Almost Cops
ID | 13200372 |
---|---|
Movie Name | Almost Cops |
Release Name | Almost.Cops.2025.1080p.WEB.h264-EDITH ar |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 27675583 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,080
-تحركوا! -الجميع إلى الأسفل!
3
00:00:22,160 --> 00:00:23,880
هذه سرقة!
4
00:00:25,760 --> 00:00:28,840
انزل! انزل. أنت أيضًا. الآن. انزل.
5
00:00:29,640 --> 00:00:31,920
يا أحمق! انزل الآن!
6
00:00:39,040 --> 00:00:42,760
-يا شباب، أنتم لا تريدون فعل هذا. -هل أنتم أصم؟
7
00:00:46,800 --> 00:00:48,840
-هل أنت بخير؟ -ماذا تفعل بحق الجحيم؟
8
00:00:52,680 --> 00:00:53,960
لم يفت الأوان بعد.
9
00:00:54,480 --> 00:00:55,640
مازال هناك وقت .
10
00:00:56,600 --> 00:00:57,760
يا.
11
00:00:58,640 --> 00:01:00,560
لقد بقي لك الكثير لتعيشه.
12
00:01:01,160 --> 00:01:03,920
توقف عن هذا الهراء. وابق بعيدًا، وإلا سيمتلئ وجهك بالرصاص.
13
00:01:05,000 --> 00:01:08,680
-أنت لا تعرفني حتى. -أنا أعرفك. أراك.
14
00:01:08,760 --> 00:01:10,800
-توقف! -وأنا أنت.
15
00:01:11,320 --> 00:01:12,880
أنا من هنا أيضا.
16
00:01:16,120 --> 00:01:17,440
مازال هناك أمل .
17
00:01:27,560 --> 00:01:28,840
من أنت؟
18
00:01:28,920 --> 00:01:30,040
ش.
19
00:01:30,120 --> 00:01:31,560
من أنا لا يهم.
20
00:01:32,200 --> 00:01:34,960
و...أنا أحبك.
21
00:01:35,040 --> 00:01:37,880
أنا... لم يقل لي أحد ذلك من قبل.
22
00:01:37,960 --> 00:01:40,400
انا اعرف. تعال هنا.
23
00:01:42,880 --> 00:01:45,960
أنت أفضل ضابط خدمة مجتمعية قابلته على الإطلاق.
24
00:01:46,040 --> 00:01:47,120
لا بأس.
25
00:01:47,640 --> 00:01:49,120
النظام العام
26
00:01:51,320 --> 00:01:53,480
مرحباً. مرحباً؟
27
00:01:55,280 --> 00:01:57,480
والدك سوف يخجل بالتأكيد.
28
00:01:57,560 --> 00:02:00,080
السيدة فيركايك، كل ما عليك فعله هو تنظيفه.
29
00:02:00,160 --> 00:02:02,480
حسنًا، إيدي ليس فخورًا بذلك أيضًا.
30
00:02:02,560 --> 00:02:04,320
حسنا إيدي؟
31
00:02:04,400 --> 00:02:06,320
و... وأنا حتى لا أملك أية حقائب.
32
00:02:06,920 --> 00:02:09,880
السيدة فيركايك، هل يمكننا أن نتفق على أن القواعد هي القواعد؟
33
00:02:09,960 --> 00:02:11,880
وأنا لست من يصنعها.
34
00:02:14,640 --> 00:02:15,760
تفضلي
35
00:02:16,360 --> 00:02:18,480
يورو(150)
36
00:02:18,560 --> 00:02:21,160
كيف من المفترض أن أدفع هذا من معاشي التقاعدي؟
37
00:02:21,240 --> 00:02:24,360
أنا فقط أحافظ على نظافة الحي، هذا كل شيء.
38
00:02:24,440 --> 00:02:26,160
هناك أطفال يلعبون هنا.
39
00:02:33,120 --> 00:02:34,640
السيدة فيركايك، من فضلك.
40
00:02:36,680 --> 00:02:38,520
السيدة فيركايك، لا تبكي الآن.
41
00:02:39,560 --> 00:02:41,880
حسناً، جيد إذن.
42
00:02:47,600 --> 00:02:49,480
هيا يا إيدي، لننطلق.
43
00:02:49,560 --> 00:02:50,600
دعنا نذهب إلى المنزل.
44
00:02:50,600 --> 00:03:02,480
سامان ستين ويستك
45
00:03:02,480 --> 00:03:05,280
أعرف يا أبي، أنا أبذل قصارى جهدي.
46
00:03:07,120 --> 00:03:08,160
الخاسر!
47
00:03:23,680 --> 00:03:24,800
32-0-50.
48
00:03:28,880 --> 00:03:31,600
شرطة
49
00:03:37,000 --> 00:03:43,920
(تقريبا رجال شرطة)
50
00:03:50,960 --> 00:03:52,160
-مرحبا. -مرحبا.
51
00:03:52,240 --> 00:03:53,720
-شكرا.-على الرحب والسعة.
52
00:03:56,560 --> 00:03:58,520
-هل نذهب لشرب شيء ما؟ -بالتأكيد.
53
00:03:58,600 --> 00:04:00,640
-جميل. -ولكن ليس معك.
54
00:04:00,720 --> 00:04:01,880
لا مشكلة.
55
00:04:02,720 --> 00:04:04,120
مرحبا، ديلان.
56
00:04:05,480 --> 00:04:06,680
أوه، برونو.
57
00:04:07,400 --> 00:04:09,200
ماذا؟ هذه غرفة تبديل الملابس للرجال.
58
00:04:09,280 --> 00:04:10,480
ارتدي بنطالك.
59
00:04:10,560 --> 00:04:12,800
حسنًا، ابنة عمي تحب الأمر بهذه الطريقة.
60
00:04:15,800 --> 00:04:18,320
ماذا؟ ليس ابنة عمي، كثيرا هي نصف ابنة عمي .
61
00:04:18,400 --> 00:04:21,120
-تسكن في فولندام. ليس هذا هو المهم. - ؟
62
00:04:21,200 --> 00:04:23,640
-مرحبًا.رامون -ابن عم . .
63
00:04:24,800 --> 00:04:26,440
اممم، لا زال لدي هذا.
64
00:04:27,120 --> 00:04:28,120
ماسك أحلامي.
65
00:04:28,640 --> 00:04:30,040
أنت لا تحتاج إليه بعد الآن؟
66
00:04:30,120 --> 00:04:32,560
أوه، نعم. لا. لا، أنا، أمم...
67
00:04:32,640 --> 00:04:34,040
إنه يحميك. أعني...
68
00:04:34,800 --> 00:04:36,960
مثل عندما يكون هناك شخص غريب في غرفة نومك...
69
00:04:37,040 --> 00:04:38,800
غريب في غرفة نومي؟
70
00:04:38,880 --> 00:04:42,520
لا، لا، لا. أمي كانت في غرفتي مرة.
71
00:04:42,600 --> 00:04:45,600
قلتُ: "اخرجي". قالت: "هل تدفع إيجارًا؟" قلتُ: "لا"، ...
72
00:04:45,680 --> 00:04:49,360
على أية حال، هل يمكنك أن تذهب لتناول مشروب معي؟
73
00:04:50,960 --> 00:04:52,080
هل تقصد، اه...
74
00:04:52,840 --> 00:04:55,760
أم أنك تقصد فقط في الكافتيريا؟
75
00:04:55,840 --> 00:04:57,520
اممم، نعم، في...
76
00:04:57,600 --> 00:04:59,720
نعم، في الكافتيريا. كأصدقاء.
77
00:04:59,800 --> 00:05:01,080
محرج.
78
00:05:02,720 --> 00:05:03,760
آسف.
79
00:05:12,320 --> 00:05:13,440
هل أنت مستعد؟
80
00:05:13,960 --> 00:05:15,720
الكافتيريا؟ بجد؟
81
00:05:16,240 --> 00:05:18,560
نعم، إنها تمنحك فرصة وتقول،
82
00:05:18,640 --> 00:05:21,240
"أوه، نعم، نعم، الكافتيريا. نعم، هذا جيد."
83
00:05:21,320 --> 00:05:22,800
هيا، ألا تفهم النساء؟
84
00:05:22,880 --> 00:05:25,960
دعني أتحدث، فأنا أعرف ما تريده النساء.
85
00:05:26,040 --> 00:05:28,440
كان من الممكن أن يتعامل هذا اللاتيني روسو مع الأمر بشكل أفضل.
86
00:05:28,520 --> 00:05:30,840
الآن فهمت لماذا انفصلت عنك.
87
00:05:43,320 --> 00:05:45,920
اجلس، عزيزتي.
88
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
هممم؟ لقد أعددت لك العشاء.
89
00:05:49,080 --> 00:05:53,640
إنه جاهز لك. لقد صنعته كما تحب، أليس كذلك؟
90
00:05:53,720 --> 00:05:56,560
هل تعلمين يا أمي أنني كنت أرقص على هذه الموسيقى مع أبي.
91
00:05:56,640 --> 00:05:58,680
-أوه، هل وصلت إلى المنزل بالفعل؟ -أوه، اللعنة.
92
00:05:58,760 --> 00:06:00,680
أحدهم على وشك الحمل الليلة!
93
00:06:00,760 --> 00:06:03,040
أولاً، حصلت على قائمة التشغيل المثالية،
94
00:06:03,120 --> 00:06:06,360
والآن أنت تغريني بوجبتك اللذيذة، أليس كذلك؟
95
00:06:06,440 --> 00:06:08,920
-أستطيع أن أشم رائحته من غرفة النوم. -ويلف... ويلفريد.
96
00:06:09,000 --> 00:06:10,920
- تحقق مما يحدث هنا. - ويلفريد!
97
00:06:11,000 --> 00:06:12,920
-ماذا؟ -رامون.
98
00:06:13,000 --> 00:06:14,400
أوه.
99
00:06:14,480 --> 00:06:16,000
رامون.
100
00:06:16,080 --> 00:06:18,240
-يا رجل، أنت هنا. أنت هنا. -يا.
101
00:06:18,320 --> 00:06:21,040
كيف حالك؟ أنا وأمك كنا...
102
00:06:21,120 --> 00:06:23,880
أوه، لقد كنا... كنا نحصل على بعض... نحصل على بعض...
103
00:06:23,960 --> 00:06:25,960
أوه! أقوم ببعض العمل، أليس كذلك؟
104
00:06:26,560 --> 00:06:29,160
-ويلفريد. -أنا لا أقول أي شيء لا يعرفه.
105
00:06:29,240 --> 00:06:32,520
كلنا كبار هنا، أليس كذلك؟ كبار يُنجزون بعض الأعمال.
106
00:06:32,600 --> 00:06:34,640
أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب.
107
00:06:34,720 --> 00:06:36,960
لا، لا تذهب. هيا، عليك أن تأكل.
108
00:06:37,680 --> 00:06:39,040
إنه منزلك أيضاً
109
00:06:39,640 --> 00:06:43,760
لكن تذكر، هذا هو السبب الذي يجعلني أخبرك دائمًا أن تتصل بي مسبقًا، هاه؟
110
00:06:44,640 --> 00:06:46,520
لدي حياة خاصة.
111
00:06:47,120 --> 00:06:48,120
هاه؟
112
00:06:48,840 --> 00:06:51,200
ربما كنت أتجول عاريًه، من يدري؟
113
00:06:51,280 --> 00:06:54,280
-نعم، كان بإمكانك ذلك. نعم. -حبيبتي.
114
00:06:54,360 --> 00:06:57,640
جئتُ فقط لأحصل على بعض الأغراض من السقيفة، أتعلم؟ أجل.
115
00:06:57,720 --> 00:06:59,520
أتمنى لك يومًا لطيفًا، ويلفريد.
116
00:06:59,600 --> 00:07:02,320
-أنت تعرف أنني أحبك. -وأنا أحبك أيضًا.
117
00:07:02,400 --> 00:07:05,800
آه، أجل. من المؤسف أنه سيغادر، لكن...
118
00:07:05,880 --> 00:07:07,680
ماذا؟
119
00:07:07,760 --> 00:07:09,320
لقد فعلت ذلك من أجلي، أليس كذلك؟
120
00:07:15,280 --> 00:07:17,040
مهلا، ماذا تفعل هناك؟
121
00:07:18,280 --> 00:07:20,120
لقد اقتربت من الانتهاء هنا، أعدك.
122
00:07:28,680 --> 00:07:30,480
مهلا، هل لديك مكان للنوم؟
123
00:07:30,560 --> 00:07:33,640
مكان للنوم؟ ما رأيك أن تجد مكانًا للمعاشرة ؟
124
00:07:34,360 --> 00:07:36,600
رائحة البول هنا.
125
00:07:36,600 --> 00:07:59,760
الترجمة والتعديل للعربيه
ADNAN-BEDFORD
126
00:07:59,760 --> 00:08:01,320
الشرطة! ارفع يديك!
127
00:08:01,400 --> 00:08:04,200
أنا... لدي الإذن بالتواجد هنا.
128
00:08:04,280 --> 00:08:05,440
افرد ساقيك
129
00:08:05,960 --> 00:08:07,120
أوسع!
130
00:08:07,200 --> 00:08:08,120
أيديك إلى الأسفل!
131
00:08:08,200 --> 00:08:09,240
ارفع يديك!
132
00:08:09,320 --> 00:08:11,000
إلى الأسفل! إلى الأعلى!
133
00:08:11,080 --> 00:08:12,960
-أنا... -قفزات. قرفصاء.
134
00:08:13,040 --> 00:08:15,760
يسوع. كيفن!
135
00:08:16,280 --> 00:08:18,920
-يا رجل، هل جننت! -يا رجل!
136
00:08:19,640 --> 00:08:21,360
عذرا يا رجل.
137
00:08:21,440 --> 00:08:24,240
- بجد يا أخي. أنت مزعج جدًا يا رجل. - ما قدرت أقاوم.
138
00:08:24,320 --> 00:08:26,320
-كان بإمكاني أن أؤذيك. -استمر وحاول.
139
00:08:26,400 --> 00:08:29,320
مهلا، خذ الأمر ببساطة. أنت لا تزال أخي الصغير. يا أحمق.
140
00:08:29,400 --> 00:08:30,720
ولكن، اه...
141
00:08:31,520 --> 00:08:33,880
أوه، انتظر ثانية واحدة، فقط ساعدني على الفهم، يا أخي.
142
00:08:33,960 --> 00:08:37,080
لذا من المفترض أن يكون هذا مكانًا
143
00:08:37,160 --> 00:08:40,680
حيث يمكن للأطفال البقاء بعيدًا عن المخدرات، أليس كذلك؟
144
00:08:42,040 --> 00:08:46,120
مضحك جدًا. تمامًا مثل تجعيدات شعرك. انتظر حتى ينتهي. اترى.
145
00:08:46,720 --> 00:08:48,360
كم من الوقت يجب أن أنتظر؟
146
00:08:48,440 --> 00:08:50,720
انظر، إذا لم يكن لديك أي شيء إيجابي لتخبرني به،
147
00:08:50,800 --> 00:08:52,640
ثم ابحث عن شيء إيجابي لتخبرني به.
148
00:08:53,560 --> 00:08:56,640
عندي لك شيء. هدية كبيرة من أخيك الصغير.
149
00:08:59,160 --> 00:09:00,600
لا يمكن يا أخي.
150
00:09:00,680 --> 00:09:03,440
بليارد ؟ من أين حصلت عليه؟
151
00:09:03,520 --> 00:09:04,520
اه.
152
00:09:05,080 --> 00:09:07,240
لن تأخذ نقودي، لذا هذا هو الأمر.
153
00:09:07,320 --> 00:09:10,120
وبالإضافة إلى ذلك، فأنت بحاجة إلى طاولة بلياردو قوية.
154
00:09:10,200 --> 00:09:12,640
أنت تعرف مدى قسوة هؤلاء الأطفال، أليس كذلك؟
155
00:09:13,840 --> 00:09:15,440
مجنون يا رجل. مجنون يا رجل.
156
00:09:16,920 --> 00:09:19,880
أستطيع أن أرى ذلك بالفعل. أستطيع أن أرى كل شيء.
157
00:09:19,960 --> 00:09:23,680
هل تعلم؟ الأرائك، وأكياس الفاصوليا، والبلايستيشن.
158
00:09:23,760 --> 00:09:27,400
-سيكون الأمر رائعًا يا صديقي. -أجل يا صديقي. صدقني يا أخي؟
159
00:09:28,200 --> 00:09:30,160
هل تعلم أن أبي سيكون فخوراً بك، أليس كذلك؟
160
00:09:30,240 --> 00:09:33,840
-سأسمي هذا المكان باسمه. -حسنًا.
161
00:09:33,920 --> 00:09:36,360
أريد أن يكون هذا مكانًا يشعر فيه الشباب بالترحيب.
162
00:09:36,440 --> 00:09:38,800
-مممم-همم. -كما قال أبي دائمًا.
163
00:09:40,280 --> 00:09:42,640
مكان لا يوجد فيه أحد في قضيتهم.
164
00:09:42,720 --> 00:09:43,920
مثلك، أليس كذلك؟
165
00:09:45,040 --> 00:09:46,480
انضم إلي في إحدى جولاتي.
166
00:09:46,560 --> 00:09:49,000
انضموا إليّ في إحدى جولاتي، وسترى كيف ستكون التجربة.
167
00:09:49,080 --> 00:09:52,080
-أنت مجنون. -ماذا عن هذا؟ سألعبها لك.
168
00:09:52,160 --> 00:09:54,200
إذا خسرت، فأنت من يقرر ما سيحدث.
169
00:09:54,280 --> 00:09:55,360
ولكن إذا فزت،
170
00:09:56,720 --> 00:09:58,840
سوف ترتدي زيًا رسميًا وتنضم إلي في جولاتي.
171
00:09:58,920 --> 00:10:00,400
حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا.
172
00:10:00,480 --> 00:10:04,160
مهلا، ولكن إذا فزت، فسوف تسمح لي أخيرًا بمساعدتك بالمال.
173
00:10:04,240 --> 00:10:07,280
-مال سهل.-حسنا.
174
00:10:07,360 --> 00:10:08,320
إنها صفقة، يا صديقي.
175
00:10:11,200 --> 00:10:12,200
أوه!
176
00:10:16,160 --> 00:10:18,880
صباح الاثنين الساعة 8:30.
177
00:10:20,200 --> 00:10:23,480
أوه، عليّ أن أعمل يا صديقي. لديّ مناوبة ليلية.
178
00:10:42,680 --> 00:10:44,480
همم؟
179
00:10:46,480 --> 00:10:49,960
أبقِ فمك مغلقًا. لماذا تأكل المارشميلو أصلًا يا صديقي؟
180
00:10:50,040 --> 00:10:51,520
ماذا، ما هذا؟
181
00:10:53,920 --> 00:10:56,920
يا رجل، هؤلاء الرجال قد يكونون في أي من تلك الحاويات اللعينة.
182
00:10:57,440 --> 00:11:00,120
أطلق النار على أحدهم. هذا سيُخرجهم من هنا، أليس كذلك؟
183
00:11:01,160 --> 00:11:04,480
علينا انتظار وصولهم إلى الكوكايين، حتى لو استغرق الأمر أسبوعًا.
184
00:11:04,560 --> 00:11:06,800
لقد مر أسبوع بالفعل، يا رجل.
185
00:11:08,280 --> 00:11:09,400
اذهب إلى الجحيم يا رجل.
186
00:11:09,480 --> 00:11:11,320
-لقد مرت ساعة يا رجل. -نعم.
187
00:11:11,400 --> 00:11:13,920
أنت تعرف القواعد الثلاث للمراقبة، أليس كذلك؟
188
00:11:14,600 --> 00:11:15,600
هاه؟
189
00:11:15,680 --> 00:11:18,040
ألم تكن منتبهاً أثناء التدريب؟
190
00:11:19,080 --> 00:11:21,320
-واحد، شاهد. -مم-همم.
191
00:11:21,400 --> 00:11:22,480
اثنان، اكتبها.
192
00:11:22,560 --> 00:11:23,880
نعم. الاستمناء، ثلاثة.
193
00:11:23,960 --> 00:11:26,320
- لا، وازن ذلك. - مهما كان، يا رجل.
194
00:11:28,720 --> 00:11:31,480
-من هذا اللعين؟ -إنه لي.
195
00:11:31,560 --> 00:11:33,440
ماذا تقصد بـ "إنه بالنسبة لي"؟
196
00:11:34,280 --> 00:11:35,840
-يو. -توصيل لجاك؟
197
00:11:35,920 --> 00:11:37,360
-حار جدًا، أليس كذلك؟ -نعم سيدي.
198
00:11:37,440 --> 00:11:39,760
شكراً لك، انظر هذا.
199
00:11:39,840 --> 00:11:40,840
ماذا تفعل؟
200
00:11:41,520 --> 00:11:43,600
ماذا؟ ليس وكأن شيئاً يحدث.
201
00:11:43,680 --> 00:11:45,640
لكن…
202
00:11:49,120 --> 00:11:50,680
حسنًا، أنا أطلب الدعم.
203
00:11:53,520 --> 00:11:55,960
مهلا، ماذا تفعل؟ انتظر حتى يصلوا يا جاك!
204
00:11:56,640 --> 00:11:58,600
-اسرع وافتحه يا رجل. -إنه مغلق!
205
00:11:58,680 --> 00:12:01,200
-افتحها يا رجل! -أنا أعمل على ذلك!
206
00:12:02,760 --> 00:12:04,680
اذهبوا إلى العمل، يا شباب.
207
00:12:09,960 --> 00:12:11,400
-جاك. -ماذا؟
208
00:12:11,480 --> 00:12:13,160
جاك، لا تفعل أي شيء غبي.
209
00:12:13,240 --> 00:12:15,600
-يجب أن نتحرك بسرعة، أسرع. -دعنا نذهب.
210
00:12:15,680 --> 00:12:17,840
بأسرع ما يمكن، وبأقصى ما تستطيع، أليس كذلك؟
211
00:12:26,040 --> 00:12:27,560
اللعنة.
212
00:12:28,280 --> 00:12:29,960
اللعنة.
213
00:12:32,360 --> 00:12:35,000
هيا يا رجل، أسرع! هيا! أسرع، أسرع!
214
00:12:35,080 --> 00:12:37,560
-أين الأولاد؟ -يا أولاد، هيا.
215
00:12:37,640 --> 00:12:38,960
ارفع يديك!
216
00:12:39,040 --> 00:12:41,280
- اذهب، اذهب، اذهب! - دعنا نخرج من هنا.
217
00:12:42,200 --> 00:12:44,200
مهلا! لا تتحرك! انا اسحبك للداخل.
218
00:12:44,280 --> 00:12:45,720
كم عمرك ؟ اثنتي عشرة سنة؟
219
00:12:45,800 --> 00:12:48,040
عمري 14 سنة، يا رجل.
220
00:12:48,120 --> 00:12:51,280
هيه، هيه، توقف! الشاحنة. اللعنة.
221
00:12:51,360 --> 00:12:52,680
اذهب للجحيم
222
00:12:54,880 --> 00:12:57,520
-لماذا تركت المفاتيح في السيارة؟ -كان علي أن أذهب خلفك.
223
00:12:57,600 --> 00:12:59,360
- اذهب إلى الجحيم يا رجل. - اذهب إلى الجحيم يا رجل.
224
00:13:00,200 --> 00:13:01,440
اللعنة!
225
00:13:02,160 --> 00:13:04,360
-دعنا نذهب. - يا رجل الساندويتشتي، .
226
00:13:04,440 --> 00:13:07,640
- لي الحق في الصمت. - سمعتُ ذلك من قبل. لا يهم.
227
00:13:07,720 --> 00:13:09,720
-ادخل. -عمل جيد يا شباب.
228
00:13:09,800 --> 00:13:11,040
هذا ليس صحيحا.
229
00:13:12,040 --> 00:13:15,320
قلتها، شكلك سيء. يا شباب، ارفعوا أيديكم.
230
00:13:15,400 --> 00:13:17,040
- ماذا حدث لسيارتي؟ - أوه!
231
00:13:17,120 --> 00:13:20,440
هناك ١٠٠ كيلوغرام هناك. هذا سيُمكّننا من شراء الكثير من الشاحنات الجديدة، أليس كذلك؟
232
00:13:20,520 --> 00:13:23,320
هل تعتقد أننا ندفع ثمن سيارة المراقبة بالكوكايين يا أخي؟
233
00:13:27,280 --> 00:13:29,920
أوه، آه، الآن؟ نحن الثلاثة؟ في طريقنا
234
00:13:31,880 --> 00:13:34,920
-رئيس. -مرحبًا يا شباب، هل أنتم بخير؟
235
00:13:35,000 --> 00:13:37,040
هل تعتقد أنك ستحتاج إلى استشارة؟
236
00:13:37,720 --> 00:13:38,600
لا. لماذا؟
237
00:13:38,680 --> 00:13:41,720
حسنًا، كما تعلمون، لأنكم سلمتم من هذا الحادث
238
00:13:41,720 --> 00:13:41,800
239
00:13:41,800 --> 00:13:44,040
من قبل مجموعة من المراهقين اللعينين.
240
00:13:44,720 --> 00:13:48,560
توقعتُ هذا منه،جديا أليس كذلك؟ لكن ليس منك. جدياً.
241
00:13:49,120 --> 00:13:51,800
أريد منكما أن تكتبا تقارير عما حدث
242
00:13:51,880 --> 00:13:54,360
بعد أن تأخذ هذا كدليل، أنتم تغيضونني.
243
00:13:54,440 --> 00:13:57,560
-ساندويتش لجاك؟ - آه، يا رجل، هذا طعامي. رائع.
244
00:13:57,640 --> 00:14:00,320
-صلصة إضافية؟ شكرًا. -نعم، صلصة إضافية.
245
00:14:00,400 --> 00:14:02,520
طعام؟ لا أصدقك.
246
00:14:03,040 --> 00:14:05,080
شكرا لك يا رجل. هاه؟
247
00:14:05,160 --> 00:14:06,160
دعنا نذهب.
248
00:14:09,040 --> 00:14:11,320
ما مشكلتك؟ لماذا لم تعطيه بقشيشًا؟
249
00:14:11,400 --> 00:14:13,120
-لا تكن بخيلاً يا صديقي. -أراك لاحقاً.
250
00:14:15,760 --> 00:14:16,760
يا.
251
00:14:17,320 --> 00:14:19,040
لقد كان هذا صيدًا جيدًا، أليس كذلك؟
252
00:14:19,120 --> 00:14:20,600
اوه نعم، كان كذلك.
253
00:14:21,640 --> 00:14:25,120
واو، هذه الصلصة رائعة.
254
00:14:26,040 --> 00:14:26,920
مم!
255
00:14:27,000 --> 00:14:28,120
مم!
256
00:14:28,200 --> 00:14:30,080
مم.
257
00:14:33,560 --> 00:14:34,560
يا.
258
00:14:35,320 --> 00:14:36,440
ماذا يحدث يا رجل؟
259
00:14:41,240 --> 00:14:42,520
أعتقد أنني أريد الاستقالة.
260
00:14:42,600 --> 00:14:43,760
التوقف عن كونك شرطيًا؟
261
00:14:43,840 --> 00:14:44,920
نعم.
262
00:14:46,240 --> 00:14:47,160
هاه؟
263
00:14:47,240 --> 00:14:48,480
أنت مجنون!
264
00:14:48,560 --> 00:14:49,680
أنت مجنون يا رجل.
265
00:14:54,280 --> 00:14:55,400
مهلا، استمع.
266
00:14:56,320 --> 00:14:57,560
هل تعلم ما هو؟
267
00:15:04,840 --> 00:15:06,480
نسخة احتياطية! نحتاج نسخة احتياطية!
268
00:15:08,640 --> 00:15:10,120
17-34.
269
00:15:10,200 --> 00:15:11,440
تم اعتراض النقل.
270
00:15:12,800 --> 00:15:15,240
اخرج من السيارة! هيا! اخرج!
271
00:15:17,280 --> 00:15:19,760
على ركبتيك!
272
00:15:20,480 --> 00:15:22,160
على ركبتيك، أيها الوغد.
273
00:15:23,160 --> 00:15:24,680
الأيدي حيث يمكنني رؤيتهم!
274
00:15:25,280 --> 00:15:26,280
تعال!
275
00:15:31,680 --> 00:15:33,040
هيا! لنذهب.
276
00:16:25,400 --> 00:16:26,920
جاك!
277
00:16:27,000 --> 00:16:28,760
جاك.يو.
278
00:16:28,840 --> 00:16:32,280
هل أنت بخير؟ أهلًا كيفن. ماذا حدث؟
279
00:16:33,760 --> 00:16:36,640
ماذا بحق الجحيم؟ جاك، ماذا حدث؟ جاك؟
280
00:16:42,760 --> 00:16:43,840
روتردام القديم
281
00:16:43,920 --> 00:16:45,000
رامون.
282
00:16:45,760 --> 00:16:47,040
انظر، امم...
283
00:16:47,120 --> 00:16:49,920
الدجاجة...الدجاجة نوع من الطيور.
284
00:16:51,000 --> 00:16:53,040
و، آه، النسر هو طائر أيضًا.
285
00:16:53,120 --> 00:16:55,160
نوعين من الطيور.
286
00:16:55,240 --> 00:16:57,440
لكن، آه، آه، الدجاج... الدجاج يمشي.
287
00:16:57,520 --> 00:17:00,800
بالتأكيد، إنهم يرفرفون بأجنحتهم بين الحين والآخر، ولكن هذا كل شيء، أليس كذلك؟
288
00:17:00,880 --> 00:17:02,840
ولكن النسور...
289
00:17:02,920 --> 00:17:06,120
آه، إنهم لا يمشون، أليس كذلك؟ النسور تطير!
290
00:17:06,840 --> 00:17:11,640
النسور تنشر أجنحتها وتخرج للاستكشاف، نعم.
291
00:17:11,720 --> 00:17:14,800
لأن النسور حرة! نعم.
292
00:17:14,880 --> 00:17:16,960
لذا فإن السؤال الكبير هو،
293
00:17:17,960 --> 00:17:19,680
أنت دجاجة يا صغيرتي
294
00:17:19,760 --> 00:17:23,800
أو... هل أنت نسر؟
295
00:17:28,760 --> 00:17:31,200
ما يقوله ويلفريد هو،
296
00:17:31,840 --> 00:17:35,160
ليس الأمر وكأن هذا الطائر لن يتمكن أبدًا من العودة إلى منزله.
297
00:17:35,880 --> 00:17:39,680
صحيح؟ لكن هذا الطائر يجب أن ينادي دائمًا قبل أن يعود.
298
00:17:39,760 --> 00:17:41,120
عليه ان يتصال؟ ليس دائما.
299
00:17:41,200 --> 00:17:43,440
إلا إذا كنت تريد رؤية النسر الأصلع!
300
00:17:43,520 --> 00:17:45,880
-نسر أصلع كبير. -أوقف هذا الهراء!
301
00:17:45,960 --> 00:17:48,480
-ما المشكلة؟ -مرحبا، هذا رامون.
302
00:17:50,000 --> 00:17:52,120
نعم، كيفن هو أخي. نعم.
303
00:17:52,880 --> 00:17:54,120
ماذا يحدث هنا؟
304
00:17:55,520 --> 00:17:56,600
ماذا؟
305
00:18:25,000 --> 00:18:26,440
بصراحة يا أخي؟
306
00:18:27,040 --> 00:18:29,320
هل تعلم أن أبي كان ليكون فخوراً بك، أليس كذلك؟
307
00:18:29,920 --> 00:18:32,440
-لقد كان فخوراً بك بشكل خاص. -لا يا صديقي.
308
00:18:32,520 --> 00:18:33,640
لا؟
309
00:18:36,560 --> 00:18:38,000
ماذا، القلادة؟
310
00:18:38,080 --> 00:18:39,000
هنا، خذها.
311
00:18:39,080 --> 00:18:41,520
أنت الأخ الأكبر، يجب عليك أن ترتديها.
312
00:18:41,600 --> 00:18:44,560
لا يا أخي. لا، لا، لا. هذا ما أراده أبي. كل شيء على ما يرام.
313
00:18:58,080 --> 00:19:02,280
1951 - 1990 إيجيليو بيناس
314
00:19:02,360 --> 00:19:06,840
نحن في ذلك معًا
315
00:19:19,640 --> 00:19:21,680
-هؤلاء الرجال كانوا ينتظروننا. -مم.
316
00:19:21,760 --> 00:19:24,120
لقد علموا أننا نملك الكوكايين، وعلموا إلى أين نحن ذاهبون.
317
00:19:24,200 --> 00:19:26,480
-جاك... -أحتاج إلى دقيقتين مع هذا الوغد.
318
00:19:26,560 --> 00:19:28,240
-سأعرف من لديه الكوكايين. -جاك.
319
00:19:28,320 --> 00:19:32,040
فقط أخبرني من هو شريكي الجديد. سأجعله يدفع ثمن إهانتي.
320
00:19:32,120 --> 00:19:33,640
هل تقصد قتل شريكك؟
321
00:19:36,360 --> 00:19:38,240
نعم. هذا أيضا.
322
00:19:40,800 --> 00:19:42,880
حسنًا، شريك جديد.
323
00:19:42,960 --> 00:19:44,920
سأقوم بالتحقق من كتالوجي، إذا كنت لا تمانع.
324
00:19:45,520 --> 00:19:47,920
-هل لديك أي تفضيل فيما يتعلق بلون الشعر؟ -رئيس.
325
00:19:48,000 --> 00:19:52,080
نعم جاك؟ كيفن لم يكن شريكك الأول.
326
00:20:01,640 --> 00:20:03,160
لقد انتهيت من تبرير ذلك.
327
00:20:05,240 --> 00:20:08,000
من يجب أن أُمدحه إذن؟ همم؟
328
00:20:08,640 --> 00:20:10,600
-مفوض؟ -هممم.
329
00:20:10,680 --> 00:20:11,720
العمدة؟
330
00:20:11,800 --> 00:20:14,480
أنت تعلم، أعتقد أن تغيير المشهد قد يكون هو الصواب بالنسبة لك.
331
00:20:15,200 --> 00:20:16,200
ماذا؟
332
00:20:16,600 --> 00:20:19,000
شيء لإظهار مدى كونك لاعب فريق.
333
00:20:20,840 --> 00:20:21,840
خلف المكتب؟
334
00:20:23,120 --> 00:20:24,120
ليس بالضبط.
335
00:20:25,040 --> 00:20:26,680
العودة إلى الشوارع؟ بالزي الرسمي؟
336
00:20:26,760 --> 00:20:28,360
أقل من ذلك.
337
00:20:28,960 --> 00:20:30,280
-أقل من ذلك؟ -نعم.
338
00:20:37,120 --> 00:20:38,360
اللعنة.
339
00:20:44,120 --> 00:20:47,000
حزين جدًا على أخيه. ألم يعد مبكرًا؟
340
00:20:47,080 --> 00:20:50,600
-نعم، لقد مر أسبوع فقط. -هذا لا يمكن أن يكون جيدًا.
341
00:20:50,680 --> 00:20:53,920
لقد وصف لي معالجي أدوية إضافية.
342
00:20:54,000 --> 00:20:55,200
لتهدئة أعصابي.
343
00:20:55,280 --> 00:20:57,520
غريب، رأسي يدور.
344
00:20:57,600 --> 00:21:00,640
أنا متأكد أننا نستطيع مساعدته. ربما نستطيع تشتيت انتباهه.
345
00:21:00,720 --> 00:21:02,720
يبدو أنك مثل الحكومة.
346
00:21:02,800 --> 00:21:05,640
يشتت انتباهك دائمًا ببعض الأشياء مثل هبوط القمر.
347
00:21:06,240 --> 00:21:09,320
القمر غير موجود، إنه مجرد صورة ثلاثية الأبعاد.
348
00:21:09,400 --> 00:21:11,520
ولكن بطبيعة الحال ينكرون ذلك.
349
00:21:11,600 --> 00:21:14,280
حسناً، استمعوا جميعاً. أخبارٌ مُثيرةٌ لكم.
350
00:21:14,360 --> 00:21:16,000
اسمحوا لي أن أقدم لكم زميلكم الجديد.
351
00:21:16,600 --> 00:21:18,560
هذا هو، امم، جاك.
352
00:21:18,640 --> 00:21:21,360
حسنًا، جاك، آه، هذا شكير. شكير، حسنًا، ماذا عساي أن أقول؟
353
00:21:21,440 --> 00:21:24,200
لو كان بإمكانه أن يصنع حساءً من الحماس، فإننا سنغرق فيه.
354
00:21:24,280 --> 00:21:25,400
أنا أحب الحساء.
355
00:21:25,480 --> 00:21:28,360
شوربة العدس، شوربة الفاصوليا البنية مع الفلفل الأسود.
356
00:21:28,440 --> 00:21:31,600
هل أنت سورينامي؟ لا يهم، أنا متأكد من أنك ستحبه. همم...
357
00:21:31,680 --> 00:21:34,360
هذا، آه، تشارلي. كما تعلم، تشارلي مفكر حقيقي.
358
00:21:34,440 --> 00:21:37,920
إنها تُحب التفكير خارج الصندوق. إنها من مُنظري المؤامرة، لذا...
359
00:21:38,000 --> 00:21:40,920
أنا لستُ من مُؤيِّدي نظريات المؤامرة. يُريدونك أن تُفكِّر هكذا.
360
00:21:41,000 --> 00:21:42,960
أنا أذكر الحقائق، والأمر متروك لك لتصدقها.
361
00:21:43,040 --> 00:21:45,560
أجل، مهما قلت. ثم هناك برونو.
362
00:21:45,640 --> 00:21:48,360
نعم. كل ما أستطيع قوله هو: كوني سعيدة لأنك لست امرأة.
363
00:21:48,440 --> 00:21:50,400
أنتِ لستِ امرأة، صحيح؟ لا، أنا أمزح.
364
00:21:50,480 --> 00:21:52,600
أنتِ لستِ امرأة. لديكِ عضلات جميلة، و...
365
00:21:53,200 --> 00:21:55,800
-نعم، لا، كل شيء على ما يرام. بريندا؟ -نعم؟
366
00:21:55,880 --> 00:21:59,880
أجل. لقد كانت تعاني قليلاً مؤخراً. صحيح يا برين؟ هل تشعر بتحسن؟
367
00:22:00,880 --> 00:22:02,120
حسنا، اه...
368
00:22:02,200 --> 00:22:06,360
لا، ليست كذلك. إنها تخاف من الناس، من الحشرات، من... كل شيء.
369
00:22:06,440 --> 00:22:08,680
ثم هناك ديلان، وهي جيدة.
370
00:22:08,760 --> 00:22:11,640
وأخيرًا رامون. نعم، سيكون شريكك.
371
00:22:11,720 --> 00:22:15,160
إذًا، رامون، جاك، رامون. إذًا، إذًا...
372
00:22:15,760 --> 00:22:16,840
مرحباً بكم في منظمة المجتمع المدني .
373
00:22:16,920 --> 00:22:20,160
هل هناك أي شيء تريد أن تقوله للفريق عن نفسك؟
374
00:22:22,040 --> 00:22:23,040
لا
375
00:22:34,440 --> 00:22:37,640
يا بني! يا سلام، شكلك جميل يا رجل.
376
00:22:37,720 --> 00:22:40,160
أنا أشعر بالعاطفة. أجل، هذا ما أقوله.
377
00:22:40,240 --> 00:22:43,160
يبدو الأمر كما لو أن هذا الزي قد تم صنعه خصيصًا لك، هل تفهم ما أعنيه؟
378
00:22:43,240 --> 00:22:46,040
منظمة المجتمع الدني لذية جدا
379
00:22:46,120 --> 00:22:48,040
أغمز، أغمز.
380
00:22:48,760 --> 00:22:50,520
لا، ما قصدته هو...
381
00:22:50,600 --> 00:22:52,960
- على أي حال، هيا. هيا يا رجل. - حسنًا.
382
00:22:53,040 --> 00:22:54,880
نعم، الموقف والعقلية هي هذه،
383
00:22:54,960 --> 00:22:57,120
الوحدة هي أهم شيء في هذه الوظيفة.
384
00:22:57,200 --> 00:23:00,080
جاك، رامون. رامون، جاك. نحن واحد.
385
00:23:01,400 --> 00:23:02,520
انا الرئيس.
386
00:23:03,640 --> 00:23:05,240
ماذا تتحدث عنه؟
387
00:23:06,040 --> 00:23:07,800
هنا. هممم؟
388
00:23:17,400 --> 00:23:20,080
خلاصة القول، مهمتنا هي الحفاظ على الأحياء آمنة،
389
00:23:20,160 --> 00:23:22,040
ممتعة ونظيفة وقابلة للعيش.
390
00:23:22,640 --> 00:23:24,200
الناس يقدرون ذلك. يمكنك أن تلاحظ ذلك.
391
00:23:24,280 --> 00:23:25,640
-تعفن في الجحيم! -إنه لطيف.
392
00:23:25,720 --> 00:23:28,680
-تباً لمكتب الأمن المركزي! -نعم. رائع حقاً.
393
00:23:31,160 --> 00:23:32,960
إمسكوا هذا أيها الحمير!
394
00:23:33,040 --> 00:23:34,160
يا!
395
00:23:35,760 --> 00:23:37,520
- الخاسرون! - اقلبهم رأسًا على عقب!
396
00:23:47,520 --> 00:23:50,280
-آنسة؟ هذه منطقة ممنوع فيها التدخين. -أوه.
397
00:23:52,160 --> 00:23:53,280
منطقة خالية من التدخين؟
398
00:24:04,240 --> 00:24:07,560
سيدتي، لقد مرّ نصف ساعة هنا. أعيدي القمامة إلى الداخل.
399
00:24:07,640 --> 00:24:09,280
لدي شيء لأقوله، حسنًا؟
400
00:24:09,360 --> 00:24:11,920
من المفترض أنك تحافظ على نظافة الشوارع.
401
00:24:12,000 --> 00:24:15,040
فقط لعلمك، انظر إليّ وأنا لا أفعل شيئًا.
402
00:24:17,640 --> 00:24:18,760
يا هذا!
403
00:24:18,840 --> 00:24:21,680
هل أنت مجنون؟ استمع لي!
404
00:24:21,760 --> 00:24:25,160
لم تكن هذه نفاياتي. هذه نفاياتي. حسنًا؟ حسنًا؟
405
00:24:25,240 --> 00:24:27,760
-يا رجل، جاك. جاك... -حسنًا؟ إذًا انصرف.
406
00:24:27,840 --> 00:24:29,160
مهلا، لا تجرؤ!
407
00:24:29,240 --> 00:24:30,640
اذهبوا إلى الجحيم!
408
00:24:30,720 --> 00:24:32,240
-اغرب عن وجهي! -آسف.
409
00:24:32,320 --> 00:24:34,040
-افعل شيئًا حيال ذلك. -نعم.
410
00:24:34,120 --> 00:24:36,400
افعل شيئًا. لا تقف مكتوف الأيدي. هذا جنون.
411
00:24:36,480 --> 00:24:39,880
-إنه يومه الأول. -أتمنى أن يكون الأخير. أيها الأحمق اللعين.
412
00:24:42,200 --> 00:24:44,800
إن ما تأخذه معك إلى المنزل حقًا هو الاحترام الذي تكتسبه هنا.
413
00:24:44,880 --> 00:24:46,760
هذا هو ما يهم.
414
00:24:46,840 --> 00:24:48,520
-ما الخطب؟ -سلاح.
415
00:24:49,360 --> 00:24:50,760
لا يمكنك التأكد. انتظر.
416
00:24:51,640 --> 00:24:52,680
أوه.
417
00:24:52,760 --> 00:24:54,120
لا، لا، لا، هذا ريتشي.
418
00:24:54,200 --> 00:24:56,280
ريتشي يعاود الإندماج.
419
00:24:56,360 --> 00:24:59,360
لقد مر عام تقريبًا منذ قيامه بإطلاق النار مع ابن عمه.
420
00:24:59,880 --> 00:25:02,200
في العام السابق، أطلق النار على عمه.
421
00:25:02,280 --> 00:25:04,280
وسرق المتجر الذي تعمل فيه والدته.
422
00:25:04,360 --> 00:25:07,720
ولكن إذا حولناهم إلى أعداء الآن، فلن نتمكن من التواصل معهم.
423
00:25:07,800 --> 00:25:10,760
-سيذهبون إلى السجن. -لا، لا، اسمع. هي.
424
00:25:10,840 --> 00:25:12,840
-قطعة من القذارة. -نحن منظمات المجتمع المدني، أليس كذلك؟
425
00:25:12,920 --> 00:25:14,440
نحن لسنا الشرطة، أليس كذلك؟
426
00:25:15,120 --> 00:25:16,920
مرحبًا يا شباب، هل أنتم بخير؟
427
00:25:17,000 --> 00:25:19,400
جبان لعين يا رجل. قطعةٌ من القذارة.
428
00:25:20,440 --> 00:25:22,760
-لا، لا، لا، انتظر. -اخرج من هنا، يا رجل.
429
00:25:34,640 --> 00:25:37,720
-لا يمكنك ركوب دراجتك هنا. -أعلم ذلك.
430
00:25:37,800 --> 00:25:39,040
طاب يومك.
431
00:25:41,560 --> 00:25:44,560
-عذراً، لا يمكنك ركوب الدراجة هنا. -أعلم ذلك.
432
00:25:47,600 --> 00:25:49,720
-مرحبًا، تعال إلى هنا. -جاك، هذه ليست الطريقة التي نفعل بها الأمور.
433
00:25:49,800 --> 00:25:51,880
- انزل عن دراجتك. - ماذا؟ اهدأ.
434
00:25:51,960 --> 00:25:53,120
هل تريد الجدال؟
435
00:25:54,480 --> 00:25:55,440
اللعنة!
436
00:25:55,520 --> 00:25:57,840
رذاذ الفلفل؟ هل أنت جاد؟
437
00:25:58,720 --> 00:26:02,240
-جاك، الوقت الوحيد الذي يمكننا فيه إلقاء القبض... -هل سُمح له بركوب الدراجة هناك؟
438
00:26:02,320 --> 00:26:04,920
من الناحية الفنية، لا. ولكن عليك أن تمنح الناس بعض الراحة.
439
00:26:06,000 --> 00:26:07,760
-مرحبا.-هذا ما أقوله.
440
00:26:07,840 --> 00:26:09,160
مجنون، كنت فقط...
441
00:26:11,200 --> 00:26:12,880
-أنت قذر... -جاك!
442
00:26:12,960 --> 00:26:15,840
أنت بحاجة للمساعدة يا صديقي. أنت بحاجة إلى يسوع يا أخي.
443
00:26:22,920 --> 00:26:24,720
أوه. أوه.
444
00:26:25,320 --> 00:26:26,320
جاك.
445
00:26:31,160 --> 00:26:32,160
اه!
446
00:26:39,440 --> 00:26:40,800
أوه اللعنة!
447
00:26:44,080 --> 00:26:45,240
الأوغاد.
448
00:26:48,920 --> 00:26:50,120
سأحصل عليك.
449
00:26:54,880 --> 00:26:56,080
- اذهب، اذهب. - دعنا ندخل، يا رجل.
450
00:26:56,160 --> 00:26:58,280
آه! آه! يا يسوع.
451
00:26:58,360 --> 00:27:00,000
أوه، اللعنة.
452
00:27:00,600 --> 00:27:02,840
هل يمكنك أن تعطيني تذكرة أو شيء من هذا القبيل؟
453
00:27:05,040 --> 00:27:06,920
-انتظر هنا. -انتظر، ماذا...
454
00:27:07,000 --> 00:27:08,880
أين سأذهب؟ لقد قيدتني!
455
00:27:25,200 --> 00:27:26,480
الشرطة! تعالوا هنا!
456
00:27:26,560 --> 00:27:28,920
- هنا، أيها الصغار! - مهلا، مهلا، مهلا، مهلا!
457
00:27:29,000 --> 00:27:31,840
-اهدأ يا رجل. -جاك، انتظر. أردتُ أن أخبرك.
458
00:27:31,920 --> 00:27:34,040
لقد عرفت هؤلاء الرجال منذ أن كانوا أطفالًا.
459
00:27:34,120 --> 00:27:35,520
لماذا لا يتم حبسك؟
460
00:27:35,600 --> 00:27:39,000
-هل كلمة "قاصرين" تذكرك بأي شيء، أيها الأحمق؟ ، أليس كذلك؟
461
00:27:39,080 --> 00:27:41,920
مبلغ 100 يورو مالي كبير -نعم، مقابل 100 كيلو من الكوكايين.
462
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
كوكائين
463
00:27:44,240 --> 00:27:47,080
-لم نكن نعرف ما هو. -ظننا أنه رمل.
464
00:27:47,160 --> 00:27:49,080
هل ظننت أنها رمل؟ حقًا؟
465
00:27:51,640 --> 00:27:53,880
-مع من تعمل؟ -مهلاً، مع من تعمل؟
466
00:27:53,960 --> 00:27:56,480
-لاحقًا. مع من تعمل؟ -لا، لا، لا. انتظر.
467
00:27:56,560 --> 00:28:00,080
-كوكا ؟ عمّا يتحدث؟ -دورية المخلب، ألم تكن مع الشرطة؟
468
00:28:00,160 --> 00:28:01,680
نعم يا رجل. هذا كان هو.
469
00:28:02,560 --> 00:28:04,680
تعريف العميل، حسنًا؟
470
00:28:05,480 --> 00:28:06,760
هذين الغلامين
471
00:28:06,840 --> 00:28:09,640
متورطون في قضية مقتل شرطي.
472
00:28:10,600 --> 00:28:12,480
انتظر. انتظر. هل تتحدث عن كيفن؟
473
00:28:15,720 --> 00:28:18,800
-كيف عرفتَ ذلك؟ -كيفن أخي غير الشقيق. هل كنتَ تعرفه؟
474
00:28:22,440 --> 00:28:26,320
كان... زميلًا. زميلًا بعيدًا. لم أكن أعرفه جيدًا.
475
00:28:27,320 --> 00:28:30,080
أريد أن أعرف مع من تعمل، حسنًا؟ الآن.
476
00:28:30,160 --> 00:28:31,480
نحن لسنا مخبرين.
477
00:28:31,560 --> 00:28:34,120
-هذه ليست مزحة لعينة! -مرحبًا، مرحبًا، جاك، جاك.
478
00:28:34,200 --> 00:28:36,680
إنهم قاصرون، وليس من حقنا استجوابهم.
479
00:28:36,760 --> 00:28:38,640
لا يمكننا القبض عليهم أو...
480
00:28:38,720 --> 00:28:40,640
ماذا يحدث هنا؟
481
00:28:41,400 --> 00:28:44,040
ماذا كنتما تفعلان؟
482
00:28:44,120 --> 00:28:45,640
الباب مكسور!
483
00:28:45,720 --> 00:28:49,360
عذراً يا آنسة. عذراً. يا شباب، عودوا إلى المدرسة مباشرةً.
484
00:28:49,440 --> 00:28:51,520
المدرسة؟ الساعة الخامسة، يا رجل.
485
00:28:51,600 --> 00:28:53,920
-من أنتم؟ -عذراً. نحن منظمات المجتمع المدني.
486
00:28:54,000 --> 00:28:55,560
اخرج من منزلي الآن!
487
00:28:55,640 --> 00:28:57,840
اخرج من منزلي الآن!
488
00:28:59,040 --> 00:29:00,920
مصعب ، يوسف.
489
00:29:01,000 --> 00:29:05,000
والله، إذا اكتشفت أنك عملتم شيئًاسيئا،
490
00:29:05,080 --> 00:29:07,840
سأقتلك.
491
00:29:07,920 --> 00:29:11,760
نحن على الهواء مباشرة من جنوب روتردام حيث يبدو أن شيئًا ما يتكشف.
492
00:29:11,840 --> 00:29:14,760
ريتشارد فان دير فلويد، أحد أغنى الرجال في البلاد…
493
00:29:15,680 --> 00:29:17,920
مهلا. من فك قيود هذا الرجل؟
494
00:29:18,000 --> 00:29:20,360
هذا "المتأنق" هو ريتشارد فان دير فلويد.
495
00:29:20,440 --> 00:29:22,640
-ماذا؟ - من شركات فان دير فلويد.
496
00:29:22,720 --> 00:29:24,240
أحد أغنى الرجال في البلاد.
497
00:29:24,320 --> 00:29:27,240
إنه يبني أعلى برج في هولندا هنا.
498
00:29:29,960 --> 00:29:33,000
لماذا كان على دراجة؟ هذا خطأه.
499
00:29:33,080 --> 00:29:37,920
أستطيع ضربك في وجهك مباشرةً. هل يراقبني؟
500
00:29:38,000 --> 00:29:40,360
لا، القواعد تنطبق عليه أيضًا، أليس كذلك؟
501
00:29:41,120 --> 00:29:43,000
-جاك على حق في هذا الأمر. -ليس حقا.
502
00:29:43,080 --> 00:29:45,920
عندما يكون لديك الكثير من المال بحيث يمكنك شراء المدينة بأكملها،
503
00:29:46,000 --> 00:29:49,120
فصلها عن البلاد وتحويلها إلى جزيرة استوائية،
504
00:29:49,200 --> 00:29:51,000
وأود أن أقول أن القواعد مختلفة.
505
00:29:51,080 --> 00:29:53,200
الآن، هيا. هيا، اعتذر.
506
00:29:56,120 --> 00:29:57,800
-هاه؟ -اعتذاري. على كل شيء.
507
00:29:57,880 --> 00:29:59,200
أوه، لا تقلق.
508
00:29:59,920 --> 00:30:01,800
أوه، شكرا لك.
509
00:30:03,080 --> 00:30:06,120
-آسف، أوه... لم يكن ذلك رائعًا جدًا، أليس كذلك؟ -مم.
510
00:30:06,120 --> 00:30:07,920
المليونيرميلجونبر بوا بلانريندي
511
00:30:07,920 --> 00:30:09,960
هل تمكنت من القبض على هؤلاء الاطفال؟
512
00:30:10,040 --> 00:30:11,760
-بالتأكيد. -آه. جيد.
513
00:30:11,840 --> 00:30:13,280
منظمات المجتمع المدني الخرقاء تتعامل بقسوة مع مليونير
514
00:30:13,360 --> 00:30:16,640
-ما رأيك في جهاز الأمن المركزي؟ -إنهم أبطال. صحيح؟ شكرًا لك.
515
00:30:22,840 --> 00:30:25,000
-برونو، أراك غدًا. -يو.
516
00:30:26,080 --> 00:30:30,360
مهلا، انتظر. كان يومًا حافلًا بالأحداث. لم يكن كل شيء على ما يرام، ولكن...
517
00:30:30,440 --> 00:30:32,320
لم نحقق أي شيء حرفيًا، يا رجل.
518
00:30:32,400 --> 00:30:33,680
واو، واو، هي.
519
00:30:33,760 --> 00:30:35,840
لماذا أنت سلبي هكذا؟
520
00:30:35,920 --> 00:30:37,400
نحن منظمات المجتمع المدني، يا صديقي.
521
00:30:37,480 --> 00:30:40,600
نحن في الشوارع كل يوم، نخوض معركة حق.
522
00:30:40,680 --> 00:30:43,280
قتال؟ ماذا تعرف عن القتال؟
523
00:30:43,360 --> 00:30:45,320
هؤلاء الأطفال مرتبطون بقضية قتل.
524
00:30:45,400 --> 00:30:48,120
-هؤلاء الأطفال ليسوا قتلة. -كيف عرفت ذلك؟
525
00:30:48,680 --> 00:30:51,840
إنهم بحاجة إلى حلفاء الآن. هؤلاء الشباب ليسوا أعداء.
526
00:30:51,920 --> 00:30:55,280
إذا طاردناهم، فإننا نطردهم وقد نفقدهم إلى الأبد.
527
00:30:57,240 --> 00:30:58,840
هل تعلم ما هي مشكلتك؟
528
00:31:00,960 --> 00:31:04,160
تتصرف وكأنك تحاول مساعدة الناس بهذا الهراء اللعين.
529
00:31:04,760 --> 00:31:06,200
لكنك مزيف تماما.
530
00:31:08,320 --> 00:31:11,120
حتى عندما يتعلق الأمر بالرجال الذين قتلوا أخاك اللعين،
531
00:31:11,640 --> 00:31:12,840
أنت جبان.
532
00:31:15,200 --> 00:31:17,520
الآن ابتعد عني. اذهب إلى الجحيم.
533
00:31:40,800 --> 00:31:43,040
انظر، إنه ذلك منمة المجتمع المدني من وقت سابق.
534
00:31:43,120 --> 00:31:45,040
هنا. توقف، توقف، توقف، توقف.
535
00:31:45,120 --> 00:31:47,440
-يا. -حسنًا. افعلها.
536
00:31:48,920 --> 00:31:50,520
أموالك وهاتفك أيها الأحمق.
537
00:31:50,600 --> 00:31:53,600
- يا شباب، انتظروا. خذوا الأمر ببساطة. - لا تجعلوني أقولها مرة أخرى.
538
00:31:53,680 --> 00:31:56,040
-نعم، نعم، نعم. -أسرع. أموالك يا رجل.
539
00:31:56,120 --> 00:31:59,280
-هنا. هنا. هذا هاتفي. انتظر. -أعطني محفظتك أيضًا.
540
00:31:59,360 --> 00:32:01,560
-دعنا نبقى هادئين. -اصمت أيها الأخ.
541
00:32:02,080 --> 00:32:03,880
-ريتشي؟ -من هو ريتشي، يا رجل؟
542
00:32:03,960 --> 00:32:05,520
يعتقد أنه شيءمضحك.
543
00:32:05,600 --> 00:32:07,120
-اذهب، اذهب، اذهب. أسرع. -حسنًا، حسنًا.
544
00:32:07,200 --> 00:32:09,640
-أعطني أغراضك. كل شيء. -نعم، نعم، نعم.
545
00:32:09,720 --> 00:32:11,520
يا، امسك هذا من أجلي.
546
00:32:11,600 --> 00:32:12,960
-أوه-أوه. -خذ زيه الرسمي.
547
00:32:13,040 --> 00:32:14,440
-ماذا؟ -زيه الرسمي.
548
00:32:14,520 --> 00:32:16,480
نعم، نعم. يا أخي، أعطني زيّك الرسمي.
549
00:32:16,560 --> 00:32:18,000
-ماذا؟ -زيّك المدني. أسرع.
550
00:32:18,080 --> 00:32:21,040
ليس لدينا كل اليوم يا رجل. هيا، هيا، أسرع.
551
00:32:22,160 --> 00:32:24,720
أعطني كل شيء يا صديقي.
552
00:32:24,800 --> 00:32:27,560
-انظر إليه. انظر إليه. -اللعنة على هذا الرجل.
553
00:32:27,640 --> 00:32:29,800
-يا له من خاسر سخيف. -يا، امسك قلادته.
554
00:32:29,880 --> 00:32:32,360
ليست قلادتي. لا يا أخي. هذه قلادتي لأبي.
555
00:32:32,440 --> 00:32:33,440
لعنة على والدك!
556
00:32:33,880 --> 00:32:36,120
يا إلهي. أتمنى لك يومًا لطيفًا، أيها الأحمق.
557
00:32:36,200 --> 00:32:37,960
أراك بالجوار!
558
00:32:38,040 --> 00:32:39,800
-إلى اللقاء! -مع السلامة!
559
00:32:45,520 --> 00:32:48,600
-أشتري لك واحدة؟ -حقًا؟ حتى قبل عيد ميلادي؟
560
00:32:48,680 --> 00:32:49,880
شكرًا لك!
561
00:32:55,840 --> 00:32:57,160
ارفع يديك!
562
00:33:04,480 --> 00:33:05,840
بابا، لا، لا تفعل ذلك.
563
00:33:11,960 --> 00:33:14,920
اعتني ب... قلادتي.
564
00:33:22,240 --> 00:33:24,320
بابا، ابقى معي!
565
00:33:25,480 --> 00:33:26,920
-إنه غني. -ليس بعد الآن.
566
00:33:27,000 --> 00:33:29,080
هذا مبلغ كبير من المال.
567
00:33:30,400 --> 00:33:31,920
-هي!- أيها الوغد.
568
00:33:34,600 --> 00:33:36,560
قلادتي. الآن!
569
00:33:36,640 --> 00:33:38,360
-ما به؟- مجنون يا أخي.
570
00:33:39,000 --> 00:33:42,280
-هيا بنا. هيا. -هيا. تباً لهذا.
571
00:33:42,360 --> 00:33:44,560
هل تريدها؟ تعال واحصل عليها أيها الوغد.
572
00:33:45,200 --> 00:33:46,600
ادهسه. ادهسه!
573
00:33:47,480 --> 00:33:48,440
اللعنة.
574
00:34:01,480 --> 00:34:03,840
- يا رجل، يا رجل، لا داعي لإطلاق النار. - قلادتي.
575
00:34:05,080 --> 00:34:08,600
أعطني قلادتي الآن.
576
00:34:09,360 --> 00:34:10,400
عذرا يا رجل.
577
00:34:12,120 --> 00:34:13,360
هنا، خذها.
578
00:34:13,440 --> 00:34:15,120
سأعطيك خمس ثواني.
579
00:34:15,200 --> 00:34:20,520
خمسة. أربعة. ثلاثة. اثنان. واحد.
580
00:34:30,400 --> 00:34:31,920
لقد انتشر هذا الأمر على التك توك
581
00:34:34,120 --> 00:34:36,960
يوما ما معك وهو…
582
00:34:38,280 --> 00:34:40,280
ماذا يفعل؟
583
00:34:41,600 --> 00:34:43,880
يا رئيس، عندما تركته بالأمس، كان بخير.
584
00:34:43,960 --> 00:34:46,600
تراجع عن هذه القضية. هل هذا عادل؟
585
00:34:47,400 --> 00:34:49,360
أنت الآن مسؤول في منظمة المجتمع المدني.
586
00:34:50,120 --> 00:34:52,680
ما الذي دخل في هذا الرجل، أتعلم؟ إنه أمر غريب.
587
00:34:52,760 --> 00:34:54,960
إن أفراد منظمات المجتمع المدني ليسوا من أذكى الأطفال.
588
00:34:55,040 --> 00:34:57,880
يجب عليك أن تعاملهم مثل الأطفال البطيئين أو شيء من هذا القبيل.
589
00:35:00,040 --> 00:35:01,880
لماذا قمت بإختياري مع شقيق كيفن؟
590
00:35:05,080 --> 00:35:07,200
حسنًا، لأنني اعتقدت أن هذا قد يساعدك.
591
00:35:10,080 --> 00:35:12,120
لقد مات شخص بالفعل.
592
00:35:13,200 --> 00:35:16,840
وإذا حدث شيء لأخيه رامون،
593
00:35:16,920 --> 00:35:18,960
بينما هو تحت مراقبتنا…
594
00:35:19,760 --> 00:35:21,160
هذا من شأنه…
595
00:35:21,240 --> 00:35:22,880
سيكون ذلك بمثابة كابوس للعلاقات العامة.
596
00:35:24,720 --> 00:35:27,480
لذلك سوف تتأكد من ذلك
597
00:35:28,440 --> 00:35:29,720
أن رامون يبقى على قيد الحياة.
598
00:35:29,800 --> 00:35:31,400
-ماذا؟ -نعم.
599
00:35:31,480 --> 00:35:33,560
نعم، هذا صحيح. إنه مثل ذلك الفيلم،
600
00:35:33,640 --> 00:35:37,040
الجزء الذي يحتاج فيه مات ديمون إلى الإنقاذ. ما اسمه؟
601
00:35:39,280 --> 00:35:41,560
اه. المريخي؟
602
00:35:42,200 --> 00:35:44,080
-لا. لا، لا، لا. -هممم.
603
00:35:44,600 --> 00:35:46,280
-بين النجوم؟ -لا.
604
00:35:47,040 --> 00:35:48,040
إليسيوم؟
605
00:35:49,080 --> 00:35:50,440
-لا، إنه موجود على الأرض. -مم.
606
00:35:50,520 --> 00:35:51,760
-سوريانا. -انس الأمر.
607
00:35:51,840 --> 00:35:53,200
-الشجاعة تحت النار. -انس الأمر.
608
00:35:53,280 --> 00:35:55,440
لماذا يحتاج مات ديمون دائمًا إلى الإنقاذ، يا رجل؟
609
00:35:55,520 --> 00:35:58,680
النقطة هي أن هذه الوظيفة هي كل ما لديك.
610
00:35:59,840 --> 00:36:03,280
وإذا أصيب رامون بكدمة صغيرة،
611
00:36:04,920 --> 00:36:06,440
انت مطرود.
612
00:36:12,480 --> 00:36:14,680
هل تريد أن تتبرز؟ هاه؟
613
00:36:14,760 --> 00:36:16,720
دعونا نذهب إلى المرحاض.
614
00:36:18,200 --> 00:36:19,200
تمتع.
615
00:36:22,560 --> 00:36:23,520
رامون، أنا، اه...
616
00:36:23,600 --> 00:36:26,360
تفضل. هذا جيد. نعم. تفضل.
617
00:36:26,440 --> 00:36:28,440
نعم! واحد، و...
618
00:36:28,520 --> 00:36:31,000
لا يمكنك تجاهلي طوال اليوم، أليس كذلك؟ أعني...
619
00:36:31,080 --> 00:36:33,520
لا، هذا كل شيء، لقد انتهيت.
620
00:36:35,280 --> 00:36:37,840
يا شيف، ما هذا؟ طلبتُ لفافة سلطة.
621
00:36:37,920 --> 00:36:40,320
جاك، لقد رأيت شخصًا يبصق علكته في الشارع.
622
00:36:40,400 --> 00:36:42,080
ألا ينبغي عليك إلقاء القبض عليهم؟
623
00:36:44,640 --> 00:36:47,360
-مضحك. -مهلا، الزي الأزرق يبدو جيدا عليك.
624
00:36:47,440 --> 00:36:49,120
إنه لطيف. كاميرا الجسم.
625
00:36:49,200 --> 00:36:52,560
مصباح صغير لرجل صغير. ماذا لدينا هنا؟
626
00:36:52,640 --> 00:36:55,080
-انظر إلى هذا. ارفع يديك! -ماذا تفعل؟
627
00:36:55,160 --> 00:36:57,480
-أحتاج ذلك يا رجل. أنت مجنون. -استرخي.
628
00:36:57,560 --> 00:36:59,160
نعم، أحسنت.
629
00:36:59,240 --> 00:37:01,800
التقط ذلك، أو سأقوم بإصدار تذكرة لك بسبب التبرز!
630
00:37:01,880 --> 00:37:03,480
أوه عظيم، هنا نذهب.
631
00:37:03,560 --> 00:37:05,840
إلتقطها الآن!
632
00:37:07,240 --> 00:37:10,480
ماذا حدث؟ لماذا ترفرف شفتا دي كونينج بغضب؟
633
00:37:10,560 --> 00:37:13,160
إنها تريدني أن أبقى بعيدًا عن قضية كيفن إلى الأبد.
634
00:37:13,800 --> 00:37:14,800
ولكن لماذا؟
635
00:37:14,880 --> 00:37:16,880
-لأنك قطعة من القذارة. -بالضبط.
636
00:37:16,960 --> 00:37:19,760
لا، ليس هذا هو الحال. لقد عرفوا بالضبط أين سنكون.
637
00:37:21,200 --> 00:37:22,440
لقد تحدث شخص ما.
638
00:37:24,920 --> 00:37:25,840
دي كونينغ
639
00:37:25,920 --> 00:37:28,760
... وتجد نفسك واقفًا تحت المطر بملابسك الداخلية!
640
00:37:28,840 --> 00:37:31,120
كفى. ارفعه الآن.
641
00:37:31,720 --> 00:37:34,000
أوه، ولكنني نسيت حقيبتي.
642
00:37:34,600 --> 00:37:35,600
ما هذا؟
643
00:37:36,240 --> 00:37:37,400
همم؟
644
00:37:37,480 --> 00:37:39,640
أوه. ولكن هذا جديد.
645
00:37:39,720 --> 00:37:41,000
إلتقطها.
646
00:37:43,720 --> 00:37:45,960
هل كان ذلك صعباً إلى هذه الدرجة؟
647
00:37:46,840 --> 00:37:50,040
سأراقب دي كونينغ. أسمع ما تقوله.
648
00:37:51,480 --> 00:37:53,200
-يو. هي. - هي.
649
00:37:53,800 --> 00:37:56,480
لعبة جميلة. ما هذا بحق الجحيم؟
650
00:37:57,240 --> 00:37:59,480
مهلا، ألقيه لي.
651
00:37:59,560 --> 00:38:00,760
لا تسقطها.
652
00:38:03,800 --> 00:38:05,880
احضر يا فتى.
653
00:38:06,520 --> 00:38:09,240
-إنهم زملائي. -السلام والحب يا شباب.
654
00:38:09,320 --> 00:38:12,560
- هل قالوا أي شيء عن أخي؟ - إنهم يعملون على ذلك.
655
00:38:13,240 --> 00:38:16,920
- هل تحدثوا مع مصعب وسيف بعد؟ - إنهم يعرفون ما يفعلونه، حسنًا؟
656
00:38:17,000 --> 00:38:20,040
-أعرف مكانهم. ممكن نذهب الى هناك. -هي! هي.
657
00:38:21,200 --> 00:38:22,400
لقد كنت على حق.
658
00:38:22,480 --> 00:38:25,920
قاصرون، هاه؟ لا سلطة، وكل هذا الهراء.
659
00:38:28,720 --> 00:38:29,960
أوه أوه.
660
00:38:30,040 --> 00:38:32,480
لا، لقد تغيرت الأوقات.
661
00:38:33,280 --> 00:38:36,600
نحن نعيش اللحظة، ونتعامل مع هذا بأنفسنا. هيا بنا.
662
00:38:36,680 --> 00:38:37,720
لكن…
663
00:38:42,800 --> 00:38:45,760
هل رأيتم هذا الرجل؟ إنه يبحث عن جنود.
664
00:38:45,840 --> 00:38:47,440
إنه يحاول تجنيد هؤلاء الأولاد.
665
00:38:49,640 --> 00:38:51,560
بوم.
666
00:38:51,640 --> 00:38:54,960
عنده سلاح يا رجل. خلينا نطلب دعم، اتفقنا؟
667
00:38:55,040 --> 00:38:57,520
اوه، انظر هناك.
668
00:38:57,600 --> 00:39:00,040
لديهم مراقب. ذلك الطفل الذكي ذو المظهر السنافر.
669
00:39:00,120 --> 00:39:03,440
أجل، قلتُ لك. إنهم أغبياء، لكن ليسوا أغبياء. هيا بنا.
670
00:39:03,520 --> 00:39:04,720
ما الأمر يا جاك؟
671
00:39:04,800 --> 00:39:07,160
لقد كنت مجنونًا أثناء محاولتك الإمساك بهم بالأمس.
672
00:39:07,240 --> 00:39:10,040
كان ذلك بالأمس. هذا الرجل يحمل سلاحًا ناريًا، يا رجل.
673
00:39:12,080 --> 00:39:13,320
أوه، بينغو. هيه، هيه.
674
00:39:13,400 --> 00:39:16,600
انظروا، إنهما مصعب وسيف. يبدو أن الحفلة بدأت.
675
00:39:18,640 --> 00:39:19,960
حسنًا، ابق هنا.
676
00:39:20,040 --> 00:39:21,560
-إذا كنا... -ابق هنا!
677
00:39:21,640 --> 00:39:23,040
وماذا لو لم أفعل ذلك؟
678
00:39:26,520 --> 00:39:27,680
حسنا، لا يهم.
679
00:39:42,240 --> 00:39:44,880
يا شباب، أنتم على بعد 50 مترًا من الواجهة البحرية.
680
00:39:44,960 --> 00:39:47,040
أين شهادات السباحة الخاصة بك؟
681
00:39:47,120 --> 00:39:48,880
-ماذا؟ -عن ماذا تتحدث؟
682
00:39:48,960 --> 00:39:51,320
جاك، هل رأيت شهادات السباحة الخاصة بهم؟ لا؟
683
00:39:51,400 --> 00:39:52,480
حسنا، هيا.
684
00:39:52,560 --> 00:39:54,280
-هي، واو. -تحرك.
685
00:39:54,360 --> 00:39:57,000
ابق هنا. ابق هناك. جاك، أعطني الأصفاد.
686
00:39:57,760 --> 00:39:59,320
-أصفاد؟ ماذا؟ -جاك، هيا.
687
00:40:02,320 --> 00:40:03,320
حسنا إذن.
688
00:40:04,680 --> 00:40:05,680
تمام.
689
00:40:06,080 --> 00:40:07,960
مهلا، أعطني المفتاح.
690
00:40:08,040 --> 00:40:09,400
-ماذا بحق الجحيم؟ -رحل.
691
00:40:09,480 --> 00:40:11,600
-ماذا تفعل؟ -الآن سوف نرقص.
692
00:40:12,720 --> 00:40:13,880
أنت تحت الإعتقال.
693
00:40:13,960 --> 00:40:15,160
-اعتقال؟ لماذا؟ -ماذا؟
694
00:40:15,240 --> 00:40:17,880
لاعتداءه على ضابط أثناء تأدية عمله.
695
00:40:18,480 --> 00:40:19,560
نحن لم نلمس هذا الرجل.
696
00:40:21,040 --> 00:40:22,000
ماذا بحق الجحيم؟
697
00:40:22,080 --> 00:40:24,280
رامون. هدئ من روعك يا رجل. فقط...
698
00:40:24,360 --> 00:40:26,440
أوه!
699
00:40:26,520 --> 00:40:27,840
كراتي.
700
00:40:27,920 --> 00:40:30,560
-ماذا بحق الجحيم؟ -جاك، ساعدني! ساعدني!
701
00:40:30,640 --> 00:40:32,600
لماذا تفعل هذا؟ لماذا؟
702
00:40:32,680 --> 00:40:34,400
-لا تفعل ذلك... -لا، رامون، هيا.
703
00:40:38,840 --> 00:40:42,080
من أعطاك الأمر لتفريغ شاحنة الحاوية تلك؟
704
00:40:42,160 --> 00:40:43,720
ليس لدينا أي فكرة.
705
00:40:43,800 --> 00:40:47,240
من فضلك! جاك، أنقذني.
706
00:40:47,320 --> 00:40:49,920
- ماذا تفعل؟ - تحدث وإلا فإنه سيستمر في طريقه.
707
00:40:50,000 --> 00:40:52,560
-حسنًا، حسنًا، لا بأس. -أرى النور. أرى يسوع.
708
00:40:52,640 --> 00:40:55,640
-حسنًا؟ -أرى يسوع.
709
00:40:55,720 --> 00:40:57,440
-البخاري. -انتظر، ماذا؟
710
00:41:01,240 --> 00:41:02,600
البخاري.
711
00:41:04,480 --> 00:41:06,840
البخاريون. من دريفتكيكر،
712
00:41:06,920 --> 00:41:08,320
الذهاب الى كارت تراك في نورد.
713
00:41:08,840 --> 00:41:12,840
من دريفتكيكر؟ البخاريون هم أكبر إمبراطورية كوكايين في روتردام.
714
00:41:18,880 --> 00:41:19,880
أخيراً.
715
00:41:20,360 --> 00:41:22,480
حسنًا، هيا. اذهبا إلى السرير، أنتما الاثنان.
716
00:41:23,080 --> 00:41:25,040
هل ستخبر والدتنا؟
717
00:41:25,120 --> 00:41:27,720
إذا ذهبت إلى المدرسة غدًا، فلن أقول شيئًا.
718
00:41:27,800 --> 00:41:29,200
رائع.
719
00:41:29,280 --> 00:41:30,680
وتذكر فقط،
720
00:41:31,400 --> 00:41:32,640
أنت تدين لي بواحدة، حسنًا؟
721
00:41:33,320 --> 00:41:35,720
-رامون، شكرًا. هيا بنا. -شكرًا يا شباب.
722
00:41:40,960 --> 00:41:42,920
هل أريد أن أعرف ماذا كان هذا الأمر؟
723
00:41:52,040 --> 00:41:54,680
ماذا نفعل هنا؟ بعيدًا عن مركز المدينة.
724
00:41:54,760 --> 00:41:57,240
سأفحص الجزء الخلفي. انتبه للدراجات.
725
00:41:58,160 --> 00:41:59,280
شريك.
726
00:42:07,080 --> 00:42:11,000
أربع سنوات في أكاديمية الشرطة لكي ينتهي الأمر مع هذه الثيران ...
727
00:42:11,080 --> 00:42:13,120
مسار كارت داخلي للمشاهدين
728
00:42:25,800 --> 00:42:27,720
هذا صحيح، خذه أو اتركه.
729
00:42:27,800 --> 00:42:30,720
ارتفع السعر بسبب ذلك العرض السيئ في الميناء.
730
00:42:31,360 --> 00:42:33,320
توقف عن التذمر، إنه أفضل من لا شيء.
731
00:42:33,400 --> 00:42:35,040
بحق الجحيم؟
732
00:42:35,120 --> 00:42:37,760
ماذا تفعل؟ نحن في البخاري اللعين.
733
00:42:37,840 --> 00:42:41,160
هذا مضمار الكارتينغ واجهة، ويُستخدم لغسل الأموال.
734
00:42:41,240 --> 00:42:44,640
-واجهة غسيل أموال؟ - نعم، هذا ما قلته يا أخي. اسمع.
735
00:42:44,720 --> 00:42:48,160
ربّة الأسرة هي ياسمينة بخاري، وهي داخل المبنى.
736
00:42:48,240 --> 00:42:51,800
أستطيع رؤيتها. سألقي نظرة سريعة على الداخل.
737
00:42:54,200 --> 00:42:55,960
الرجل الذي كان يتكلم مع الاطفال يوم امس،
738
00:42:56,040 --> 00:42:57,440
لقد وصل للتو. كن حذرًا.
739
00:42:57,520 --> 00:42:59,920
إذن أوقفه يا رجل. لا تتحدث عن هذا الأمر.
740
00:43:00,000 --> 00:43:03,200
ألفا، زولو، تانغو، باتشاتا. انتهى الأمر.
741
00:43:03,280 --> 00:43:05,120
مهلا، رامون؟ اللعنة عليك.
742
00:43:13,520 --> 00:43:16,440
هاه. حسنًا، الحمد لله.
743
00:43:16,520 --> 00:43:18,160
انتظر.
744
00:43:31,120 --> 00:43:32,920
لا، لا شيء.
745
00:43:33,000 --> 00:43:36,120
أنا، أوه... يمكنني أن أحضر لك الأشياء الليلة.
746
00:43:37,440 --> 00:43:40,320
نعم. رائع. مع السلامة.
747
00:43:52,000 --> 00:43:53,800
سآخذ بعض الماء من فضلك.
748
00:43:55,880 --> 00:43:57,520
نحن لا نبيع الماء هنا.
749
00:44:05,400 --> 00:44:06,920
المنظفات، البيض، صدور الدجاج
750
00:44:26,960 --> 00:44:28,240
ماء واحد.
751
00:44:31,760 --> 00:44:34,600
يا. ماذا؟ ماذا بحق الجحيم؟
752
00:44:36,720 --> 00:44:39,560
أنا تحت المكتب لورا البخاري بعيدًا عن هنا
753
00:44:47,240 --> 00:44:49,520
اسمع، هل يمكنني التحدث مع مديرك، من فضلك؟
754
00:44:50,440 --> 00:44:51,960
لأنني، اه...
755
00:44:52,040 --> 00:44:53,520
لقد وجدت انتهاكا.
756
00:44:53,600 --> 00:44:55,600
ما هو نوع هذا الانتهاك؟
757
00:44:57,040 --> 00:44:58,680
أوه، أنا...
758
00:44:59,520 --> 00:45:01,760
لقد مررت بمسار الكارت في وقت سابق، و، أمم،
759
00:45:01,840 --> 00:45:04,080
أستطيع أن أتذوق البنزين حرفيا.
760
00:45:05,520 --> 00:45:07,160
هذا ليس جيدًا بالنسبة للأطفال.
761
00:45:09,760 --> 00:45:12,200
السيدة بخاري، من فضلك تعالي إلى الأمام.
762
00:45:22,920 --> 00:45:24,040
مرحباً آنسة.
763
00:45:26,240 --> 00:45:29,040
لم أكن أعلم أن موظفي منظمات المجتمع المدني يستطيعون الشرب أثناء العمل.
764
00:45:33,240 --> 00:45:34,360
هذا هو الماء.
765
00:45:49,720 --> 00:45:51,160
أتمنى لك يومًا لطيفًا سيدتي.
766
00:45:58,760 --> 00:45:59,960
لا بد لي من الغطس.
767
00:46:00,040 --> 00:46:01,880
مهلا، يا لها من مصادفة.
768
00:46:01,960 --> 00:46:03,520
ماذا تفعل هنا يا منطمة الحماية المدنية ؟
769
00:46:05,520 --> 00:46:06,520
التحقق من الهوية.
770
00:46:08,400 --> 00:46:09,920
هيا. اوراق.
771
00:46:10,000 --> 00:46:12,520
رامون. بخاري في يقترب منك .
772
00:46:13,120 --> 00:46:14,520
ماذا، هل أنت مجنون يا صديقي؟
773
00:46:15,640 --> 00:46:18,160
-واو. -هل تريد أن ترى الجنون، يا صديقي؟
774
00:46:20,200 --> 00:46:23,080
هل تعتقد أن هذه فكرة ذكية؟ هاه؟
775
00:46:23,160 --> 00:46:24,800
إطلاق النار على ضابط أثناء تأدية واجبه؟
776
00:46:24,880 --> 00:46:26,760
لماذا عليّ أن أهتم؟ لماذا، لماذا؟
777
00:46:26,840 --> 00:46:29,880
البث المباشر على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع.
778
00:46:31,240 --> 00:46:33,520
بام بام. أمسكني إن استطعت. جبان!
779
00:46:33,600 --> 00:46:35,640
من فضلك، لا تفعل ذلك. لا تركض، يا رجل.
780
00:46:42,240 --> 00:46:44,800
-مرحبًا رامون. -ألا ينبغي لك أن تكون في المدرسة؟
781
00:46:44,880 --> 00:46:46,720
المدرسة؟ إنه يوم السبت، يا رجل.
782
00:46:46,800 --> 00:46:47,960
ماذا؟
783
00:47:14,680 --> 00:47:15,880
عذرا ماذا قلت؟
784
00:47:15,960 --> 00:47:18,280
واو! يا رجل، هل ستشاهده؟!
785
00:47:18,360 --> 00:47:19,760
-قادم! -هاه؟
786
00:47:19,840 --> 00:47:22,520
عذرا! عذرا!
787
00:47:22,600 --> 00:47:24,440
مهلا! اللعنة عليك.
788
00:47:24,440 --> 00:47:27,200
الترجمة والتعديل للعربيه
ADNAN-BEDFORD
789
00:47:27,200 --> 00:47:28,760
عذرا يا رجل. لاحقا.
790
00:47:29,840 --> 00:47:30,960
مهلا، أنا أعرفك!
791
00:47:38,000 --> 00:47:40,440
مهلا! تنحى جانبا، تنحى جانبا!
792
00:47:44,080 --> 00:47:45,200
مبروك على زفافك!
793
00:47:50,840 --> 00:47:52,440
اللعنة!
794
00:47:55,640 --> 00:47:56,640
رامون!
795
00:47:59,560 --> 00:48:01,760
واو! اللعنة!
796
00:48:15,760 --> 00:48:17,440
رامون! مرحبا.
797
00:48:17,520 --> 00:48:18,960
رامون! مرحبا.
798
00:48:19,040 --> 00:48:22,600
- ماذا فعلت لكيفن؟ - من هو كيفن اللعين، يا صديقي؟
799
00:48:22,680 --> 00:48:24,880
-أخي. -أنت مجنون حقًا، يا رجل!
800
00:48:24,960 --> 00:48:26,720
- يا مجنون! ابتعد عني يا رجل! - اللعنة.
801
00:48:26,800 --> 00:48:29,040
سأسألك مرة أخرى، ماذا فعلت لأخي؟
802
00:48:29,120 --> 00:48:32,040
مجنونحماية مجتم مدني مجنونة.
803
00:48:38,120 --> 00:48:40,800
كيفن!
804
00:48:46,480 --> 00:48:47,480
يا!
805
00:48:52,600 --> 00:48:54,640
هيا، تعال هنا. تعال.
806
00:48:54,720 --> 00:48:56,080
ماذا بحق الجحيم؟ هل أنت مجنون؟
807
00:48:56,680 --> 00:48:58,960
-إنه مجنون تمامًا. -إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟
808
00:48:59,040 --> 00:49:01,000
-سأرحل. -لن تذهب إلى أي مكان.
809
00:49:01,080 --> 00:49:03,320
أو سأرميك من فوق الجسر اللعين مرة أخرى.
810
00:49:04,880 --> 00:49:06,520
-أين الكوكائين ؟ -أي كوك يا رجل؟
811
00:49:06,600 --> 00:49:08,320
-إذا لم تخبرنا...-مجنون CSO!
812
00:49:10,160 --> 00:49:12,960
-نحن ملتزمون بالقواعد. -نعم؟ قواعد من؟ أخبرني.
813
00:49:13,040 --> 00:49:15,040
إذا أجبت على ذلك، فسوف يتخلصون مني!
814
00:49:19,600 --> 00:49:20,880
أقسم بذلك.
815
00:49:22,320 --> 00:49:23,320
اخرج من هنا.
816
00:49:30,400 --> 00:49:33,120
إنهم ليسوا بالبخاريين إطلاقًا، بل تعرضوا للسرقة أيضًا.
817
00:49:33,760 --> 00:49:35,680
يبدو لي وكأنها حرب عصابات لعنيفة.
818
00:49:35,760 --> 00:49:37,200
يبدو قاتلا.
819
00:49:37,800 --> 00:49:40,160
-اترك الأمر لقسم التحقيقات الجنائية، حسنًا؟ -أخي.
820
00:49:40,880 --> 00:49:42,440
هل ترى قسم التحقيقات الجنائية ؟
821
00:49:42,520 --> 00:49:44,680
هل تراهم في أي مكان؟ هل ترى قسم التحقيقات الجنائية؟
822
00:49:44,760 --> 00:49:46,360
لا أراهم. هل تعلم ماذا أرى؟
823
00:49:46,440 --> 00:49:48,440
أرى جاك. أرى رامون.
824
00:49:48,520 --> 00:49:51,920
رامون، جاك. جاك، رامون.
825
00:49:52,000 --> 00:49:54,680
نحن فقط يا أخي. كل ما لدينا هو بعضنا البعض.
826
00:49:54,760 --> 00:49:56,320
إذن ماذا ستفعل؟
827
00:49:57,160 --> 00:49:59,560
هل ستساعدني في العثور على قاتل أخي؟
828
00:49:59,640 --> 00:50:00,760
نعم أو لا؟
829
00:50:09,280 --> 00:50:10,880
إذا ساعدتك، أنت، أمم...
830
00:50:13,240 --> 00:50:14,240
يجب عليك أن تعد...
831
00:50:14,320 --> 00:50:15,680
-أوه، نعم، أنا... -مهلا، انتظر.
832
00:50:17,280 --> 00:50:20,040
-أن أفكر في المستقبل. -سأفكر في المستقبل، سأ... حسنًا.
833
00:50:21,040 --> 00:50:22,680
-قبل أن تتصرف. -سأتصرف...
834
00:50:22,760 --> 00:50:23,760
و…
835
00:50:25,280 --> 00:50:26,840
-أنت تستمع. -سأستمع.
836
00:50:26,920 --> 00:50:29,880
فكّر. استمع. كل ما قلته للتو.
837
00:50:29,960 --> 00:50:31,080
و هل تعلم لماذا؟
838
00:50:31,680 --> 00:50:33,440
لأنك شريكي!
839
00:50:34,520 --> 00:50:37,240
الأولاد السيئون باللون الأزرق مدى الحياة!
840
00:50:38,760 --> 00:50:39,920
هيا لنذهب.
841
00:50:40,000 --> 00:50:41,680
جاك رامون.
842
00:50:42,720 --> 00:50:45,520
هيا بنا نفعل هذا! هيا بنا!
843
00:50:45,600 --> 00:50:47,880
♪ ووب ووب هذا هو صوت الشرطة ♪
844
00:50:47,960 --> 00:50:50,480
♪ ووب ووب هذا هو صوت الوحش ♪
845
00:50:50,560 --> 00:50:52,960
♪ ووب ووب هذا هو صوت الشرطة ♪
846
00:50:53,040 --> 00:50:54,440
♪ ووب ووب… ♪
847
00:50:54,520 --> 00:50:57,440
في البداية، ظننا أننا سيطرنا على البخاريين.
848
00:50:57,520 --> 00:50:59,760
لكنهم تعرضوا للخداع أيضًا، لذا فإن السؤال هو...
849
00:50:59,840 --> 00:51:01,760
مرحبا؟ أنا أتحكم بالجدول هنا.
850
00:51:02,680 --> 00:51:05,400
هناك لحم بقر. هناك لحم بقر. البخاريون لديهم لحم بقر.
851
00:51:05,480 --> 00:51:07,880
لكن مع من يختلفون؟ هذا هو السؤال.
852
00:51:07,960 --> 00:51:10,040
إذن مصادرة الألعاب النارية غير القانونية...
853
00:51:10,120 --> 00:51:14,320
سمعت أن منافسهم الوحيد هو سميتس، تاجر السيارات في كيفردايك.
854
00:51:14,400 --> 00:51:16,560
لقد كانوا يحاولون السيطرة لسنوات.
855
00:51:16,640 --> 00:51:18,880
تلك الصفقة الفاشلة في أكتوبر؟ هؤلاء كانوا هؤلاء الرجال.
856
00:51:21,960 --> 00:51:23,920
أنت لا تذهب وراء سميتس؟
857
00:51:24,000 --> 00:51:26,840
هل يمكننا التحدث عن عملنا؟ مثل الألعاب النارية غير القانونية.
858
00:51:26,920 --> 00:51:28,960
سميتس.حسنًا.
859
00:51:31,960 --> 00:51:33,800
هذه بعض المعلومات الصلبة.
860
00:51:38,000 --> 00:51:39,720
أه-أه-أه-أه!
861
00:51:39,800 --> 00:51:42,000
- أحسنتم يا شباب. أنا فخور بكم... - رامون.
862
00:51:42,080 --> 00:51:45,560
-أنا فخور بك. هيا بنا. -أنت رائع يا رامون.
863
00:51:47,400 --> 00:51:50,480
-مرحبًا، دراجتي. -أجل يا رجل، وجدناها.
864
00:51:50,560 --> 00:51:54,320
نحن؟ وجدته. أردت بيعه وشراء شطيرة دونر بالمال.
865
00:51:54,400 --> 00:51:57,160
نحن نقوم بإرجاع دراجته معًا الآن، أليس كذلك؟
866
00:51:57,240 --> 00:51:58,520
بالمناسبة، أمممم
867
00:52:00,080 --> 00:52:01,280
أردت أن أقول أنني آسف.
868
00:52:01,880 --> 00:52:04,880
أما عن أخيك، هل تعلم؟ إنه أمر فظيع.
869
00:52:04,960 --> 00:52:06,080
-نحن مقاتلون. -مممم.
870
00:52:06,160 --> 00:52:07,520
-و نحن رجال. -مممم.
871
00:52:07,600 --> 00:52:10,600
-والرجال لا يبكون، أليس كذلك؟ -نحن الرجال لدينا الشجاعة، هذا كل شيء.
872
00:52:10,680 --> 00:52:14,440
ماذا تقصد بـ "نحن الرجال"؟ رأيتك تبكي أثناء فيلم فروزن
873
00:52:14,520 --> 00:52:16,280
-لا أعتقد أنني لم ألاحظ. -يا كثير البكاء ؟
874
00:52:16,360 --> 00:52:19,920
لا، لا، لا. أنا فقط لا أتحمل الغلوتين. قضمة واحدة وتنزل دموعي .
875
00:52:20,000 --> 00:52:21,720
أنت تأكل كثيرًا. هذا كل شيء.
876
00:52:24,080 --> 00:52:27,920
بالمناسبة، كان أمس رائعًا جدًا، كأنه فيلم.
877
00:52:28,000 --> 00:52:30,480
- الطريقة التي قفزت بها كانت رائعة جدًا. -كانت كذلك.
878
00:52:30,560 --> 00:52:32,240
-أعني، أنت فقط... -مرحبًا يا رفاق.
879
00:52:32,320 --> 00:52:36,720
شكرا لك على إحضار دراجتي، ولكن... ألا يجب أن تكون في المدرسة؟
880
00:52:36,800 --> 00:52:37,640
مدرسة؟
881
00:52:37,720 --> 00:52:38,680
إنه يوم الأحد، يا رجل.
882
00:52:38,760 --> 00:52:41,520
حسنًا، لا بأس. اذهب لإنجاز واجباتك المدرسية أو شيء من هذا القبيل.
883
00:52:41,600 --> 00:52:43,640
لدينا الكثير للقيام به، هل تعلم؟
884
00:52:43,720 --> 00:52:46,360
-يا رفاق، اعتنوا بأنفسكم الآن. -اعتنوا بأنفسكم يا رفاق. لاحقًا.
885
00:52:46,440 --> 00:52:48,080
-أراك لاحقًا. -هذا شيء سخيف.
886
00:52:48,160 --> 00:52:50,880
فقط لكي نكون واضحين، نحن نراقب سميتس، أليس كذلك؟
887
00:52:50,960 --> 00:52:53,200
-نعم، قم ببعض التجسس. -لا، ليس التجسس.
888
00:52:53,280 --> 00:52:55,120
هناك ثلاث قواعد للمراقبة.
889
00:52:55,200 --> 00:52:57,120
شاهد، اكتب، و، أمم...
890
00:52:57,680 --> 00:52:59,160
فقط لا تفعل أي شيء غبي.
891
00:53:00,520 --> 00:53:02,280
إذا أخذنا هذا فقط...
892
00:53:02,360 --> 00:53:06,520
هيّا، هيّا، اسمع. اتبع تعليماتي، وسيكون كل شيء على ما يرام.
893
00:53:06,600 --> 00:53:09,960
لماذا نتبع تعليماتك دائمًا؟ لماذا لا نتبع تعليماتي؟
894
00:53:10,040 --> 00:53:12,600
-لدي أفكار جيدة. -هذا ليس ما تحدثنا عنه.
895
00:53:12,680 --> 00:53:16,520
-تظاهر بأنك تكتب مخالفة. - لماذا تتظاهر؟ نحن منظمات المجتمع المدني!
896
00:53:16,600 --> 00:53:19,520
لا داعي للتظاهر! أنا أكتب مجموعة من التذاكر الحقيقية.
897
00:53:19,600 --> 00:53:22,440
مهلا، لا تكتب أي مخالفات حقيقية. قلتُ فقط تظاهر.
898
00:53:22,960 --> 00:53:23,880
عيسى.
899
00:53:23,960 --> 00:53:27,280
-هل رأيت أين كانت تلك السيارات متوقفة؟ - متوقفة على رأسك أيها الأحمق.
900
00:53:29,080 --> 00:53:29,960
اللعنة.
901
00:53:30,040 --> 00:53:32,840
-كان هذا الرجل هناك في الغارة، يا رجل. -كيف عرفت؟
902
00:53:32,920 --> 00:53:35,880
أعرف حذائه اللعين. إنه في التقرير.
903
00:53:35,960 --> 00:53:37,760
لعنة عليك يا رجل.
904
00:53:37,840 --> 00:53:38,920
وكلاء سيارات سميتس
905
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
هيا، لنذهب. تحرك، تحرك.
906
00:53:42,720 --> 00:53:44,360
-ششش. هيا. -إلى متى؟ أنا...
907
00:53:44,440 --> 00:53:47,280
-شش! اسكت. - كان يوم تدريب الساق أمس.
908
00:53:47,360 --> 00:53:51,240
أنا أتألم. لدي تشنجات. لديك عضلات ساق قوية جدًا. أنا لا أعاني من ذلك.
909
00:53:53,840 --> 00:53:55,320
سميتس، أين أنت؟
910
00:53:58,680 --> 00:54:00,200
يا إلهي، كنت بحاجة لذلك.
911
00:54:04,080 --> 00:54:06,320
هل أنت حقا ترتدي السراويل القصيرة، يا صديقي؟
912
00:54:07,800 --> 00:54:10,520
إذن، وقع البولنديون في فخنا. سنفعل ذلك الليلة.
913
00:54:10,600 --> 00:54:14,240
-العاشرة. الجندب والفأر. -أأحضر كل رجالي؟
914
00:54:14,320 --> 00:54:17,480
نعم، بقدر ما تستطيع. أنا لا أثق بهؤلاء النازيين إطلاقًا.
915
00:54:18,240 --> 00:54:19,760
النازيون؟
916
00:54:19,840 --> 00:54:23,120
البولنديون ليسوا نازيين. النازيون هم من غزوا بولندا.
917
00:54:23,200 --> 00:54:26,600
في عام 1939. نعم، مع القوات البرية والدعم الجوي.
918
00:54:26,680 --> 00:54:30,160
لا يهمني. علينا التخلص من بخاري في أسرع وقت ممكن.
919
00:54:30,240 --> 00:54:31,880
هذا خطأ تماما.
920
00:54:31,960 --> 00:54:35,720
لا بأس. الساعة العاشرة. الجندب والفأر، حسنًا؟
921
00:54:35,800 --> 00:54:37,640
ومن فضلك كن رصينًا.
922
00:54:38,480 --> 00:54:40,520
-آسف، أليس كذلك؟ -نعم، نعم.
923
00:54:41,160 --> 00:54:42,640
أنت وشورتك.
924
00:54:45,160 --> 00:54:46,520
ششششش.
925
00:54:54,600 --> 00:54:55,600
اللعنة.
926
00:54:56,360 --> 00:54:57,360
يا.
927
00:54:58,520 --> 00:54:59,920
-بالمناسبة... -نعم؟
928
00:55:00,760 --> 00:55:02,120
رائحتك طيبة حقا.
929
00:55:03,760 --> 00:55:05,560
لا يا ديدي، لكن رائحتك طيبة.
930
00:55:08,520 --> 00:55:10,240
الفأر والجندب؟
931
00:55:11,040 --> 00:55:12,320
ما هذا بحق الجحيم؟
932
00:55:12,800 --> 00:55:13,880
-أعلم. -هاه؟
933
00:55:14,720 --> 00:55:16,960
أوه، انتظر. كنت أفكر في تلك الحكاية الخيالية.
934
00:55:17,040 --> 00:55:18,320
صباح الخير أيها الجاك أوف.
935
00:55:18,400 --> 00:55:21,040
هل أنت مستعد للطلب أم تنتظر المترو؟
936
00:55:21,120 --> 00:55:22,320
حديقة حيوان بليدورب.
937
00:55:24,240 --> 00:55:25,760
-بالطبع. -مم-همم.
938
00:55:25,840 --> 00:55:26,840
نعم.
939
00:55:27,360 --> 00:55:30,560
هذا هو المكان الذي يحب الأطفال الذهاب إليه لرؤية الفئران والجراد وكل ذلك.
940
00:55:30,640 --> 00:55:31,800
أحمق.
941
00:55:35,400 --> 00:55:38,880
فأر وجندب؟ ربما أعرف أين يجب أن تبحث.
942
00:55:41,840 --> 00:55:46,240
نعم. على مقربة من حبيبتي السابقة أنيتا.
943
00:55:46,760 --> 00:55:48,040
تلك العاهرة الدموية.
944
00:55:48,120 --> 00:55:49,600
لقد هربت مع بعض الحيوانات،
945
00:55:49,680 --> 00:55:53,040
'لأني أعتقد أنها كانت تحب رحلات السفاري دائمًا ولكن لم يكن لديها المال اللازم لذلك.
946
00:55:53,120 --> 00:55:55,720
قامت بنصب خيمتها الخاصة في ساحة ساحة أفريكاندير لتستمتع بالمغامرة.
947
00:55:55,800 --> 00:55:58,320
لا أريد أن أكون أحمقًا، لكن في السنوات القليلة الماضية،
948
00:55:58,400 --> 00:56:01,960
لقد مر من هناك عدد أكبر من الرجال مقارنة بالملجأ العادي، ولكن على أي حال...
949
00:56:02,040 --> 00:56:04,280
رئيس. فأر.
950
00:56:05,000 --> 00:56:06,440
نعم، لا، نحن لا نبيع تلك.
951
00:56:06,520 --> 00:56:08,680
اذهب إلى القارب الصيني، يبيعون كل شيء.
952
00:56:08,760 --> 00:56:12,160
أوه، آسف. أنت تتحدث عن العنوان.
953
00:56:27,560 --> 00:56:30,320
-ألم تكن تنوي العد إلى عشرة؟ -لقد فعلت ذلك، بينما كنت أركض.
954
00:56:30,840 --> 00:56:33,080
تعدد المهام يا شريك. تحقق من ذلك.
955
00:56:36,880 --> 00:56:38,120
حسنًا، هيا بنا نذهب.
956
00:56:39,440 --> 00:56:41,720
-انظر، إنه جندب. -فقط استمر في المشي.
957
00:56:41,800 --> 00:56:44,360
وعجلة فيريس. الكلمة الهولندية التي تُطلق عليها تختلف بحرف واحد...
958
00:56:44,440 --> 00:56:45,600
-فقط امشي. -بالتأكيد.
959
00:56:45,680 --> 00:56:49,760
في عام 2012، كان هذا محرقة نفايات، فرنًا عملاقًا. يا رئيس، هذا لك.
960
00:56:49,840 --> 00:56:53,000
-ثم حولها هذا الرجل إلى مدينة ملاهي. -آسف.
961
00:56:53,080 --> 00:56:56,080
-في وقت لاحق، أفلس... -أنا لا أهتم، نيكو.
962
00:56:56,160 --> 00:56:58,640
أنا عار تمامًا هنا بدون سلاح.
963
00:56:58,720 --> 00:57:01,720
-حسنًا، تخيل هؤلاء الرجال عراة. -ماذا؟
964
00:57:01,800 --> 00:57:05,000
نعم. أتخيل الرجال عراة المؤخرات عندما أشعر بالتوتر.
965
00:57:05,080 --> 00:57:07,560
-ألا تفعل؟ -ماذا بحق الجحيم يا رجل؟
966
00:57:08,440 --> 00:57:10,040
فقط عندما أكون متوترة.
967
00:57:10,120 --> 00:57:11,680
مهلا، هل هؤلاء هم رجالنا؟
968
00:57:11,760 --> 00:57:14,960
لا، إنها شرطة الكرنفال. بالطبع هم، أيها الأحمق.
969
00:57:19,240 --> 00:57:20,880
مكان مثير للاهتمام.
970
00:57:20,960 --> 00:57:22,760
نعم، حتى عام 2012، كان هذا...
971
00:57:22,840 --> 00:57:24,280
أنا لا أهتم.
972
00:57:26,760 --> 00:57:27,960
أين البضاعة ؟
973
00:57:35,600 --> 00:57:37,440
مهلا، مهلا، أيها المجرمون الحقيقيون.
974
00:57:37,520 --> 00:57:39,280
مُقفلة ومُحمَّلة.
975
00:57:39,360 --> 00:57:42,120
لقد التقينا أخيرًا بهؤلاء الرجال من كيبومبلاين
976
00:57:42,200 --> 00:57:44,040
ألعاب نارية؟ ماذا؟
977
00:57:44,680 --> 00:57:47,720
لقد حصلوا على أسلحة أوتوماتيكية وأنت تظهر بالألعاب النارية اللعينة؟
978
00:57:47,800 --> 00:57:49,840
وبالمناسبة لماذا تأخرت؟
979
00:57:49,920 --> 00:57:52,920
أراد التحقق من كيليويج، لمعرفة ما إذا كانت هناك أي عاهرات بالخارج.
980
00:57:53,000 --> 00:57:55,800
ماذا؟ لم يعد حي كيليويج حيًا للدعارة بعد الآن.
981
00:57:55,880 --> 00:57:58,320
بالضبط. أردت أن أريها كيف كان الأمر في الماضي.
982
00:57:58,400 --> 00:58:00,600
لماذا أرغب في رؤية منطقة الضوء الأحمر؟
983
00:58:00,680 --> 00:58:02,800
مرحباً؟ العاملون في مجال الجنس هم بشر.
984
00:58:02,880 --> 00:58:06,680
ظننتُ أن النساء يدعمن بعضهن البعض؟ التحرر يتجه نحو الهاوية.
985
00:58:06,760 --> 00:58:07,880
هل انتهيتم جميعا؟
986
00:58:07,960 --> 00:58:11,000
أعني، لقد حدثت أشياء سيئة، ولكن أليس هذا مكانًا خاصًا أيضًا؟
987
00:58:11,080 --> 00:58:13,680
-برونو!-هؤلاء الرجال أحضروا أسلحة أوتوماتيكية.
988
00:58:13,760 --> 00:58:15,760
سأتصل بفريقي القديم. نحتاج إلى دعم.
989
00:58:15,840 --> 00:58:17,560
لقد فات الأوان. لقد انتهوا بالفعل.
990
00:58:17,640 --> 00:58:21,520
وإذا أخذوا الكوكايين، فلن يكون لدينا أي دليل. اللعنة، اللعنة، اللعنة.
991
00:58:21,600 --> 00:58:23,400
حسنًا، فكر، فكر، فكر.
992
00:58:25,360 --> 00:58:29,000
لديّ خطة. اسمع. اذهب الى هناك وانتظر إشارتي.
993
00:58:30,760 --> 00:58:33,240
-ما هي الإشارة؟ -ستعرفها عندما تسمعها.
994
00:58:34,720 --> 00:58:35,840
اللعنة.
995
00:58:35,920 --> 00:58:38,320
حسنًا، انتظر هنا فقط. أعرف ما عليّ فعله.
996
00:58:40,040 --> 00:58:41,320
-غطني. -ماذا أنت...
997
00:58:41,400 --> 00:58:42,880
انتظر. اللعنة.
998
00:58:42,960 --> 00:58:45,000
الشرطة! أنتم محاصرون!
999
00:58:45,080 --> 00:58:48,040
على ركبتيك! وارفع يديك اللعينة!
1000
00:58:48,720 --> 00:58:50,240
هذا رامون.
1001
00:58:51,880 --> 00:58:53,200
ضع ذلك خارجا.
1002
00:58:56,840 --> 00:58:57,880
يساعد.
1003
00:58:57,960 --> 00:59:00,080
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
1004
00:59:06,760 --> 00:59:08,360
-بافل. -لعنة.
1005
00:59:25,640 --> 00:59:26,920
-لا تفعل. -أنا ذاهب.
1006
00:59:27,000 --> 00:59:28,440
أنت لا تملك سلاحًا!
1007
00:59:30,240 --> 00:59:31,880
يا إلهي، لديه مسدس.
1008
00:59:37,800 --> 00:59:38,800
يا!
1009
00:59:39,400 --> 00:59:40,560
رامون؟ رامون!
1010
00:59:50,800 --> 00:59:51,800
حماية المجتزع المدني المجنونة.
1011
00:59:55,200 --> 00:59:57,240
كان أبي ليكون فخوراً بك.
1012
01:00:06,600 --> 01:00:07,960
توقف وإلا سأطلق النار عليك!
1013
01:00:09,040 --> 01:00:10,840
أسقط سلاحك! أسقطه.
1014
01:00:12,320 --> 01:00:14,440
-أسقط مسدسك اللعين! -اهدأ.
1015
01:00:14,960 --> 01:00:17,720
انظر إليّ. لقد قتلت أخي، كيفن بيناس.
1016
01:00:17,800 --> 01:00:20,640
-كيفن؟ لكن... -هي! هي، هي، هي. ضع هذا جانبًا.
1017
01:00:20,720 --> 01:00:22,040
منظمات المجتمع المدني؟ هل أنت جاد؟
1018
01:00:26,400 --> 01:00:28,880
-لماذا يجب عليك أن تكون عنيدًا؟ -ماذا تفعل؟
1019
01:00:28,960 --> 01:00:30,840
لا يسمحون لنا بضرب المدنيين.
1020
01:00:30,920 --> 01:00:32,880
هل هذا الإجراء؟
1021
01:00:34,360 --> 01:00:36,840
-هاه؟ -تجنب ضرب الناس في الوجه.
1022
01:00:37,640 --> 01:00:38,640
لا.
1023
01:00:39,760 --> 01:00:41,200
هذا واضح جدًا.
1024
01:00:42,840 --> 01:00:45,440
نحن عادة نضرب... هنا!
1025
01:00:45,520 --> 01:00:47,400
صحيح؟ أو هنا.
1026
01:00:48,840 --> 01:00:50,400
أوه، نعم؟ نعم، نعم، نعم.
1027
01:00:50,480 --> 01:00:53,040
أوه، فهمت الآن. أوه، فهمت الآن.
1028
01:00:54,720 --> 01:00:57,320
أوه، فهمت الآن. أوه، سأفعل ذلك الآن.
1029
01:00:59,320 --> 01:01:01,000
-مرحبًا، مرحبًا. -هذه لكيفن.
1030
01:01:01,080 --> 01:01:03,400
-أوقفه. -اهدأ، اهدأ.
1031
01:01:04,160 --> 01:01:06,120
لقد كان واحدا من أفضل رجالي.
1032
01:01:07,160 --> 01:01:08,240
ماذا قلت؟
1033
01:01:08,760 --> 01:01:13,040
لقد زودني بمعلومات استخباراتية، وتأكدت من أنه لديه القليل من المال الإضافي للتقاعد.
1034
01:01:13,120 --> 01:01:14,480
ماذا بحق الجحيم أنت...
1035
01:01:26,720 --> 01:01:29,800
العالم انقلب رأسًا على عقب. أنا من يُنظّف فوضاكم اللعينة.
1036
01:01:29,880 --> 01:01:31,440
-سوف أكون سعيدًا بـ... -لا.
1037
01:01:32,000 --> 01:01:34,680
ابقى هناك وأبعد يديك عن كل شيء.
1038
01:01:34,760 --> 01:01:38,000
أو تموت ببطء. وأنت كذلك.
1039
01:01:39,560 --> 01:01:41,040
هيا، لدينا عشر دقائق.
1040
01:01:45,560 --> 01:01:46,640
هل انت بخير؟
1041
01:01:47,920 --> 01:01:48,960
نعم بالتأكيد.
1042
01:01:49,600 --> 01:01:53,320
مهلا، لا تبدو حزينًا جدًا. أعرف تمامًا ما تحتاجه الآن.
1043
01:01:53,400 --> 01:01:54,800
زيارة إلى كايلويغ.
1044
01:01:56,560 --> 01:01:58,720
-للحساء التركي. -جاك.
1045
01:01:58,800 --> 01:02:01,720
مهلا. ماذا حدث في البيت المسكون؟
1046
01:02:03,640 --> 01:02:07,320
كان كيفن شرطيًا فاسدًا. كان يتقاضى راتبًا من سميتس.
1047
01:02:27,000 --> 01:02:28,200
هيه يا رجل.
1048
01:02:33,000 --> 01:02:34,760
الكثير من اللون الأصفر.
1049
01:02:39,280 --> 01:02:40,360
انا، اه،
1050
01:02:41,560 --> 01:02:43,400
لقد عرفت أن لدينا شرطيًا فاسدًا، لكن...
1051
01:02:46,800 --> 01:02:48,320
لم اعرف من كان.
1052
01:02:53,080 --> 01:02:54,480
لماذا كان عليه أن يموت؟
1053
01:02:55,720 --> 01:02:57,760
لماذا كان عليه أن يموت؟
1054
01:03:01,560 --> 01:03:03,080
ربما كان يعرف الكثير.
1055
01:03:07,720 --> 01:03:09,880
لقد كان يكذب عليّ طوال الوقت.
1056
01:03:14,280 --> 01:03:15,920
ولم يتكلم معي بكلمة واحدة.
1057
01:03:17,240 --> 01:03:18,360
لا أحد.
1058
01:03:19,280 --> 01:03:22,080
ولم يقل أحد من زملائه شيئًا على الإطلاق.
1059
01:03:22,160 --> 01:03:23,600
لا بد أن يكون هناك شخص يعرف.
1060
01:03:25,120 --> 01:03:27,920
آخر مرة كان هنا، كان واقفا حيث أنت.
1061
01:03:28,440 --> 01:03:29,640
ينظر إلي.
1062
01:03:30,720 --> 01:03:32,240
لقد كنت فخورة به حقا.
1063
01:03:34,400 --> 01:03:35,680
نظرت إليه.
1064
01:03:48,480 --> 01:03:50,640
تأكد من أن الناس يتطلعون إليك، هل تسمعني؟
1065
01:03:53,240 --> 01:03:54,960
أنت لا تدين لأحد بأي شيء.
1066
01:04:00,480 --> 01:04:01,640
ليس أخاك.
1067
01:04:02,640 --> 01:04:03,680
صحيح
1068
01:04:06,840 --> 01:04:08,400
حتى والدك ليس كذلك، حسنًا؟
1069
01:04:13,880 --> 01:04:16,240
أنها حياتك الخاصة، رامون.
1070
01:04:19,400 --> 01:04:21,800
مثلك تمامًا، أليس كذلك؟
1071
01:04:21,880 --> 01:04:23,320
ربما، ولكن، اه...
1072
01:04:24,280 --> 01:04:25,800
...أنا متأكد من أنه يبدو أفضل بكثير.
1073
01:04:35,400 --> 01:04:37,200
ليس لدينا سوى بعضنا البعض الآن، أليس كذلك؟
1074
01:04:59,120 --> 01:05:01,840
-هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ -لا على الإطلاق.
1075
01:05:04,720 --> 01:05:06,000
انظر يا رجل. انظر.
1076
01:05:08,200 --> 01:05:12,120
يظنون أنهم قادرون على تفجير منظمتين مدنيتين؟ لن يفلتوا من العقاب.
1077
01:05:12,200 --> 01:05:14,840
تجمع منظمات المجتمع المدني في جنوب روتردام.
1078
01:05:14,920 --> 01:05:16,000
رمز الاتصال باللون الأحمر.
1079
01:05:16,080 --> 01:05:18,880
جولف أسود، HV-Z41-K.
1080
01:05:18,960 --> 01:05:20,320
انا اراه.
1081
01:05:20,400 --> 01:05:22,960
-لا يمكنك ترك أغراضك هنا! -سأفعل!
1082
01:05:24,640 --> 01:05:27,120
الجولف الأسود في Wildzang، متجهًا إلى Zonnehof.
1083
01:05:29,200 --> 01:05:31,720
تم العثور على سيارة فولكس فاجن. المشتبه به هارب.
1084
01:05:31,800 --> 01:05:33,760
انتظر. إنه يركض نحو وسط المدينة.
1085
01:05:34,600 --> 01:05:36,600
♪ تعال يا حبيبي، تعال يا حبيبي، يا حبيبي، تعال، تعال ♪
1086
01:05:36,680 --> 01:05:39,040
♪ تعال يا حبيبي، تعال يا حبيبي، يا حبيبي، تعال، تعال... ♪
1087
01:05:39,120 --> 01:05:41,200
لقد حصلت عليه. أنا اتبعه.
1088
01:05:43,360 --> 01:05:45,480
♪ ارتد، هيا، ارتد ♪
1089
01:05:45,560 --> 01:05:46,880
♪ ارتد، هيا... ♪
1090
01:05:46,960 --> 01:05:50,520
خرج المشتبه به من التاكسي. دخل مبنى من الخلف.
1091
01:05:51,880 --> 01:05:53,160
يا للقرف.
1092
01:06:03,560 --> 01:06:06,720
لذا يحاول شخص ما تفجير رؤوسنا اللعينة،
1093
01:06:06,800 --> 01:06:08,720
ثم يسلم نفسه بعد ذلك مباشرة؟
1094
01:06:09,240 --> 01:06:11,320
-هذا لا يتوافق يا أخي. -نعم.
1095
01:06:12,200 --> 01:06:13,800
-لأن الأمر أسوأ بكثير، يا رجل. -ماذا؟
1096
01:06:14,680 --> 01:06:15,840
إنه دي كونينج.
1097
01:06:17,720 --> 01:06:21,240
ويليم ألكسندر؟ يريد تفجيرنا؟ هل تعتقد أن ماكسيما ساعدته؟
1098
01:06:21,320 --> 01:06:23,440
لا، ليس الملك. دي كونينج، رئيسي اللعين.
1099
01:06:24,760 --> 01:06:26,320
-ماذا؟ -نعم، أعرف، أليس كذلك؟
1100
01:06:26,960 --> 01:06:30,240
ولم تفكر "ربما يجب أن أخبر رامون"؟
1101
01:06:30,320 --> 01:06:31,560
لم أكن متأكدة من ذلك.
1102
01:06:32,080 --> 01:06:34,480
"عزيزي رامون، أنا لست متأكدًا من ذلك،
1103
01:06:34,560 --> 01:06:38,120
ولكن هناك فرصة صغيرة أن رئيسي يحاول تفجير رؤوسنا اللعينة!
1104
01:06:38,200 --> 01:06:40,360
استغرق الأمر أربع ثوانٍ. ماذا نفعل بحق الجحيم؟
1105
01:06:41,160 --> 01:06:43,760
ماذا، ماذا، ماذا، ماذا؟ ضع هذا الشيء جانبًا.
1106
01:06:43,840 --> 01:06:45,600
تمام.
1107
01:06:48,800 --> 01:06:52,480
-جاك. -هل رأيت دي كونينج؟
1108
01:06:53,520 --> 01:06:54,480
لماذا؟
1109
01:06:54,560 --> 01:06:58,120
قد يبدو هذا غريبًا، لكنها حاولت تفجير مؤخراتنا.
1110
01:07:00,080 --> 01:07:01,400
-أوه... -بووم! فهمت؟
1111
01:07:01,480 --> 01:07:03,960
عذرًا، عذرًا. عذرًا يا أخي، أنا في قمة نشاطي الآن.
1112
01:07:05,800 --> 01:07:06,840
أ، اه...
1113
01:07:07,440 --> 01:07:08,440
قنبلة يدوية.
1114
01:07:09,640 --> 01:07:10,880
قنبلة يدوية؟
1115
01:07:12,680 --> 01:07:16,120
-أنت فقط تكرر ما أقوله. -أريد التأكد من أنني أفهم بشكل صحيح.
1116
01:07:16,200 --> 01:07:18,640
هل يمكنك أن تبدأ من الأعلى وتخبرني بكل شيء؟
1117
01:07:18,720 --> 01:07:20,320
مهلا يا رجل.
1118
01:07:20,400 --> 01:07:22,000
نوح-اه. اه-اه.
1119
01:07:22,600 --> 01:07:25,600
هيا يا شباب، سنذهب في جولة بالسيارة. هيا.
1120
01:07:25,680 --> 01:07:26,680
اللعنة.
1121
01:07:32,720 --> 01:07:34,240
أنا متوتر نوعا ما، يا رجل.
1122
01:07:36,200 --> 01:07:38,680
يا غيدو، ألا نحتاج إلى ذريعة؟
1123
01:07:38,760 --> 01:07:40,880
يا رجل، ذريعتنا كانت الخطة أ.
1124
01:07:40,960 --> 01:07:45,080
لقد فشل ذلك، لذا نحن الآن في الخطة بي . مرحبًا، هل أنت معي؟
1125
01:07:45,160 --> 01:07:47,480
لماذا تنظر إلي هكذا؟
1126
01:07:47,560 --> 01:07:49,920
اعتقدت أننا انتهينا لهذا اليوم، أليس كذلك؟
1127
01:07:50,440 --> 01:07:52,160
لذا تناولت حبة صغيرة.
1128
01:07:52,240 --> 01:07:54,360
إذن، أسرعوا يا شباب، لديّ حفلة أريد الذهاب إليها.
1129
01:07:54,440 --> 01:07:55,680
أنت تمزح، أليس كذلك؟
1130
01:07:57,080 --> 01:08:00,520
لا يهمني أي شيء من هذا، حسنًا؟ لقد قلت أنك ستصلح هذا الأمر.
1131
01:08:00,600 --> 01:08:03,960
-أُصلِح كل شيء، فهمت؟ ماذا بحق الجحيم؟ -لا تصرخ هكذا يا رجل!
1132
01:08:05,160 --> 01:08:06,400
إبحار سلس، أليس كذلك؟
1133
01:08:06,480 --> 01:08:08,480
أوه، مرحبا. مرحبا.
1134
01:08:09,400 --> 01:08:11,480
أنت مستيقظ. كم هو جميل.
1135
01:08:11,560 --> 01:08:14,800
أليس هذا يقربك حقًا؟ لكون الفساد معًنا والجميع .
1136
01:08:14,880 --> 01:08:18,200
الآن، انظر، هذا هو بالضبط السبب الذي جعلنا لا نشعر أبدًا بالرغبة بما فيهم انت.
1137
01:08:18,280 --> 01:08:20,600
هذه النبرة، هذا الموقف.
1138
01:08:20,680 --> 01:08:23,600
تتصرف دائمًا كما لو أنك أفضل منا، أليس كذلك؟
1139
01:08:25,160 --> 01:08:26,400
لأني كذلك.
1140
01:08:33,040 --> 01:08:35,240
أخي كيفن.
1141
01:08:36,040 --> 01:08:37,720
هل كان مشاركا في هذا أيضا؟
1142
01:08:37,800 --> 01:08:39,320
أنا أفتقد كيفن كثيرًا، يا رجل.
1143
01:08:39,400 --> 01:08:42,360
يا رجل، هذا الرجل كان على وشك تفجير كل هذا الشيء إلى الفضاء.
1144
01:08:42,440 --> 01:08:45,000
اللعنة عليه. فجأة أراد أن يفعل الشيء الصحيح.
1145
01:08:46,040 --> 01:08:48,080
لن تنجو من هذا، أيها الأحمق.
1146
01:08:49,840 --> 01:08:52,360
بالتأكيد. لدينا الحماية يا رجل.
1147
01:08:53,480 --> 01:08:54,640
إنه دي كونينج، أليس كذلك؟
1148
01:08:54,720 --> 01:08:57,560
بالطبع لا. لم تستطع التمييز بين مؤخرتها ومرفقها.
1149
01:08:57,640 --> 01:08:59,800
حمايتنا تأتي من أعلى بكثير.
1150
01:08:59,880 --> 01:09:01,520
من أعلى مكان في المدينة.
1151
01:09:01,600 --> 01:09:03,520
حرفياً.
1152
01:09:04,520 --> 01:09:06,600
- اذهب إلى الجحيم. - لا تقلق.
1153
01:09:07,400 --> 01:09:10,400
لن يمر وقت طويل قبل أن تلتقي مرة أخرى مع كيفن.
1154
01:09:16,000 --> 01:09:17,520
وأنت مع أخيك.
1155
01:09:19,000 --> 01:09:23,320
أوه. أوه، ألم يخبرك؟ أن جاك كان شريك كيفن؟
1156
01:09:23,400 --> 01:09:25,080
رامون، أستطيع أن أشرح.
1157
01:09:28,360 --> 01:09:29,560
وكان بجانبه
1158
01:09:30,520 --> 01:09:32,520
عندما أطلقت النار على رأس أخيك.
1159
01:09:50,920 --> 01:09:54,600
سيدي وسيدتي، من فضلكم ضعوا أيديكم معًا.
1160
01:09:54,680 --> 01:09:57,360
و صلوا. صلوا.
1161
01:09:57,440 --> 01:09:58,560
نعم اخي.
1162
01:10:03,280 --> 01:10:06,720
يا إلهي، رحب بهذه النفوس في حضنك
1163
01:10:06,800 --> 01:10:08,720
وافتح لهم أبواب السماء.
1164
01:10:08,800 --> 01:10:11,840
لقد أخطأ هؤلاء الناس، ويجب عليهم أن يدفعوا ثمن هذه الخطايا.
1165
01:10:11,920 --> 01:10:15,080
ولكن كما أخطأنا، كذلك ندفع نحن أيضًا ثمن خطايانا...
1166
01:10:34,520 --> 01:10:35,560
افعلها.
1167
01:10:37,200 --> 01:10:38,680
لا يمكنك ذلك، أليس كذلك؟
1168
01:10:42,280 --> 01:10:45,800
أنت تشعر بالحب، صحيح؟ هاه؟ أنت تعلم أنني أحبك. انتظر...
1169
01:10:45,880 --> 01:10:48,400
جاك. جاك، لا، انتظر...
1170
01:10:48,480 --> 01:10:49,560
بندقيتك.
1171
01:10:49,640 --> 01:10:52,000
مهلا، احصل على مسدسه.
1172
01:10:56,560 --> 01:10:58,680
-جاك. -هي، تعال هنا! تعال هنا!
1173
01:10:58,760 --> 01:11:01,560
أعطني سلاحك الآن! تحرك، تحرك، تحرك!
1174
01:11:01,640 --> 01:11:03,840
تحرك! على ركبتيك. هنا.
1175
01:11:03,920 --> 01:11:05,960
التحقيقات الجنائية
1176
01:11:06,040 --> 01:11:08,200
-لدينا موقف. -ماذا تحتاج؟
1177
01:11:08,280 --> 01:11:09,920
-طلب الدعم . -إلى أين؟
1178
01:11:10,000 --> 01:11:12,240
-إلى ماثينيسلرلان. -حسنًا.
1179
01:11:12,320 --> 01:11:14,920
جاهز الدعم إلى ماثينيسلرلان. انتهى.
1180
01:11:24,560 --> 01:11:25,960
من أنت بحق الجحيم؟
1181
01:11:33,360 --> 01:11:34,400
أضربني.
1182
01:11:35,840 --> 01:11:36,880
اضربني
1183
01:11:38,160 --> 01:11:40,600
ما رأيك بهذا؟ فيلم؟
1184
01:11:47,760 --> 01:11:49,160
لقد فقدت أخي.
1185
01:11:53,120 --> 01:11:54,240
لقد وثقت بك.
1186
01:11:59,800 --> 01:12:02,480
لا يوجد هنا سوى شخص واحد جبان.
1187
01:12:04,400 --> 01:12:06,040
أنا أنظر إليه، جاك.
1188
01:12:11,480 --> 01:12:12,800
مهلا، مهلا، مهلا، يا شباب؟
1189
01:12:13,320 --> 01:12:15,880
لا تبتعدوا عن بعضكم البعض أبدًا وأنتم غاضبون، يا رفاق.
1190
01:12:17,120 --> 01:12:18,320
لو سمحت.
1191
01:12:46,240 --> 01:12:48,880
-مرحبًا، ما الأمر يا رجل؟ -تنحّى جانبًا.
1192
01:12:56,400 --> 01:12:57,520
جاك.
1193
01:12:58,160 --> 01:13:01,160
اعتقدت أنني قلت لك أن تبتعد عن هذه القضية؟
1194
01:13:05,600 --> 01:13:07,160
أنا سعيد لأنك لم تستمع.
1195
01:13:09,760 --> 01:13:11,440
إنه أمر محرج قليلا
1196
01:13:11,520 --> 01:13:14,160
أنه تم حلها من قبل ضابط خدمة المجتمع.
1197
01:13:15,840 --> 01:13:18,080
لقد انتهى عقوبتك، وتم التراجع عن النقل.
1198
01:13:18,160 --> 01:13:19,920
أهلاً بعودتك. تهانينا. رائع.
1199
01:13:20,760 --> 01:13:21,760
يا.
1200
01:13:24,960 --> 01:13:27,440
-لا يوجد اخبار عن جويدو؟ -لا.
1201
01:13:28,640 --> 01:13:30,560
ولكننا سنجده. لا تقلق.
1202
01:13:34,480 --> 01:13:35,480
رامون.
1203
01:13:39,120 --> 01:13:40,520
هل انت بخير؟
1204
01:13:40,600 --> 01:13:42,720
أعتقد أن هذا سيكون كل شيء بالنسبة لي.
1205
01:13:45,000 --> 01:13:46,200
أنا أستقيل من منظمات المجتمع المدني.
1206
01:13:46,720 --> 01:13:48,400
هل تستقيل؟
1207
01:13:48,480 --> 01:13:50,440
مهلا، لن تستسلم. هذا جنون.
1208
01:13:50,520 --> 01:13:52,400
-هل تعتقد أنني أقل شأنا منك؟ -لا.
1209
01:13:53,040 --> 01:13:55,240
إنه فقط، هذا العمل يعني العالم بالنسبة لك.
1210
01:13:55,760 --> 01:13:57,920
ما هو الهدف، ديلان، هل تعلم؟
1211
01:13:58,000 --> 01:14:00,440
يتم حماية المجرمين على أعلى مستوى.
1212
01:14:00,520 --> 01:14:03,560
-ما هو أعلى مستوى في روتردام؟ -أوه، يوروماست؟
1213
01:14:03,640 --> 01:14:05,600
-لا أقصد حرفيًا... -برج زالمهافن.
1214
01:14:05,680 --> 01:14:07,600
-يجب أن تكون دائمًا على حق. -لا أحتاج.
1215
01:14:07,680 --> 01:14:09,640
هل تقصد برج فان دير فلويد؟
1216
01:14:09,720 --> 01:14:11,640
يسوع، برونو.
1217
01:14:11,720 --> 01:14:14,000
لكن هذا هو البرج الوحيد الذي يهم حقا.
1218
01:14:14,520 --> 01:14:15,800
برج برونو.
1219
01:14:16,280 --> 01:14:18,760
صاري برونو. برونو الكبير.
1220
01:14:20,200 --> 01:14:21,640
برونو؟
1221
01:14:22,600 --> 01:14:25,120
هل يمكنك من فضلك أن تغطي نفسك بمنشفة؟
1222
01:14:25,200 --> 01:14:27,400
نعم، بالتأكيد. بما أنك طلبت ذلك بلطف.
1223
01:14:28,240 --> 01:14:29,480
-لا مشكلة. -برونو؟
1224
01:14:29,560 --> 01:14:32,840
-هل قلت برج فان دير فلويد؟ -نعم، الذي يقومون ببنائه.
1225
01:14:39,880 --> 01:14:41,480
لقد كان في كل مكان كنا فيه.
1226
01:14:44,480 --> 01:14:46,040
فان دير فلويج
1227
01:15:04,040 --> 01:15:07,120
أرسلوا المصعد اللعين. عليّ أن أبتعد عن الشارع.
1228
01:15:11,880 --> 01:15:12,880
يا!
1229
01:15:13,680 --> 01:15:14,840
يا ابن العاهرة.
1230
01:15:17,680 --> 01:15:19,480
مهلا، ابق هناك. هيا.
1231
01:15:19,560 --> 01:15:21,480
فجأة، تلك الأشياء انطفأت،
1232
01:15:22,440 --> 01:15:25,840
وبدأ كل هؤلاء المجرمين في إطلاق النار، ولم نستطع الذهاب إلى أي مكان.
1233
01:15:25,920 --> 01:15:26,920
لقد كنا محاصرين.
1234
01:15:27,480 --> 01:15:30,440
لكن على أية حال، لحسن الحظ، لقد نجونا جميعاً.
1235
01:15:30,520 --> 01:15:33,200
نعم، ما مررتم به جميعًا كان معقدًا جدًا.
1236
01:15:33,280 --> 01:15:36,400
من الواضح أنك مررت بصدمة نفسية، لذا فإن الاستشارة أمر ضروري.
1237
01:15:36,480 --> 01:15:39,520
لسوء الحظ، المجلس لن يمول ذلك، لذلك سأفعل ذلك بنفسي.
1238
01:15:39,600 --> 01:15:43,120
- انسَ الصدمة. في تركيا، نُحضّر حساءً... - شكير، ليس الآن.
1239
01:15:43,200 --> 01:15:47,600
أفهم أن أحدًا لم يمت. حسنًا، مات بعض الناس، لكننا لم نعرفهم.
1240
01:15:47,680 --> 01:15:49,640
لكن على أية حال، أنا أنظر إليك، برين.
1241
01:15:51,160 --> 01:15:55,000
-أوه، أنا... لم أكن هناك... -لكنك مررت بصدمة أيضًا.
1242
01:15:56,200 --> 01:15:59,040
نعم، تحدثنا عن ذلك. كان الأمر يتعلق بوالدك.
1243
01:15:59,560 --> 01:16:02,160
أم كان الأمر يتعلق بكلبك؟ لا أتذكر.
1244
01:16:02,240 --> 01:16:04,880
أوه، ليست هناك حاجة للعودة إلى هذا الموضوع الآن.
1245
01:16:04,960 --> 01:16:07,360
كان مجرد مثال. برونو، عانقها.
1246
01:16:08,640 --> 01:16:11,040
-ماذا؟ -نعم، أعطيها عناقًا سريعًا.
1247
01:16:11,120 --> 01:16:13,320
لقد عانقت امرأة من قبل، أليس كذلك؟
1248
01:16:14,080 --> 01:16:16,520
نعم، ولكن ليس بهذه الطريقة.
1249
01:16:17,840 --> 01:16:19,360
شوربة مرق عظام البقر.
1250
01:16:19,440 --> 01:16:22,800
عظام الساق مطهوة على نار هادئة لمدة ٢٤ ساعة. رائعة.
1251
01:16:22,880 --> 01:16:25,320
-على أية حال، إذا كنت منزعجًا، تعال إليّ... -هي، هي.
1252
01:16:26,160 --> 01:16:27,920
-هل رامون هنا؟ -ماذا تفعل هنا؟
1253
01:16:28,000 --> 01:16:30,120
-أين رامون؟ -أتحقق من شيء ما.
1254
01:16:30,840 --> 01:16:33,720
-لماذا تبحث عنه؟ -لدي بعض التوضيحات لأقدمها.
1255
01:16:33,800 --> 01:16:36,840
- ماذا .. ذهب يتحقق؟ - شيء ما عن اشخاص في المستويات العليا.
1256
01:16:36,920 --> 01:16:39,360
لقد ذكرت برج فان دير فلويد، وهرب للتو.
1257
01:16:42,880 --> 01:16:44,320
حسنًا، نعم، هكذا تمامًا.
1258
01:16:45,040 --> 01:16:48,880
هناك دائمًا برج، أليس كذلك؟ برجا التوأم، برج ترامب،
1259
01:16:48,960 --> 01:16:50,880
مت بقوة، سيد الخواتم.
1260
01:16:53,160 --> 01:16:56,960
نعم، أعتقد أننا وصلنا للتو إلى نقطة البداية، هل تفهم ما أقصده؟
1261
01:16:57,040 --> 01:16:58,400
الأرض لا تزال مسطحة، لذا...
1262
01:17:05,360 --> 01:17:08,400
لا أتذكر أنني أعطيتك الإذن لإحضار الزوار،
1263
01:17:08,480 --> 01:17:10,560
لماذا بحق الجحيم هذا الرجل من مكتب الأمن المركزي موجود هنا؟
1264
01:17:10,640 --> 01:17:13,560
- لم تكن فكرتي. - لدي ما يكفي من العمل.
1265
01:17:13,640 --> 01:17:16,480
- تعامل مع الأمر. - حسنًا. سأتعامل مع الأمر.
1266
01:17:18,120 --> 01:17:20,320
لقد ضربته، وركلته مباشرة في كراته اللعينة.
1267
01:17:20,400 --> 01:17:21,800
-نعم، لقد رأيته. -رائع جدًا.
1268
01:17:26,280 --> 01:17:29,640
حفلات الزفاف يا أخي، عليك أن تحضرها.
1269
01:17:29,720 --> 01:17:31,600
إنه مُضاءٌ بشكلٍ رائع، بدون غطاء. لكن...
1270
01:17:31,680 --> 01:17:34,880
-نعم، أهلاً؟ -مرحباً. جاك هنا، من قسم التحقيقات الجنائية.
1271
01:17:37,560 --> 01:17:38,760
من مكتب الإحصاءات المركزية.
1272
01:17:38,840 --> 01:17:40,400
ماذا؟ كيف حصلت على رقمي؟
1273
01:17:41,360 --> 01:17:42,640
يا أخي لقد تم القبض علينا.
1274
01:17:42,720 --> 01:17:45,040
-إنهم يعرفون كل شيء عنا. -يا شباب، أستطيع أن أسمعكم.
1275
01:17:45,120 --> 01:17:47,120
إذن ماذا تريد منا؟
1276
01:17:47,880 --> 01:17:49,480
رامون يحتاج إلى مساعدتك، حسنًا؟
1277
01:18:12,040 --> 01:18:14,560
أهلاً يا جاك؟ هل تعرف عجلاتك القديمة؟
1278
01:18:14,640 --> 01:18:17,360
طلاء وكل شيء.
1279
01:18:18,240 --> 01:18:19,320
إذهب! إذهب! إذهب!
1280
01:18:29,160 --> 01:18:30,640
اذهب، اذهب.
1281
01:18:30,720 --> 01:18:33,920
-تعال. ساعدني هنا. -مهلاً، مهلاً، ماذا يحدث هنا؟
1282
01:18:34,000 --> 01:18:37,400
ألا ترى ما نفعله؟ نبني قلعة رملية لأمك.
1283
01:18:37,480 --> 01:18:40,680
نحن نحاول بناء أعلى برج في هولندا هنا.
1284
01:18:40,760 --> 01:18:43,720
إذًا عد إلى العمل. ماذا تفعل هنا؟ أيها الأحمق الكسول.
1285
01:18:43,800 --> 01:18:45,400
أوه، كنت بحاجة إلى بعض المساعدة، أليس كذلك؟
1286
01:18:54,000 --> 01:18:55,000
اللعنة.
1287
01:18:58,440 --> 01:19:01,200
مهلا، ماذا يحدث هنا؟
1288
01:19:03,200 --> 01:19:06,000
♪ أين الغطاء، أين الغطاء أين الغطاء؟ ♪
1289
01:19:06,080 --> 01:19:08,520
♪ هل لديك هذا الرجل في القطع أين الخشب؟ ♪
1290
01:19:08,600 --> 01:19:11,080
♪ أوه، هؤلاء الزنوج يتصرفون بغرابة؟ أين الذئاب؟ ♪
1291
01:19:11,160 --> 01:19:13,360
♪ من الأفضل أن تتخلص من هذا إذا كنت تنوي فعل ذلك... ♪
1292
01:19:13,440 --> 01:19:16,040
ألقِ سلاحك. أرني رخصتك لللفئة الثالثة ا .
1293
01:19:16,040 --> 01:19:16,120
1294
01:19:16,120 --> 01:19:18,120
أنتم في ورطة كبيرة، أيها الرجال الصغار.
1295
01:19:18,200 --> 01:19:21,640
-دعونا جميعًا نعود إلى المنزل بهدوء، يا أطفال؟ -لا يوجد سبب لاستدعاء الشرطة، أليس كذلك؟
1296
01:19:23,520 --> 01:19:25,360
لقد سئمت منكم أيها السنافر اللعينون.
1297
01:19:29,240 --> 01:19:32,560
أرضك تقع شمال النهر.
1298
01:19:32,640 --> 01:19:34,560
أنت تلتصق بالجانب الآخر.
1299
01:19:34,640 --> 01:19:37,200
وإذا دخلتم إلى أراضي بعضكم البعض،
1300
01:19:37,280 --> 01:19:41,480
سأتأكد شخصيًا من عدم حصولك على جرام واحد.
1301
01:19:41,560 --> 01:19:45,360
بالنسبة لي، هذا الهراء بينكما قد انتهى.
1302
01:19:45,440 --> 01:19:49,760
فقط قم بعملك وتصرف بشكل جيد، وسيكون هناك ما يكفي للجميع، أليس كذلك؟
1303
01:19:53,640 --> 01:19:55,600
انظر، أنا مهتم بالسلام.
1304
01:19:56,400 --> 01:19:59,560
ولكن إذا لم تتعاون، فلن تندم على ذلك.
1305
01:19:59,640 --> 01:20:01,120
نعم.
1306
01:20:01,760 --> 01:20:03,840
نعم، لن تندم على ذلك!
1307
01:20:04,360 --> 01:20:05,760
هل هذا واضح؟
1308
01:20:10,480 --> 01:20:11,640
هذا افضل.
1309
01:20:12,440 --> 01:20:14,920
أتمنى أن لا نلتقي مرة أخرى أبدًا.
1310
01:20:15,000 --> 01:20:19,160
جويدو، هل يمكنك من فضلك الاهتمام بمشكلتنا الصغيرة؟
1311
01:20:20,240 --> 01:20:21,680
وداعاً الآن.
1312
01:20:30,240 --> 01:20:32,120
اللعنة. اللعنة.
1313
01:20:34,000 --> 01:20:35,160
يا.
1314
01:20:35,720 --> 01:20:36,760
اللعنة.
1315
01:20:38,680 --> 01:20:41,360
غيدو، فان دير فلويد، بخاري، سميتس، يعملون معًا.
1316
01:20:41,440 --> 01:20:42,440
أوه.
1317
01:20:43,560 --> 01:20:45,760
إذن لقد دخلت للتو، هادئًا كالخيار؟
1318
01:20:45,840 --> 01:20:48,880
غير مبالٍ. هل تعلم، بمفردك؟
1319
01:20:48,960 --> 01:20:52,320
ولم يخطر ببالك حتى أن تقول، "ربما يجب أن أخبر رامون ..."
1320
01:20:52,400 --> 01:20:55,200
توقف عن هذا الهراء يا رجل. أنا هنا لإنقاذ حياتك اللعينة.
1321
01:21:00,560 --> 01:21:03,120
الآن اذهبوا إلى الجحيم وإلا سأطلق النار عليكم أيها الخنازير الأغبياء اللعينين.
1322
01:21:03,200 --> 01:21:04,240
أوه نعم؟
1323
01:21:05,400 --> 01:21:09,000
هيا. هيا. أطلق النار عليّ. افعلها.
1324
01:21:09,080 --> 01:21:12,160
يا زلمة، شوفوا عيوني كويسة، صح؟
1325
01:21:12,240 --> 01:21:14,960
لأنه في كل ليلة، سأكون هناك في كوابيسك،
1326
01:21:15,040 --> 01:21:17,240
لتذكيرك بأنك قاتل بريندا كروجر!
1327
01:21:18,400 --> 01:21:21,440
سأطاردك! سأكون هناك!
1328
01:21:21,520 --> 01:21:23,040
لقد حصلت عليه يا شباب!
1329
01:21:23,120 --> 01:21:24,840
-على الأرض. أيها الوغد. -واو.
1330
01:21:24,920 --> 01:21:26,240
مهلا، لقد حصلنا عليه.
1331
01:21:36,440 --> 01:21:37,440
عذرا أخي.
1332
01:21:50,600 --> 01:21:53,560
القبض على أي شخص يخرج من هذا المصعد اللعين.
1333
01:21:54,280 --> 01:21:56,280
-جاك؟ -هاه؟
1334
01:22:00,880 --> 01:22:02,600
نحن في هذا معًا، أليس كذلك؟
1335
01:22:04,520 --> 01:22:07,640
-لماذا يحاول هذا الوغد دائمًا صفعي؟ - دعنا نذهب.
1336
01:22:12,360 --> 01:22:15,120
تفضل، سأختار التالي.
1337
01:22:15,800 --> 01:22:17,640
حسنًا بالنسبة لي، أيها الأحمق.
1338
01:22:19,680 --> 01:22:21,440
أنت سائق التاكسي.
1339
01:22:22,520 --> 01:22:24,600
انظر ما الذي يجب أن أتعامل معه؟
1340
01:22:25,440 --> 01:22:27,520
لقد تعرضت لمشاكل كثيرة بعد هذا التصوير.
1341
01:22:27,600 --> 01:22:28,600
لقد فعلنا ذلك جميعًا، يا رجل.
1342
01:22:29,480 --> 01:22:31,760
لا ينبغي لي أبدًا أن أتعاون معك يا جيدو.
1343
01:22:32,600 --> 01:22:35,000
إستمع. لدي خطة.
1344
01:22:36,280 --> 01:22:39,040
-سنطلب من فان دير فلويد مساعدتنا. -همم؟
1345
01:22:39,120 --> 01:22:40,880
من خلال توريطه في جريمة القتل.
1346
01:22:44,680 --> 01:22:46,720
انتظر. ما هي جريمة القتل؟
1347
01:22:50,800 --> 01:22:51,960
هذا.
1348
01:22:53,600 --> 01:22:54,920
لنبدأ.
1349
01:23:11,080 --> 01:23:13,240
استمتع بالمنظر بينما تستطيع، يا صديقي.
1350
01:23:13,320 --> 01:23:16,320
أنت مرة أخرى؟ لماذا لا أستطيع التخلص منك؟
1351
01:23:16,400 --> 01:23:17,760
لأننا منظمات المجتمع المدني.
1352
01:23:20,160 --> 01:23:21,360
هذا صحيح.
1353
01:23:21,440 --> 01:23:23,800
المشغلين العنيدين ذوي القلب البارد، يا رجل.
1354
01:23:23,880 --> 01:23:26,240
هممم؟ لا، هذا ليس ما يمثله.
1355
01:23:26,320 --> 01:23:28,040
هذا...هذا ليس ما هو عليه...
1356
01:23:28,120 --> 01:23:29,880
المرة الثالثة هي السحر.
1357
01:23:33,440 --> 01:23:35,800
-فان دير فلويد، أريد صفقة. -صفقة؟
1358
01:23:35,880 --> 01:23:37,480
أنت تمزح معي.
1359
01:23:38,280 --> 01:23:39,400
أعطني سببًا واحدًا جيدًا.
1360
01:23:39,480 --> 01:23:43,080
وإلا، فسوف يتعين عليك أن تشرح سبب وجود رجل ميت بجوار المصعد.
1361
01:23:43,160 --> 01:23:45,040
واثنين آخرين على شرفتك.
1362
01:23:46,040 --> 01:23:49,360
جويدو... أنت لن تصل إلى أي مكان بهذا.
1363
01:23:50,120 --> 01:23:51,440
هل تعلم لماذا؟
1364
01:23:51,520 --> 01:23:53,960
لأننا نصورك، فابتسم.
1365
01:23:55,880 --> 01:23:56,880
اللعنة.
1366
01:23:58,280 --> 01:23:59,560
بث مباشر يا حبيبتي.
1367
01:23:59,640 --> 01:24:02,720
رامون!
1368
01:24:02,800 --> 01:24:05,040
-شاكير، هذه كاميرا الجسم. -هاه؟
1369
01:24:05,560 --> 01:24:06,560
أوه.
1370
01:24:08,960 --> 01:24:12,640
أريد طائرة هليكوبتر إلى جزر البهاما. أريد اسمًا جديدًا.
1371
01:24:12,720 --> 01:24:14,320
سيارة جديدة.
1372
01:24:14,400 --> 01:24:16,800
أنف جديد وصديقة جديدة.
1373
01:24:16,880 --> 01:24:18,280
حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا.
1374
01:24:22,280 --> 01:24:24,520
إذا قمت بإصلاح هذه المشكلة الصغيرة، هاه؟
1375
01:24:25,040 --> 01:24:26,720
-قل مرحباً لأخيك. -غيدو.
1376
01:24:45,320 --> 01:24:47,640
آه! أيها الأوغاد. هيا!
1377
01:24:47,720 --> 01:24:51,360
لقد مررتُ بوقتٍ أصعب مع كيفن يا صديقي. أعطني تحديًا.
1378
01:24:58,560 --> 01:25:01,040
ابناء الزنا. ابناء الزنا.
1379
01:25:01,120 --> 01:25:02,280
جاك، انظر.
1380
01:25:02,360 --> 01:25:04,800
من المضحك كيف أن كل من حولك ينتهي بهم الأمر موتى.
1381
01:25:10,160 --> 01:25:11,720
لأخي!
1382
01:25:43,280 --> 01:25:45,200
يا إلهي! واو.
1383
01:25:53,640 --> 01:25:55,120
جاك.
1384
01:25:55,680 --> 01:25:57,480
-نعم؟ -هل أنت بخير؟
1385
01:25:58,120 --> 01:26:00,840
أنا أشعر بالصداع الشديد يا رجل
1386
01:26:01,760 --> 01:26:03,520
أخي.
1387
01:26:03,600 --> 01:26:05,320
ماذا، هل حان وقت القيلولة بالفعل؟
1388
01:26:06,480 --> 01:26:08,880
-هل أنت بخير؟ -هل يستطيع هذا الرجل المشي؟
1389
01:26:08,960 --> 01:26:11,320
لا لقد انتهى.
1390
01:26:19,120 --> 01:26:20,760
إذا كنت تريد إنجاز شيء ما، فافعله بنفسك.
1391
01:26:21,360 --> 01:26:24,040
لا، لا، لا، لا. دعني. دعني.
1392
01:26:24,600 --> 01:26:28,320
اسمع، يمكنك أن تبدأ بداية جديدة.
1393
01:26:29,400 --> 01:26:30,800
لم يفت الأوان بعد.
1394
01:26:30,880 --> 01:26:34,480
ألم تعلمك والدتك أن تتوقف قبل أن تبدأ الأمور في التدهور؟
1395
01:26:35,080 --> 01:26:36,640
أنت لا تريد أن تفعل هذا.
1396
01:26:37,800 --> 01:26:39,040
أنت لا تفهم ذلك، أليس كذلك؟
1397
01:26:40,480 --> 01:26:41,720
أنا أعرفك.
1398
01:26:42,840 --> 01:26:43,920
انا اسمعك.
1399
01:26:44,880 --> 01:26:46,320
أراك.
1400
01:26:47,560 --> 01:26:50,320
-آه! ابق هناك! -حسنًا، استرخِ يا أخي.
1401
01:26:50,400 --> 01:26:51,840
مازال هناك أمل، أليس كذلك؟
1402
01:26:51,920 --> 01:26:54,720
لكي نجعل العالم مكانًا أفضل، علينا أن نعمل معًا، يا عزيزتي.
1403
01:26:54,800 --> 01:26:56,920
جاك، رامون، فان دير فلويد.
1404
01:26:57,000 --> 01:26:59,000
نحن فريق الأحلام.
1405
01:26:59,080 --> 01:27:01,560
هل سمعت ذلك يا جاك؟ فريق الأحلام.
1406
01:27:01,640 --> 01:27:03,120
من قال أني أريد ذلك؟
1407
01:27:05,680 --> 01:27:07,680
حسنًا، استمع.
1408
01:27:08,600 --> 01:27:11,000
لا يفت الأوان أبدًا لاتخاذ الاختيار الصحيح، يا رجل.
1409
01:27:14,880 --> 01:27:17,560
افعل ما يمليه عليك قلبك.
1410
01:27:18,160 --> 01:27:19,600
هل تعلم ما هو هذا؟
1411
01:27:34,440 --> 01:27:35,560
شرطة!
1412
01:27:45,840 --> 01:27:48,240
على ركبتيك! يديك في الهواء!
1413
01:27:48,320 --> 01:27:52,000
-أسقطه! على الأرض! -قبضنا عليه! قبضنا عليه!
1414
01:28:01,520 --> 01:28:03,840
بصراحة، أنا سئمت من ذلك.
1415
01:28:03,920 --> 01:28:06,800
لقد وصلت إلى النقطة التي أصبحت فيها مستعدًا للطيران بحرية، هل تعلم؟
1416
01:28:07,520 --> 01:28:08,720
أحتاج إلى مكان خاص بي.
1417
01:28:08,800 --> 01:28:12,360
-مكان؟ مكان خاص بك؟ -كيف انتهى بي الأمر معك؟
1418
01:28:12,440 --> 01:28:15,600
لا، ديلان، لا. منزلنا.
1419
01:28:16,240 --> 01:28:21,240
كما لو أننا ننتقل للعيش معًا. في منزلنا الخاص.
1420
01:28:21,920 --> 01:28:23,040
كأصدقاء؟
1421
01:28:24,360 --> 01:28:25,400
أو…؟
1422
01:28:26,080 --> 01:28:27,800
ش.
1423
01:28:33,880 --> 01:28:35,680
برونو لديلان.
1424
01:28:35,760 --> 01:28:37,520
-أنا أستمع. -أين أنت؟
1425
01:28:37,600 --> 01:28:40,320
-ألم يكن من المفترض أن تحضر رامون إلى هنا؟ -برونو.
1426
01:28:41,840 --> 01:28:43,360
انتظر، ما الذي يتحدث عنه؟
1427
01:28:45,360 --> 01:28:48,200
إنهم هنا. انزلوا، انزلوا، اختبئوا.
1428
01:28:49,160 --> 01:28:52,160
-لقد كنت تتصرف بغرابة طوال اليوم. -وأنا كذلك؟
1429
01:28:52,240 --> 01:28:54,600
ماذا نفعل هنا، هاه؟
1430
01:28:56,480 --> 01:28:58,560
مهلا، ما كل هذا؟
1431
01:28:59,160 --> 01:29:01,760
طاولة كرة قدم؟ كيف؟
1432
01:29:01,840 --> 01:29:03,040
-كيف... -حسنا...
1433
01:29:03,640 --> 01:29:04,800
أنت تستحق ذلك.
1434
01:29:05,880 --> 01:29:08,320
مفاجأة!
1435
01:29:09,720 --> 01:29:12,160
لا! ماذا؟ مستحيل!
1436
01:29:15,080 --> 01:29:18,080
رامون! أوه! جميل، أليس كذلك؟
1437
01:29:18,800 --> 01:29:20,040
يا رجل، مهلا.
1438
01:29:24,080 --> 01:29:25,240
جاك، كيف بحق الجحيم...
1439
01:29:25,760 --> 01:29:28,080
كما تعلمون، القضاء على أكبر عصابتين للمخدرات في المدينة
1440
01:29:28,160 --> 01:29:31,160
ونعم، الناس، يميلون إلى أن يكونوا شاكرين.
1441
01:29:31,240 --> 01:29:32,120
هاه؟
1442
01:29:34,280 --> 01:29:35,680
نريد خطابا!
1443
01:29:35,760 --> 01:29:37,680
نعم الكلام!
1444
01:29:37,760 --> 01:29:39,120
حسنًا.
1445
01:29:39,200 --> 01:29:41,880
خطاب! خطاب! خطاب!
1446
01:29:44,920 --> 01:29:47,880
يا إلهي، لقد قمتم بعمل رائع يا رفاق، حقًا. لم أكن أعرف ذلك.
1447
01:29:49,200 --> 01:29:53,040
أحب الكلام، لكن حاليًا لا أعرف ماذا أقول. هذا...
1448
01:29:54,280 --> 01:29:55,400
واحد…
1449
01:29:57,880 --> 01:30:01,800
سيكون كيفن فخورًا جدًا. هذا مؤكد. أعرف ذلك. أشعر به.
1450
01:30:02,640 --> 01:30:07,600
أوه، وأعتقد أنه لو كان هنا، لكان قد قال ما...
1451
01:30:08,640 --> 01:30:09,840
ما كان ليقوله والدي.
1452
01:30:14,120 --> 01:30:15,360
معًا، نحن أقوياء.
1453
01:30:19,040 --> 01:30:20,040
وجاك،
1454
01:30:21,160 --> 01:30:22,640
هذا الزي يناسبك حقا.
1455
01:30:22,720 --> 01:30:24,560
نعم!
1456
01:30:39,200 --> 01:30:41,400
وأود الانضمام إلى التحقيفات الجنائية أيضًا.
1457
01:30:41,480 --> 01:30:44,720
عمي كان شرطيًا في إحدى القرى في تركيا.
1458
01:30:44,800 --> 01:30:47,680
لقد سمح لي بحمل مسدسه مرة واحدة، في الواقع. كنت في الرابعة من عمري.
1459
01:30:47,760 --> 01:30:50,760
لقد انتهى بي الأمر بإطلاق النار على جدي في الخد الأيسر.
1460
01:30:50,840 --> 01:30:52,080
ما أقوله هو،
1461
01:30:52,800 --> 01:30:54,880
لدي خبرة مع المسدسات.
1462
01:30:56,680 --> 01:30:58,120
حسنًا، سنتصل بك.
1463
01:31:02,600 --> 01:31:05,040
-إنها لا تتصل، يا رجل. -بالطبع سوف تتصل.
1464
01:31:05,680 --> 01:31:09,680
لذا دعني أفهم هذا الأمر بشكل واضح، هل تريدان البقاء كضابطين مجتمعيين؟
1465
01:31:09,760 --> 01:31:13,520
ألا تريد العودة إلى قسم التحقيقات الجنائية، ولا تريد أن تصبح محققًا؟
1466
01:31:14,560 --> 01:31:15,560
لا، شكرا لك.
1467
01:31:20,240 --> 01:31:21,600
عذرا يا رئيس.
1468
01:31:25,680 --> 01:31:26,840
كل شيء جيد.
1469
01:31:30,400 --> 01:31:34,200
هدف
1470
01:31:34,280 --> 01:31:37,880
-سيو! -هدف، هدف، هدف، هدف، هدف، هدف!
1471
01:31:37,960 --> 01:31:40,200
-هذا ليس عادلاً يا رجل. -لقد كان تسللاً يا أخي.
1472
01:31:40,280 --> 01:31:42,480
-هذه ثلاث نقاط، وليس نقطة واحدة فقط. -ماذا؟
1473
01:31:42,560 --> 01:31:44,960
لكنك لست سيئًا على الإطلاق بالنسبة لديناصورين قديمين.
1474
01:31:46,800 --> 01:31:48,080
ألا ينبغي لك أن تكون في المدرسة؟
1475
01:31:48,160 --> 01:31:49,280
مدرسة؟
1476
01:31:49,800 --> 01:31:52,120
-إنه يوم الأحد، سنغادر اليوم. -نعم.
1477
01:31:52,760 --> 01:31:54,640
-إنه يوم الخميس، أليس كذلك يا جاك؟ -هاه.
1478
01:32:02,080 --> 01:32:03,800
ثلاثون ثانية إضافية؟
1479
01:32:03,800 --> 01:33:07,800
الترجمة والتعديل للعربيه
ADNAN-BEDFORD
1479
01:33:08,305 --> 01:34:08,544
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm