"Delirium" Nunca terminas nada
ID | 13200211 |
---|---|
Movie Name | "Delirium" Nunca terminas nada |
Release Name | Delirium.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.AAC5.1.H.265-PrimeFix |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 37612759 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:16,933 --> 00:00:18,518
Ovo je tvoj dom.
3
00:00:20,353 --> 00:00:23,440
I ovdje,
4
00:00:23,982 --> 00:00:25,817
ovo će biti tvoja soba.
5
00:00:27,152 --> 00:00:30,947
A taj gospodin tamo, koji izgleda vrlo ozbiljno, je tvoj tata,
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,033
pročelnik Odjela za književnost.
7
00:00:33,116 --> 00:00:34,284
I pogledajte!
8
00:00:34,367 --> 00:00:36,327
Ova bora ovdje...
9
00:00:36,411 --> 00:00:39,372
- Ne! Čekaj! - Pojavljuje se kad ispravlja ispite.
10
00:00:40,915 --> 00:00:43,543
A ta žena koja neprestano priča je tvoja mama.
11
00:00:43,626 --> 00:00:45,045
I nikad mi ne da da radim!
12
00:00:45,128 --> 00:00:48,131
Pokazat ću ti je. Dođi. Da, dođi.
13
00:00:48,214 --> 00:00:49,507
- Daj mi. - Ne!
14
00:00:50,383 --> 00:00:52,343
Gle, eno ti je mama.
15
00:00:52,844 --> 00:00:54,471
Zove se Agustina.
16
00:00:55,138 --> 00:00:56,639
I prekrasna je.
17
00:00:57,432 --> 00:00:59,559
Je li mi trbuh usmjeren gore ili dolje?
18
00:01:00,060 --> 00:01:01,311
Gore, mislim.
19
00:01:01,394 --> 00:01:03,646
- Onda će biti dječak. - Još jedan dječak?
20
00:01:03,730 --> 00:01:06,274
Ako bude dječak, dat ću mu ime jer već imaš dva.
21
00:01:06,357 --> 00:01:09,069
O, da vidimo, kako se zove?
22
00:01:09,986 --> 00:01:10,987
Biči.
23
00:01:11,529 --> 00:01:12,447
Što?
24
00:01:13,323 --> 00:01:16,367
Bichi? Ne! Ne "Bichi".
25
00:01:16,451 --> 00:01:17,535
Kao moj mali brat.
26
00:01:17,619 --> 00:01:21,372
Ne, tvoj brat je dobio ime po ocu.
27
00:01:21,456 --> 00:01:23,708
- Ne "Bichi." Ne. - Bichi.
28
00:01:23,792 --> 00:01:25,460
- Nećeš ga nazvati "Bichi." - Da.
29
00:01:25,543 --> 00:01:28,254
- Ne, smijat će mu se u školi. Ne. - Bichi.
30
00:01:29,380 --> 00:01:32,801
Ne, u redu je. Neću joj dopustiti da te tako zove, ne.
31
00:01:45,438 --> 00:01:47,732
DELIRIJUM
32
00:01:47,816 --> 00:01:50,026
TEMELJENO NA KNJIZI LAURE RESTREPO
33
00:02:11,589 --> 00:02:12,465
I?
34
00:02:21,641 --> 00:02:22,600
Agustina!
35
00:03:01,306 --> 00:03:02,473
Kada si otišao/la?
36
00:03:09,522 --> 00:03:10,523
Trebam pomoć.
37
00:03:22,952 --> 00:03:23,786
Ovdje sam.
38
00:03:26,664 --> 00:03:27,957
Vrata.
39
00:03:30,710 --> 00:03:33,004
Ne znam. Nikad me ne slušaš.
40
00:03:34,255 --> 00:03:35,131
Vrata.
41
00:03:36,841 --> 00:03:37,884
Vrata.
42
00:03:40,094 --> 00:03:44,849
Doktore, ovdje sam da primim svoju ženu kao što smo razgovarali.
43
00:03:46,726 --> 00:03:50,688
Našao sam je u hotelu prije dva tjedna,
44
00:03:50,772 --> 00:03:52,607
i ne znam što se dogodilo.
45
00:03:57,487 --> 00:04:00,531
U svakom slučaju, morat ću postaviti neka pitanja
46
00:04:00,615 --> 00:04:04,035
da odlučimo kakav ćemo tretman primijeniti.
47
00:04:05,620 --> 00:04:06,579
U redu.
48
00:04:07,455 --> 00:04:10,041
Je li pacijent već imao ove epizode?
49
00:04:11,167 --> 00:04:12,460
Ne ovako.
50
00:04:13,878 --> 00:04:16,631
Imate li ideju što je moglo uzrokovati?
51
00:04:17,882 --> 00:04:20,093
To pokušavam shvatiti.
52
00:04:20,593 --> 00:04:23,304
Jeste li primijetili nešto neobično prije epizode?
53
00:04:23,388 --> 00:04:25,932
- Mame i tate! Ruke gore! - Sve. Zato sam se zaljubio.
54
00:04:26,933 --> 00:04:31,020
Ima li poteškoća u uspostavljanju socioafektivnih odnosa?
55
00:04:34,941 --> 00:04:36,359
Ne znam što bih ti rekao/rekla.
56
00:04:37,694 --> 00:04:38,778
Ona me ima.
57
00:04:40,613 --> 00:04:43,032
Istina je da ne poznajem nikoga iz njezine prošlosti.
58
00:04:43,116 --> 00:04:45,868
- Neće joj trebati ovdje. - Molim vas.
59
00:04:49,455 --> 00:04:50,290
Ne!
60
00:05:10,435 --> 00:05:13,438
Pacijent pokazuje znakove srednjeg psihotičnog sloma.
61
00:05:13,938 --> 00:05:15,773
Koliko će dugo biti drogirana?
62
00:05:16,274 --> 00:05:20,111
Dat ćemo joj barbiturat kako bi mogla mirovati jedan do tri tjedna.
63
00:05:23,156 --> 00:05:25,491
I onda? Kakav je plan?
64
00:05:27,035 --> 00:05:30,163
Ne znam. Morat ćemo pričekati i vidjeti kako će napredovati.
65
00:05:37,462 --> 00:05:40,131
Ljubavi moja, to će biti samo na nekoliko dana.
66
00:05:42,008 --> 00:05:43,134
Bit će ti dobro ovdje.
67
00:05:43,634 --> 00:05:44,927
Moraš biti hrabar/hrabra.
68
00:05:45,803 --> 00:05:47,680
Ispružimo tu ruku.
69
00:06:14,832 --> 00:06:15,750
Gotovo.
70
00:06:15,833 --> 00:06:18,669
Sada ga stavite uza zid tako da ga obasjava sunce.
71
00:06:18,753 --> 00:06:19,587
Naravno.
72
00:06:22,090 --> 00:06:23,716
S uzglavljem prema jugu.
73
00:06:23,800 --> 00:06:26,135
Mora biti okrenuta prema jugu kako bi beba dobro spavala.
74
00:06:26,219 --> 00:06:27,136
Tko kaže?
75
00:06:28,388 --> 00:06:29,806
Ne.
76
00:06:29,889 --> 00:06:32,016
Ne Feng shui. Ne!
77
00:06:32,100 --> 00:06:34,185
Feng šui, i to je to.
78
00:06:36,604 --> 00:06:38,272
Dobro, ne bih htio/htjela
79
00:06:39,941 --> 00:06:42,276
razljutiti gospodina Feng Shuija,
80
00:06:43,403 --> 00:06:45,113
pa uzglavlje kreveta okrenuto prema jugu.
81
00:06:45,988 --> 00:06:47,156
- Gotovo. - Gotovo?
82
00:06:47,240 --> 00:06:48,991
- Savršeno. - Savršeno.
83
00:06:49,492 --> 00:06:51,369
- Sad treba iznijeti stol. - Zašto?
84
00:06:51,452 --> 00:06:52,745
Jer je to bebina soba.
85
00:06:53,246 --> 00:06:54,539
Ne, razumijem to,
86
00:06:54,622 --> 00:06:58,876
ali ovaj stol je jedino mjesto u cijeloj kući
87
00:06:58,960 --> 00:07:02,213
gdje mogu mirno sjediti i raditi, pisati, čitati,...
88
00:07:02,296 --> 00:07:03,673
Biti intelektualac.
89
00:07:04,382 --> 00:07:06,968
Na posao, gospođice, ha? Oprostite, gospođo.
90
00:07:08,177 --> 00:07:09,262
Ali...
91
00:07:09,971 --> 00:07:12,056
U redu je. Iznijet ću to sutra.
92
00:07:12,557 --> 00:07:14,684
Sada ću vam predstaviti Ofidia.
93
00:07:18,229 --> 00:07:21,023
Bio je Toñov najbolji prijatelj dok nije napunio četiri godine.
94
00:07:21,107 --> 00:07:22,608
i poslao ti ga je kao dar.
95
00:07:23,109 --> 00:07:25,194
Ofidio je sladak, ali ne ide u krevet.
96
00:07:25,278 --> 00:07:26,112
Zašto ne?
97
00:07:27,905 --> 00:07:30,825
Jer bi mogao ugušiti bebu. Krevet mora biti prazan.
98
00:07:30,908 --> 00:07:33,995
Ljubavi moja, obećavam ti da neće ugušiti bebu.
99
00:07:34,078 --> 00:07:37,457
Ne, izgleda sjajno ovdje, odande, daleko.
100
00:07:37,540 --> 00:07:39,167
Sačuvat ćemo ga za kad bude stariji.
101
00:07:39,250 --> 00:07:43,546
A sada, molim te, idemo spavati jer sutra moram raditi. Ideš li?
102
00:07:43,629 --> 00:07:45,548
- Ima puno toga za napraviti. - Ne, nema.
103
00:07:45,631 --> 00:07:48,759
- Ima još toliko toga za napraviti, Aguilar. - Ne, preumoran sam. Nema više.
104
00:07:49,260 --> 00:07:50,470
U krevet.
105
00:07:50,553 --> 00:07:53,347
- U redu, ali prvo ga moraš ukloniti. - Zašto?
106
00:07:54,223 --> 00:07:55,892
- Ne. Zašto? - To je zadnja stvar.
107
00:07:55,975 --> 00:07:57,643
Ne. To nikad nije zadnje.
108
00:07:57,727 --> 00:07:59,520
To nikad nije zadnja stvar s tobom. Ne.
109
00:07:59,604 --> 00:08:00,605
Molim te.
110
00:08:00,688 --> 00:08:03,191
Molim vas, zašto se krevet mora iznijeti?
111
00:08:07,653 --> 00:08:09,489
Neću te više gnjaviti. Obećavam.
112
00:08:11,115 --> 00:08:12,617
Od visine mi se vrti u glavi.
113
00:08:13,117 --> 00:08:15,286
Ne brini, ljubavi moja. Sve zbog sna.
114
00:08:33,262 --> 00:08:34,931
U redu. Hajde, vrijeme je.
115
00:08:37,808 --> 00:08:40,520
Ne želim da se previše nadaš
116
00:08:40,603 --> 00:08:43,648
jer znaš kako te stvari idu.
117
00:08:46,484 --> 00:08:49,195
Na mene je red. Prvo si otišao vidjeti Rositu.
118
00:08:50,112 --> 00:08:50,988
Bok.
119
00:08:51,739 --> 00:08:52,823
Puno te volim.
120
00:08:53,699 --> 00:08:56,786
U redu. Da vidimo ta stopala. To je to...
121
00:08:56,869 --> 00:08:58,913
Sestro, pomozite mi. Dođite ovamo!
122
00:09:01,040 --> 00:09:03,793
Da vidimo. Mala masaža.
123
00:09:04,961 --> 00:09:08,214
Reći ću im da barem stave malo kreme na to.
124
00:09:11,759 --> 00:09:13,511
Poljupci.
125
00:09:14,512 --> 00:09:17,056
- Oprostite, sestro. Je li dr. Aljure ovdje? - Da.
126
00:09:17,598 --> 00:09:20,893
Liječnik prima članove obitelji do 16:00 sati
127
00:09:20,977 --> 00:09:23,771
Ako želiš, dođi sutra ranije i razgovaraj s njim.
128
00:09:25,356 --> 00:09:26,190
U redu.
129
00:09:32,071 --> 00:09:33,656
Ispružite te prste.
130
00:09:35,950 --> 00:09:36,993
Jesi li sretan/sretna?
131
00:09:40,621 --> 00:09:41,914
Ne brini se.
132
00:09:44,417 --> 00:09:47,753
Agustina je već obavila rutinske preglede i dobro je.
133
00:09:48,838 --> 00:09:50,006
Sve sam čuo/čula.
134
00:09:54,302 --> 00:09:55,303
Kako si? / Kako si?
135
00:09:55,886 --> 00:09:56,887
Evaristo.
136
00:09:57,888 --> 00:09:58,889
Fernando Aguilar.
137
00:10:00,016 --> 00:10:01,559
Ovo je moja supruga, Tereza.
138
00:10:08,399 --> 00:10:10,067
Ne brini. Nemoj se mučiti.
139
00:10:10,568 --> 00:10:12,111
Ovdje imaju raspored.
140
00:10:12,987 --> 00:10:14,405
Ali bit će ona dobro.
141
00:10:15,990 --> 00:10:17,783
To ti govorim iz iskustva.
142
00:10:18,284 --> 00:10:20,661
Ja sam veteran u ovom odjelu.
143
00:10:22,997 --> 00:10:23,956
Veteran?
144
00:10:28,669 --> 00:10:33,507
Oprostite što pitam, Evaristo, ali koliko je dugo Teresa ovdje?
145
00:10:33,591 --> 00:10:34,634
Ne...
146
00:10:35,426 --> 00:10:37,678
Prestao sam brojati dane
147
00:10:38,888 --> 00:10:40,681
za moje vlastito mentalno zdravlje.
148
00:10:57,948 --> 00:10:58,949
Dobro jutro!
149
00:10:59,742 --> 00:11:00,993
Jesi li dobro spavao/la?
150
00:11:01,744 --> 00:11:03,704
Sam, ali dobro.
151
00:11:06,499 --> 00:11:08,334
Hej, ovo izgleda sjajno.
152
00:11:10,461 --> 00:11:13,297
Ipak, trebao bi biti oprezan s tako napornim radom.
153
00:11:14,382 --> 00:11:15,841
Nije dobro za bebu.
154
00:11:20,680 --> 00:11:23,766
Stalno sam razmišljao o krevetu koji je tamo. Bilo je puno svjetla.
155
00:11:23,849 --> 00:11:26,519
Tako sam premjestio krevet tamo i počeo sve organizirati.
156
00:11:26,602 --> 00:11:28,562
I opet nisi spavao/la.
157
00:11:28,646 --> 00:11:29,897
Sad ću odspavati.
158
00:11:30,523 --> 00:11:31,357
Ne brini se.
159
00:11:35,277 --> 00:11:36,529
Razmišljao/la sam.
160
00:11:37,321 --> 00:11:38,447
Razmišljanje...
161
00:11:40,032 --> 00:11:41,826
Što ako potražimo pomoć?
162
00:11:43,619 --> 00:11:44,912
Za nas oboje.
163
00:11:44,995 --> 00:11:48,791
Mogu udobno ići na posao, a ti ćeš imati društvo.
164
00:11:48,874 --> 00:11:50,084
I ako ti išta zatreba,
165
00:11:50,167 --> 00:11:52,461
kao, ne znam, ponovno premještanje namještaja,
166
00:11:52,545 --> 00:11:53,462
imat ćeš pomoć.
167
00:11:57,174 --> 00:11:58,175
Što ako
168
00:11:59,135 --> 00:12:00,720
Nazoveš svoju mamu, na primjer?
169
00:12:00,803 --> 00:12:03,013
Možda je to dobra prilika da joj kažeš.
170
00:12:03,097 --> 00:12:05,307
Možda možeš riješiti stvari i--
171
00:12:05,391 --> 00:12:08,352
Ne želi te upoznati i nikad nije podržavala ideju o nama.
172
00:12:09,145 --> 00:12:11,689
- Možeš, ne znam-- - Nemoj to više nikad reći.
173
00:12:16,360 --> 00:12:19,530
"Govorilo se da će morati biti plodne zemlje..."
174
00:12:23,242 --> 00:12:26,704
izvan feuda svojih roditelja, dobročinitelja i tirana."
175
00:12:27,913 --> 00:12:30,875
"Ali on je htio pobjeći u potrazi za svojom slobodom."
176
00:12:31,876 --> 00:12:34,378
"Rane iz djetinjstva rasle su uz njega,
177
00:12:34,462 --> 00:12:36,088
poput usvojene braće i sestara,
178
00:12:36,172 --> 00:12:40,885
i pretvorio svoju potragu za odraslom ljubavlju u kontinuirani proces iscjeljenja."
179
00:12:41,677 --> 00:12:46,682
"Svaki nepravilan korak koji bi od sada napravio bio bi ravan
180
00:12:46,766 --> 00:12:50,978
na kockanje kako bi sam sebi dokazao da postoji još jedno tijelo koje može nazvati domom."
181
00:12:53,022 --> 00:12:54,231
"Rečeno je..."
182
00:13:04,366 --> 00:13:06,368
Zašto si stao? Vrlo je dobro.
183
00:13:06,452 --> 00:13:10,122
Osjećam se kao idiot koji čita nekome tko ga ne čuje.
184
00:13:12,792 --> 00:13:15,127
Jako sumnjam da te ne može čuti.
185
00:14:15,980 --> 00:14:16,856
Aguilar...
186
00:14:55,102 --> 00:14:56,145
Oni mogu čuti.
187
00:14:58,731 --> 00:15:00,816
Ili barem znaju da smo ovdje.
188
00:15:05,195 --> 00:15:08,407
Ono što ti treba je malo svježeg zraka.
189
00:15:10,826 --> 00:15:13,203
Idemo odavde, a ja ću te častiti kavom.
190
00:15:16,957 --> 00:15:19,126
Ne brini. Bit će dobro.
191
00:15:19,752 --> 00:15:21,795
Ne idu nikamo. Hajde.
192
00:15:24,715 --> 00:15:25,549
Idemo.
193
00:15:43,108 --> 00:15:45,444
Hajde, jedi. Oduvijek ti se ovo sviđalo.
194
00:15:45,945 --> 00:15:47,947
- Dobra kava. - Zar ne?
195
00:15:48,864 --> 00:15:50,991
Nije ovdje sve tako loše.
196
00:15:51,075 --> 00:15:52,409
Lijek djeluje.
197
00:15:54,536 --> 00:15:56,580
- Želiš li prošetati? - Tko je on?
198
00:15:56,664 --> 00:15:58,123
Doktor je rekao da si dobro.
199
00:15:58,207 --> 00:15:59,708
Problem je vrijeme.
200
00:16:01,919 --> 00:16:03,170
Vrijeme, ne znajući
201
00:16:04,797 --> 00:16:06,256
dokle će ovo još trajati.
202
00:16:08,759 --> 00:16:10,636
Kako se snalaziš s Terezom? Kako...
203
00:16:10,719 --> 00:16:11,762
Adelita!
204
00:16:11,845 --> 00:16:14,139
- Što? Što želiš? - Sljedeći.
205
00:16:15,057 --> 00:16:16,308
Ne, sljedeći.
206
00:16:26,110 --> 00:16:28,487
Ovdje nemaju baš neki veliki budžet.
207
00:16:28,570 --> 00:16:32,658
pa pacijenti koji su u boljem stanju moraju pomoći.
208
00:16:32,741 --> 00:16:35,202
Adelita, na primjer.
209
00:16:35,285 --> 00:16:38,080
Ona im pomaže okupati ostale.
210
00:16:40,499 --> 00:16:44,378
Ono što me spašava je moj mali noćni posao. Inače...
211
00:16:45,587 --> 00:16:46,422
Izgled.
212
00:16:48,048 --> 00:16:48,966
Tamo pjevam.
213
00:16:50,259 --> 00:16:53,470
Dođi kad god budeš usamljen. Bit ćeš moj gost.
214
00:16:58,225 --> 00:16:59,226
Hvala.
215
00:17:00,602 --> 00:17:02,521
Što sada moraš učiniti
216
00:17:02,604 --> 00:17:05,566
fokus je na tome da prebrodimo noć.
217
00:17:08,736 --> 00:17:10,446
Teško ti je, zar ne?
218
00:17:40,059 --> 00:17:40,976
Što nije u redu?
219
00:17:42,186 --> 00:17:43,645
Bichi se ne miče.
220
00:17:43,729 --> 00:17:46,940
Ljubavi moja, to je normalno. Nekih dana su manje aktivni od drugih.
221
00:17:47,024 --> 00:17:48,192
Odvedi me liječniku.
222
00:17:49,735 --> 00:17:51,320
Moramo je odmah primiti.
223
00:17:51,403 --> 00:17:53,322
Molim te, nemoj me ostaviti. Molim te!
224
00:17:53,405 --> 00:17:54,865
Gospodine, ne možete dalje.
225
00:17:55,365 --> 00:17:57,534
U redu je, dušo. Sve je u redu.
226
00:17:57,618 --> 00:17:59,328
Sve je u redu, ljubavi moja. Ovdje sam.
227
00:18:10,506 --> 00:18:11,507
Gurnuti.
228
00:18:12,424 --> 00:18:13,383
Hajde.
229
00:18:15,010 --> 00:18:17,596
Dišite i snažno pritisnite.
230
00:18:20,307 --> 00:18:21,475
Snažno gurni.
231
00:18:28,899 --> 00:18:30,025
Ona me ne želi.
232
00:18:30,109 --> 00:18:31,777
Ona ne želi da se rodim.
233
00:18:31,860 --> 00:18:33,570
Ona ne želi da se rodim.
234
00:18:47,751 --> 00:18:49,128
Soba je spremna.
235
00:18:51,839 --> 00:18:53,048
Idemo se malo odmoriti.
236
00:18:58,011 --> 00:18:58,929
Hajde.
237
00:20:36,485 --> 00:20:38,111
To se prije nije događalo.
238
00:20:39,279 --> 00:20:40,906
Oh! Nemoj to reći.
239
00:20:41,949 --> 00:20:42,991
Rakiju, molim.
240
00:20:43,075 --> 00:20:43,951
Naravno.
241
00:21:00,968 --> 00:21:02,344
Hajde, draga/dragi!
242
00:21:03,136 --> 00:21:04,012
Živjeli.
243
00:21:11,770 --> 00:21:14,439
Kakva prekrasna pjesma! Moja mama ju je znala pjevati.
244
00:21:14,523 --> 00:21:16,233
I ja to volim.
245
00:21:16,316 --> 00:21:18,986
Ne mogu ti opisati koliko sam sretan što te vidim ovdje.
246
00:21:21,280 --> 00:21:23,490
- Rakija? - Naravno.
247
00:21:29,454 --> 00:21:32,958
Dakle, hoćeš li me upoznati sa svojim prijateljem ili što?
248
00:21:35,168 --> 00:21:36,295
Fernando Aguilar.
249
00:21:37,963 --> 00:21:39,006
Drago mi je što sam vas upoznao/la.
250
00:21:39,506 --> 00:21:41,883
Njegova supruga dijeli sobu s Terezom.
251
00:21:42,676 --> 00:21:44,803
Pa, dobrodošli ste ovdje bilo kada.
252
00:21:46,430 --> 00:21:47,806
Želiš nešto pojesti?
253
00:21:47,889 --> 00:21:49,808
Da, postajem gladan/gladna.
254
00:21:58,025 --> 00:21:59,860
Paola se brine o meni noću
255
00:22:00,485 --> 00:22:03,030
kako bih se mogla brinuti za Terezu tijekom dana.
256
00:22:05,741 --> 00:22:07,534
Da ta žena nije postojala,
257
00:22:08,660 --> 00:22:10,495
Više ne bih bio ovdje.
258
00:22:11,121 --> 00:22:14,916
Nisam ja taj koji bi mogao suditi, Evaristo.
259
00:22:19,087 --> 00:22:21,131
Svi mi dajemo sve od sebe.
260
00:22:37,189 --> 00:22:40,942
Fernando, uđi u taj taksi. Odvest će te kući sigurnog i zdravog.
261
00:22:42,319 --> 00:22:45,614
Mislim da bih radije prošetao/prošetala.
262
00:22:46,531 --> 00:22:49,117
- Jesi li siguran? - Da, siguran sam.
263
00:22:49,826 --> 00:22:51,870
- U redu. Oprostite. - Pa!
264
00:22:53,372 --> 00:22:57,292
I ne brini ako ne stigneš tamo prije nego što doktor sutra ode.
265
00:22:57,376 --> 00:23:00,587
Pratit ću sve. Napravit ću potpuno izvješće i obavijestiti vas.
266
00:23:02,339 --> 00:23:04,007
- Hvala. - Naravno.
267
00:23:06,885 --> 00:23:07,969
Ali znaš što?
268
00:23:09,304 --> 00:23:11,515
Nikad više neću zakasniti.
269
00:23:12,015 --> 00:23:13,266
Da! Dobro.
270
00:23:38,792 --> 00:23:39,626
Bok!
271
00:23:46,091 --> 00:23:47,092
Što radiš?
272
00:23:47,592 --> 00:23:49,094
Morao sam raditi rukama.
273
00:24:09,781 --> 00:24:11,658
Dakle, sada si stolar?
274
00:24:11,741 --> 00:24:14,411
Ne. Želim otvoriti umjetničku galeriju.
275
00:24:14,494 --> 00:24:17,539
Pa sam razmišljao da bi ovo mogla biti prva izložba.
276
00:24:17,622 --> 00:24:21,376
Mogu koristiti svakodnevne predmete kako bih prikazao nešto što se smatra uobičajenim.
277
00:24:26,173 --> 00:24:28,175
Da. Uobičajeno.
278
00:24:35,682 --> 00:24:37,184
Ponovno si ga postavio/postavila.
279
00:24:39,811 --> 00:24:40,687
Izgled.
280
00:24:42,731 --> 00:24:43,773
To su skice.
281
00:24:44,566 --> 00:24:46,651
- Sviđaju li ti se? - Da vidimo.
282
00:24:52,949 --> 00:24:54,826
Dakle, krugovi idu tamo?
283
00:24:58,538 --> 00:25:00,582
- Zanimljivo. - Oprostite na neredu.
284
00:25:00,665 --> 00:25:03,585
Obećavam da ću, čim dobijem radionicu, sve poslati tamo,
285
00:25:03,668 --> 00:25:05,378
ali mi je za sada trebao prostor za rad.
286
00:25:06,129 --> 00:25:07,339
Koja radionica?
287
00:25:07,923 --> 00:25:09,132
Za umjetničku galeriju.
288
00:25:09,883 --> 00:25:11,468
Danas sam vidio jedan prostor i jako mi se svidio.
289
00:25:11,551 --> 00:25:14,721
Zato sam uplatio polog kako ga ne bih izgubio.
290
00:25:14,804 --> 00:25:16,723
Ti... Koliki si polog platio/la?
291
00:25:18,225 --> 00:25:20,519
- Agus, koliki si polog platio? - Da.
292
00:25:21,186 --> 00:25:22,020
S kojim novcem?
293
00:25:22,854 --> 00:25:25,232
Mali je prostor, ali moramo srušiti zid.
294
00:25:25,315 --> 00:25:27,025
Treba ga malo otvoriti,
295
00:25:27,108 --> 00:25:30,278
ali ima ogroman prozor koji propušta puno svjetla.
296
00:25:31,905 --> 00:25:34,824
- Agus-- - I siguran sam da će trebati malo rada.
297
00:25:35,325 --> 00:25:36,743
Aguse, možeš li prestati?
298
00:25:36,826 --> 00:25:38,828
Možete li stati na sekundu, molim vas?
299
00:25:40,080 --> 00:25:41,039
U redu?
300
00:25:42,541 --> 00:25:43,500
Možemo li...?
301
00:25:44,751 --> 00:25:46,461
Možemo li razgovarati o tome što se dogodilo?
302
00:25:50,882 --> 00:25:53,593
I... i mene boli, znaš?
303
00:25:54,803 --> 00:25:56,721
Bila sam uzbuđena što ću imati dijete s tobom.
304
00:25:56,805 --> 00:25:58,932
Jesam li ti rekao da je radionica blizu sveučilišta?
305
00:25:59,015 --> 00:26:00,267
Možeš me posjetiti nakon nastave.
306
00:26:00,350 --> 00:26:03,311
Ne zanima me radionica. Ne zanima me.
307
00:26:03,395 --> 00:26:07,274
- Morat ćemo uzeti kredit. - Baš me briga za radionicu!
308
00:26:10,151 --> 00:26:12,237
- Možemo li molim vas razgovarati o bebi? - Kojoj bebi?
309
00:26:12,320 --> 00:26:13,947
Što misliš pod "koja beba"?
310
00:26:15,240 --> 00:26:16,074
Naša beba.
311
00:26:16,741 --> 00:26:17,617
Biči.
312
00:26:20,412 --> 00:26:23,498
Agus! Možemo li razgovarati o bebi koju smo izgubili?
313
00:26:23,582 --> 00:26:25,375
Nisi spavao danima --
314
00:26:25,458 --> 00:26:27,419
Kad budem imao prostora, dobit ćeš pauzu.
315
00:26:27,502 --> 00:26:29,588
Ne, ne želim odmor od tebe.
316
00:26:29,671 --> 00:26:31,715
Samo želim razumjeti.
317
00:26:31,798 --> 00:26:34,801
- Što želiš razumjeti? - Želim razumjeti! Razgovarati!
318
00:26:34,884 --> 00:26:38,346
Želim razgovarati o stvarima koje nisu stolovi i radionice,
319
00:26:38,430 --> 00:26:43,852
umjetničke galerije, batik tkanine, tamjan, šarene svijeće,
320
00:26:43,935 --> 00:26:46,896
tarot karte i sve te razmažene dječje hirove.
321
00:26:46,980 --> 00:26:50,692
Jer znaš što? Tvoj tata više nije ovdje da te uzdržava.
322
00:26:50,775 --> 00:26:52,736
Sad sam to samo ja i više ne mogu.
323
00:26:52,819 --> 00:26:54,779
Ne mogu više. Umoran sam.
324
00:26:54,863 --> 00:26:56,448
Gotov sam. Ne mogu više izdržati.
325
00:26:56,531 --> 00:26:58,158
Budući da slučajno imam dvoje djece,
326
00:26:58,241 --> 00:27:00,285
i profesor sam na javnom sveučilištu.
327
00:27:00,869 --> 00:27:02,579
Nije puno za tebe, znam!
328
00:27:02,662 --> 00:27:04,414
I ne mogu više to podnijeti!
329
00:27:04,497 --> 00:27:05,332
Iscrpljen/a sam.
330
00:27:05,415 --> 00:27:07,375
Iscrpljen/a sam.
331
00:27:07,459 --> 00:27:11,379
Iscrpljen si što nikad ništa ne završiš jer sve ostaviš nedovršeno.
332
00:27:12,839 --> 00:27:13,673
Kao beba?
333
00:27:15,675 --> 00:27:17,636
- Nisam to rekao. - Reci.
334
00:27:17,719 --> 00:27:19,220
- Reci to. - Ne.
335
00:27:19,304 --> 00:27:20,889
- Mislio si. Reci! - Ne!
336
00:27:20,972 --> 00:27:23,475
Želiš li razgovarati o bebi? Hajdemo! Što želiš?
337
00:27:25,644 --> 00:27:27,228
- Što? - Želiš li pokušati ponovno?
338
00:27:29,898 --> 00:27:30,732
- Ne. - Zašto?
339
00:27:30,815 --> 00:27:33,026
Ne. Jer ne želim ponovno gajiti nade.
340
00:27:33,109 --> 00:27:35,862
- Ne, nemoj to reći. - Jer je i tvoja krivnja!
341
00:27:35,945 --> 00:27:38,490
Rekao si mi da kažem mami, a ona ga je ubila!
342
00:27:38,573 --> 00:27:41,743
Trebao sam reći ne, ali znaš li zašto nisam?
343
00:27:41,826 --> 00:27:43,662
Htjela sam da me mama prestane mrziti!
344
00:27:43,745 --> 00:27:45,914
Da me zagrli, barem jednom u mom jebenom životu!
345
00:27:45,997 --> 00:27:47,248
Zato joj nisam rekao!
346
00:27:47,332 --> 00:27:49,334
Zato sam i otišao na to mjesto, a nisam ti rekao.
347
00:27:49,834 --> 00:27:51,086
- Hajde-- - Pusti me!
348
00:28:03,348 --> 00:28:04,933
"Svjetla grada su zasjala
349
00:28:05,016 --> 00:28:07,394
s intenzitetom koji je bio u kontrastu s tamom
350
00:28:07,477 --> 00:28:08,812
osjećao je iznutra."
351
00:28:11,815 --> 00:28:15,819
Svaki njegov korak ga je odgurivao, ne samo fizički, već i emocionalno,
352
00:28:16,528 --> 00:28:20,073
iz sjećanja i priča koje su obilježile njegov život na tom mjestu."
353
00:28:20,657 --> 00:28:23,702
"Hladan noćni zrak dao mu je osjećaj slobode,
354
00:28:24,202 --> 00:28:27,038
ali i neizvjesnosti oko onoga što će se sljedeće dogoditi."
355
00:28:27,539 --> 00:28:31,167
Mislim da se Teresiti tvoje priče sviđaju više od moje glazbe za bolero.
356
00:28:32,919 --> 00:28:34,796
Idem u kupaonicu.
357
00:28:34,879 --> 00:28:37,132
Molim te, nemoj ići dok se ne vratim.
358
00:28:38,383 --> 00:28:39,467
Pazi na nju.
359
00:28:39,551 --> 00:28:40,677
Idi, ne brini.
360
00:28:43,304 --> 00:28:44,431
Vrijeme je ručka.
361
00:28:47,976 --> 00:28:49,769
Čekaj me ovdje, odmah se vraćam.
362
00:28:53,189 --> 00:28:54,399
Trebam li je probuditi?
363
00:29:11,708 --> 00:29:12,542
Agustina.
364
00:29:16,629 --> 00:29:17,505
Moja ljubavi.
365
00:29:19,090 --> 00:29:20,341
Donijeli su ti hranu.
366
00:29:20,842 --> 00:29:21,676
Agustina.
367
00:29:23,970 --> 00:29:24,804
I.
368
00:29:25,430 --> 00:29:26,264
Moja ljubavi.
369
00:29:27,724 --> 00:29:29,934
Ovo je dobro.
370
00:29:30,018 --> 00:29:32,562
To znači da se moraš probuditi sada.
371
00:29:34,564 --> 00:29:35,398
I?
372
00:29:36,274 --> 00:29:37,609
Aguse, probudi se.
373
00:29:38,943 --> 00:29:39,778
Agustina.
374
00:29:40,445 --> 00:29:41,446
Moraš jesti.
375
00:29:41,988 --> 00:29:44,282
Da možemo otići odavde. Molim te.
376
00:29:45,325 --> 00:29:47,160
Agustina, želim otići odavde.
377
00:29:47,243 --> 00:29:49,162
Želim izaći iz ovog prokletog mjesta!
378
00:29:49,788 --> 00:29:50,872
Agustina!
379
00:29:50,955 --> 00:29:52,665
Jeb'o! Jeb'o...
380
00:30:06,429 --> 00:30:07,430
Krvariš li?
381
00:30:13,937 --> 00:30:14,771
Da.
382
00:30:16,314 --> 00:30:18,274
Krvarit ćeš jednom mjesečno.
383
00:30:19,359 --> 00:30:21,194
I ja čujem glasove.
384
00:30:22,320 --> 00:30:24,489
Vrijeme liječi sve, ljubavi moja.
385
00:30:24,572 --> 00:30:26,241
Zaslužio/la si nekog boljeg.
386
00:30:26,908 --> 00:30:27,909
Znaš?
387
00:30:28,409 --> 00:30:30,870
Nešto. Bilo je najbolje, draga.
388
00:30:30,954 --> 00:30:34,958
Slušaj me! Ne bi mogla imati Midino dijete! Agustina!
389
00:30:35,041 --> 00:30:36,501
Tata nije dobro.
390
00:30:37,126 --> 00:30:38,294
Kako je umro?
391
00:30:38,795 --> 00:30:41,381
Istina je da je vozio pijan na farmu,
392
00:30:41,464 --> 00:30:42,465
i srušio se.
393
00:30:42,549 --> 00:30:44,592
- Agustina! Smiri se! Dosta. - Ne!
394
00:30:44,676 --> 00:30:47,262
- Ne! - Volio bih da sam otišao s Bichijem.
395
00:30:47,887 --> 00:30:50,181
Onda izlazi. Ako je to ono što želiš.
396
00:30:52,016 --> 00:30:56,187
Ako ne prestaneš glumiti ludila, strpat ćemo te u zatvor.
397
00:30:57,772 --> 00:30:58,690
Uzmi mene!
398
00:30:59,983 --> 00:31:01,526
Znaš gdje me možeš naći.
399
00:31:02,652 --> 00:31:06,573
Budi bolji, bu-bu, budi bolji
400
00:31:07,115 --> 00:31:08,616
Ako ti danas ne bude bolje,
401
00:31:09,284 --> 00:31:11,035
sutra ćeš biti bolje.
402
00:31:21,296 --> 00:31:23,590
Jebem ti mater!
403
00:31:23,673 --> 00:31:26,134
Mamu ti iz pakla!
404
00:31:26,217 --> 00:31:30,054
Sad ćeš istrunuti u vlastitoj bljuvotini!
405
00:31:31,848 --> 00:31:33,057
Jebem ti mater!
406
00:31:35,018 --> 00:31:36,895
- Što se događa? - Umri, kučkin sine!
407
00:31:36,978 --> 00:31:40,690
Imala je živčani slom. Razmazala je svoja izmetu po cijelom tijelu.
408
00:31:40,773 --> 00:31:42,734
Jebem ti! Vrag mi je došao u kuću!
409
00:31:42,817 --> 00:31:44,944
Danas je bio Adelitin red da se tušira.
410
00:31:45,028 --> 00:31:46,195
Došlo je u moju sobu!
411
00:31:47,572 --> 00:31:50,992
Ja sam Djevica Marija!
412
00:31:51,075 --> 00:31:53,953
Jebem ti mater! Ja sam Djevica Marija!
413
00:31:54,037 --> 00:31:55,121
Ubij me!
414
00:31:55,914 --> 00:31:57,123
Ubij me!
415
00:31:57,665 --> 00:32:00,835
Doktore, odmah odvodim Agustinu odavde.
416
00:32:01,461 --> 00:32:03,338
Ali njezino liječenje nije završeno.
417
00:32:03,838 --> 00:32:06,341
Donosite brzopletu odluku, gospodine.
418
00:32:06,841 --> 00:32:07,926
Da vidimo.
419
00:32:08,801 --> 00:32:12,305
Da bi nešto završilo, mora početi i završiti, zar ne?
420
00:32:12,388 --> 00:32:13,431
- Točno. - Savršeno.
421
00:32:13,514 --> 00:32:15,767
Pa kada će ovo završiti? Kada će ovo biti gotovo?
422
00:32:15,850 --> 00:32:19,646
Ne, ne mogu vam dati točan datum jer ovo nije matematički izračunato.
423
00:32:19,729 --> 00:32:22,148
Savršeno. Odmah je vodim.
424
00:32:26,861 --> 00:32:28,947
Radiš li ovo za nju ili za sebe?
425
00:32:29,030 --> 00:32:31,824
Ako prekinete liječenje, stanje će joj se pogoršati.
426
00:32:34,327 --> 00:32:35,286
Agustina.
427
00:32:38,122 --> 00:32:38,957
I.
428
00:32:41,000 --> 00:32:41,918
Probuditi se.
429
00:32:44,253 --> 00:32:45,088
Agustina.
430
00:33:03,022 --> 00:33:04,107
Spremni za šetnju?
431
00:33:16,744 --> 00:33:20,498
Moramo vidjeti kako će se ovo razvijati, a onda ćemo odlučiti o liječenju.
432
00:34:18,389 --> 00:34:20,558
Bok. Jesi li ti Aguilar?
433
00:34:20,641 --> 00:34:22,226
A ti jesi?
434
00:34:22,310 --> 00:34:25,229
Ja sam Sofija, Agustinina teta.
435
00:34:27,607 --> 00:34:29,567
Nikad nije spomenula tetku.
436
00:34:30,234 --> 00:34:31,569
Da, nisam iznenađen/a.
437
00:34:32,153 --> 00:34:33,154
Mogu li ući?
438
00:34:33,988 --> 00:34:35,615
Kako si znao/la gdje živimo?
439
00:34:36,115 --> 00:34:38,284
Agustina me nazvala prije nekoliko dana.
440
00:34:38,785 --> 00:34:41,704
Rekla je da si je zaključao u kuću jer je bila grešnica.
441
00:34:41,788 --> 00:34:43,081
Ne zato što je grešnica.
442
00:34:43,623 --> 00:34:45,041
Ne moraš objašnjavati.
443
00:34:45,541 --> 00:34:47,335
Rekla mi je da joj nije dobro.
444
00:34:50,213 --> 00:34:52,048
Želim joj samo najbolje.
445
00:34:54,842 --> 00:34:55,760
I ja također.
446
00:34:59,680 --> 00:35:01,224
Znaš li što bih htio/htjela?
447
00:35:03,476 --> 00:35:05,103
Da bi se razumjelo što se dogodilo.
448
00:35:06,479 --> 00:35:07,480
Razumjeti.
449
00:35:08,397 --> 00:35:09,774
Da joj mogu pomoći.
450
00:35:11,442 --> 00:35:12,693
Znam, ali...
451
00:35:14,237 --> 00:35:16,280
Znaš što sam naučio iz svega ovoga?
452
00:35:17,532 --> 00:35:20,660
Da je većinu vremena bolje ne znati istinu.
453
00:35:34,882 --> 00:35:35,758
Zdravo.
454
00:35:35,842 --> 00:35:38,386
Gospodine Aguilar, ovo je Anita.
455
00:35:39,220 --> 00:35:40,096
Anita?
456
00:35:40,721 --> 00:35:41,556
Bok!
457
00:35:42,306 --> 00:35:44,725
Možete li doći u hotel? Imam nešto za vas.
458
00:38:11,122 --> 00:38:13,624
Prijevod titlova: Alison Woods
459
00:38:14,305 --> 00:39:14,332
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm