"Delirium" Nadie te va a querer como yo
ID | 13200210 |
---|---|
Movie Name | "Delirium" Nadie te va a querer como yo |
Release Name | Delirium.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.AAC5.1.H.265-PrimeFix |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 37612665 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:28,028 --> 00:00:29,446
Grijeh se mora očistiti!
3
00:00:30,196 --> 00:00:32,449
Mora se očistiti. Grijeh se mora očistiti.
4
00:00:47,338 --> 00:00:48,506
Mora se očistiti.
5
00:00:53,720 --> 00:01:00,727
DELIRIJUM
6
00:01:32,967 --> 00:01:36,805
Gospodine Carlos, nisam siguran znate li da radim za investitora u Medellínu.
7
00:01:38,264 --> 00:01:39,974
Da, Joaco je nešto rekao o tome.
8
00:01:41,935 --> 00:01:44,437
On zapravo traži pouzdane poduzetnike poput vas.
9
00:01:46,064 --> 00:01:46,981
Za što?
10
00:01:51,361 --> 00:01:52,362
Znaš.
11
00:01:52,445 --> 00:01:54,989
Ugledni ljudi koji premještaju novac.
12
00:01:56,407 --> 00:01:57,408
Što ja imam od toga?
13
00:01:59,619 --> 00:02:00,453
Puno.
14
00:02:01,621 --> 00:02:04,916
Ti investiraš, a moj šef ti vraća tri puta više novca.
15
00:02:06,126 --> 00:02:08,253
A je li vaš šef pouzdan?
16
00:02:08,336 --> 00:02:10,797
Ovdje je Mida taj koji stavlja svoju guzicu na kocku.
17
00:02:12,382 --> 00:02:14,342
Postoje rizici, kao i sve ostalo.
18
00:02:15,009 --> 00:02:18,596
Ali možete početi s... umjerenim ulaganjem
19
00:02:18,680 --> 00:02:19,764
i vidi kako ide.
20
00:02:20,306 --> 00:02:22,725
Obećavam da ćeš vidjeti rezultate za mjesec dana.
21
00:02:23,226 --> 00:02:25,019
Uplatili smo početnu uplatu,
22
00:02:25,520 --> 00:02:28,773
a kada novac dođe, jednostavno ga reinvestiramo u naše tvrtke.
23
00:02:42,453 --> 00:02:43,288
Što je s mojim imenom?
24
00:02:44,122 --> 00:02:45,123
Neće se pojaviti.
25
00:02:47,792 --> 00:02:48,668
Bilo gdje.
26
00:02:52,422 --> 00:02:55,091
Gle, gospodine Carlos, svijet se promijenio,
27
00:02:56,301 --> 00:02:58,720
i više se ne isplati ići protiv struje.
28
00:02:59,679 --> 00:03:02,223
Gospodarstvo ove zemlje... se promijenilo.
29
00:03:22,118 --> 00:03:22,952
I.
30
00:03:24,913 --> 00:03:25,747
Bok.
31
00:03:28,791 --> 00:03:30,418
Nisam te vidio danima.
32
00:03:39,510 --> 00:03:41,846
Učinio/la sam sve što sam mogao/la da budemo zajedno.
33
00:03:42,639 --> 00:03:43,640
Ali?
34
00:03:45,391 --> 00:03:46,768
Tvoja mama nam nije dopustila.
35
00:03:55,860 --> 00:03:57,528
Jesi li Joaca učinio glupim kao i sebe?
36
00:04:05,536 --> 00:04:07,455
Gle tko je ovdje! Što ima, Fer?
37
00:04:08,164 --> 00:04:10,458
- Hej! Evo Domingovog paketa. - Kakav lijep detalj.
38
00:04:10,541 --> 00:04:12,794
- To će ga usrećiti. Lijepo! - Hvala.
39
00:04:12,877 --> 00:04:13,711
Dobar dečko.
40
00:04:13,795 --> 00:04:16,214
- Dao si mi previše. - Uzmi to, pa ćemo to riješiti.
41
00:04:16,297 --> 00:04:17,674
- Jesi li siguran/sigurna? - Da, naravno.
42
00:04:18,174 --> 00:04:20,969
Imati distributera hrane s doktoratom iz književnosti...
43
00:04:21,052 --> 00:04:22,303
To košta, brate.
44
00:04:22,387 --> 00:04:25,265
- Čujem te, stari. Vidimo se. - Želiš li na kavu?
45
00:04:25,348 --> 00:04:27,475
O, ne, nemam vremena.
46
00:04:27,558 --> 00:04:30,103
Zašto ne razgovaraš s Agustininom obitelji, čovječe?
47
00:04:31,104 --> 00:04:34,190
Imaju novca. Siguran sam da ti mogu pomoći.
48
00:04:34,274 --> 00:04:36,985
- Ne, mislim da to nije dobra ideja. - Jesi li siguran/sigurna?
49
00:04:38,528 --> 00:04:43,324
Pa, u svakom slučaju, znaš da te čekamo raširenih ruku na sveučilištu.
50
00:04:43,866 --> 00:04:46,911
Studentima nedostaješ. Razmisli o tome.
51
00:04:49,205 --> 00:04:51,165
Pa, to je sve što radim ovih dana.
52
00:04:52,292 --> 00:04:53,835
Razmisli o tom prokletom hotelu.
53
00:04:56,254 --> 00:04:57,547
S kim je bila Agustina?
54
00:04:58,631 --> 00:05:01,426
Ako su nešto radili, ako joj je on nešto učinio.
55
00:05:03,886 --> 00:05:07,724
Ne znam, ništa što bi mi pomoglo da joj pomognem.
56
00:05:09,225 --> 00:05:10,310
Pomoći joj?
57
00:05:11,477 --> 00:05:12,937
Ili zato što si ljubomoran/ljubomorna?
58
00:05:16,899 --> 00:05:17,775
Oba.
59
00:05:21,321 --> 00:05:23,114
Moram znati tko je ovaj tip.
60
00:05:24,657 --> 00:05:27,410
Pa, hajde da saznamo, čovječe.
61
00:05:36,419 --> 00:05:40,298
Evo, uzmi svetog Petra da te zaštiti.
62
00:05:45,428 --> 00:05:47,221
Ne zaboravi me posjetiti.
63
00:05:53,811 --> 00:05:55,688
Ne brini. Vratit ću se.
64
00:08:06,360 --> 00:08:07,195
Zdravo?
65
00:08:08,404 --> 00:08:09,238
I?
66
00:08:10,156 --> 00:08:11,365
Hej, dat ću ti Joacoa.
67
00:08:12,909 --> 00:08:13,743
Agustina?
68
00:08:26,297 --> 00:08:27,965
I ona je nastavila pitati i rekla je,
69
00:08:28,049 --> 00:08:31,761
„Gospodine zapovjedniče, što će se dogoditi ako i treći motor udari grom?“
70
00:08:31,844 --> 00:08:34,222
Pilot je rekao: „Pa, gospođo, koristimo i četvrti.“
71
00:08:34,305 --> 00:08:36,098
"Oh, ali, zapovjedniče, čekajte!"
72
00:08:36,182 --> 00:08:39,268
"Što ako i četvrti motor udari grom?"
73
00:08:39,352 --> 00:08:41,604
„Pa, gospođo, koristimo rezervu.“
74
00:08:41,687 --> 00:08:43,356
"Oh, ali zapovjedniče, čekajte!"
75
00:08:43,439 --> 00:08:45,608
"Odakle ti toliko motora?"
76
00:08:45,691 --> 00:08:46,567
I pilot kaže,
77
00:08:46,651 --> 00:08:49,070
„Iz istog mjesta dobivaš toliko munja, stara kučko!“
78
00:08:52,782 --> 00:08:55,409
Chupo, hajde, sjedni ovdje.
79
00:08:55,493 --> 00:08:56,702
- Ne, dobro sam. - Hajde.
80
00:08:56,786 --> 00:08:59,455
Sjedni. Sjedni ovdje. Hajde.
81
00:08:59,539 --> 00:09:01,707
Hej, prijatelju. Dođi ovamo.
82
00:09:02,333 --> 00:09:03,167
Oprostite.
83
00:09:04,001 --> 00:09:07,338
Bud, donesi ovom glupanu čašu da pije s nama.
84
00:09:07,421 --> 00:09:09,966
Dečki, iskreno vas molim za oproštaj,
85
00:09:10,049 --> 00:09:13,803
ali ostali članovi se žale na buku.
86
00:09:13,886 --> 00:09:16,639
Žele mirno gledati turnir,
87
00:09:16,722 --> 00:09:20,309
a pravila zabranjuju tjelohraniteljima da sjede s članovima.
88
00:09:20,893 --> 00:09:23,813
Pravila. Tvoj tata će dobivati pritužbe.
89
00:09:23,896 --> 00:09:25,273
Ne, ne moj tata.
90
00:09:25,356 --> 00:09:27,066
Jorge Luisin otac, on je u upravnom odboru.
91
00:09:27,608 --> 00:09:29,318
Ne me puštaj iz ovoga. Dođi.
92
00:09:29,402 --> 00:09:32,280
Zašto nam ne učiniš uslugu i doneseš nam još jedno piće?
93
00:09:32,363 --> 00:09:34,448
Osoblje ovdje je užasno. Ja ću vam to donijeti.
94
00:09:34,991 --> 00:09:38,160
Pretpostavljam da me pravila također sprječavaju da se penjem na namještaj.
95
00:09:38,244 --> 00:09:40,705
- Plešimo! - Što je s vama? Gospodo...
96
00:09:40,788 --> 00:09:44,333
Ples! To je to! Ples!
97
00:09:44,417 --> 00:09:47,128
Pališ me! Što radiš?
98
00:09:47,211 --> 00:09:48,421
Zaljubljen je!
99
00:09:49,672 --> 00:09:51,757
- Želiš li da ti sad plešem ili što? - Araña!
100
00:09:52,258 --> 00:09:54,844
- Neće te izbaciti, zar ne? - Araña!
101
00:09:54,927 --> 00:09:56,596
Hej, Spider, hajde, čovječe.
102
00:09:57,847 --> 00:09:59,015
Hej! Što ima?
103
00:09:59,098 --> 00:10:00,516
Što ima, čovječe? Slušaj.
104
00:10:01,559 --> 00:10:06,689
Znam mjesto gdje se možemo družiti i raditi što god želimo.
105
00:10:06,772 --> 00:10:07,648
Spreman?
106
00:10:10,901 --> 00:10:12,111
Jesi li sinoć pio/pila?
107
00:10:20,328 --> 00:10:22,747
Dakle, recite mi nešto o novim investitorima.
108
00:10:24,040 --> 00:10:24,874
Dobro...
109
00:10:34,925 --> 00:10:37,178
Znam da mislite da imate sve,
110
00:10:38,596 --> 00:10:42,224
ali postoje stvari koje ne možete dobiti kod kuće ili u klubu.
111
00:10:43,434 --> 00:10:44,769
Jedan se zove „Araña“.
112
00:10:45,895 --> 00:10:46,979
Kreten, bogato dijete.
113
00:10:47,063 --> 00:10:50,566
On je sin obitelji Salazar, koja posjeduje pola ove zemlje.
114
00:10:54,028 --> 00:10:55,154
Zdravo!
115
00:10:59,408 --> 00:11:02,286
Ovo je Jenny. Ovo je ono što ti mogu ponuditi.
116
00:11:03,120 --> 00:11:04,205
I novac.
117
00:11:06,207 --> 00:11:09,085
A drugi je Jorge Luis Ayerbe.
118
00:11:10,086 --> 00:11:12,672
On je najstariji sin vrlo bogate obitelji.
119
00:11:12,755 --> 00:11:15,675
Imaju zemlju u Cauci, polovica su paravojne formacije.
120
00:11:15,758 --> 00:11:17,551
Jeste li imali problema da ih uvjerite?
121
00:11:18,928 --> 00:11:22,223
Nimalo. Bogati uvijek žele više nego što već imaju.
122
00:11:22,723 --> 00:11:24,517
Jesu li uložili dobru svotu?
123
00:11:24,600 --> 00:11:26,977
Dvostruko više nego što su oboje zajedno uložili prošli put.
124
00:11:27,061 --> 00:11:30,481
Imaju novac, ne samo pravo prezime.
125
00:11:33,234 --> 00:11:34,235
Ah, pa dobro.
126
00:11:35,319 --> 00:11:38,280
Dakle, taj ubitačni mamurluk se onda isplatio.
127
00:11:40,908 --> 00:11:43,661
Iako pretpostavljam da ni ti nisi gubio vrijeme.
128
00:11:49,125 --> 00:11:50,167
Ne sada.
129
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
Što je s Jonathanom? Kako je on?
130
00:11:55,131 --> 00:11:56,006
Dobro.
131
00:11:56,549 --> 00:11:57,925
Da, on je vrlo pametan.
132
00:11:58,718 --> 00:12:00,803
Moj mali dječak je tako nevjerojatan, zar ne?
133
00:12:02,722 --> 00:12:04,140
On je sjajan klinac.
134
00:12:05,766 --> 00:12:07,143
Daleko će dogurati.
135
00:12:12,648 --> 00:12:14,191
Daj mu ovo od mene.
136
00:12:16,068 --> 00:12:19,029
Ne, Freddy! Kako bih mogao? Nema šanse.
137
00:12:20,698 --> 00:12:23,492
Ovo je trenutno najbliže tome da budem otac.
138
00:12:31,167 --> 00:12:33,669
Jednog dana ćeš nekoga učiniti vrlo sretnom ženom.
139
00:12:34,295 --> 00:12:35,212
Natrag tebi.
140
00:12:38,549 --> 00:12:39,467
Bravo, klinac.
141
00:12:39,967 --> 00:12:41,719
Upravo si zaslužio taj bicikl koji si želio.
142
00:13:05,075 --> 00:13:07,036
Jako mi je žao, gospodine, ali ne mogu.
143
00:13:12,333 --> 00:13:13,167
Izgled.
144
00:13:14,502 --> 00:13:17,004
Daj, čovječe, molim te, pomozi mi.
145
00:13:18,464 --> 00:13:19,340
Molim.
146
00:13:20,216 --> 00:13:23,469
Znaš u čemu je problem? Moja žena je još uvijek jako bolesna.
147
00:13:24,512 --> 00:13:26,472
Od dana kada sam je ovdje pokupio.
148
00:13:27,848 --> 00:13:30,142
I moram znati što se dogodilo.
149
00:13:30,810 --> 00:13:33,145
Ili barem ime tipa s kojim je bila.
150
00:13:33,229 --> 00:13:34,146
Pogledajte, gospodine.
151
00:13:34,980 --> 00:13:37,900
Nemam ovlaštenje davati podatke gostima.
152
00:13:37,983 --> 00:13:39,735
Razumijem to. Razumijem.
153
00:13:39,819 --> 00:13:42,571
Stvar je u tome što ovo nije normalna situacija.
154
00:13:43,322 --> 00:13:46,617
Štoviše, na ovaj ili onaj način, vi ste uključeni.
155
00:13:46,700 --> 00:13:47,618
Već sam ti rekao/rekla.
156
00:13:48,118 --> 00:13:49,036
Ne mogu.
157
00:13:52,081 --> 00:13:53,457
Ne možeš li reći ništa drugo?
158
00:13:55,751 --> 00:13:58,462
Moja žena je sjebana! A ti nešto skrivaš!
159
00:13:58,546 --> 00:14:00,422
- Smiri se, Fernando. - Slušajte, gospodine.
160
00:14:00,506 --> 00:14:03,843
Došli ste po ženu i otišli zajedno. Postoje svjedoci.
161
00:14:03,926 --> 00:14:06,387
- Hoćete li preuzeti ikakvu odgovornost? - Gospodine, smirite se.
162
00:14:06,470 --> 00:14:07,805
Ako ne, zvat ću policiju.
163
00:14:07,888 --> 00:14:09,890
- Ne. Ne, to nije potrebno. - Nazovi ih.
164
00:14:09,974 --> 00:14:13,352
Reci im da dođu. Želim da svi znaju da se ovdje događaju čudne stvari.
165
00:14:13,435 --> 00:14:14,770
- Zovi ih! - Smiri se!
166
00:14:15,271 --> 00:14:16,730
Ovo uopće ne pomaže.
167
00:14:18,023 --> 00:14:19,149
Jako mi je žao, čovječe.
168
00:14:19,733 --> 00:14:22,152
Odlazi, idemo nešto popiti.
169
00:14:23,654 --> 00:14:24,572
Opustiti.
170
00:14:25,990 --> 00:14:27,533
Smiri se, čovječe. Smiri se.
171
00:14:28,868 --> 00:14:32,204
Nažalost, nećemo saznati tko je bio Agustinin ljubavnik.
172
00:14:38,252 --> 00:14:39,169
Žao mi je.
173
00:14:41,797 --> 00:14:43,465
- Vaša pića. - Hvala vam.
174
00:14:49,889 --> 00:14:50,806
Anita!
175
00:14:52,141 --> 00:14:53,559
Moje ime je Fernando Aguilar.
176
00:14:53,642 --> 00:14:55,561
- Drago mi je. - Također.
177
00:14:55,644 --> 00:14:56,604
Sjećaš li me se?
178
00:14:57,605 --> 00:15:00,733
Bio sam ovdje prije par tjedana da pokupim ženu, i ti si bio ovdje.
179
00:15:00,816 --> 00:15:03,903
O, da. Jako mi je žao zbog onoga što se dogodilo.
180
00:15:03,986 --> 00:15:05,613
Sjećaš li se išta?
181
00:15:05,696 --> 00:15:07,281
S kim je bila moja žena?
182
00:15:07,865 --> 00:15:10,451
Jesu li došli u bar? Bilo što.
183
00:15:10,534 --> 00:15:13,037
Ne, samo sam vas dvoje vidio kako odlazite.
184
00:15:14,204 --> 00:15:16,040
Žao mi je. Oprostite.
185
00:15:17,625 --> 00:15:18,709
Čekati.
186
00:15:19,376 --> 00:15:21,128
Oprosti, znam da si jako zauzet/a.
187
00:15:22,129 --> 00:15:24,590
Moram ići gore u sobu gdje mi je bila žena.
188
00:15:24,673 --> 00:15:26,216
- Zašto, čovječe? - Ne znam.
189
00:15:26,300 --> 00:15:29,011
Da se osvrnem okolo. Možda postoji neka naznaka ili nešto slično.
190
00:15:29,511 --> 00:15:32,598
Nemam pristup sobama.
191
00:15:32,681 --> 00:15:33,682
Očajan sam.
192
00:15:34,558 --> 00:15:35,559
Molim.
193
00:15:58,332 --> 00:15:59,917
Zašto nisi došao jučer?
194
00:16:04,672 --> 00:16:06,298
Umorio sam se od tvoje male igrice.
195
00:16:10,803 --> 00:16:12,846
- Ne igram nikakve igre. - O ne?
196
00:16:15,808 --> 00:16:18,143
Zašto onda uvijek izlaziš s tim idiotima?
197
00:16:23,941 --> 00:16:26,068
Nitko od njih te neće gledati kao ja.
198
00:16:28,570 --> 00:16:31,573
Nitko od njih ne zna da voliš B-strane Joacovih LP-jeva.
199
00:16:33,492 --> 00:16:36,829
I ne znaju da spavaš s ružnim starim plišanim medvjedićem.
200
00:16:38,622 --> 00:16:41,750
Nemaju pojma da nosiš te rukavice kad se osjećaš čudno.
201
00:16:45,254 --> 00:16:46,672
Nitko te neće voljeti kao ja.
202
00:16:48,507 --> 00:16:49,883
Mnogo znaš o meni.
203
00:16:50,426 --> 00:16:51,260
Impresivan.
204
00:16:52,469 --> 00:16:55,222
Pa ipak, ne znam ništa o tebi. Ništa što je istinito.
205
00:17:00,644 --> 00:17:01,520
Ovaj...
206
00:17:02,896 --> 00:17:05,232
bio je to način da te zamolim da mi pokažeš nešto stvarno.
207
00:17:17,161 --> 00:17:19,121
I što želiš da s tim učinim?
208
00:17:28,338 --> 00:17:29,423
LJUBAVNICI
209
00:17:29,506 --> 00:17:30,507
Dobra je to kartica.
210
00:17:33,844 --> 00:17:35,804
To znači početak nove veze.
211
00:17:36,305 --> 00:17:37,848
Ali ako se izgubi povjerenje,
212
00:17:38,849 --> 00:17:40,017
sve je izgubljeno.
213
00:17:48,942 --> 00:17:50,194
To se neće dogoditi.
214
00:18:33,028 --> 00:18:34,822
Ovo je ona strana mene koju nitko ne poznaje.
215
00:18:37,449 --> 00:18:39,201
Još uvijek ima vremena da se predomisliš.
216
00:18:47,084 --> 00:18:48,919
Da, hvala!
217
00:18:57,636 --> 00:18:59,513
Slavljenica, ljubavi moja!
218
00:19:00,013 --> 00:19:00,931
Bok! Kako si?
219
00:19:01,473 --> 00:19:05,310
- Sretan rođendan! Jesi li sretan/sretna? - Definitivno, s ovom zabavom.
220
00:19:05,394 --> 00:19:06,937
- Sretan rođendan! - Augustine.
221
00:19:07,020 --> 00:19:08,814
- Hej, kako si? - Što ima?
222
00:19:09,314 --> 00:19:12,109
- Jesi li sretan/sretna? - Da, jako sam sretan/sretna zbog moje slavljenice.
223
00:19:12,192 --> 00:19:13,360
- Hej. - Drago mi je.
224
00:19:13,443 --> 00:19:16,405
Drago mi je. Uđite, dobrodošli.
225
00:19:16,488 --> 00:19:18,073
Želim te upoznati s nekim.
226
00:19:20,576 --> 00:19:21,743
Sin!
227
00:19:21,827 --> 00:19:24,454
- Želim da upoznaš nekoga posebnog. - Stvarno?
228
00:19:27,583 --> 00:19:28,458
- Bok. - Bok.
229
00:19:29,960 --> 00:19:31,461
- Tko je ona? - Agustina.
230
00:19:31,545 --> 00:19:33,130
- Tako lijepo! - Agustina.
231
00:19:33,213 --> 00:19:34,798
Agustina. Prekrasna je.
232
00:19:44,558 --> 00:19:45,559
Vrlo dobro!
233
00:19:53,442 --> 00:19:54,776
Može li ovo biti naša pjesma?
234
00:19:55,819 --> 00:19:57,279
Moramo imati pjesmu.
235
00:19:58,780 --> 00:20:01,491
U redu, ovo je naša pjesma.
236
00:20:12,878 --> 00:20:14,755
Nije lako podnijeti nas trijezne.
237
00:20:14,838 --> 00:20:17,507
- Ne, napit ćeš je. - Ne! Želim piće.
238
00:20:17,591 --> 00:20:18,675
To je to!
239
00:20:20,802 --> 00:20:23,931
- Da vidimo. - Ne, ali prvo ti i ja moramo plesati.
240
00:20:24,014 --> 00:20:27,601
Ples? Da vidimo. Kako je opet bilo?
241
00:21:10,310 --> 00:21:11,144
Što nije u redu?
242
00:21:15,983 --> 00:21:17,150
Ja sam djevica.
243
00:22:08,410 --> 00:22:09,619
Što gledaš?
244
00:22:15,584 --> 00:22:17,127
Ponekad vidim stvari.
245
00:22:19,338 --> 00:22:20,339
Koje stvari?
246
00:22:23,008 --> 00:22:24,092
Nije važno.
247
00:22:27,387 --> 00:22:28,597
Ne vidim ih kod tebe.
248
00:22:31,183 --> 00:22:32,017
Volim te.
249
00:22:34,144 --> 00:22:35,437
Jesam li rekao nešto krivo?
250
00:22:57,626 --> 00:22:59,294
Što si radio s tim tipom?
251
00:23:06,218 --> 00:23:09,346
- Išli smo u kino. - Očekuješ da ću u to povjerovati?
252
00:23:12,265 --> 00:23:13,642
Postavio sam ti pitanje.
253
00:23:16,019 --> 00:23:18,105
Bili smo na rođendanskoj zabavi njegovog rođaka.
254
00:23:19,439 --> 00:23:21,108
Ne želim da ga ponovno vidiš.
255
00:23:21,608 --> 00:23:23,276
- Zašto ne? - Zato što sam ja tako rekao.
256
00:23:26,780 --> 00:23:29,616
Dakle, Freddy ne može izlaziti sa mnom, ali može poslovati s tobom?
257
00:23:33,620 --> 00:23:34,621
Idem u krevet.
258
00:23:57,185 --> 00:23:58,395
- Što se dogodilo? - Pusti me!
259
00:23:58,478 --> 00:23:59,896
Ne možemo dugo.
260
00:24:01,022 --> 00:24:01,857
Znam to.
261
00:24:05,068 --> 00:24:06,820
Jednostavno ne znam što drugo učiniti.
262
00:24:23,587 --> 00:24:26,381
Ne brini, pomoći ću ti koliko god mogu.
263
00:24:27,174 --> 00:24:30,302
Daj mi svoj broj, pa ću te nazvati u sljedećih nekoliko dana.
264
00:24:53,533 --> 00:24:54,618
Što misliš?
265
00:24:57,704 --> 00:24:58,622
Izgleda dobro, čovječe.
266
00:24:59,247 --> 00:25:00,081
"Izgleda dobro"?
267
00:25:00,832 --> 00:25:02,918
Izgleda stvarno dobro. Hajde, pogledaj okolo.
268
00:25:04,127 --> 00:25:07,297
Htio sam nešto veće, ali ovo je za sada u redu.
269
00:25:08,465 --> 00:25:10,550
A ova teretana je samo početak.
270
00:25:10,634 --> 00:25:14,179
Kasnije se želim početi baviti organiziranjem koncerata.
271
00:25:14,262 --> 00:25:18,016
Nisu toliko kontrolirani i možeš učiniti više stvari, znaš?
272
00:25:18,099 --> 00:25:21,144
Da, ne, i to je super, ali mislim da si zeznuo stvar.
273
00:25:21,228 --> 00:25:22,062
Zašto?
274
00:25:22,938 --> 00:25:24,856
Rekla sam da se ne petljaš sa sestrom.
275
00:25:24,940 --> 00:25:27,317
Stvarno? Opet ćeš početi s tim?
276
00:25:28,151 --> 00:25:29,819
Ono što osjećam prema Agustinu je stvarno.
277
00:25:30,612 --> 00:25:33,281
Ne želim je povrijediti. Želim ono što je najbolje za nju.
278
00:25:33,782 --> 00:25:36,826
Moje prijateljstvo s tobom se neće promijeniti. Što nije u redu? Jesi li ljubomoran/ljubomorna?
279
00:25:37,911 --> 00:25:39,287
Pokušavam zaštititi tebe, ne nju.
280
00:25:41,414 --> 00:25:44,626
Jer ako će netko ovdje nastradati, to si ti, čovječe.
281
00:25:47,170 --> 00:25:49,089
Hoćeš li mi dati moju uplatu ili što?
282
00:25:51,216 --> 00:25:52,217
Učinimo to.
283
00:25:54,386 --> 00:25:56,888
- Ovo je Rorro, moja desna ruka. - Mida!
284
00:25:56,972 --> 00:25:58,181
- Što ima? - Dobrodošli.
285
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
U redu.
286
00:26:39,222 --> 00:26:43,768
Ne znam hoće li Freddy doći danas, ali možeš ostati koliko god želiš.
287
00:26:47,022 --> 00:26:48,523
- Izvolite. - Hvala vam.
288
00:27:03,580 --> 00:27:04,497
Ukusno je.
289
00:27:06,958 --> 00:27:09,336
Freddy je možda moj sin i sve to,
290
00:27:09,419 --> 00:27:12,464
ali ne vrijedi se dovoditi u takvo stanje zbog muškarca.
291
00:27:13,006 --> 00:27:14,299
Ne, on...
292
00:27:15,300 --> 00:27:17,260
- Nije učinio ništa loše. - O, stvarno?
293
00:27:17,969 --> 00:27:19,554
Pa zašto onda to tužno lice?
294
00:27:21,014 --> 00:27:21,890
Što se dogodilo?
295
00:27:24,309 --> 00:27:25,268
Trudna sam.
296
00:27:29,648 --> 00:27:30,899
A kako se osjećaš?
297
00:27:31,441 --> 00:27:32,525
Bojim se...
298
00:27:34,653 --> 00:27:35,528
i gladan.
299
00:27:37,530 --> 00:27:38,573
Glad je normalna.
300
00:27:38,657 --> 00:27:42,243
U tih prvih nekoliko mjeseci, osjećaš se kao da možeš pojesti cijelu kravu.
301
00:27:42,744 --> 00:27:43,870
Ali to će proći.
302
00:27:44,954 --> 00:27:46,081
Što je sa strahom?
303
00:27:48,833 --> 00:27:49,876
To je uvijek tu.
304
00:27:56,716 --> 00:27:57,550
Hvala.
305
00:28:15,276 --> 00:28:16,277
Mama?
306
00:28:18,238 --> 00:28:21,408
- Evo ti kupovina za tjedan. - Hvala ti, sine.
307
00:28:26,329 --> 00:28:27,205
Zdravo.
308
00:28:31,960 --> 00:28:32,794
Ljubavi moja!
309
00:28:40,385 --> 00:28:43,221
Izlazim van. Ostavit ću nešto odjeće što imam.
310
00:28:45,682 --> 00:28:47,559
Ostavit ću vas dvoje da razgovarate.
311
00:28:53,565 --> 00:28:54,733
Je li nešto u redu?
312
00:29:00,697 --> 00:29:02,198
Freddy, "Midas"?
313
00:29:04,075 --> 00:29:05,118
Da.
314
00:29:12,000 --> 00:29:13,001
I zna li on?
315
00:29:13,835 --> 00:29:15,754
Želi te zamoliti za blagoslov za brak.
316
00:29:20,383 --> 00:29:23,011
Ne moraš se brinuti zbog toga. On će se pobrinuti za nas.
317
00:29:23,094 --> 00:29:27,807
- Ne, to nije problem, Agustina. - Pa u čemu je onda problem?
318
00:29:29,601 --> 00:29:30,977
Ne možeš se brinuti za sebe.
319
00:29:31,060 --> 00:29:34,189
Hoćeš li moći odgajati dijete s takvim muškarcem?
320
00:29:35,023 --> 00:29:35,857
Da.
321
00:29:37,442 --> 00:29:39,027
Bacaš svoj život u propast.
322
00:29:39,527 --> 00:29:41,988
Kao što si i ti svoj bacio kad si mene imao?
323
00:29:45,116 --> 00:29:45,950
Što?
324
00:29:58,338 --> 00:29:59,881
Misliš li da će joj se sve ovo svidjeti?
325
00:29:59,964 --> 00:30:02,634
Naravno da će joj se svidjeti. Sve je tako lijepo.
326
00:30:04,844 --> 00:30:07,764
Nisam imao sve te stvari kad si se rodio/rodila.
327
00:30:09,182 --> 00:30:12,101
Već imaš sve, ali ja sam napravila ovaj mali kombinezon.
328
00:30:13,478 --> 00:30:14,395
Sviđa li ti se?
329
00:30:15,480 --> 00:30:16,481
O, mama!
330
00:30:40,046 --> 00:30:42,048
- Što ima, Yolanda? - Kako si?
331
00:30:43,216 --> 00:30:45,051
Možete li, molim vas, nazvati Agustinu umjesto mene?
332
00:30:45,718 --> 00:30:48,221
Nije ovdje. Otišla je u Sjedinjene Države.
333
00:30:52,350 --> 00:30:54,352
- Gospodine! - Agustina!
334
00:30:55,520 --> 00:30:57,146
- Agustina! - Što se događa?
335
00:31:00,358 --> 00:31:04,445
Gospođo Eugenia, zašto kaže da je Agustina otišla?
336
00:31:14,455 --> 00:31:15,999
Moram razgovarati s njom.
337
00:31:16,749 --> 00:31:17,584
Zašto?
338
00:31:19,878 --> 00:31:20,753
Izgled.
339
00:31:24,424 --> 00:31:25,717
Došao sam joj ovo donijeti,
340
00:31:26,259 --> 00:31:29,262
i da bude jasno da ću im osigurati sve što im treba.
341
00:31:29,804 --> 00:31:32,348
Pazit ću na nju i bebu.
342
00:31:33,892 --> 00:31:35,310
Agustina nije ovdje.
343
00:31:35,977 --> 00:31:39,397
A ako ne napustiš ovu kuću, zvat ću policiju.
344
00:31:40,648 --> 00:31:43,902
Otišla je u Sjedinjene Države i ne vraća se.
345
00:32:04,964 --> 00:32:05,965
Agustina?
346
00:32:16,643 --> 00:32:17,644
Zaključao/la si me unutra.
347
00:32:18,728 --> 00:32:20,813
- Što radiš? - Grijeh se mora očistiti.
348
00:32:21,314 --> 00:32:22,774
- Agus. - Mora se očistiti.
349
00:32:24,442 --> 00:32:26,569
Grijeh se mora očistiti.
350
00:32:32,450 --> 00:32:33,910
Krv se mora isprati.
351
00:32:37,330 --> 00:32:39,874
Mora se očistiti. Grijeh se mora očistiti.
352
00:32:40,375 --> 00:32:42,126
Mora se očistiti. Grijeh.
353
00:32:42,919 --> 00:32:44,128
Mora se očistiti.
354
00:32:44,963 --> 00:32:46,923
Grijeh, on se mora očistiti.
355
00:33:12,198 --> 00:33:13,616
KOČIJA
356
00:33:15,618 --> 00:33:17,412
- Hajde, Joaco! - Kretenu!
357
00:33:17,495 --> 00:33:18,329
Hajde!
358
00:33:19,455 --> 00:33:20,957
- Pederu! - Pederu!
359
00:33:33,928 --> 00:33:36,347
Što kažeš, Midas? Želiš li probati?
360
00:33:36,431 --> 00:33:37,890
Ne, ne znam jahati.
361
00:33:39,892 --> 00:33:41,686
Naučit ću te. Lako je, čovječe!
362
00:33:41,769 --> 00:33:42,979
Hajde, Pauk!
363
00:33:43,688 --> 00:33:44,647
To je to!
364
00:33:44,731 --> 00:33:47,358
Daj, Araña! Ponašaš se kao kreten, Araña!
365
00:33:47,442 --> 00:33:50,028
Brzo!
366
00:33:56,034 --> 00:33:57,785
{\an8}SAZNAJTE VIŠE O RAKU VRATA MATERIJALA
367
00:33:57,869 --> 00:33:58,703
Hvala.
368
00:34:10,548 --> 00:34:11,883
Budući da me ne puštaju unutra,
369
00:34:11,966 --> 00:34:15,970
Iskoristit ću činjenicu da sam blizu banke i obaviti nešto.
370
00:34:36,240 --> 00:34:38,076
Gospođica Agustina Londonoño?
371
00:34:39,035 --> 00:34:40,078
Na tebi je red.
372
00:34:53,925 --> 00:34:56,260
{\an8}POBAČAJ: NE KRVARENJE: NE
373
00:34:59,931 --> 00:35:02,350
DAJE SUGLASNOST ZA POSTUPAK: DA - NE
374
00:35:06,479 --> 00:35:10,149
DAJE SUGLASNOST ZA POSTUPAK: DA
375
00:35:13,820 --> 00:35:16,155
Što gledaš, čovječe?
376
00:35:16,239 --> 00:35:18,407
Nikad prije nisi vidio konja, Midas?
377
00:35:43,015 --> 00:35:47,145
- Tako je, Araña! Brže! - Gade jedan!
378
00:35:48,187 --> 00:35:50,064
Vau, konju! Opusti se!
379
00:35:53,234 --> 00:35:55,903
Vau, konj!
380
00:36:10,418 --> 00:36:11,711
- Moja noga! - Pauk!
381
00:36:11,794 --> 00:36:13,379
Loš sam, molim te!
382
00:36:17,300 --> 00:36:20,511
Brzo! Zovite hitnu pomoć!
383
00:36:24,182 --> 00:36:26,684
- Loš sam! - Smiri se.
384
00:36:26,767 --> 00:36:29,562
Chupo, ubij tog prokletog konja!
385
00:36:30,396 --> 00:36:31,272
Ubij to!
386
00:36:36,402 --> 00:36:38,362
Ubij to!
387
00:37:37,421 --> 00:37:42,843
DELIRIJ TEMELJEN NA ROMANU LAURE RESTREPO
388
00:39:55,476 --> 00:40:00,481
Prijevod titlova: Alison Woods
389
00:40:01,305 --> 00:41:01,581
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-