"Korea-Khitan War" Episode #1.21
ID | 13200278 |
---|---|
Movie Name | "Korea-Khitan War" Episode #1.21 |
Release Name | Korea-Khitan.War.S01E21.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 29884723 |
Format | srt |
1
00:00:03,810 --> 00:00:05,109
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:05,109 --> 00:00:06,380
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:06,380 --> 00:00:07,679
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:08,609 --> 00:00:10,420
(Episode 21)
5
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
6
00:00:27,899 --> 00:00:30,070
- Get up.
- Your Majesty.
7
00:00:31,970 --> 00:00:33,040
Now.
8
00:00:51,060 --> 00:00:52,519
What do you think you are doing now?
9
00:00:53,089 --> 00:00:55,030
Without a ruling
stating that it should be done,
10
00:00:55,030 --> 00:00:57,759
you shall not kill anyone,
even a nameless slave.
11
00:00:57,759 --> 00:00:59,329
That is Goryeo's law.
12
00:00:59,860 --> 00:01:03,640
What right do you have
to take this man's life?
13
00:01:04,339 --> 00:01:05,470
Tell me.
14
00:01:06,600 --> 00:01:08,409
What is the reason
you were going to behead him?
15
00:01:12,209 --> 00:01:14,480
And why are you gathered here?
16
00:01:21,950 --> 00:01:24,720
What brings Your Majesty here?
17
00:01:24,720 --> 00:01:26,289
I came here for this man.
18
00:01:26,860 --> 00:01:30,060
The pacification commissioners I had
dispatched came back covered in blood,
19
00:01:30,659 --> 00:01:32,900
so I wanted to consult him
to devise a solution together.
20
00:01:33,730 --> 00:01:36,970
It seemed like some of the influential
regional lord families' doing,
21
00:01:37,370 --> 00:01:39,500
so I came here seeking his advice...
22
00:01:40,140 --> 00:01:41,640
on what to do with them.
23
00:01:43,709 --> 00:01:44,980
But I happened to arrive...
24
00:01:45,840 --> 00:01:48,549
at such an opportune moment when
all those families were gathered here.
25
00:01:51,980 --> 00:01:53,750
Was it your doing?
26
00:01:53,750 --> 00:01:55,789
The commoners did it.
27
00:01:56,489 --> 00:01:57,620
"The commoners?"
28
00:02:01,929 --> 00:02:05,629
Why would they reject the commissioners
when they have nothing to lose?
29
00:02:05,829 --> 00:02:08,900
What could the commoners gain
by driving them away?
30
00:02:10,640 --> 00:02:13,470
This is a fight between me
and you regional lords.
31
00:02:14,340 --> 00:02:17,080
Stop manipulating the people
who did nothing wrong.
32
00:02:18,539 --> 00:02:20,580
Tell me directly.
33
00:02:22,550 --> 00:02:24,349
What is it that you want?
34
00:02:24,879 --> 00:02:26,479
We want peace.
35
00:02:27,349 --> 00:02:28,389
Peace, you say?
36
00:02:28,720 --> 00:02:29,720
Yes, Your Majesty.
37
00:02:30,150 --> 00:02:34,060
Do not take any more rights away from us.
38
00:02:34,560 --> 00:02:38,800
Stop encroaching on our territory.
39
00:02:39,400 --> 00:02:40,430
Then,
40
00:02:40,800 --> 00:02:44,240
we can be at peace again.
41
00:02:44,439 --> 00:02:45,770
Do not take away from you?
42
00:02:46,939 --> 00:02:49,710
What have you let me take away from you?
43
00:02:50,169 --> 00:02:52,210
Have I seized your land...
44
00:02:52,210 --> 00:02:54,650
or any of your servants?
45
00:02:54,849 --> 00:02:57,680
You are trying
to take our people away from us.
46
00:02:57,849 --> 00:03:00,490
They are ours to govern,
47
00:03:01,020 --> 00:03:03,389
but you tried to keep them
right below your feet, Your Majesty.
48
00:03:03,389 --> 00:03:05,520
They are Goryeo's people.
49
00:03:05,819 --> 00:03:07,530
They do not belong to you, regional lords.
50
00:03:07,530 --> 00:03:09,259
They belong to me, the Emperor.
51
00:03:09,259 --> 00:03:11,129
That is what you think, Your Majesty.
52
00:03:11,659 --> 00:03:13,229
Since even before the founding of Goryeo,
53
00:03:13,229 --> 00:03:15,500
we have been governing them.
54
00:03:15,669 --> 00:03:17,199
We gave them rice in bad harvest years...
55
00:03:17,569 --> 00:03:19,439
and gave out wine
when we had a great harvest.
56
00:03:19,970 --> 00:03:21,669
We took care of them.
57
00:03:21,810 --> 00:03:23,270
You lent them rice and made them...
58
00:03:23,270 --> 00:03:25,240
pay you back tenfold.
Is that what you did for them?
59
00:03:26,580 --> 00:03:28,780
When they got on your nerves,
you whipped them.
60
00:03:28,780 --> 00:03:29,780
Is that how you took care of them?
61
00:03:29,780 --> 00:03:31,580
We never did such a thing.
62
00:03:31,580 --> 00:03:33,750
Then why did the people...
63
00:03:33,750 --> 00:03:35,889
hurl stones at pacification commissioners?
64
00:03:37,689 --> 00:03:40,960
They know that they will not be spared
if they disobey you, regional lords.
65
00:03:41,659 --> 00:03:44,659
That is why they dared to hurl stones
at the Emperor's vassals,
66
00:03:45,729 --> 00:03:49,270
for they fear you more than the Emperor
who resides in a faraway palace.
67
00:03:52,300 --> 00:03:54,169
I will state this simply.
68
00:03:55,069 --> 00:03:57,180
Even if you keep driving them away,
69
00:03:57,979 --> 00:04:00,039
I will dispatch them again and again.
70
00:04:01,650 --> 00:04:04,379
It is not your job
to take care of the people.
71
00:04:04,650 --> 00:04:08,550
The people of Goryeo
all belong to me, the Emperor.
72
00:04:09,050 --> 00:04:11,990
No matter what happens, I will be sure...
73
00:04:11,990 --> 00:04:14,189
to take care of my people
with my own hands.
74
00:04:17,900 --> 00:04:19,659
If you still wish to stop me,
75
00:04:26,999 --> 00:04:28,169
you may behead me.
76
00:04:29,340 --> 00:04:31,880
- Your Majesty.
- Beheading me...
77
00:04:33,010 --> 00:04:34,809
will be the only way to stop me.
78
00:04:37,979 --> 00:04:40,179
You are a brave man.
79
00:04:40,690 --> 00:04:44,320
Do you think we cannot do it?
80
00:04:44,690 --> 00:04:47,289
You only brought along a dozen soldiers.
81
00:04:47,489 --> 00:04:50,229
Did you think
you would be able to scare us away?
82
00:04:50,229 --> 00:04:51,830
If you are not scared,
go ahead and behead me.
83
00:04:52,599 --> 00:04:55,999
Stop trying to use
innocent people to plot treason.
84
00:04:56,299 --> 00:04:58,239
Go ahead and behead me now.
85
00:05:00,869 --> 00:05:03,809
Do it. Now.
86
00:05:06,109 --> 00:05:07,150
Now!
87
00:05:25,630 --> 00:05:27,400
Step back, Academician Kang.
88
00:05:27,499 --> 00:05:29,869
- Your Majesty.
- You too, General Ji.
89
00:05:29,869 --> 00:05:31,070
- Your Majesty...
- Do it now!
90
00:05:31,499 --> 00:05:32,900
It is the emperor's order!
91
00:05:45,150 --> 00:05:46,179
Do it.
92
00:05:47,720 --> 00:05:49,049
Behead me.
93
00:05:49,720 --> 00:05:52,919
After that, rule Goryeo yourselves.
94
00:05:53,289 --> 00:05:55,859
Become the emperor
and honor the deity's wishes.
95
00:05:55,859 --> 00:05:57,830
Lead the court
as the king of this country.
96
00:05:58,229 --> 00:06:00,729
Take care of all the people
like your parents.
97
00:06:00,729 --> 00:06:03,429
Repel the foreign enemies
who cross the border.
98
00:06:03,429 --> 00:06:05,640
If you can do that,
99
00:06:06,640 --> 00:06:08,239
I will willingly...
100
00:06:09,570 --> 00:06:11,809
offer my life.
101
00:06:23,650 --> 00:06:24,789
Go ahead.
102
00:06:26,659 --> 00:06:27,760
Do it at once!
103
00:07:11,499 --> 00:07:12,770
Now then,
104
00:07:14,809 --> 00:07:17,409
obey me.
105
00:07:20,340 --> 00:07:22,549
Let us go, Academician Kang.
106
00:08:00,020 --> 00:08:02,720
Thank you for being alive.
107
00:08:03,720 --> 00:08:04,760
Your Majesty.
108
00:08:04,760 --> 00:08:06,890
Do not leave my side again.
109
00:08:08,789 --> 00:08:11,659
I need you.
110
00:08:14,200 --> 00:08:15,229
Let us make haste.
111
00:08:25,140 --> 00:08:27,909
Why did you all shake your heads?
112
00:08:30,510 --> 00:08:32,249
We cannot...
113
00:08:32,849 --> 00:08:35,590
thoughtlessly kill His Majesty.
114
00:08:35,820 --> 00:08:39,790
He is right. Even if we do,
we must have a countermeasure first.
115
00:08:40,019 --> 00:08:43,660
A rash treason is only asking for trouble.
116
00:08:43,989 --> 00:08:47,830
What is more,
we have all been exposed. No?
117
00:08:48,070 --> 00:08:49,070
Then...
118
00:08:50,070 --> 00:08:51,940
what should we do from now on?
119
00:08:52,170 --> 00:08:54,109
We should obey him for now.
120
00:08:54,239 --> 00:08:57,410
While lowering ourselves,
we are to wait for the right time.
121
00:08:57,710 --> 00:09:01,149
The right time
until the emperor becomes weak.
122
00:09:11,190 --> 00:09:14,960
Does that mean His Majesty
has gone to the regional lord's house?
123
00:09:15,160 --> 00:09:16,160
Yes.
124
00:09:16,430 --> 00:09:17,999
(Lady Kim, the future Empress Wonseong)
125
00:09:17,999 --> 00:09:19,859
Why did you not stop His Majesty?
126
00:09:20,200 --> 00:09:23,470
You know very well how agitated
the regional lords are.
127
00:09:23,899 --> 00:09:26,769
Even the pacification commissioners
got kicked out covered in blood.
128
00:09:26,769 --> 00:09:27,869
But to go to their house...
129
00:09:28,070 --> 00:09:30,639
with only about ten mounted troops
in this situation?
130
00:09:31,009 --> 00:09:33,609
I did stop him, but he did not listen.
131
00:09:33,810 --> 00:09:37,009
He rushed
to bring back Academician Kang...
132
00:09:37,009 --> 00:09:38,450
as soon as possible.
133
00:09:43,550 --> 00:09:45,759
(Empress Wonjeong)
134
00:09:52,529 --> 00:09:54,430
I have bad news, Sister.
135
00:09:54,729 --> 00:09:56,570
His Majesty has gone to Geumju.
136
00:09:56,700 --> 00:09:57,739
"Geumju?"
137
00:09:58,340 --> 00:09:59,399
Was Geumju...
138
00:09:59,399 --> 00:10:01,869
not the gathering place
of the regional lords?
139
00:10:01,970 --> 00:10:03,040
Yes, that is correct.
140
00:10:03,440 --> 00:10:05,580
His Majesty
went to that very Kang family's house.
141
00:10:05,580 --> 00:10:07,479
And with only about ten mounted troops
at that.
142
00:10:07,749 --> 00:10:08,849
Good grief.
143
00:10:09,109 --> 00:10:11,580
Sister. What are we to do?
144
00:10:12,149 --> 00:10:14,790
There are hundreds of soldiers in Geumju.
145
00:10:15,720 --> 00:10:18,660
There is surely a possibility
His Majesty might fall into danger.
146
00:10:41,009 --> 00:10:42,879
- Your Majesty.
- Empress.
147
00:10:43,149 --> 00:10:44,450
Are you all right?
148
00:10:47,279 --> 00:10:48,989
It is a great relief.
149
00:10:49,820 --> 00:10:52,420
You cannot imagine how worried I was.
150
00:10:56,160 --> 00:10:57,830
Why are you looking at me like that?
151
00:10:59,330 --> 00:11:01,529
Did you think I would wish for you
to face danger...
152
00:11:01,700 --> 00:11:04,840
simply because I am against your will?
153
00:11:06,499 --> 00:11:08,109
Without you, Your Majesty,
154
00:11:09,139 --> 00:11:11,609
the imperial court cannot exist.
155
00:11:13,109 --> 00:11:14,849
Why did you only take
a few mounted troops...
156
00:11:14,849 --> 00:11:17,349
when visiting the regional lord's house?
157
00:11:17,779 --> 00:11:20,279
What if something had happened?
158
00:11:20,720 --> 00:11:22,420
I believed in your words, Empress.
159
00:11:22,849 --> 00:11:25,220
Remember what you told me a while ago?
160
00:11:25,420 --> 00:11:26,960
You said inside an emperor's title...
161
00:11:27,489 --> 00:11:29,859
are hundreds of hidden soldiers.
162
00:11:31,300 --> 00:11:32,300
Your Majesty...
163
00:11:36,499 --> 00:11:39,040
Were you already aware that
the regional lords were gathering...
164
00:11:39,840 --> 00:11:41,269
at the Kang family's house?
165
00:11:52,420 --> 00:11:53,879
- Yes.
- Then,
166
00:11:54,420 --> 00:11:56,389
were you also aware
the pacification commissioners...
167
00:11:57,320 --> 00:11:58,720
were going to be chased back?
168
00:12:00,759 --> 00:12:01,830
Yes.
169
00:12:02,859 --> 00:12:05,460
I assumed that would happen.
170
00:12:10,029 --> 00:12:11,070
Your Majesty.
171
00:12:13,869 --> 00:12:16,470
Even though
we are rowing in different directions,
172
00:12:17,239 --> 00:12:19,710
we are in the same boat.
173
00:12:20,340 --> 00:12:22,149
Despite getting in each other's ways...
174
00:12:22,149 --> 00:12:24,109
and going through a rough time,
175
00:12:25,180 --> 00:12:27,080
when this period ends,
176
00:12:27,590 --> 00:12:30,450
we will surely face and progress
in the same direction.
177
00:12:32,460 --> 00:12:33,489
Well...
178
00:12:34,729 --> 00:12:36,529
I am not too sure about that.
179
00:12:38,060 --> 00:12:40,899
I cannot understand why you cannot stay...
180
00:12:42,830 --> 00:12:44,099
in the same direction.
181
00:12:44,200 --> 00:12:46,269
- Your Majesty.
- You may go now.
182
00:12:46,499 --> 00:12:48,040
I am tired and wish to rest.
183
00:12:55,410 --> 00:12:58,050
Understood. Please rest.
184
00:13:19,639 --> 00:13:21,009
Is he really all right?
185
00:13:21,070 --> 00:13:23,009
Did he not get hurt?
186
00:13:23,009 --> 00:13:26,779
No. I heard His Majesty arrived
without any trouble.
187
00:13:30,180 --> 00:13:33,180
If you are worried,
please pay him a visit.
188
00:13:33,649 --> 00:13:36,349
There is no reason you cannot do it,
my lady.
189
00:13:39,320 --> 00:13:40,320
My lady?
190
00:13:41,160 --> 00:13:42,430
You may leave.
191
00:13:44,729 --> 00:13:45,759
Yes, my lady.
192
00:14:06,420 --> 00:14:09,119
The place has become very dusty
in the meantime.
193
00:14:13,960 --> 00:14:15,259
I am sorry...
194
00:14:16,259 --> 00:14:18,099
to make you worry again.
195
00:14:18,099 --> 00:14:19,259
Do not apologize.
196
00:14:19,359 --> 00:14:21,670
That will not change anything, will it?
197
00:14:30,869 --> 00:14:32,139
Let us go our separate ways now.
198
00:14:33,840 --> 00:14:35,710
I can no longer live in fear.
199
00:14:36,149 --> 00:14:39,420
Not only were you on the verge of death
in Gaegyeong, but also in Geumju.
200
00:14:39,779 --> 00:14:42,220
I have had enough now.
201
00:14:42,749 --> 00:14:43,820
Let us split up.
202
00:14:44,590 --> 00:14:47,019
Give this house to me.
203
00:14:48,290 --> 00:14:49,430
I cannot do that.
204
00:14:49,930 --> 00:14:50,960
What was that?
205
00:14:51,560 --> 00:14:53,359
I do not want to live alone.
206
00:14:53,560 --> 00:14:56,070
But I want to live alone, all right?
207
00:14:56,070 --> 00:14:58,570
I want to live apart from the man
who only does things...
208
00:14:58,570 --> 00:15:00,369
that put his life at risk!
209
00:15:00,369 --> 00:15:03,269
Being apart will not stop you
from being troubled.
210
00:15:03,739 --> 00:15:06,879
Rather than worrying about me from afar,
just stay by my side.
211
00:15:07,109 --> 00:15:10,050
What? You are impossible!
212
00:15:12,779 --> 00:15:14,550
You may not acknowledge it,
213
00:15:15,590 --> 00:15:17,519
but I am all you have.
214
00:15:20,560 --> 00:15:22,759
You must be crazy.
215
00:15:24,859 --> 00:15:26,899
- Wife.
- Oh, my.
216
00:15:28,899 --> 00:15:31,070
(Hwapyeongjeon)
217
00:15:34,910 --> 00:15:36,410
You came to see me.
218
00:15:37,040 --> 00:15:38,540
How unexpected.
219
00:15:38,680 --> 00:15:41,749
The heads of families
who had gathered in Geumju...
220
00:15:42,649 --> 00:15:45,349
have all signed this letter.
221
00:15:52,920 --> 00:15:54,190
Your Majesty.
222
00:15:54,560 --> 00:15:58,259
We request that you dispatch
pacification commissioners once again.
223
00:16:02,129 --> 00:16:06,070
Then, have you decided to stop
fighting against me entirely?
224
00:16:07,040 --> 00:16:08,070
Or...
225
00:16:08,810 --> 00:16:11,340
are you just taking a step back
and biding your time?
226
00:16:16,479 --> 00:16:17,550
Indeed.
227
00:16:18,979 --> 00:16:20,550
I guess it is the latter.
228
00:16:22,349 --> 00:16:25,259
That is not the case for the Kang clan.
229
00:16:25,460 --> 00:16:29,830
Our clan will now follow
Your Majesty's command.
230
00:16:30,889 --> 00:16:33,330
Your Majesty is correct.
231
00:16:33,460 --> 00:16:36,170
Even regional lords' families
with authority...
232
00:16:37,229 --> 00:16:40,369
cannot take the place of the emperor.
233
00:16:41,540 --> 00:16:43,410
As my nephew said,
234
00:16:44,210 --> 00:16:45,639
the nation must exist...
235
00:16:46,340 --> 00:16:49,080
in order for clans to exist as well.
236
00:16:50,649 --> 00:16:53,580
I will be going now.
237
00:16:54,690 --> 00:16:58,420
Please look kindly upon Academician Kang.
238
00:17:17,509 --> 00:17:19,140
I am sorry for causing you trouble.
239
00:17:20,110 --> 00:17:23,410
From now on,
no one will cause you any harm.
240
00:17:23,880 --> 00:17:25,779
The regional lords who drove you out...
241
00:17:25,950 --> 00:17:27,749
have come requesting
pacification commissioners.
242
00:17:27,890 --> 00:17:28,920
So,
243
00:17:29,489 --> 00:17:32,489
you may be at ease
and set off for your assigned posts.
244
00:17:32,489 --> 00:17:34,519
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
245
00:17:42,569 --> 00:17:44,940
The dispatch of pacification commissioners
has finally come to an end.
246
00:17:46,640 --> 00:17:49,610
It is so hard to take
one small step forward.
247
00:17:50,069 --> 00:17:52,579
That is why reformation is always hard.
248
00:17:53,579 --> 00:17:55,579
We can simply take down
foreign enemies with our swords,
249
00:17:55,680 --> 00:17:57,450
but we must go on living
with internal foes...
250
00:17:57,450 --> 00:17:59,019
despite fighting against them.
251
00:17:59,850 --> 00:18:00,920
Right.
252
00:18:02,519 --> 00:18:04,549
Anyway, congratulations
on returning to your post.
253
00:18:05,190 --> 00:18:08,829
Finally, you and I will be
serving His Majesty together.
254
00:18:10,390 --> 00:18:13,259
Yes. Let us work well together.
255
00:18:13,860 --> 00:18:15,700
Yes, My Lord.
256
00:18:22,539 --> 00:18:25,610
My Lord.
An envoy from Khitan is on his way.
257
00:18:29,479 --> 00:18:30,979
- Goodness.
- Look at that.
258
00:18:34,150 --> 00:18:35,950
- Oh, my.
- What are they doing here?
259
00:18:41,960 --> 00:18:43,529
His Majesty, the emperor,
260
00:18:44,059 --> 00:18:46,930
sends his greetings to Prince Daeryangwon.
261
00:18:47,029 --> 00:18:49,170
Yes, thank you.
262
00:18:49,400 --> 00:18:51,569
Is His Majesty in good health?
263
00:18:51,640 --> 00:18:54,239
Yes, he is in good health.
264
00:18:54,339 --> 00:18:57,440
And how is your health?
265
00:18:57,640 --> 00:19:00,009
I am fine, thanks to you.
266
00:19:00,180 --> 00:19:01,309
That is good to hear.
267
00:19:01,850 --> 00:19:04,249
Then, when do you plan
on coming over to Khitan...
268
00:19:04,549 --> 00:19:07,380
and paying homage
to His Majesty in person?
269
00:19:09,190 --> 00:19:12,620
We have yet to recover from the past war.
270
00:19:13,190 --> 00:19:15,130
Please deliver my request...
271
00:19:15,559 --> 00:19:17,660
that His Majesty wait
until we finish doing so.
272
00:19:18,059 --> 00:19:20,700
And when would that be?
273
00:19:20,700 --> 00:19:24,130
We will not know until we get there.
274
00:19:24,529 --> 00:19:28,440
Do not speak so vaguely.
Please set a specific date.
275
00:19:30,110 --> 00:19:31,880
Only then would the administrators
of Khitan...
276
00:19:32,239 --> 00:19:34,809
prepare to greet you, Your Highness.
277
00:19:35,150 --> 00:19:37,509
I will send envoys to let you know.
278
00:19:38,120 --> 00:19:40,079
I am already here.
279
00:19:40,420 --> 00:19:43,150
Why try to go through
such a troublesome process?
280
00:19:43,519 --> 00:19:46,220
Please tell me in person.
281
00:19:46,360 --> 00:19:49,960
I will return after I hear your answer.
282
00:19:50,160 --> 00:19:51,430
Such impertinence!
283
00:19:51,700 --> 00:19:53,660
How dare you pressure His Majesty?
284
00:19:53,660 --> 00:19:56,130
Everything ought to be done
according to procedure.
285
00:19:56,370 --> 00:19:57,529
Do you not even know that?
286
00:19:57,529 --> 00:19:59,739
If you act so rudely,
287
00:19:59,739 --> 00:20:02,410
the day His Majesty
heads to your nation...
288
00:20:02,410 --> 00:20:03,870
will only be delayed.
289
00:20:04,370 --> 00:20:07,410
If the administrators of Khitan keep
persecuting another nation's sovereign,
290
00:20:07,839 --> 00:20:10,009
what kind of sovereign of a tribute nation
would feel comfortable enough...
291
00:20:10,009 --> 00:20:11,680
to step foot on Khitan soil?
292
00:20:11,680 --> 00:20:13,680
- What?
- Right now,
293
00:20:14,579 --> 00:20:17,390
you are here to deliver
the greetings of the Khitan emperor...
294
00:20:17,390 --> 00:20:18,390
to the sovereign of Goryeo.
295
00:20:18,920 --> 00:20:21,789
In regards to the other details,
let us move to another place...
296
00:20:21,789 --> 00:20:24,589
and discuss them
with the administrators of Goryeo.
297
00:20:24,589 --> 00:20:27,430
The administrators of Goryeo are
all skilled at concocting tricks.
298
00:20:27,559 --> 00:20:30,569
His Majesty commanded me never to
sit with you face-to-face.
299
00:20:30,569 --> 00:20:32,440
Especially with someone like you,
300
00:20:32,440 --> 00:20:34,809
who dared to deceive His Majesty.
301
00:20:34,809 --> 00:20:36,640
I will never discuss a word with you.
302
00:20:36,839 --> 00:20:40,579
Who are you saying deceived
the emperor of Khitan?
303
00:20:41,710 --> 00:20:42,950
We have never done such a thing.
304
00:20:42,950 --> 00:20:44,579
You say you have never done such a thing?
305
00:20:45,150 --> 00:20:46,920
This man named Kang Gam Chan...
306
00:20:46,920 --> 00:20:49,950
came to see His Majesty, our emperor,
and falsely requested to pay homage.
307
00:20:49,950 --> 00:20:53,559
It was to stop our Khitan army
from advancing on Seogyeong.
308
00:20:53,559 --> 00:20:55,860
We never falsely requested to pay homage.
309
00:20:56,559 --> 00:20:58,559
His Majesty was truly planning...
310
00:20:58,559 --> 00:21:01,769
to pay a visit to the Khitan camp.
311
00:21:01,970 --> 00:21:05,900
However, the Khitan army
suddenly attacked Seogyeong,
312
00:21:05,900 --> 00:21:07,440
forcing him to fight back.
313
00:21:07,440 --> 00:21:09,370
The Goryeo army was secretly gathered
at Seogyeong Fortress...
314
00:21:09,569 --> 00:21:13,079
in order to attack us.
Of course, we had to attack first.
315
00:21:13,079 --> 00:21:15,049
There were soldiers wandering around
outside the fortress walls.
316
00:21:15,249 --> 00:21:17,150
All we did was bring them inside
Seogyeong Fortress.
317
00:21:17,350 --> 00:21:20,150
But the Khitan army got spooked
for no reason...
318
00:21:20,150 --> 00:21:22,319
and launched an attack.
319
00:21:22,319 --> 00:21:24,249
That is enough!
320
00:21:24,249 --> 00:21:26,460
You are the one who should be courteous.
321
00:21:26,460 --> 00:21:30,089
How dare you raise your voice
before His Majesty?
322
00:21:30,089 --> 00:21:31,660
That is enough from all of you.
323
00:21:32,930 --> 00:21:34,900
You must be tired after a long journey.
324
00:21:35,200 --> 00:21:36,970
You should go and get some rest for today.
325
00:21:37,200 --> 00:21:40,339
I will throw a feast for you.
326
00:21:40,339 --> 00:21:42,140
Thank you for your offer,
327
00:21:43,140 --> 00:21:44,539
but I will decline.
328
00:21:45,610 --> 00:21:47,839
If you refuse to give an answer...
329
00:21:47,839 --> 00:21:49,680
to when you will be paying homage,
330
00:21:50,450 --> 00:21:51,549
I have...
331
00:21:52,019 --> 00:21:54,680
no reason to stay in Goryeo
even for a single day.
332
00:21:57,519 --> 00:21:58,589
Your Highness,
333
00:21:59,420 --> 00:22:00,789
our Khitan army...
334
00:22:01,160 --> 00:22:04,660
withdrew our troops because we believed in
your intention to pay homage.
335
00:22:04,930 --> 00:22:06,259
However, if you do not...
336
00:22:06,729 --> 00:22:08,870
keep your promise,
337
00:22:08,870 --> 00:22:11,200
it will certainly be an act of deceit
against His Majesty of Khitan...
338
00:22:11,600 --> 00:22:15,170
before many other tribute nations.
339
00:22:15,970 --> 00:22:17,239
His Majesty...
340
00:22:17,769 --> 00:22:20,440
will never forgive this.
341
00:22:23,110 --> 00:22:24,210
Finally.
342
00:22:25,350 --> 00:22:26,920
This moment has come.
343
00:22:31,690 --> 00:22:33,289
What should we do now?
344
00:22:37,860 --> 00:22:40,329
We can never pay homage.
345
00:22:41,160 --> 00:22:42,600
They know very well...
346
00:22:42,600 --> 00:22:45,239
that Goryeo does not intend to pay homage.
347
00:22:45,339 --> 00:22:48,239
However, they have sent an envoy
and brought it up again...
348
00:22:48,239 --> 00:22:51,039
in order to use this as justification.
349
00:22:51,509 --> 00:22:52,579
Then,
350
00:22:53,079 --> 00:22:56,249
that must mean that Khitan has decided
to invade us once again.
351
00:22:57,610 --> 00:22:59,519
How many men do you think
will invade us this time?
352
00:22:59,519 --> 00:23:02,589
Khitan has also put together an army
in a year's time.
353
00:23:02,749 --> 00:23:06,259
So, they will not be able to invade
with such a large army as last year.
354
00:23:06,660 --> 00:23:07,960
They will be 70,000 to 80,000
at the least,
355
00:23:08,329 --> 00:23:10,430
but they will not exceed 150,000
at the most.
356
00:23:10,430 --> 00:23:12,860
Then should we not be able to stop them?
357
00:23:13,059 --> 00:23:14,329
That is not the case.
358
00:23:14,460 --> 00:23:17,930
Our army also lost half
of our elite soldiers in the last war.
359
00:23:18,269 --> 00:23:20,339
It will be hard to fight them off
just the same.
360
00:23:20,470 --> 00:23:22,009
If we supplement
the central army organization...
361
00:23:22,509 --> 00:23:23,739
with elite soldiers...
362
00:23:23,809 --> 00:23:26,140
In order to train a soldier
to become an elite one,
363
00:23:26,440 --> 00:23:28,309
it requires at least three years.
364
00:23:29,079 --> 00:23:30,610
Even if we supplement them in a hurry,
365
00:23:30,610 --> 00:23:32,880
they will not be any different
from royal forces in distant regions.
366
00:23:37,989 --> 00:23:40,989
First, you ought to send an envoy.
367
00:23:41,589 --> 00:23:44,089
If need be,
you ought to send a fixed date...
368
00:23:44,089 --> 00:23:46,400
to pay homage in person.
369
00:23:46,759 --> 00:23:48,329
And when that day comes,
370
00:23:48,799 --> 00:23:51,940
you ought to find another reason.
371
00:23:52,440 --> 00:23:55,410
If we were to say
that Your Majesty fell ill,
372
00:23:55,410 --> 00:23:58,110
they would not be able to say otherwise.
373
00:23:58,110 --> 00:23:59,410
Would that work?
374
00:23:59,410 --> 00:24:01,779
We must do so even if it does not work.
375
00:24:02,079 --> 00:24:04,549
Since they are trying to use
the homage as their justification,
376
00:24:04,650 --> 00:24:07,920
we must keep rendering
their justification helpless...
377
00:24:08,420 --> 00:24:11,019
with words of promise
that we will pay homage.
378
00:24:15,759 --> 00:24:16,759
All right.
379
00:24:19,900 --> 00:24:21,229
Let us send envoys for now...
380
00:24:21,400 --> 00:24:23,769
and deliver word that we will pay homage
within two months.
381
00:24:24,170 --> 00:24:25,999
Academician Kang,
write a diplomatic letter immediately.
382
00:24:26,600 --> 00:24:29,370
Junior Second Rank and Privy Councilor,
put together a corps of envoys.
383
00:24:30,509 --> 00:24:31,680
And Secretary Yoo,
384
00:24:32,539 --> 00:24:34,039
send an official document
to the pacification commissioners...
385
00:24:34,039 --> 00:24:35,249
stationed in each region...
386
00:24:35,479 --> 00:24:37,749
and have them prepare for a military draft
of royal forces.
387
00:24:37,950 --> 00:24:39,620
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
388
00:24:49,660 --> 00:24:51,900
His Majesty will pay homage...
389
00:24:51,900 --> 00:24:53,529
in no later than two months.
390
00:24:56,870 --> 00:24:59,499
The promised date has already passed.
391
00:24:59,900 --> 00:25:03,370
His Majesty, the emperor,
is infuriated about this.
392
00:25:07,279 --> 00:25:10,850
His Majesty suddenly fell ill,
which is why...
393
00:25:11,110 --> 00:25:14,479
he could not keep his promise
to pay homage in person.
394
00:25:14,819 --> 00:25:17,920
(Khitan Emperor's Temporary Palace)
395
00:25:23,190 --> 00:25:26,059
However,
His Majesty will pay homage in person...
396
00:25:26,059 --> 00:25:28,200
as soon as he fully recovers.
397
00:25:31,299 --> 00:25:32,600
(Xiao Paiya)
398
00:25:36,539 --> 00:25:40,239
Hence, please wait just a little longer.
399
00:25:41,009 --> 00:25:43,809
The fact that he keeps putting it off...
400
00:25:44,479 --> 00:25:47,019
tells me that he is not planning
on keeping his promise.
401
00:25:47,019 --> 00:25:48,120
(Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan)
402
00:25:48,120 --> 00:25:51,650
You and your King had no intention of
keeping your promise in the first place.
403
00:25:51,989 --> 00:25:54,289
I can assure you that is not the case.
404
00:25:54,289 --> 00:25:55,789
His Majesty...
405
00:25:56,059 --> 00:25:58,430
will be sure to visit you
to pay homage in person.
406
00:25:59,059 --> 00:26:01,499
To show you that
he is determined to keep his promise,
407
00:26:01,499 --> 00:26:04,430
he dispatched another envoy like this.
408
00:26:08,839 --> 00:26:09,839
Return to Goryeo...
409
00:26:10,309 --> 00:26:12,039
and tell your King...
410
00:26:12,779 --> 00:26:15,479
not to send any more envoys.
411
00:26:16,509 --> 00:26:18,650
You and your King deceived me.
412
00:26:19,850 --> 00:26:21,650
You will pay for it now.
413
00:26:23,589 --> 00:26:24,650
Your Majesty.
414
00:26:25,019 --> 00:26:28,059
I assure you
that Goryeo will keep the promise.
415
00:26:28,289 --> 00:26:30,529
However, our Emperor is human too.
416
00:26:30,529 --> 00:26:33,229
His illness was unexpected,
and he had no control over it.
417
00:26:33,729 --> 00:26:36,229
If you cannot even be understanding
about such unforeseen circumstances...
418
00:26:47,610 --> 00:26:50,079
When will the envoy return from Khitan?
419
00:26:50,950 --> 00:26:52,979
He will be back soon.
420
00:26:53,420 --> 00:26:56,120
Then who will be sent to Khitan next?
421
00:26:57,650 --> 00:26:58,720
There will probably be...
422
00:26:59,589 --> 00:27:01,120
no more envoys...
423
00:27:02,029 --> 00:27:03,989
sent to Khitan after this.
424
00:27:07,200 --> 00:27:11,200
It is already long past the date when
our promise was supposed to be delivered,
425
00:27:11,299 --> 00:27:14,739
so I am certain that Khitan is now ready
for another war.
426
00:27:15,140 --> 00:27:16,870
If we send another envoy,
427
00:27:16,870 --> 00:27:19,710
he may not come back alive.
428
00:27:20,640 --> 00:27:23,009
Even so, we should send someone...
429
00:27:23,009 --> 00:27:24,850
to stop the looming war.
430
00:27:25,519 --> 00:27:27,579
Everyone knows that
they will greet death upon arriving.
431
00:27:28,920 --> 00:27:30,589
Who would volunteer to do it?
432
00:27:30,589 --> 00:27:32,120
If no one wishes to do it,
433
00:27:34,190 --> 00:27:36,259
we should send someone
from the Imperial House.
434
00:27:38,930 --> 00:27:41,499
What do you mean?
435
00:27:41,499 --> 00:27:45,029
It is customary to send someone
who can represent the Emperor...
436
00:27:45,339 --> 00:27:47,970
in times of diplomatic crisis...
437
00:27:48,069 --> 00:27:49,769
to resolve the situation.
438
00:27:50,710 --> 00:27:53,309
The Crown Prince, for instance.
439
00:27:54,110 --> 00:27:56,450
There is no Crown Prince in Goryeo yet,
440
00:27:56,610 --> 00:27:59,180
so there is only one person we can send.
441
00:28:00,950 --> 00:28:01,989
Are you suggesting...
442
00:28:03,089 --> 00:28:05,890
we send
the Deputy Minister of Punishments?
443
00:28:06,120 --> 00:28:07,160
Correct.
444
00:28:08,089 --> 00:28:11,860
Who else could be put in charge of this,
if not the Emperor's father-in-law?
445
00:28:16,170 --> 00:28:17,229
Your Majesty.
446
00:28:18,229 --> 00:28:19,839
When expecting an imminent invasion
by the enemy,
447
00:28:20,670 --> 00:28:24,039
we should call for an immediate halt
to all internal strife.
448
00:28:24,140 --> 00:28:25,839
I have no intention of stopping.
449
00:28:26,910 --> 00:28:28,610
You should not stop either.
450
00:28:30,579 --> 00:28:32,180
Are you are aware,
451
00:28:32,850 --> 00:28:35,420
all the influential regional lords
have taken a step back.
452
00:28:36,690 --> 00:28:38,289
They have accepted
the pacification commissioners...
453
00:28:38,589 --> 00:28:41,089
and put shackles on themselves.
454
00:28:42,860 --> 00:28:46,460
Now, the two of us are the only ones
who can fight.
455
00:28:51,729 --> 00:28:54,539
You need not feel guilty,
thinking that you are using the war...
456
00:28:55,039 --> 00:28:57,440
to gain the upper hand
in the political strife.
457
00:28:59,079 --> 00:29:00,880
Goryeo is strong.
458
00:29:01,140 --> 00:29:04,809
We will defeat Khitan again.
I am sure of it.
459
00:29:10,019 --> 00:29:11,549
And we will achieve...
460
00:29:12,390 --> 00:29:14,819
an additional victory, internally.
That is all.
461
00:29:15,019 --> 00:29:16,029
Your Majesty.
462
00:29:17,329 --> 00:29:18,390
Never forget this.
463
00:29:19,700 --> 00:29:21,660
No ruler is more powerful...
464
00:29:21,660 --> 00:29:23,200
than one who has defeated invaders.
465
00:29:23,829 --> 00:29:26,299
If His Majesty manages
to overcome another war,
466
00:29:26,940 --> 00:29:29,370
nothing can stop His Majesty.
467
00:29:29,769 --> 00:29:32,479
Then the chancellors' political power
which you wish to protect...
468
00:29:32,479 --> 00:29:34,739
and the order in the court
which I wish to preserve...
469
00:29:38,110 --> 00:29:39,819
will all be gone.
470
00:29:45,049 --> 00:29:47,120
Accelerate the military training.
471
00:29:47,620 --> 00:29:50,390
Our job is to protect Gaegyeong.
472
00:29:50,390 --> 00:29:51,559
(Choi Jil, General)
473
00:29:51,559 --> 00:29:54,430
We must not repeat the same mistake
of letting Gaegyeong fall...
474
00:29:55,029 --> 00:29:56,269
into the enemy's hands.
475
00:29:56,930 --> 00:29:57,930
Do you understand?
476
00:29:57,930 --> 00:29:59,339
- Yes, High General!
- Yes, High General!
477
00:30:00,069 --> 00:30:02,370
Very well. You are dismissed.
478
00:30:02,739 --> 00:30:03,769
- Yes, sir.
- Yes, sir.
479
00:30:12,380 --> 00:30:13,779
All our efforts will be in vain.
480
00:30:15,690 --> 00:30:16,890
What do you mean?
481
00:30:16,890 --> 00:30:18,720
No matter how hard we fight,
482
00:30:19,019 --> 00:30:20,319
the civil officials
will take all the credit...
483
00:30:20,319 --> 00:30:22,690
when they do nothing
but scribble with their brushes.
484
00:30:22,690 --> 00:30:24,029
Even so,
485
00:30:24,759 --> 00:30:26,799
we cannot avoid fighting in war.
486
00:30:26,799 --> 00:30:28,799
You are right. We must not avoid it.
487
00:30:29,130 --> 00:30:30,799
We, generals, must fight!
488
00:30:33,170 --> 00:30:34,739
That is why I am so bitter about it.
489
00:30:35,610 --> 00:30:37,170
We are the ones
who have to risk our lives,
490
00:30:38,470 --> 00:30:39,910
yet we are always neglected.
491
00:30:41,279 --> 00:30:43,910
High General.
It is I, the Director of Defense.
492
00:30:45,420 --> 00:30:46,420
You may come in.
493
00:30:50,390 --> 00:30:51,720
Tell me. What is the matter?
494
00:30:52,390 --> 00:30:54,220
The Seventh Rank Officer
of Civil Engineering...
495
00:30:54,220 --> 00:30:57,460
sent rice cakes and meat for the soldiers.
496
00:30:58,759 --> 00:31:00,960
What?
How did a mere seventh rank officer...
497
00:31:01,100 --> 00:31:02,970
manage to prepare so much food?
498
00:31:05,170 --> 00:31:06,499
Who is it?
499
00:31:11,769 --> 00:31:13,440
It is nice to meet you.
500
00:31:14,039 --> 00:31:15,749
I am Park Jin.
501
00:31:16,749 --> 00:31:18,509
He sold everything he had...
502
00:31:18,509 --> 00:31:21,220
and came here
to help us rebuild Gaegyeong.
503
00:31:21,479 --> 00:31:23,350
I see. I am pleased to meet you.
504
00:31:23,549 --> 00:31:25,690
Thanks to you, our soldiers had a feast.
505
00:31:26,259 --> 00:31:28,489
- Thank you.
- It is my pleasure.
506
00:31:29,489 --> 00:31:31,529
Thank you...
507
00:31:31,690 --> 00:31:34,130
for graciously accepting
everything I sent.
508
00:31:34,229 --> 00:31:36,130
What inspired you to make such a decision?
509
00:31:36,569 --> 00:31:38,269
It must have cost you a lot.
510
00:31:38,499 --> 00:31:42,039
People like me can build wealth...
511
00:31:42,339 --> 00:31:45,610
because generals like you
put their lives on the line...
512
00:31:45,809 --> 00:31:48,239
to fight for Goryeo and us.
513
00:31:48,779 --> 00:31:50,249
I simply wanted...
514
00:31:50,610 --> 00:31:53,549
to do what I could to repay you.
515
00:31:54,279 --> 00:31:55,950
Thank you for saying that.
516
00:31:55,950 --> 00:31:56,989
Yes, it makes me grateful...
517
00:31:57,720 --> 00:31:59,989
to know that
someone recognizes our hard work.
518
00:32:00,860 --> 00:32:01,960
You need not thank me.
519
00:32:03,160 --> 00:32:06,259
Please allow me to pour you one.
520
00:32:06,259 --> 00:32:07,930
Sure, go ahead and pour me one.
521
00:32:14,700 --> 00:32:18,239
To tell you the truth, I will gladly
put my life on the line again...
522
00:32:18,710 --> 00:32:20,039
to fight for my country.
523
00:32:21,110 --> 00:32:23,549
But we are never rewarded
for our hard work.
524
00:32:24,350 --> 00:32:26,479
That is what infuriates me.
525
00:32:26,620 --> 00:32:27,650
Hey.
526
00:32:27,920 --> 00:32:29,420
It is true.
527
00:32:29,420 --> 00:32:31,789
Take the chancellors for example.
528
00:32:32,259 --> 00:32:34,190
What did they even do during the war?
529
00:32:34,190 --> 00:32:36,729
They all went to their hometowns to hide.
530
00:32:36,989 --> 00:32:38,059
That is enough.
531
00:32:38,630 --> 00:32:39,660
They should have at least...
532
00:32:40,100 --> 00:32:43,299
appointed one of us generals
as Minister of Defense.
533
00:32:44,100 --> 00:32:46,239
Even that position went to Lord Yoo,
who is a civil official.
534
00:32:54,509 --> 00:32:58,150
I have been told that they will soon...
535
00:32:58,150 --> 00:33:00,420
appoint a new field legislator.
536
00:33:00,819 --> 00:33:03,920
Will that position
go to another civil official?
537
00:33:04,920 --> 00:33:06,190
Yes, probably.
538
00:33:06,460 --> 00:33:08,860
I do not understand.
539
00:33:08,989 --> 00:33:13,299
The field legislator will play the role
of a field commander.
540
00:33:13,860 --> 00:33:16,930
Why is it that civil officials
keep getting these roles?
541
00:33:17,069 --> 00:33:20,069
It is simply because
they passed the state exam.
542
00:33:20,239 --> 00:33:21,839
That is the only reason civil officials...
543
00:33:21,839 --> 00:33:23,509
can also take up positions
in the military,
544
00:33:23,940 --> 00:33:27,110
while we are not allowed
to handle civil affairs.
545
00:33:28,410 --> 00:33:31,410
Ignorant generals like us
should just manage our soldiers.
546
00:33:31,850 --> 00:33:34,819
They think we are incapable
of leading the people.
547
00:33:36,319 --> 00:33:38,620
Then how about you request...
548
00:33:38,620 --> 00:33:41,319
that a military official be appointed...
549
00:33:41,319 --> 00:33:43,559
to that position this time?
550
00:33:43,660 --> 00:33:45,360
Such a request will not be accepted.
551
00:33:46,630 --> 00:33:48,130
It is all pointless.
552
00:33:48,229 --> 00:33:50,470
They keep neglecting you...
553
00:33:50,470 --> 00:33:52,999
because you are putting up with it.
554
00:33:53,339 --> 00:33:56,170
Do not put up with it any longer.
I suggest you take action.
555
00:33:56,339 --> 00:33:59,380
His Majesty should know...
556
00:33:59,380 --> 00:34:01,940
how you generals feel.
557
00:34:21,799 --> 00:34:24,169
Well then, how did the visit go?
558
00:34:24,270 --> 00:34:27,799
It seems we must prepare for war.
559
00:34:30,870 --> 00:34:31,939
Is that...
560
00:34:33,239 --> 00:34:34,439
the only solution?
561
00:34:34,779 --> 00:34:39,319
Yes, Your Majesty.
The Khitans are determined to go to war.
562
00:34:39,850 --> 00:34:41,419
I have witnessed the Khitan soldiers...
563
00:34:41,520 --> 00:34:44,390
traveling to the assembly place
in many parts of Khitan.
564
00:34:44,520 --> 00:34:47,890
And the Khitan emperor
no longer wanted us...
565
00:34:48,089 --> 00:34:50,160
to send envoys.
566
00:34:54,000 --> 00:34:55,060
Is that so?
567
00:34:56,500 --> 00:34:57,529
Understood.
568
00:35:06,779 --> 00:35:07,810
Your Majesty.
569
00:35:08,509 --> 00:35:10,779
Even so, you must not give up.
570
00:35:11,180 --> 00:35:12,680
Send another envoy.
571
00:35:12,950 --> 00:35:16,790
Make him pass the message
that you will pay homage at any cost.
572
00:35:16,919 --> 00:35:21,189
And Your Majesty is to prepare
a procession to pay homage...
573
00:35:22,529 --> 00:35:24,689
and leave Gaegyeong.
574
00:35:27,029 --> 00:35:28,930
"Leave Gaegyeong?"
575
00:35:29,299 --> 00:35:30,430
That is right.
576
00:35:31,230 --> 00:35:33,239
Lead the homage procession...
577
00:35:33,239 --> 00:35:36,370
and slowly travel north to Seogyeong.
578
00:35:36,770 --> 00:35:39,709
The Jurchens frequenting Goryeo...
579
00:35:39,709 --> 00:35:43,709
will witness that
and deliver the news to the Khitans.
580
00:35:43,850 --> 00:35:46,220
With that, the Khitan court...
581
00:35:46,879 --> 00:35:50,890
will believe
Your Majesty will surely pay homage.
582
00:35:56,859 --> 00:35:58,459
What does the rest of the group think?
583
00:35:58,890 --> 00:36:03,100
I think it is worth giving it a try.
584
00:36:05,569 --> 00:36:08,899
The Khitans can only go to war...
585
00:36:08,899 --> 00:36:10,640
at a set time.
586
00:36:10,839 --> 00:36:13,379
In order to attack Goryeo,
587
00:36:13,609 --> 00:36:16,109
they must move the gathered soldiers...
588
00:36:16,109 --> 00:36:18,350
to Goryeo's border at once.
589
00:36:18,609 --> 00:36:22,720
However, if Goryeo does pay homage
to the Khitan emperor,
590
00:36:23,290 --> 00:36:26,890
the Khitans will no longer have reason
to station their soldiers.
591
00:36:27,419 --> 00:36:29,629
They will either wait for Your Majesty...
592
00:36:29,629 --> 00:36:31,489
to cross the border...
593
00:36:31,660 --> 00:36:34,700
or find another justification.
594
00:36:34,959 --> 00:36:39,270
If we can delay them even by a month,
595
00:36:40,700 --> 00:36:44,310
the Khitans will eventually lose
all the chance...
596
00:36:44,439 --> 00:36:46,509
they can start the war.
597
00:36:47,209 --> 00:36:51,080
I think it is a reckless plan.
598
00:36:51,709 --> 00:36:55,520
There is no certainty
it will throw the Khitans into confusion.
599
00:36:55,919 --> 00:36:57,489
And in the end,
600
00:36:57,489 --> 00:37:00,020
Your Majesty will not cross the border,
will you?
601
00:37:01,020 --> 00:37:02,830
Then Goryeo's envoy in Khitan...
602
00:37:02,830 --> 00:37:05,959
will have to deal
with the Khitan emperor's rage alone.
603
00:37:06,759 --> 00:37:09,569
Who could you possibly send
to fulfill such a duty?
604
00:37:16,509 --> 00:37:19,910
I will go if there is no one to send.
605
00:37:24,279 --> 00:37:26,080
That is absurd.
606
00:37:26,080 --> 00:37:28,620
You will die
the moment you cross the border.
607
00:37:29,319 --> 00:37:30,750
Do you not know that?
608
00:37:30,750 --> 00:37:31,790
Your Majesty.
609
00:37:32,189 --> 00:37:35,489
If that could delay the Khitan's invasion
even by a bit,
610
00:37:35,489 --> 00:37:36,930
I will do it.
611
00:37:36,930 --> 00:37:38,029
Academician Kang.
612
00:37:38,959 --> 00:37:41,359
Why are you adamant about dying?
613
00:37:41,899 --> 00:37:44,669
Do you never think of staying alive
and assisting me?
614
00:37:44,669 --> 00:37:45,700
Your Majesty.
615
00:37:46,100 --> 00:37:49,370
I should have died a long time ago.
616
00:37:49,370 --> 00:37:51,910
However, many Goryeo subjects...
617
00:37:51,910 --> 00:37:54,310
saved me in the last war.
618
00:37:54,709 --> 00:37:57,609
And not long ago, Your Majesty saved me.
619
00:37:57,609 --> 00:37:59,250
That is enough.
620
00:37:59,250 --> 00:38:00,680
- Your Majesty...
- Then,
621
00:38:00,879 --> 00:38:03,520
send Deputy Minister Kim.
622
00:38:08,259 --> 00:38:09,529
In a few days...
623
00:38:10,660 --> 00:38:13,660
they will be celebrating
the Khitan emperor's birthday.
624
00:38:13,959 --> 00:38:18,399
Send Deputy Minister Kim as the envoy
congratulating the emperor's birthday.
625
00:38:18,629 --> 00:38:21,000
Even the Khitan emperor...
626
00:38:21,000 --> 00:38:23,540
cannot easily kill the envoy...
627
00:38:23,540 --> 00:38:26,239
who has come to congratulate his birthday.
628
00:38:26,379 --> 00:38:28,709
In addition, Deputy Minister Kim...
629
00:38:28,709 --> 00:38:31,480
is Your Majesty's father-in-law.
630
00:38:31,649 --> 00:38:34,279
No matter how atrocious the Khitans are,
631
00:38:34,720 --> 00:38:37,020
they will not thoughtlessly harm...
632
00:38:37,020 --> 00:38:40,259
the father-in-law of a country's emperor.
633
00:38:41,759 --> 00:38:42,830
Secretary Yoo.
634
00:38:43,790 --> 00:38:45,359
Yes, Your Majesty.
635
00:38:45,730 --> 00:38:48,430
Did you not try to harm
Deputy Minister Kim last time?
636
00:38:48,430 --> 00:38:51,370
Are you once again driving him
into a dangerous situation?
637
00:38:51,700 --> 00:38:54,899
All the other subjects
are thinking about the war.
638
00:38:55,000 --> 00:38:56,270
But is kicking out...
639
00:38:56,709 --> 00:38:59,140
Deputy Minister Kim
all you can think about?
640
00:38:59,180 --> 00:39:00,180
Your Majesty.
641
00:39:00,739 --> 00:39:04,910
I asked myself about it
countless times until now.
642
00:39:05,049 --> 00:39:07,980
"Will I voice my opinion
simply because..."
643
00:39:07,980 --> 00:39:10,549
"Deputy Minister Kim and I
have different stances?"
644
00:39:10,819 --> 00:39:12,989
I questioned myself over and over again.
645
00:39:13,819 --> 00:39:16,730
However, that was not the case.
646
00:39:17,029 --> 00:39:19,859
No matter
how much I think about it objectively,
647
00:39:20,399 --> 00:39:22,299
the government official
with the highest possibility...
648
00:39:22,299 --> 00:39:24,200
of returning alive...
649
00:39:24,200 --> 00:39:26,640
is Deputy Minister Kim.
650
00:39:29,069 --> 00:39:32,609
If Your Majesty does not want to send him,
651
00:39:35,439 --> 00:39:37,279
do send me.
652
00:39:40,379 --> 00:39:43,549
I am not only a chancellor of Goryeo...
653
00:39:43,549 --> 00:39:46,259
but also the oldest subject.
654
00:39:46,390 --> 00:39:48,220
Aside from Deputy Minister Kim,
655
00:39:48,589 --> 00:39:52,189
the officer with the highest possibility
of returning alive...
656
00:39:53,830 --> 00:39:55,029
is me.
657
00:40:03,339 --> 00:40:05,169
I will go.
658
00:40:08,009 --> 00:40:09,450
Please allow me to go.
659
00:40:09,779 --> 00:40:12,310
The pacification commissioners
have settled successfully.
660
00:40:12,649 --> 00:40:16,089
What I had wished for came true.
661
00:40:16,649 --> 00:40:20,520
It is now time for me
to return Your Majesty's kindness.
662
00:40:24,359 --> 00:40:25,629
I will not send you.
663
00:40:26,029 --> 00:40:27,100
Your Majesty.
664
00:40:27,660 --> 00:40:28,799
I have already...
665
00:40:29,770 --> 00:40:31,899
forgiven numerous criminals.
666
00:40:32,739 --> 00:40:34,439
Even if they committed grave sins,
667
00:40:35,239 --> 00:40:37,310
I did not take away their lives.
668
00:40:38,569 --> 00:40:42,009
But for me to drive you into danger now...
669
00:40:42,009 --> 00:40:43,509
despite being innocent?
670
00:40:45,709 --> 00:40:47,120
I cannot do that.
671
00:40:47,250 --> 00:40:48,279
Your Majesty.
672
00:40:49,149 --> 00:40:52,959
This is the most important time
for Goryeo.
673
00:40:53,419 --> 00:40:55,390
For your reformation to come through...
674
00:40:55,790 --> 00:40:58,029
and to strengthen the national power,
675
00:40:58,359 --> 00:40:59,830
time is needed.
676
00:41:00,859 --> 00:41:04,399
If one man's sacrifice
can prevent the war,
677
00:41:05,399 --> 00:41:07,500
that is the necessary action.
678
00:41:08,939 --> 00:41:12,140
Even if you go, there is no guarantee
that we can avoid war.
679
00:41:12,140 --> 00:41:14,239
Even so, we should at least try.
680
00:41:15,040 --> 00:41:16,910
Until this very day, many subjects...
681
00:41:17,109 --> 00:41:20,649
have risked their lives in diplomacy
with the Khitans.
682
00:41:21,580 --> 00:41:25,220
Academician Kang has also been through
various dangerous situations.
683
00:41:25,950 --> 00:41:27,160
Goryeo...
684
00:41:28,089 --> 00:41:29,629
is such a country.
685
00:41:30,560 --> 00:41:34,100
And I, too, am a subject
of that very Goryeo.
686
00:41:34,299 --> 00:41:35,359
So,
687
00:41:35,959 --> 00:41:38,299
please give me a chance.
688
00:42:01,259 --> 00:42:03,129
It is truly heartbreaking.
689
00:42:07,700 --> 00:42:10,529
Why must we suffer such pain?
690
00:42:12,270 --> 00:42:14,000
Why must Goryeo's subjects...
691
00:42:15,470 --> 00:42:17,470
risk their lives...
692
00:42:18,910 --> 00:42:21,480
in such small hopes?
693
00:42:26,819 --> 00:42:27,980
Your Majesty.
694
00:42:29,649 --> 00:42:32,720
There will come a day
when we will get revenge for all of this.
695
00:42:33,589 --> 00:42:36,589
And for that day,
696
00:42:37,189 --> 00:42:39,430
please send me as the envoy.
697
00:42:51,069 --> 00:42:52,439
Please grant me this request.
698
00:43:31,480 --> 00:43:34,020
My lady. Are you asleep?
699
00:43:36,390 --> 00:43:37,489
No.
700
00:43:39,689 --> 00:43:40,720
Come in.
701
00:43:43,930 --> 00:43:46,629
My lady.
His Majesty is making his way here.
702
00:43:47,660 --> 00:43:49,430
- His Majesty is?
- Yes.
703
00:43:50,629 --> 00:43:52,569
- Please escort him inside.
- Yes, my lady.
704
00:43:59,640 --> 00:44:00,640
Your Majesty.
705
00:44:01,439 --> 00:44:02,910
Were you not asleep?
706
00:44:03,480 --> 00:44:04,480
No.
707
00:44:07,520 --> 00:44:10,189
What brings you here, Your Majesty?
708
00:44:11,489 --> 00:44:13,220
I came to give you a word.
709
00:44:14,890 --> 00:44:15,919
What is it about?
710
00:44:21,100 --> 00:44:22,160
Envoys?
711
00:44:23,470 --> 00:44:24,470
That is right.
712
00:44:25,930 --> 00:44:28,299
Is it not dangerous
to go as an envoy right now?
713
00:44:29,439 --> 00:44:30,470
It is.
714
00:44:31,310 --> 00:44:32,339
Your Majesty.
715
00:44:33,439 --> 00:44:35,480
That is why I have dissuaded him
again and again,
716
00:44:37,279 --> 00:44:39,410
but the Deputy Minister of Punishments
insisted until the end.
717
00:44:45,020 --> 00:44:48,520
I am sorry to bring you such news.
718
00:44:49,220 --> 00:44:51,029
It was a difficult decision
on my part as well.
719
00:44:51,629 --> 00:44:54,399
Then, when do they set off?
720
00:44:54,830 --> 00:44:56,470
They will be leaving within a few days.
721
00:45:21,689 --> 00:45:22,689
I am sorry.
722
00:45:35,370 --> 00:45:36,609
You have done well.
723
00:45:37,569 --> 00:45:38,609
Thank you.
724
00:45:38,609 --> 00:45:41,439
It was not for your sake, Your Majesty.
725
00:45:41,709 --> 00:45:45,810
It was simply a decision
I made as a chancellor of the court.
726
00:45:47,919 --> 00:45:49,220
What does that mean?
727
00:45:49,220 --> 00:45:52,549
My thoughts have not changed.
728
00:45:53,620 --> 00:45:55,020
If foreign enemies appear,
729
00:45:56,060 --> 00:45:59,459
fights within the nation
must come to a stop.
730
00:45:59,700 --> 00:46:00,859
Secretary Yoo.
731
00:46:00,859 --> 00:46:02,430
I am sorry,
732
00:46:04,029 --> 00:46:07,000
but do not ever call me again,
Your Majesty.
733
00:46:07,739 --> 00:46:10,669
- What?
- Once this war is over,
734
00:46:11,770 --> 00:46:14,080
I will come and see you again.
735
00:46:15,410 --> 00:46:18,310
Then, I will be going now.
736
00:46:34,459 --> 00:46:36,100
(Khitan Emperor's Temporary Palace)
737
00:46:36,799 --> 00:46:39,069
What? Is that true?
738
00:46:39,069 --> 00:46:40,899
Yes, Your Majesty. I am certain.
739
00:46:41,040 --> 00:46:43,339
The Minister of the Northwest
has sent word.
740
00:46:43,339 --> 00:46:44,939
(Military governmental minister
overseeing the northwest of Khitan)
741
00:47:01,319 --> 00:47:04,759
Hurry up! Grab everything quickly!
742
00:47:08,799 --> 00:47:10,069
What on earth is going on?
743
00:47:11,830 --> 00:47:12,930
I do not know either.
744
00:47:13,569 --> 00:47:16,140
Anyway, His Majesty is returning
to Shangjing at this instant.
745
00:47:16,140 --> 00:47:17,540
(Ha Gong Jin)
746
00:47:17,540 --> 00:47:20,209
You should hurry along as well.
We must follow His Majesty.
747
00:47:27,680 --> 00:47:30,649
So, did you allow it?
748
00:47:34,419 --> 00:47:36,189
You should write a diplomatic letter.
749
00:47:37,029 --> 00:47:38,060
Your Majesty.
750
00:47:38,989 --> 00:47:41,459
- You should send me instead...
- You cannot go.
751
00:47:42,500 --> 00:47:44,629
You do not have the faintest hope.
752
00:47:49,100 --> 00:47:52,739
As Secretary Yoo said,
Deputy Minister Kim...
753
00:47:54,509 --> 00:47:56,310
could return alive.
754
00:47:58,509 --> 00:48:00,379
Having both of you by my side...
755
00:48:01,980 --> 00:48:03,489
is such a difficult thing.
756
00:48:05,750 --> 00:48:06,959
If I gain one,
757
00:48:10,560 --> 00:48:12,430
I end up losing the other.
758
00:48:30,950 --> 00:48:32,410
I will be back.
759
00:48:33,950 --> 00:48:35,549
Do not worry.
760
00:48:36,220 --> 00:48:38,089
I will return alive.
761
00:48:47,430 --> 00:48:48,430
Then...
762
00:48:56,739 --> 00:48:57,770
Father.
763
00:49:07,879 --> 00:49:10,750
It is fine. I will go by myself from here.
764
00:49:11,120 --> 00:49:12,189
What do you mean, you will go by yourself?
765
00:49:12,350 --> 00:49:14,419
An envoy never travels alone.
766
00:49:14,720 --> 00:49:16,120
We will come with you.
767
00:49:16,120 --> 00:49:17,290
Go back.
768
00:49:20,759 --> 00:49:22,859
There is no need for you to die as well.
769
00:49:22,859 --> 00:49:23,970
However, my lord...
770
00:49:25,230 --> 00:49:26,600
Then, I will be off.
771
00:49:26,770 --> 00:49:29,140
Will you really go by yourself?
772
00:49:31,040 --> 00:49:34,410
Whether I live or die,
I am comfortable on my own.
773
00:49:52,890 --> 00:49:54,230
An envoy?
774
00:49:54,730 --> 00:49:57,100
We have received a letter
from Naewon Fortress.
775
00:49:57,569 --> 00:49:59,529
An envoy of Goryeo has crossed
the Yalu River...
776
00:49:59,529 --> 00:50:01,299
and is on his way to Shangjing.
777
00:50:01,839 --> 00:50:05,109
I have made it clear that I will no longer
accept any more envoys.
778
00:50:05,109 --> 00:50:07,080
Why are they sending another envoy?
779
00:50:09,310 --> 00:50:10,379
King of the Lanling Commandery.
780
00:50:11,680 --> 00:50:14,620
Kill the envoy as soon as he arrives.
781
00:50:16,180 --> 00:50:17,250
Yes, Your Majesty.
782
00:50:33,169 --> 00:50:36,770
(Korea-Khitan War)
783
00:51:10,810 --> 00:51:13,239
Give up the six districts
east of the river.
784
00:51:13,509 --> 00:51:16,509
We can never give up our territory.
785
00:51:16,509 --> 00:51:18,379
You are chancellors who have
never even killed an enemy soldier.
786
00:51:18,379 --> 00:51:21,149
What right do you have
to negotiate with Khitan?
787
00:51:21,149 --> 00:51:24,089
The enemy's troops are on their way,
and yet you are only dividing sides?
788
00:51:24,390 --> 00:51:26,149
We must send word to Goryeo,
no matter what.
789
00:51:26,790 --> 00:51:28,489
If things go wrong, the Goryeo court...
790
00:51:28,489 --> 00:51:30,459
will fall for Khitan's scheme.
791
00:51:31,290 --> 00:51:33,700
- Kill him.
- Stop this!
792
00:51:33,700 --> 00:51:35,600
Please let him return safely.
793
00:51:35,600 --> 00:51:39,200
The real goal of this negotiation
is Heunghwajin.
794
00:51:40,399 --> 00:51:42,399
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
794
00:51:43,305 --> 00:52:43,154
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org