:01,314 --> 00:24:02,482
Asıl ben iyi değilim.
370
00:24:03,150 --> 00:24:04,151
Yu-seong!
371
00:24:05,735 --> 00:24:06,570
Tanrım…
372
00:24:07,195 --> 00:24:08,113
Bir kadeh iç.
373
00:24:08,196 --> 00:24:11,199
Cidden. Canım Yu-na'm.
374
00:24:11,283 --> 00:24:13,285
Hayatıma bir şans tılsımı girdi.
375
00:24:13,368 --> 00:24:16,163
Yani, katıldığı ilk seçmeyi
kazanmayı nasıl başardı?
376
00:24:16,872 --> 00:24:18,081
Nasıl becerdi?
377
00:24:24,546 --> 00:24:26,923
Kendinizi tanıtır mısınız?
378
00:24:28,675 --> 00:24:30,844
Önünde profilimi görmüyor musun?
379
00:24:30,927 --> 00:24:32,554
Her şey önünde, neden soruyorsun?
380
00:24:32,637 --> 00:24:34,723
<i>Rol, kaba saba büyük bir yıldız rolüydü.</i>
381
00:24:35,473 --> 00:24:37,767
<i>Kızın karaktere büründüğünü sandılar.</i>
382
00:24:38,351 --> 00:24:40,395
Rol kaba saba bir yıldızdı,
383
00:24:40,478 --> 00:24:42,189
o da gerçek hayatta gayet kaba biri.
384
00:24:42,272 --> 00:24:44,983
Yani oyunculuğu içten geliyordu.
385
00:24:45,066 --> 00:24:47,152
Buna şey oyunculuk deniyor… Neydi?
386
00:24:47,235 --> 00:24:48,987
Medusa oyunculuğu. Medusa'sı sıkıydı!
387
00:24:49,070 --> 00:24:50,906
"Metot" o, geri zekâlı.
388
00:24:50,989 --> 00:24:53,992
Ha Metot, ha Medusa,
her neyse. Zaten anladın.
389
00:24:54,075 --> 00:24:57,078
Min-gyu. Gel de otur. Buradayız.
390
00:24:57,162 --> 00:24:58,538
Otur.
391
00:24:58,622 --> 00:25:01,333
-Selam Min-gyu.
-Merhaba efendim.
392
00:25:01,416 --> 00:25:05,253
Şirketime katıldı.
Şans tılsımımız Yu-na'dan o sorumlu.
393
00:25:05,337 --> 00:25:07,714
Gerçekten mi?
Daha iyi bir yere gitmeliydin.
394
00:25:07,797 --> 00:25:09,966
-Üzgünüm Min-gyu.
-Ne? Üzgün müsün?
395
00:25:10,050 --> 00:25:11,426
Neden bu kadar kırıcısın?
396
00:25:11,509 --> 00:25:13,553
Neden üzgün olasın ki?
397
00:25:13,637 --> 00:25:15,597
Şu an en popüler ajans hangisi?
398
00:25:15,680 --> 00:25:16,890
DS Oyunculuk.
399
00:25:16,973 --> 00:25:18,516
Ne diyorsun sen?
400
00:25:24,439 --> 00:25:26,983
Bu arada,
zavallı Jae-hyeon'umuzu ne yapacağız?
401
00:25:28,526 --> 00:25:31,696
Hepsi o adam kayıran alçak
araya girdiği için oldu.
402
00:25:31,780 --> 00:25:34,199
Yatırımcının yeğeni olduğunu duydum.
403
00:25:34,282 --> 00:25:37,452
Yeğeni mi? O kadar akraba arasından
neden yeğeni çıktı ki?
404
00:25:37,535 --> 00:25:39,871
Benim Yu-na'mla eş olması gerekiyordu.
405
00:25:39,955 --> 00:25:41,998
Koca bir endişe topuyum. Endişe topu.
406
00:25:43,333 --> 00:25:44,626
Bir şeyler iç.
407
00:25:49,172 --> 00:25:50,548
Hoş geldin!
408
00:25:50,632 --> 00:25:54,052
Hey! Bu az önceki serseri değil mi?
O adam kayıran alçak?
409
00:25:56,721 --> 00:25:59,933
Her an taklaya gelebilecek gibi görünüyor.
410
00:26:11,695 --> 00:26:15,532
<i>Tae-sung'un stres testine ne oldu?
Hallet artık.</i>
411
00:26:53,486 --> 00:26:54,529
OH HAN-BYUL
412
00:26:54,612 --> 00:26:58,450
<i>Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor…</i>
413
00:27:07,876 --> 00:27:11,296
<i>Strese girdikten sonra
yine tek başına sinemaya mı gittin?</i>
414
00:27:11,838 --> 00:27:15,133
Bu saatte sanki tüm salonu
kiralamış gibi oluyorsun, harika.
415
00:27:15,216 --> 00:27:17,177
Aşırı zengin hissettiriyor.
416
00:27:21,056 --> 00:27:23,433
<i>Güvenli bir seyir deneyimi için</i>
417
00:27:23,516 --> 00:27:25,852
<i>lütfen salonun nerede olduğuna,
çıkış kapılarına</i>
418
00:27:25,935 --> 00:27:29,272
<i>ve en yakın acil çıkışa dikkat edin.</i>
419
00:27:30,565 --> 00:27:33,151
<i>Acil bir durumda lütfen
tahliye için okları takip edin</i>
420
00:27:33,234 --> 00:27:36,613
<i>ve güvenle çıkabilmek için
çalışanların komutlarına uyun.</i>
421
00:27:53,588 --> 00:27:54,714
-Ne?
-Ne?
422
00:27:54,798 --> 00:27:55,673
Senin olayın ne?
423
00:27:55,757 --> 00:27:58,676
Garip. Rezervasyonu yaptırırken
kesinlikle tek kişiydim.
424
00:27:58,760 --> 00:28:00,261
Rezervasyonda ben de öyleydim.
425
00:28:00,345 --> 00:28:04,140
Boş versene. Telefon açmaya vaktin yok
ama sinemaya mı gidiyorsun?
426
00:28:04,224 --> 00:28:05,433
Hey. Sus.
427
00:28:10,438 --> 00:28:13,400
Verilen görevlere vaktin yok
ama sinemaya mı gidiyorsun?
428
00:28:13,483 --> 00:28:15,110
Sadece filmi izleyelim.
429
00:29:11,791 --> 00:29:12,709
Bana bak.
430
00:29:13,668 --> 00:29:16,671
Buraya bir daha gelme.
Burası hep benim yerimdir.
431
00:29:17,255 --> 00:29:20,383
Cidden mi? İlk keşfeden bendim.
432
00:29:20,467 --> 00:29:21,509
Unut gitsin.
433
00:29:22,177 --> 00:29:24,929
Tüm sinemayı satın alırım.
434
00:29:25,013 --> 00:29:26,639
Ne büyük bir yıldız.
435
00:29:26,723 --> 00:29:28,099
Para harcamada da çok iyisin.
436
00:29:28,183 --> 00:29:30,602
O parayla neden ihtiyacı olanlara
yardım etmiyorsun?
437
00:29:32,312 --> 00:29:35,899
İhtiyacı olanlara zaten
yeterince yardım ediyorum.
438
00:29:38,651 --> 00:29:39,527
Ben gidiyorum.
439
00:29:42,864 --> 00:29:43,907
Baksana Gong!
440
00:29:46,785 --> 00:29:47,786
Ne?
441
00:29:53,041 --> 00:29:56,544
Seni Afrika'ya gerçekten
benim gönderdiğimi mi sanıyorsun?
442
00:29:56,628 --> 00:29:57,545
Göndermedin mi?
443
00:29:57,629 --> 00:30:00,006
Sokakta kimi istersen durdur
ve hangimiz haklı, sor.
444
00:30:01,382 --> 00:30:03,968
Hazır başlamışken
neden ülke çapında oylama yapmıyorsun?
445
00:30:06,095 --> 00:30:07,180
Beni takip et.
446
00:30:08,056 --> 00:30:11,434
-Sanki ben…
-Beni takip et, dedim.
447
00:30:19,526 --> 00:30:20,735
Gwi-nong!
448
00:30:24,614 --> 00:30:27,325
Bu ikiliyi bir süredir görmemiştim.
449
00:30:27,408 --> 00:30:28,827
Uzun zaman oldu Gwi-nong.
450
00:30:31,913 --> 00:30:35,708
Yani Afrika'ya gitmenin
kimin hatası olduğuna
451
00:30:35,792 --> 00:30:37,126
karar vermemi mi istiyorsun?
452
00:30:39,045 --> 00:30:42,382
Şimdi de Bay Gong Tae-sung
kendi fotoğrafları için poz verecek.
453
00:30:43,341 --> 00:30:44,592
<i>GÖKYÜZÜNE DOĞRU</i>
454
00:30:46,845 --> 00:30:48,763
Gong Bey, bir de tezahürat alsak?
455
00:30:50,098 --> 00:30:50,932
İyi şanslar!
456
00:30:52,433 --> 00:30:54,519
<i>Bekle, elini nasıl yaraladın?</i>
457
00:30:54,602 --> 00:30:57,313
<i>Ters giden bir aksiyon sahnesinde.</i>
458
00:30:59,190 --> 00:31:00,400
Pardon.
459
00:31:04,195 --> 00:31:06,197
-Birazdan görüşürüz.
-Tabii.
460
00:31:06,281 --> 00:31:09,033
-Görüşürüz.
-Hoşça kalın.
461
00:31:12,370 --> 00:31:13,997
Az önce onlara hareket çektim!
462
00:31:14,080 --> 00:31:16,708
Dert değil. Benim tuvalete gitmem lazım.
463
00:31:16,791 --> 00:31:19,586
Kulis hemen şu tarafta.
464
00:31:19,669 --> 00:31:20,962
Sorun o değil…
465
00:31:23,006 --> 00:31:24,632
Kahretsin.
466
00:31:27,677 --> 00:31:31,222
Biliyordum işte!
467
00:31:34,517 --> 00:31:40,189
"SHIN-JOO-HYUN:
HAYALİM AFRİKA'DA GÖNÜLLÜ OLMAK"
468
00:31:40,857 --> 00:31:43,234
Sen kimsin ki Afrika'ya gidiyorsun?
469
00:31:43,318 --> 00:31:44,444
<i>Tae-sung…</i>
470
00:31:45,361 --> 00:31:47,780
<i>Afrika'da gönüllü çalışmak istiyorum.</i>
471
00:31:48,406 --> 00:31:49,782
Neden Afrika?
472
00:31:49,866 --> 00:31:51,659
LEE YUN-WOO, OYUNCU,
GONG TAE-SUNG'UN YAKIN ARKADAŞI
473
00:31:51,743 --> 00:31:53,786
Sonra, zengin olunca…
474
00:31:55,038 --> 00:31:58,750
İstikrara kavuşunca ziyarete gideceğim.
475
00:32:01,085 --> 00:32:05,506
Çocuklar için kuyular kazıp
hayal kurmalarına yardım edeceğim!
476
00:32:07,884 --> 00:32:10,053
Peki. Tadını çıkart.
477
00:32:11,179 --> 00:32:14,182
Lütfen. Sen de benimle geliyorsun.
478
00:32:14,265 --> 00:32:15,391
Yok artık.
479
00:32:15,475 --> 00:32:17,685
Neden? Gel işte.
480
00:32:17,769 --> 00:32:18,853
Gerçekten istemiyorum.
481
00:32:18,937 --> 00:32:20,313
<i>Çok uzak.</i>
482
00:32:28,279 --> 00:32:30,615
-Oh Han-byul.
-Ne?
483
00:32:32,241 --> 00:32:36,955
-Afrika'da gönüllü olmak zor mu?
-Neden? Gitmek mi istiyorsun?
484
00:32:38,206 --> 00:32:39,457
Evet.
485
00:32:40,083 --> 00:32:41,084
Sen mi?
486
00:32:42,001 --> 00:32:43,002
Afrika'ya mı?
487
00:32:45,546 --> 00:32:48,299
Sakin ol.
488
00:32:49,258 --> 00:32:51,678
Yüzün…
489
00:32:52,679 --> 00:32:56,724
Gönüllü olacak birine hiç benzemiyorsun.
490
00:32:57,308 --> 00:32:58,184
Sakin ol.
491
00:33:04,524 --> 00:33:07,151
Sence gidemez miyim?
492
00:33:07,860 --> 00:33:09,404
Muhteşem Gong Tae-sung gidemez mi?
493
00:33:09,487 --> 00:33:11,781
Muhteşem… Tabii ya.
494
00:33:13,658 --> 00:33:15,994
Tamam. Böyle mi olacak yani?
495
00:33:16,077 --> 00:33:18,621
Gitmek istiyorsam giderim.
Hey Oh Han-byul.
496
00:33:19,497 --> 00:33:21,833
Afrika'ya gidiyorum!
497
00:33:27,130 --> 00:33:28,631
<i>Bu konu artık dedikoduyu aştı.</i>
498
00:33:28,715 --> 00:33:31,300
-Bu yüzden mi gittin?
-Böyle oldu!
499
00:33:31,384 --> 00:33:33,511
"Afrika'ya gidiyorum" diye bağırdı.
500
00:33:33,594 --> 00:33:35,763
En kısa sürede gitmek için olay çıkarttı.
501
00:33:35,847 --> 00:33:37,265
Suçu üstüne alan da biz olduk.
502
00:33:37,348 --> 00:33:39,350
Ayrıca kim sana koca bir yıl git, dedi?
503
00:33:40,226 --> 00:33:42,895
Benimle öyle alay etmeseydin gitmezdim.
504
00:33:42,979 --> 00:33:45,898
Ne? Saçmalamayı kes.
505
00:33:47,442 --> 00:33:48,526
-Gwi-nong.
-Evet?
506
00:33:48,609 --> 00:33:50,361
Ağzının kenarları…
507
00:33:51,237 --> 00:33:53,948
Böyle kıvrılınca
ne kadar gıcık oluyorum, biliyor musun?
508
00:33:54,032 --> 00:33:55,658
Unut bunu. Söyle, suç kimin?
509
00:33:55,742 --> 00:33:57,827
Ünlü diye onun tarafını tutmak yok.
510
00:33:59,579 --> 00:34:01,039
Yani…
511
00:34:02,248 --> 00:34:03,249
Suç…
512
00:34:06,085 --> 00:34:07,086
Suç…
513
00:34:08,796 --> 00:34:09,714
Bende.
514
00:34:12,216 --> 00:34:13,593
Midemi bozup
515
00:34:14,719 --> 00:34:16,888
tuvalete gittiğim için suç bende.
516
00:34:16,971 --> 00:34:19,057
Afrika'ya gidiyorum!
517
00:34:22,727 --> 00:34:25,938
-Afrika'ya yalnız mı gidiyorsunuz?
-Önceden planladınız mı?
518
00:34:27,565 --> 00:34:28,566
Hayır.
519
00:34:28,649 --> 00:34:30,485
-Ne zaman gidiyorsunuz?
-Niye gidiyorsunuz?
520
00:34:31,069 --> 00:34:32,987
Kiminle gidiyorsunuz?
521
00:34:33,071 --> 00:34:33,946
KULİS
522
00:34:34,572 --> 00:34:35,823
Lütfen bir şey söyleyin!
523
00:34:36,491 --> 00:34:38,785
-Kişisel bir karar mıydı?
<i>-Kahretsin!</i>
524
00:34:38,868 --> 00:34:40,703
Ona kulisin yerini tam tarif etmeden
525
00:34:40,787 --> 00:34:42,997
tuvalete gittim. Suç bende!
526
00:34:43,081 --> 00:34:44,749
Ne biçim menajerim? Öleyim ben!
527
00:34:44,832 --> 00:34:47,293
Haydi, yapma böyle. Neden ölesin?
528
00:34:47,376 --> 00:34:49,003
İyiyim. Merak etme, Yu-seong.
529
00:34:49,087 --> 00:34:51,297
Evet. Yanlış kapıya gitmesi kendi suçu.
530
00:34:51,380 --> 00:34:52,924
Hangi aptal kapıları karıştırır?
531
00:34:54,092 --> 00:34:55,551
Aptal mı? Tanrım…
532
00:34:55,635 --> 00:34:56,761
Yine mi başlıyoruz?
533
00:34:56,844 --> 00:34:58,805
Neden Afrika'ya gidiyorum diye bağırdın?
534
00:34:58,888 --> 00:35:00,515
Gönüllüye benzemediğimi söyledin.
535
00:35:00,598 --> 00:35:02,892
-Çok kızdım.
-Bütün kızanlar Afrika'ya mı gidiyor?
536
00:35:02,975 --> 00:35:04,477
Ben giderim! Ne olacak?
537
00:35:04,560 --> 00:35:06,646
Kızgın görünüyorsun.
Afrika'ya git istersen?
538
00:35:06,729 --> 00:35:07,814
-Sen…
-Ben ne?
539
00:35:07,897 --> 00:35:09,190
Ne?
540
00:35:10,108 --> 00:35:13,111
-Cümleni bitir. Ne? Afrika'ya git!
-Hâlâ aynılar.
541
00:35:13,194 --> 00:35:14,821
-Haydi, konuş!
-Kızdığım zaman…
542
00:35:14,904 --> 00:35:16,322
Bir yıl ayrı kalmaları boşa.
543
00:35:16,405 --> 00:35:17,824
Çok kızdın. Afrika'ya gitsene!
544
00:35:17,907 --> 00:35:19,283
-Doğru. Çünkü Afrika…
-Ne!
545
00:35:19,367 --> 00:35:21,035
Cümleni bitir!
546
00:35:21,119 --> 00:35:23,204
Şu an o kadar kızgınım ki konuşamıyorum…
547
00:35:37,385 --> 00:35:38,886
Bay Byeon Jeong-yeol?
548
00:35:38,970 --> 00:35:40,429
Bayan Hong Bo-in.
549
00:35:42,098 --> 00:35:45,017
-Merhaba.
-Neden burada spor yapıyorsun?
550
00:35:45,852 --> 00:35:47,979
Tae-sung son zamanlarda çok spor yapıyor,
551
00:35:48,813 --> 00:35:50,398
ben de hep yanındayım.
552
00:35:50,898 --> 00:35:54,819
Ama biraz formsuzum
ve koşu bandındayken bir anda…
553
00:35:55,403 --> 00:35:57,280
-Yüzüstü mü düştün?
-Hayır.
554
00:35:57,864 --> 00:36:00,449
Kustun demek.
555
00:36:00,533 --> 00:36:03,161
-Nereden bildin?
-Ben de yapmıştım.
556
00:36:03,244 --> 00:36:05,496
Normal yani?
557
00:36:05,580 --> 00:36:06,622
Hayır.
558
00:36:10,585 --> 00:36:13,754
Senin burada ne işin var? Hava hâlâ serin.
559
00:36:14,422 --> 00:36:16,007
Sadece kafam çok dolu.
560
00:36:16,757 --> 00:36:20,928
Im Tae-in'le anlaşmamıza dair
bir basın açıklaması hazırlıyordum.
561
00:36:21,012 --> 00:36:24,640
"Im Tae-in ve Gong Tae-sung
Akşam Yemeğinde…" yazıyordum.
562
00:36:24,724 --> 00:36:26,100
Sonra birden endişelendim.
563
00:36:26,767 --> 00:36:29,020
Daha önce hiç beraber yemek yediler mi?
564
00:36:29,103 --> 00:36:31,480
Beyaz pirinç mi vardı, çok tahıllı mı?
565
00:36:32,148 --> 00:36:34,859
Eşsiz bir yaklaşım.
566
00:36:34,942 --> 00:36:36,277
-Öyle mi?
-Evet.
567
00:36:36,360 --> 00:36:39,113
Üstüne üstlük yeni bir sanatçıyla ilgili
her basın açıklaması
568
00:36:39,197 --> 00:36:41,782
Gong Tae-sung'la
yemek masasına oturmaktan bahsediyor.
569
00:36:44,535 --> 00:36:48,915
Bay Gong tıka basa doymuş olmalı.
Böyle şeyler düşünüyorum.
570
00:36:50,625 --> 00:36:53,753
Yemek masasından bahsetmek
karnımı acıktırıyor.
571
00:36:54,462 --> 00:36:55,796
Pilav yemeye gidelim mi?
572
00:37:00,259 --> 00:37:02,345
ÖZEL HABER: SHIN JOO-HYUN
<i>ÖĞLEDEN SONRA'DA</i> BAŞROLDE
573
00:37:14,190 --> 00:37:16,359
Son zamanlarda
niye sürekli midem bozuluyor?
574
00:37:17,610 --> 00:37:19,904
O özel haberi kaybettikten sonra
nasıl bozulmasın?
575
00:37:20,780 --> 00:37:21,781
Ne?
576
00:37:22,782 --> 00:37:26,202
Bu haberin kaybını sindirebilecek olsan
muhabir olur muydun?
577
00:37:38,214 --> 00:37:40,174
Bu velet de dizi yapıyor.
578
00:37:54,939 --> 00:37:55,940
EFSANEVİ OYUNCU
EUN SI-WOO
579
00:37:56,023 --> 00:37:58,025
USTA FRANSIZ YÖNETMEN
PIERRE MORELLE'DEN AYRILIYOR
580
00:38:58,878 --> 00:39:01,589
OH HAN-BYUL
581
00:39:21,150 --> 00:39:22,276
Ne? Ne var?
582
00:39:23,611 --> 00:39:28,282
Stres testini bitirmeni hatırlatacaktım.
583
00:39:30,076 --> 00:39:31,410
Yine bu yüzden mi arıyorsun?
584
00:39:31,994 --> 00:39:35,623
Dürüst ol. Gergin falan olmadığından
endişelisin, değil mi?
585
00:39:35,706 --> 00:39:38,793
Tabii sen modern insanın
stresi hakkında ne bilirsin ki?
586
00:39:38,876 --> 00:39:41,629
Neden bahsediyorsun? Çok stresliyim.
587
00:39:41,712 --> 00:39:43,631
Eminim benim stresim senden fazladır.
588
00:39:43,714 --> 00:39:45,841
-Tabii, kesin öyledir.
-İddiaya girelim mi?
589
00:39:46,509 --> 00:39:47,635
Anlaştık.
590
00:39:47,718 --> 00:39:50,012
Ben kazanırsam söylenmeden
dediklerimi yapacaksın.
591
00:39:50,096 --> 00:39:54,183
Tamam. Ben kazanırsam maaşından
üç ay kesinti yapılacak.
592
00:39:54,892 --> 00:39:58,104
Ne cüretle çalışanın maaşıyla uğraşırsın?
593
00:39:58,187 --> 00:40:00,398
Öz güven eksiği görüyorum.
594
00:40:00,481 --> 00:40:02,233
Sen öyle san. Anlaştık!
595
00:40:04,860 --> 00:40:06,237
Yüzüme mi kapattı?
596
00:40:10,574 --> 00:40:13,119
Ne dersin?
Yürümek stresi azaltıyor, değil mi?
597
00:40:13,202 --> 00:40:14,954
Evet, daha iyi hissediyorum.
598
00:40:15,037 --> 00:40:17,915
Son zamanlarda hazımsızlık
ve şiddetli karın ağrıları çekiyorum.
599
00:40:17,998 --> 00:40:21,127
Kulağa fazla stresli olan
senmişsin gibi geliyor.
600
00:40:21,210 --> 00:40:22,211
Testi yapacak mısın?
601
00:40:22,294 --> 00:40:25,381
Unut gitsin.
Yöneticim yüzündendir muhtemelen.
602
00:40:25,464 --> 00:40:26,715
Ho-young nerede?
603
00:40:26,799 --> 00:40:28,634
Joon-ho ve Dong-jun'u ziyarete gitti.
604
00:40:28,717 --> 00:40:29,552
Yine mi?
605
00:40:29,635 --> 00:40:32,346
Tanrım, menajerlik şakaya gelmez.
606
00:40:32,430 --> 00:40:34,765
Muhabir olmak da
şakaya gelmiyormuş anlaşılan.
607
00:40:34,849 --> 00:40:36,767
Yürüyüş yapıyoruz. Bu ne?
608
00:40:36,851 --> 00:40:39,437
Ünlülerin gizli buluşma noktası burası.
609
00:40:39,520 --> 00:40:42,273
En son buraya geldiğimde
büyük bir özel haber yakaladım.
610
00:40:42,356 --> 00:40:44,567
Ne olur ne olmaz… Kaçıramam.
611
00:40:45,484 --> 00:40:49,155
Tanrım. Bazen patronundan da kötü.
612
00:40:49,238 --> 00:40:51,991
Bana bak! Oyuncularımdan biri yakalanırsa
yayınlamak yok!
613
00:40:52,575 --> 00:40:53,576
Var.
614
00:40:57,872 --> 00:40:59,290
Hey! Ne oldu?
615
00:41:01,667 --> 00:41:03,669
-Dişlerim acıyor.
-Evet!
616
00:41:07,548 --> 00:41:08,632
Merhaba, Bayan Park.
617
00:41:08,716 --> 00:41:11,260
İşte! Ben geldim!
618
00:41:11,343 --> 00:41:13,846
<i>GÖZYAŞLARI</i>
619
00:41:16,098 --> 00:41:17,141
Hayır…
620
00:41:43,751 --> 00:41:45,294
Sanırım artık gerçekten bitti.
621
00:41:49,632 --> 00:41:52,510
Joon-ho, nasıl hissediyorsun?
622
00:41:54,345 --> 00:41:56,347
Hem mutlu hem de üzgün.
623
00:41:58,349 --> 00:41:59,975
Ama hızla toparlanmalıyım.
624
00:42:03,312 --> 00:42:04,647
Çok kötü hissediyorum.
625
00:42:04,730 --> 00:42:07,441
Ağlama!
626
00:42:09,401 --> 00:42:10,486
Ağlamayı kes.
627
00:42:19,119 --> 00:42:20,287
Joon-ho.
628
00:42:21,789 --> 00:42:25,501
Oyuncu olduğuna hiç pişman oldun mu?
629
00:42:26,043 --> 00:42:28,837
{\an8}4 YIL ÖNCE
630
00:42:32,383 --> 00:42:33,676
{\an8}YÖNETİCİ AHN JOON-HO
631
00:42:37,096 --> 00:42:38,264
Sıradaki konuk.
632
00:42:43,394 --> 00:42:44,645
Evet, merhaba.
633
00:42:50,484 --> 00:42:51,610
Evet?
634
00:42:54,822 --> 00:42:55,739
Yine mi siz?
635
00:42:55,823 --> 00:42:57,283
Bu sefer fona yatırım yapacağım.
636
00:42:57,992 --> 00:43:02,037
Aktör olmayı hiç düşündünüz mü?
637
00:43:02,121 --> 00:43:04,498
Ben… Hanımefendi.
638
00:43:05,583 --> 00:43:08,002
Bunu yapmaya devam edemezsiniz.
639
00:43:08,085 --> 00:43:09,169
Lütfen.
640
00:43:09,253 --> 00:43:12,631
Lütfen bir kez olsun ciddi ciddi düşünün.
641
00:43:12,715 --> 00:43:15,801
Hayatımdan memnunum.
642
00:43:16,468 --> 00:43:18,679
O zaman tatlı dille ikna etmeseydim
643
00:43:18,762 --> 00:43:21,765
bankada hâlâ mutlu olabilir miydin sence?
644
00:43:25,519 --> 00:43:26,979
Şey…
645
00:43:29,356 --> 00:43:33,193
Oradaki performansım çok iyiydi.
646
00:43:36,864 --> 00:43:38,115
Yine de, Ho-young…
647
00:43:41,285 --> 00:43:43,037
Hiç pişman olmadım.
648
00:43:44,913 --> 00:43:47,082
İyi ki oyuncuyum.
649
00:43:49,752 --> 00:43:55,883
Bunu söylerken kulağa tuhaf geldiğinin
farkındayım, hele ki yataktayken.
650
00:43:59,928 --> 00:44:02,598
Ama her seferinde
farklı bir insan gibi yaşamak…
651
00:44:04,183 --> 00:44:05,351
Eğlenceli.
652
00:44:07,728 --> 00:44:11,273
Sen varsın, benim için o yolu sen açtın.
653
00:44:13,400 --> 00:44:16,070
Beni hastaneye yetiştirdikten sonra
654
00:44:18,322 --> 00:44:20,449
-yere yığılan Dong-jun var.
-Teşekkürler.
655
00:44:23,494 --> 00:44:24,328
Ve…
656
00:44:26,914 --> 00:44:27,790
Bir de…
657
00:44:30,751 --> 00:44:31,960
Dopdolu…
658
00:44:34,838 --> 00:44:36,632
Bir banka hesabım var.
659
00:44:42,513 --> 00:44:44,014
-Hey, Dong-jun.
-Evet?
660
00:44:44,098 --> 00:44:45,182
Sıradaki projemiz ne?
661
00:44:49,853 --> 00:44:53,315
Millî takımdan bir voleybolcu.
İnanılmaz sağlıklı biri.
662
00:44:55,484 --> 00:44:58,028
-Voleybol!
-Evet!
663
00:44:58,112 --> 00:44:59,780
-Smaç!
-Vur!
664
00:45:01,698 --> 00:45:02,908
Enerjim tavan yaptı.
665
00:45:04,743 --> 00:45:07,663
MYUNGJIN HASTANESİ ACİL SERVİS
666
00:45:28,434 --> 00:45:29,852
Yavaş ol.
667
00:45:37,693 --> 00:45:38,902
Dokunma bana! Hey!
668
00:45:38,986 --> 00:45:40,362
Hey, ne yapıyorsun?
669
00:45:40,446 --> 00:45:42,990
-Bana dokunmamanı söyledim.
-İşte. Jung Sang-woo.
670
00:45:43,073 --> 00:45:45,033
-Jung Sang-woo.
-Yapma dedim!
671
00:45:45,117 --> 00:45:47,202
-Bu Jung Sang-woo!
-Acele et ve çek hemen.
672
00:45:47,286 --> 00:45:49,872
Kaçırırsan seni gerçekten öldürürüm.
673
00:45:50,456 --> 00:45:52,791
Hey! Neye bakıyorsun?
674
00:45:53,292 --> 00:45:55,002
Hey! Neye bakıyorsun?
675
00:45:55,085 --> 00:45:56,795
Bırakın beni!
676
00:45:56,879 --> 00:45:57,880
Şu hâline bak!
677
00:45:58,755 --> 00:46:01,842
Baksana! Senin olayın ne?
678
00:46:02,676 --> 00:46:05,262
Bırakın dedim!
679
00:46:05,345 --> 00:46:07,431
ALKOLLÜ JUNG SANG-WOO
ACİLDE OLAY ÇIKARDI
680
00:46:07,514 --> 00:46:08,682
En azından banka otur.
681
00:46:11,977 --> 00:46:13,645
Akut apandisitten şüpheleniyoruz.
682
00:46:13,729 --> 00:46:16,231
Birkaç tahlilden sonra
onu ameliyata almalıyız.
683
00:46:16,315 --> 00:46:17,274
Ameliyat mı?
684
00:46:17,357 --> 00:46:20,110
-Hanımefendi, şuradaki yatağa geçin.
-Bir saniye.
685
00:46:20,194 --> 00:46:22,529
-Ameliyat olman gerek.
-Bekle.
686
00:46:22,613 --> 00:46:24,281
Götürün onu buradan. Kaldırın onu.
687
00:46:24,364 --> 00:46:25,532
-Gidelim.
-Durun, Doktor.
688
00:46:25,616 --> 00:46:27,784
Doktor, daha vakit dolmadı!
689
00:46:27,868 --> 00:46:28,994
-Oh Han-byul!
-Ne?
690
00:46:29,077 --> 00:46:31,997
Gönder!
691
00:46:32,080 --> 00:46:33,290
{\an8}HABER GÖNDERİLSİN Mİ?
692
00:46:35,792 --> 00:46:37,294
Çılgın işkolik.
693
00:46:37,377 --> 00:46:39,254
Neyse ki onunla arkadaşım.
694
00:46:40,047 --> 00:46:41,256
Çok korkunç.
695
00:46:41,340 --> 00:46:45,427
SI-DEOK'UN PİLAV VE ÇORBASI
696
00:46:56,855 --> 00:46:57,981
Si-deok.
697
00:46:59,274 --> 00:47:00,359
Selam.
698
00:47:01,944 --> 00:47:04,321
-Seni bir daha göremeyeceğimi sandım.
-Ne?
699
00:47:08,909 --> 00:47:10,744
KAPANDIK: DESTEĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER
700
00:47:10,827 --> 00:47:12,246
İşler iyi gidiyordu,
701
00:47:12,329 --> 00:47:14,331
dükkân sahibi beni atıp işin başına geçti.
702
00:47:14,414 --> 00:47:15,499
Deli adam…
703
00:47:16,291 --> 00:47:18,126
Lanet bir haydut o!
704
00:47:18,794 --> 00:47:21,421
Şuraya yazıyorum.
Yüzde yüz başarısız olacak.
705
00:47:22,548 --> 00:47:25,842
O aptal mal sahibi
buranın erdeminin farkında değil.
706
00:47:32,683 --> 00:47:33,767
Baksana, Ho-young.
707
00:47:34,643 --> 00:47:37,104
Oyuncu olursam gerçekten
çok para kazanabilir miyim?
708
00:47:38,480 --> 00:47:40,983
Ben aslında harika bir menajerim.
709
00:47:44,152 --> 00:47:45,737
Sence yapabilir miyim?
710
00:47:47,573 --> 00:47:49,950
Senin gibiler doğuştan oyuncudur.
711
00:47:50,033 --> 00:47:52,452
Sana tonla para kazandıracağım.
712
00:47:52,536 --> 00:47:54,663
Seni o ev sahibinden de güçlü yaparım.
713
00:47:54,746 --> 00:47:57,291
Vay be. Harika olur.
714
00:48:00,544 --> 00:48:04,214
Ama bu zihniyetle o yola girebilir miyim?
715
00:48:04,298 --> 00:48:05,966
Tabii ki.
716
00:48:06,049 --> 00:48:08,635
Bir kere bir banka memurunu
aktörlüğe ikna ettim.
717
00:48:08,719 --> 00:48:10,304
Şimdilerde aşırı popüler.
718
00:48:10,887 --> 00:48:12,139
Vay be.
719
00:48:12,222 --> 00:48:16,101
Bir de eskiden tekvandocuydum.
720
00:48:16,184 --> 00:48:17,894
Korumalık yapıyordum.
721
00:48:19,271 --> 00:48:20,981
Bu ne demek biliyor musun?
722
00:48:22,190 --> 00:48:25,193
Yolun sonuna dek
723
00:48:25,277 --> 00:48:27,863
seni koruyabilirim.
724
00:49:05,317 --> 00:49:06,526
Günaydın.
725
00:49:07,110 --> 00:49:08,445
-Günaydın.
-Merhaba.
726
00:49:10,364 --> 00:49:11,323
Bayan Oh.
727
00:49:12,866 --> 00:49:14,868
Yüzüne… Yüzüne ne oldu?
728
00:49:14,951 --> 00:49:17,537
Bu mu? Kedi tırmaladı.
729
00:49:17,621 --> 00:49:19,206
Senin kedin yok ki.
730
00:49:20,916 --> 00:49:23,877
Jae-hyeon <i>Yıldızlar Dünyası</i>
kadrosuna katılıyor.
731
00:49:24,920 --> 00:49:25,754
Gerçekten mi?
732
00:49:26,797 --> 00:49:29,424
İnanılmaz. Ona güzel bir
basın açıklaması yazmalıyız.
733
00:49:29,508 --> 00:49:31,802
Lütfen ve teşekkürler Bayan Oh.
734
00:49:33,512 --> 00:49:35,472
-Haydi PR ekibi!
-Başaralım!
735
00:49:40,227 --> 00:49:42,729
Sarhoş olunca leş bir adama dönüşüyormuş.
736
00:49:42,813 --> 00:49:45,691
Yalnızca kavgaları yüzünden
ödediği tazminatlarla
737
00:49:45,774 --> 00:49:48,568
Gangnam'da bir, iki,
hatta üç daire satın alınabiliyormuş.
738
00:49:51,905 --> 00:49:54,157
Şunun gülüşüne bakın.
Lanet olsun, dayanamıyorum.
739
00:49:58,662 --> 00:50:00,205
Hey!
740
00:50:00,789 --> 00:50:02,249
Hey! Onu takip etme.
741
00:50:02,332 --> 00:50:04,501
Oraya bakma bile. Bakma!
742
00:50:06,878 --> 00:50:09,214
Pardon. Merhaba.
743
00:50:09,297 --> 00:50:12,050
Ben DS Entertainment'tan Han Dae-soo.
744
00:50:12,134 --> 00:50:13,135
Han Dae-soo mu dedi?
745
00:50:13,218 --> 00:50:15,512
-Bu delilik.
-Ben de bir hayranınızım aslında.
746
00:50:17,681 --> 00:50:19,516
-Merhaba.
-Teşekkürler.
747
00:50:19,599 --> 00:50:21,226
Ben de içmeyi severim.
748
00:50:21,309 --> 00:50:23,019
Beraber bir içki içsek?
749
00:50:23,103 --> 00:50:25,313
-Tabii. Otursana.
-Teşekkürler.
750
00:50:26,398 --> 00:50:29,901
Arkadaşım orada. O da hayranınız.
751
00:50:29,985 --> 00:50:31,695
-Bize katılabilir mi?
-Tabii ki.
752
00:50:31,778 --> 00:50:32,988
Yu-seong, buraya gel!
753
00:50:33,071 --> 00:50:34,030
Yu-seong, gelsene!
754
00:50:39,244 --> 00:50:40,328
Güzel.
755
00:50:40,412 --> 00:50:41,663
Bardağı bırakmak yok. İçin!
756
00:50:41,747 --> 00:50:43,874
Arkadaş olalım. Bırak formaliteyi.
757
00:50:43,957 --> 00:50:46,168
-Artık kardeşimsin.
-Yu-seong, içki söyle.
758
00:50:46,251 --> 00:50:47,961
Biraz daha içki alabilir miyiz?
759
00:50:51,423 --> 00:50:52,924
Cömert. Geniş fikirli!
760
00:51:02,434 --> 00:51:04,227
Hemen sarhoş olmayın!
761
00:51:06,938 --> 00:51:09,024
Hey, sen demin ne dedin?
762
00:51:10,650 --> 00:51:12,944
Oyunculuğumla ilgili ne dedin?
763
00:51:13,028 --> 00:51:15,906
-Şu serseri.
-Kahretsin! Hiç oyunculuk yaptın mı?
764
00:51:15,989 --> 00:51:17,491
Haydi ama.
765
00:51:17,574 --> 00:51:20,160
-Böyle yapma.
-Bekle.
766
00:51:20,243 --> 00:51:21,495
Baksana!
767
00:51:21,578 --> 00:51:22,788
Tutma beni.
768
00:51:22,871 --> 00:51:24,206
Gel. Ne yapıyorsun?
769
00:51:24,289 --> 00:51:26,082
Gel. Ne yapıyorsun? Hey.
770
00:51:26,166 --> 00:51:28,168
-Bekle.
-Gel.
771
00:51:28,251 --> 00:51:30,587
Bırakın beni dedim!
772
00:51:32,005 --> 00:51:33,965
-Bin! Kes şunu.
-Tanrım.
773
00:51:34,508 --> 00:51:37,093
Haydi. Yapma böyle. Yapma.
774
00:51:39,805 --> 00:51:40,722
Buraya gel.
775
00:51:53,193 --> 00:51:57,280
Hey… Biraz daha içmemiz gerek serseri.
776
00:51:57,364 --> 00:51:59,616
Leş herifin teki.
Söz konusu içmekse leş içer.
777
00:51:59,699 --> 00:52:00,659
Bırak!
778
00:52:01,243 --> 00:52:02,619
Hey…
779
00:52:03,286 --> 00:52:05,497
Hey, iyi misin? Başın.
780
00:52:07,415 --> 00:52:12,337
GÖREV BAŞARILI
781
00:52:21,179 --> 00:52:22,806
Yüzüm…
782
00:52:27,310 --> 00:52:29,521
{\an8}TAERIUS
783
00:52:32,065 --> 00:52:33,733
TAE-SUNG'UMUZUN İMZA GÜNÜ DUYURUSU!
784
00:52:34,860 --> 00:52:36,361
YU-SEONG
785
00:52:42,742 --> 00:52:43,952
Selam Yu-seong.
786
00:52:44,035 --> 00:52:46,121
Da-hye, Tae-sung'un
imza gününe gitmek için
787
00:52:46,204 --> 00:52:48,123
bir yol bulmaya çalışmıyorsun, değil mi?
788
00:52:48,748 --> 00:52:50,750
-Hayır, çalışmıyorum.
<i>-Çalışıyorsun.</i>
789
00:52:51,418 --> 00:52:53,545
Tanrım, sen cidden medyumsun.
790
00:52:54,921 --> 00:52:57,799
Yu-seong, bildiğin gibi
söz konusu Tae-sung'un imza günüyse
791
00:52:57,883 --> 00:52:59,426
benden sıkı hikâyeler çıkıyor.
792
00:52:59,509 --> 00:53:03,805
Kılık değiştirsem gidemez miyim?
793
00:53:03,889 --> 00:53:06,057
<i>Sence? Tabii ki kesinlikle hayır.</i>
794
00:53:07,183 --> 00:53:09,352
Dizi çekiminden önce
aşk söylentileri mi çıksın?
795
00:53:09,436 --> 00:53:11,897
Tabii ki hayır!
796
00:53:12,772 --> 00:53:15,984
Tae-sung'un adı benim gibi biriyle
aşk dedikodusuna karışamaz.
797
00:53:17,694 --> 00:53:19,112
Kendimi tutmaya çalışacağım.
798
00:53:19,195 --> 00:53:20,989
Tamam, öyle olsun.
799
00:53:46,890 --> 00:53:48,391
{\an8}-Merhaba.
-Merhaba.
800
00:53:48,475 --> 00:53:51,144
Teşekkürler. Bir, iki, üç.
801
00:54:08,328 --> 00:54:09,663
Teşekkürler.
802
00:54:09,746 --> 00:54:11,164
Sıradaki lütfen. Selam.
803
00:54:11,247 --> 00:54:13,333
Vay canına çok havalı.
804
00:54:15,001 --> 00:54:17,420
Burada ofisten daha havalı görünüyor.
805
00:54:17,504 --> 00:54:19,005
-Adın ne?
-Maria.
806
00:54:19,089 --> 00:54:21,007
-Maria mı?
-O gerçekten büyük bir yıldız.
807
00:54:25,345 --> 00:54:27,681
Ne? Bay Kang?
808
00:54:28,848 --> 00:54:31,768
Evet, yakışıklı menajer olarak tanınır.
809
00:54:31,851 --> 00:54:33,269
Kendi hayran kulübü bile var.
810
00:54:33,353 --> 00:54:36,398
Onlara Yuseongwoo deniyor.
"Woo", arkadaş anlamında.
811
00:54:36,481 --> 00:54:38,483
Arkadaşı olmak isteyenler gibi bir şey.
812
00:54:39,526 --> 00:54:42,028
İnanılmaz.
813
00:54:43,446 --> 00:54:44,364
Az daha yakınlaştır.
814
00:54:45,490 --> 00:54:47,951
Bir keresinde çaylak bir oyuncuyu
seçmelere götürmüş,
815
00:54:48,034 --> 00:54:50,745
yönetmen de onu aktör sanmış.
Neredeyse seçmeye giriyormuş.
816
00:54:52,455 --> 00:54:53,581
Bunu görebiliyorum.
817
00:54:54,958 --> 00:54:56,334
Hâlâ havalı.
818
00:54:57,377 --> 00:54:59,212
-Başarınıza içelim.
-Tamam.
819
00:54:59,295 --> 00:55:01,256
Teşekkürler. Severek kullanacağım.
820
00:55:01,840 --> 00:55:03,967
-Şunu takar mısınız?
-Bunu mu?
821
00:55:04,050 --> 00:55:05,677
-Memnuniyetle.
-Memnuniyetle…
822
00:55:08,722 --> 00:55:11,933
-Oldu mu?
-Çok güzel! İnanılmaz. Bir dakika.
823
00:55:12,017 --> 00:55:13,810
Şu an yorgun.
824
00:55:13,893 --> 00:55:15,812
-Fotoğraf çektirebilir miyiz?
-Tabii.
825
00:55:17,814 --> 00:55:20,442
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
826
00:55:20,525 --> 00:55:22,694
Ama yüzü tamamen gülüyor.
827
00:55:22,777 --> 00:55:24,654
Dudak köşeleri her zamankinden yüksek.
828
00:55:25,697 --> 00:55:28,408
Bu Gong Tae-sung'un
paragöz gülümsemesi. GPG.
829
00:55:28,992 --> 00:55:30,243
Nereden bileyim?
830
00:55:31,661 --> 00:55:32,495
Adın ne?
831
00:55:32,579 --> 00:55:33,705
-Sun-ah.
-Sun-ah.
832
00:55:37,459 --> 00:55:39,669
-Pardon Bayan Oh.
-Fotoğraf çektirebilir miyiz?
833
00:55:39,753 --> 00:55:40,628
-Selam.
-Tabii.
834
00:55:40,712 --> 00:55:43,673
Çantama bir saniye bakar mısınız?
Yanımda bir sürü şey var.
835
00:55:43,757 --> 00:55:45,216
Biz bakarız. Buraya bırak.
836
00:55:45,300 --> 00:55:46,384
Teşekkürler.
837
00:55:47,552 --> 00:55:49,179
Bekle Jeong-yeol.
838
00:55:49,262 --> 00:55:52,640
Sanırım Gong Tae-sung'un
enerjisi azalıyor. Ona bunu ver.
839
00:55:52,724 --> 00:55:54,392
Tamam. Teşekkürler.
840
00:56:00,190 --> 00:56:02,192
GONG TAE-SUNG VE TAERIUS İMZA GÜNÜ
841
00:56:02,275 --> 00:56:03,777
Teşekkürler.
842
00:56:17,123 --> 00:56:18,583
Sıradaki lütfen.
843
00:56:31,096 --> 00:56:33,473
Bu da ne? 100 puanı…
844
00:56:34,057 --> 00:56:35,934
Birincilik sanmıyor, değil mi?
845
00:56:37,185 --> 00:56:39,312
Kahretsin. Maaş kesintisi…
846
00:56:39,896 --> 00:56:40,730
Kahretsin.
847
00:56:41,314 --> 00:56:43,233
<i>Joon-ho ve Dong-jun'unkiler kaç çıktı?</i>
848
00:56:43,316 --> 00:56:44,150
Yüzde 90.
849
00:56:46,111 --> 00:56:47,654
<i>Bayılmalarına şaşmamalı.</i>
850
00:56:55,578 --> 00:56:57,080
{\an8}GONG TAE-SUNG
TAERIUS İMZA GÜNÜ
851
00:56:58,289 --> 00:56:59,499
Teşekkürler.
852
00:57:26,776 --> 00:57:30,864
{\an8}SON SÖZ
853
00:57:38,329 --> 00:57:40,373
{\an8}İşte böyle. Kestik.
854
00:57:45,378 --> 00:57:46,963
{\an8}-İyi mi?
-Evet.
855
00:57:47,046 --> 00:57:49,090
{\an8}-Bir kez daha deneyelim.
-Tamam.
856
00:57:49,174 --> 00:57:50,508
{\an8}Ne kadar aldın?
857
00:57:50,592 --> 00:57:51,426
{\an8}-Tamam.
-Pekâlâ.
858
00:57:51,509 --> 00:57:53,011
{\an8}Bir kez daha deneyelim.
859
00:57:53,094 --> 00:57:54,262
{\an8}Haydi.
860
00:57:54,345 --> 00:57:55,555
{\an8}Hazır.
861
00:57:57,849 --> 00:57:59,934
{\an8}-Tae-sung.
-Selam.
862
00:58:04,189 --> 00:58:05,565
{\an8}Yorulmadın mı?
863
00:58:05,648 --> 00:58:07,025
{\an8}Bir şeyim yok.
864
00:58:08,651 --> 00:58:11,321
{\an8}Bu arada Oh Han-byul
bugün bir yere mi gidiyor?
865
00:58:11,404 --> 00:58:12,947
{\an8}Ne?
866
00:58:13,031 --> 00:58:15,325
{\an8}Ne güzel olmuş, değil mi?
867
00:58:15,408 --> 00:58:16,951
{\an8}Bu akşam randevusu varmış.
868
00:58:18,536 --> 00:58:19,996
{\an8}Ne o? Gözüne bir şey mi kaçtı?
869
00:58:22,165 --> 00:58:23,833
{\an8}Sorun yok. Artık iyiyim.
870
00:58:41,976 --> 00:58:43,478
{\an8}Şimdi çekime başlayacağız.
871
00:58:44,771 --> 00:58:45,855
{\an8}Tamam!
872
00:58:48,316 --> 00:58:50,693
{\an8}Haydi!
873
00:58:53,029 --> 00:58:54,030
{\an8}Motor!
874
00:59:01,663 --> 00:59:02,830
{\an8}Görüşürüz.
875
00:59:15,426 --> 00:59:16,344
{\an8}Tae-sung!
876
00:59:17,512 --> 00:59:19,222
{\an8}-İyi misin?
-İyiyim.
877
00:59:19,305 --> 00:59:20,807
{\an8}-Hangi parmağın?
-Ortadaki.
878
00:59:20,890 --> 00:59:23,017
{\an8}-Ortadaki mi?
-Sanırım burktum.
879
00:59:56,843 --> 00:59:58,845
{\an8}<i>Hiç itiraz etme.
Üç ay maaşından kesilecek.</i>
880
00:59:58,928 --> 01:00:01,347
{\an8}<i>Yıllık maaşım
senin bir saatte kazandığından daha az.</i>
881
01:00:01,431 --> 01:00:02,765
{\an8}Göt herif.
882
01:00:02,849 --> 01:00:04,767
{\an8}<i>Tam bir centilmen.</i>
883
01:00:04,851 --> 01:00:07,061
{\an8}<i>-Hoş geldin. Tam bir süper çaylak.</i>
-Öylesin!
884
01:00:07,145 --> 01:00:08,229
{\an8}<i>Çekimler başladı mı?</i>
885
01:00:08,313 --> 01:00:09,856
{\an8}<i>Yapalım şu işi.</i>
886
01:00:09,939 --> 01:00:12,233
{\an8}<i>Gong Tae-sung başımda yokken çok rahatım.</i>
887
01:00:12,317 --> 01:00:13,693
{\an8}<i>Oh Han-byul nereye gitti?</i>
888
01:00:14,485 --> 01:00:16,446
{\an8}<i>Aralarında ne olduğunu merak ediyorum.</i>
889
01:00:16,529 --> 01:00:17,947
{\an8}<i>Birbirlerine çok yakışıyorlar.</i>
890
01:00:18,531 --> 01:00:20,241
{\an8}<i>Gong Tae-sung'la mı çıkıyorsunuz?</i>
891
01:00:20,825 --> 01:00:21,868
{\an8}<i>Yardım et.</i>
892
01:00:21,951 --> 01:00:23,494
{\an8}<i>Neden? Ne oldu?</i>
893
01:00:23,578 --> 01:00:27,874
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Aslıhan Tuna
894
01:00:28,305 --> 01:01:28,934
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.