"Poker Face" Time of the Monkey

ID13200463
Movie Name"Poker Face" Time of the Monkey
Release Name Poker-Face-S01E05(0000384777)
Year2023
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID19698896
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,587 --> 00:00:11,848 Dva, tri, štyri ... 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:25,434 --> 00:00:27,734 ČAS OPICE 4 00:00:29,834 --> 00:00:32,834 <font color=#00BFFF> Preklad: dusanho</font> 5 00:01:10,668 --> 00:01:13,811 Nie, to je ... to je proste, to je smiešne. 6 00:01:14,311 --> 00:01:17,294 Hovorím vám, je to opäť planéta. 7 00:01:17,394 --> 00:01:19,216 Pluto bolo vždy planétou. 8 00:01:19,316 --> 00:01:22,740 Nie, nebolo. Teraz je znova. 9 00:01:22,840 --> 00:01:24,141 Je to ako keď si sa mi to snažila povedať, 10 00:01:24,241 --> 00:01:25,463 že jahoda je orech. 11 00:01:25,563 --> 00:01:26,864 - Jahoda je orech. - Nie. 12 00:01:26,964 --> 00:01:29,186 Je všetko so semienkami na vonkajšej strane orech? 13 00:01:29,286 --> 00:01:31,288 - Malina? - Orech. 14 00:01:32,209 --> 00:01:34,351 Nenávidím tvoje skurvené srdce. 15 00:01:36,093 --> 00:01:38,556 - Moje štamperlíky sú hotové. - Ach, fuj. 16 00:01:38,656 --> 00:01:40,638 Tak čo budeme dnes večer pozerať? 17 00:01:40,738 --> 00:01:43,240 Chceš pokračovať s "Euphoricou"? 18 00:01:43,340 --> 00:01:46,363 O deťoch, ktoré si myslia, že vynašli sex? Nie, ďakujem. 19 00:01:46,463 --> 00:01:49,326 Do riti. Prekliati Fletcherovci má diaľkové ovládanie. 20 00:01:49,426 --> 00:01:51,849 Hej, Fletcherovci. Budeme pozerať "Shark Tank." 21 00:01:51,949 --> 00:01:54,812 Väčšina ovláda diaľkové ovládanie. 22 00:01:54,912 --> 00:01:57,454 Väčšina ovláda moju nohu v tvojom zadku. 23 00:01:57,554 --> 00:01:59,056 Čo je to za odpad? 24 00:01:59,156 --> 00:02:00,858 Takže ste ukončili "Vraždy v Quaintsfordshire" 25 00:02:00,958 --> 00:02:03,621 a teraz chcete, aby nás zaujímalo, kto zomrie v Nórsku? 26 00:02:03,721 --> 00:02:06,544 - Psst! - Urobila to blondínka. 27 00:02:06,644 --> 00:02:07,746 Suky. 28 00:02:12,409 --> 00:02:15,392 Ach, Irene, nabili ste si monitorovací náramok? 29 00:02:15,492 --> 00:02:17,494 Určite áno, Billy. 30 00:02:19,376 --> 00:02:21,398 Je to smiešne, pretože mi to ukazuje: 31 00:02:21,498 --> 00:02:24,281 Irene. Nula percent. Žiadny prenos. 32 00:02:24,381 --> 00:02:26,684 Ach, chceš sledovať každý môj pohyb, 33 00:02:26,784 --> 00:02:28,966 takže vždy vieš, keď idem na záchod, 34 00:02:29,066 --> 00:02:30,888 takže si ho môžeš vyhoniť k poznaniu, 35 00:02:30,988 --> 00:02:32,169 že kakám. 36 00:02:32,269 --> 00:02:33,610 To nie je GPS, Irene, 37 00:02:33,710 --> 00:02:34,812 sleduje to len vaše životné funkcie. 38 00:02:34,912 --> 00:02:36,894 Nebudeš ma čipovať ako nejakého psa. 39 00:02:40,477 --> 00:02:41,939 Posledná šanca. 40 00:02:42,039 --> 00:02:44,621 Posledná šanca prihlásiť sa na výlet do ZOO. 41 00:02:44,721 --> 00:02:47,624 Ach, jasné. Skvelé. 42 00:02:47,724 --> 00:02:50,227 Ale počkaj. 43 00:02:50,327 --> 00:02:52,629 Vrátime sa včas, aby sme si vymenili plienky 44 00:02:52,729 --> 00:02:55,112 a pozerali "Teletubbies"? 45 00:02:55,212 --> 00:02:57,795 Nie sme skurvené batoľatá, Betty. 46 00:02:57,895 --> 00:02:59,476 Pštrosov emu sme už videli. 47 00:02:59,576 --> 00:03:00,838 Ak sa nedokážete snažiť 48 00:03:00,938 --> 00:03:03,160 byť pozitívnejšou prítomnou komunitou, 49 00:03:03,260 --> 00:03:05,562 možno budem musieť nahlásiť 50 00:03:05,662 --> 00:03:08,605 na správu vaše nelegálne drogové rastliny. 51 00:03:08,705 --> 00:03:09,967 Nie, nie, nie, nie. 52 00:03:10,067 --> 00:03:12,569 Nie, nie, nie. Náš život zachraňujúci liek. 53 00:03:12,669 --> 00:03:14,371 Viem, že nemáš glaukóm. 54 00:03:14,471 --> 00:03:16,253 A ja ... nenávidím túto 55 00:03:16,353 --> 00:03:18,255 čarodejnícku čínsku hru, ktorú hráte. 56 00:03:18,355 --> 00:03:19,536 Čo je toto, runy? 57 00:03:19,636 --> 00:03:20,858 Presne tak, Betty. 58 00:03:20,958 --> 00:03:24,261 Sme satanistky, ktoré milujú drogy. 59 00:03:27,644 --> 00:03:29,646 Aká skurvená poliška. 60 00:03:33,050 --> 00:03:34,351 Tak dobre. 61 00:03:34,451 --> 00:03:36,273 Dobre. Budete ubytovaný na treťom poschodí. 62 00:03:36,373 --> 00:03:38,435 To je naša jednotka lekárskej starostlivosti. 63 00:03:38,535 --> 00:03:41,518 Môžem s vami prejsť všetky zariadenia. 64 00:03:41,618 --> 00:03:43,921 A nasadíme vám náš systém s monitorovacími náramkami. 65 00:03:44,021 --> 00:03:46,303 Ale najprv vás nechám usadiť sa. 66 00:04:00,837 --> 00:04:02,959 Myslíš na to, na čo myslím ja? 67 00:04:07,324 --> 00:04:10,027 Musíme toho bastarda zabiť. 68 00:04:24,581 --> 00:04:26,123 Sme šťastní? 69 00:04:30,591 --> 00:04:31,791 DUSIČNAN SODNÝ 70 00:04:38,334 --> 00:04:40,834 VÝLET DO ZOO REGISTRAČNÝ FORMULÁR 71 00:04:50,687 --> 00:04:52,028 Pozor, Earnhardt. 72 00:04:52,128 --> 00:04:53,470 Nie sú to nárazníkové autíčka. 73 00:04:53,570 --> 00:04:56,072 Je mi to veľmi ľúto. Počkaj chvíľu, Irene. 74 00:04:56,172 --> 00:04:57,954 Asi som išiel trochu príliš rýchlo. 75 00:04:58,054 --> 00:04:59,316 - Si v poriadku? - Jasné. 76 00:04:59,416 --> 00:05:01,558 Mario Andretti je tu. 77 00:05:28,244 --> 00:05:31,928 Joyce, môžeš ma odviezť na hajzel? 78 00:05:33,410 --> 00:05:35,412 Musíš ísť znova? 79 00:06:27,063 --> 00:06:28,364 Ponáhľaj sa tam. 80 00:06:28,464 --> 00:06:29,726 Prišiel autobus. 81 00:06:29,826 --> 00:06:31,888 Zvieratá nikam neujdú. 82 00:06:31,988 --> 00:06:34,010 Nemôžeme chýbať na šou orangutanov. 83 00:06:34,110 --> 00:06:35,451 Je veľmi impozantná. 84 00:06:35,551 --> 00:06:38,034 Betty, podľa teba je aj suchý zips impozantný. 85 00:07:47,904 --> 00:07:51,627 Som veľmi rada ... 86 00:07:52,668 --> 00:07:54,670 že si sa vrátil. 87 00:08:20,056 --> 00:08:23,799 Je 11:10. Autobus odchádza. 88 00:08:23,899 --> 00:08:26,442 Musím sa vyčúrať. Čo tam do čerta robí? 89 00:08:26,542 --> 00:08:28,644 Neviem, čo vám mám povedať. 90 00:08:28,744 --> 00:08:29,845 Má hnačku. 91 00:08:29,945 --> 00:08:31,687 To stačí. Mám toho dosť 92 00:08:31,787 --> 00:08:32,728 Autobus je pripravený. 93 00:08:32,828 --> 00:08:34,830 Betty. Betty! 94 00:08:35,551 --> 00:08:37,053 Ach. Dobre. 95 00:08:37,153 --> 00:08:38,974 Pomôžeš mi utrieť sa? 96 00:08:39,074 --> 00:08:42,378 Pretože moje štrbiny majú štrbiny. 97 00:08:42,478 --> 00:08:44,480 - Prepáčte. 98 00:08:53,565 --> 00:08:57,865 ZOO "GLEN FALLS" VÍTAME DÔCHODCOV 99 00:09:03,899 --> 00:09:05,521 Veľká vec. 100 00:09:05,621 --> 00:09:07,082 <i>Pozor. 101 00:09:07,182 --> 00:09:08,844 <i>Hostia z domu dôchodcov Mossy Oaks, 102 00:09:08,944 --> 00:09:10,646 <i>príďte prosím za kontaktným pracovníkom ZOO 103 00:09:10,746 --> 00:09:12,528 <i>do areálu primátov. 104 00:09:12,628 --> 00:09:14,770 <i>Melanie už vystupuje. 105 00:09:18,594 --> 00:09:21,136 Dobre. Myslím, že toto je dobré. 106 00:09:21,236 --> 00:09:23,379 Práve tu? Dobre. 107 00:09:23,479 --> 00:09:25,481 Tu. Poďme na to. 108 00:09:26,642 --> 00:09:28,544 Dobre. Si pripravená? 109 00:09:28,644 --> 00:09:31,026 Jasné. Som v pohode. 110 00:09:31,126 --> 00:09:33,709 - Nevyzeráš pripravená. - Ja len ... som v pohode. Len ... 111 00:09:48,143 --> 00:09:49,084 Drahá? 112 00:09:50,386 --> 00:09:51,527 - Si v poriadku? - Jasné, jasné, áno. 113 00:09:51,627 --> 00:09:53,629 Daj mi to dole. 114 00:09:56,231 --> 00:09:57,413 Nemám pulz. 115 00:09:57,513 --> 00:09:59,515 Poďme! 116 00:10:02,157 --> 00:10:04,159 Nabíjanie. 117 00:10:05,521 --> 00:10:07,423 Odstúpiť. 118 00:10:07,523 --> 00:10:09,525 A odstúpiť. 119 00:10:27,182 --> 00:10:28,884 Bože, kto to je? 120 00:10:28,984 --> 00:10:30,926 Ten nový chlapík z 312-ky, Ben. 121 00:10:31,026 --> 00:10:33,028 Infarkt. 122 00:11:16,031 --> 00:11:18,814 Existuje dokonalá vražda? 123 00:11:18,914 --> 00:11:21,276 Toto som sa pýtal sov. 124 00:11:28,363 --> 00:11:30,145 Pst! 125 00:11:30,245 --> 00:11:33,148 - Hej, nevadí ti to? - Prepáčte. 126 00:11:33,248 --> 00:11:36,191 Hej, hej, hej. Nebojte sa Fletcherovcov. 127 00:11:36,291 --> 00:11:38,633 Ach, Fletcherovci. Vďaka. 128 00:11:38,733 --> 00:11:40,275 Musím povedať, že pôsobia veľmi neoblomne. 129 00:11:40,375 --> 00:11:41,316 Čo, sú to Holanďania? 130 00:11:41,416 --> 00:11:43,078 Nie, len majú radi vraždy, 131 00:11:43,178 --> 00:11:44,840 veľmi drsné. 132 00:11:44,940 --> 00:11:47,282 Takže, ja by som nikdy nepovedal žene, 133 00:11:47,382 --> 00:11:49,384 kedy má prestať vysávať. 134 00:11:53,909 --> 00:11:55,370 Čo je to kurva s tebou, kámo? 135 00:11:55,470 --> 00:11:56,691 Pete, 136 00:11:56,791 --> 00:11:58,854 prestaň otravovať to nové dievča, poď. 137 00:11:58,954 --> 00:12:01,636 A nezabudni sa prihlásiť budúci týždeň na výlet do ZOO. 138 00:12:02,757 --> 00:12:05,140 To je veľmi perverzný chlap. 139 00:12:05,240 --> 00:12:07,342 - To je Perverzák Pete. - Tým sa to vysvetľuje. 140 00:12:07,442 --> 00:12:09,264 Drž sa ďalej od celého jeho gangu, 141 00:12:09,364 --> 00:12:11,146 "Chlamydia" Cal a "kvapavka" Greg. 142 00:12:11,246 --> 00:12:12,627 Sú to hlupáci. 143 00:12:12,727 --> 00:12:14,309 Nuž, aspoň tá reklama je pravdivá, nie? 144 00:12:14,409 --> 00:12:16,751 Vlastne si myslím, že je to Greg, kto má chlamýdie. 145 00:12:16,851 --> 00:12:20,836 Aha. Takže, akýsi islandsko-grónsky scenár. 146 00:12:20,936 --> 00:12:23,518 Viem všetko o každom, kto tu žije. 147 00:12:23,618 --> 00:12:25,800 Len sa ma drž. Ja som Betty. 148 00:12:25,900 --> 00:12:27,902 Dúfajme, že nie Betty s botulizmom. 149 00:12:30,305 --> 00:12:31,646 Väčšina ľudí si neuvedomuje všetko to, 150 00:12:31,746 --> 00:12:32,928 čo sa dá uvariť v tlakovom hrnci. 151 00:12:33,028 --> 00:12:35,810 Tvarohový koláč. Denverská omeleta. 152 00:12:35,910 --> 00:12:38,813 Raz som urobila za 22 minút hovädzie po burgundsky. 153 00:12:41,716 --> 00:12:43,939 Dámy, mohli by ste prosím stíšiť 154 00:12:44,039 --> 00:12:46,041 ten svoj prehrávač? 155 00:12:51,246 --> 00:12:52,667 Pozor na tie dve. 156 00:12:52,767 --> 00:12:54,629 Sú to zločinci. 157 00:12:54,729 --> 00:12:57,032 - A narkomani. - Dobre. 158 00:12:57,132 --> 00:12:59,794 Ach. Toto miesto je skutočným brlohom nemravnosti. 159 00:12:59,894 --> 00:13:02,317 Čokoľvek robíš, drž sa ďalej 160 00:13:02,417 --> 00:13:04,039 od Joyce a Irene. 161 00:13:09,864 --> 00:13:11,686 Nechcem to vedieť. 162 00:13:11,786 --> 00:13:13,448 Naozaj nie. 163 00:13:13,548 --> 00:13:14,969 To bolo hrozné. 164 00:13:15,069 --> 00:13:16,491 Valcujete ma, 165 00:13:16,591 --> 00:13:18,173 pretože ste párik švindľujúcich žralokov. 166 00:13:18,273 --> 00:13:21,376 Nie si vo forme. Si príliš napätá. 167 00:13:21,476 --> 00:13:22,817 - Musíš sa uvoľniť. - Čo? Nie. Som uvoľnená. 168 00:13:22,917 --> 00:13:25,260 To je môj celý problém. Nie som uvoľnená? 169 00:13:25,360 --> 00:13:27,722 - Mala by si vyskúšať terapiu zvládania hnevu. - Čo to je? 170 00:13:36,010 --> 00:13:37,392 To je do riti dobrý pocit. 171 00:13:37,492 --> 00:13:39,154 Hej, ty, poď. Siahni si do hĺbky. 172 00:13:39,254 --> 00:13:40,995 Začína to v pyskoch ohanbia. 173 00:13:41,095 --> 00:13:43,378 Vieš ... 174 00:13:44,178 --> 00:13:45,400 Myslím, 175 00:13:45,500 --> 00:13:47,402 že som s týmto v pohode. 176 00:13:47,502 --> 00:13:49,804 Ja ... Nechcite ma vidieť rozbabranú. 177 00:13:49,904 --> 00:13:52,847 Takýto pohľad neprežijete. 178 00:13:52,947 --> 00:13:54,969 Nuž, to je vec, ktorá nám pomohla 179 00:13:55,069 --> 00:13:56,331 počas nášho pobytu v Bedford Hills. 180 00:13:56,431 --> 00:13:58,132 Jasné. 181 00:13:58,232 --> 00:14:00,975 Aké šialenstvo. Boli ste naozaj uväznené? Na severe. 182 00:14:01,075 --> 00:14:03,258 Boli sme politickými väzňami. 183 00:14:03,358 --> 00:14:04,539 Wow, do prdele. 184 00:14:04,639 --> 00:14:06,221 Vôbec nekecám. 185 00:14:06,321 --> 00:14:07,942 Ako sa ti to stalo? 186 00:14:08,042 --> 00:14:11,666 Bola som na univerzite. Bola to turbulentná doba. 187 00:14:11,766 --> 00:14:14,549 - Ach jasné. Teda 60-te roky. - Počula si to? 188 00:14:14,649 --> 00:14:16,070 - Sedemdesiate roky, suka. - Dobre. 189 00:14:16,170 --> 00:14:17,632 Vieš, chcela som povedať 90-te roky 190 00:14:17,732 --> 00:14:19,153 kvôli všetkému tomu flanelu. 191 00:14:19,253 --> 00:14:20,635 Bolo by lepšie to povedať. 192 00:14:20,735 --> 00:14:22,156 Veľmi ma to mrzí, 193 00:14:22,256 --> 00:14:23,598 len pár pubertiakov, ktorí hrajú shuffleboard. 194 00:14:26,220 --> 00:14:27,482 Fíha! 195 00:14:27,582 --> 00:14:29,584 - Irene! - Áno, je to tak. 196 00:14:31,185 --> 00:14:33,127 Veľmi zdržanlivá. 197 00:14:33,227 --> 00:14:35,169 Teda, vôbec nie to, čo som očakávala. 198 00:14:35,269 --> 00:14:36,811 Áno, bola som poctivá, 199 00:14:36,911 --> 00:14:38,893 kým som nestretla svojho strážneho diabla. 200 00:14:38,993 --> 00:14:39,934 - Čo? - Áno. 201 00:14:40,034 --> 00:14:40,975 Kričala na niektorých 202 00:14:41,075 --> 00:14:42,497 študentov na dvore 203 00:14:42,597 --> 00:14:44,138 a počula som, čo hovorila 204 00:14:44,238 --> 00:14:45,700 a môj mozog sa otvoril. 205 00:14:45,800 --> 00:14:47,802 Predtým mi svet nedával zmysel ... 206 00:14:48,402 --> 00:14:49,704 a potom sa to stalo. 207 00:14:49,804 --> 00:14:50,985 Je to rozkošné. 208 00:14:51,085 --> 00:14:53,087 Priviedla ma do skupiny. 209 00:14:54,929 --> 00:14:56,931 Zmenila mi život. 210 00:14:57,772 --> 00:14:59,774 Zoznámila ma s Gabrielom. 211 00:15:01,135 --> 00:15:02,757 Ooh-la-la. 212 00:15:02,857 --> 00:15:05,319 Kto je to Gabriel? Čo, kto je Gabriel? 213 00:15:05,419 --> 00:15:07,161 Gabriel založil skupinu. 214 00:15:07,261 --> 00:15:09,123 Naverboval ma a ... 215 00:15:09,223 --> 00:15:12,607 - vyškolil nás, inšpiroval nás. - Trénoval nás. 216 00:15:12,707 --> 00:15:15,650 Bol naším ... bol naším vodiacim svetlom. 217 00:15:15,750 --> 00:15:16,931 Vidím, čo sa tu deje. 218 00:15:17,031 --> 00:15:18,372 Cítim skutočnú magnetickú atmosféru. 219 00:15:18,472 --> 00:15:19,814 Ako vodca kultu s peknými očami. 220 00:15:19,914 --> 00:15:21,576 Vyzeral ako jeden z tých bielych chlapov, 221 00:15:21,676 --> 00:15:23,417 ktorých fotografie sú zarámované, predávané v "Target". 222 00:15:23,517 --> 00:15:24,899 Prepáč. 223 00:15:24,999 --> 00:15:26,100 - Neospravedlňuj sa. - Irene, ty si blázon. 224 00:15:26,200 --> 00:15:29,423 Prepáč. Gabriel bol sexi. 225 00:15:29,523 --> 00:15:31,065 Dobre, urobme kompromis. 226 00:15:31,165 --> 00:15:34,388 Predstavím si svojho stredoškolského učiteľa francúzštiny. 227 00:15:34,488 --> 00:15:37,111 Jedno je však isté ... 228 00:15:37,211 --> 00:15:39,994 Mal péro ako požiarny hydrant! 229 00:15:40,094 --> 00:15:42,677 Dobre pre Gabriela. Všetci si to užili. 230 00:15:42,777 --> 00:15:44,919 Áno. Výborne, Gabriel. 231 00:15:45,019 --> 00:15:46,841 Gabriel bol viac než to. 232 00:15:46,941 --> 00:15:48,803 Vieš, on vedel, že dokážeme 233 00:15:48,903 --> 00:15:50,164 urobiť svet lepším miestom, 234 00:15:50,264 --> 00:15:53,547 ak budeme brať tých kreténov na zodpovednosť. 235 00:15:54,148 --> 00:15:55,209 Rozumieš mi? 236 00:15:55,309 --> 00:15:57,011 - Rozumiem ti. - To bol Gabriel. 237 00:15:57,111 --> 00:15:58,532 Rozumiem ti, ja ... 238 00:15:58,632 --> 00:16:00,334 Úplne chápem, o čom hovoríš. 239 00:16:00,434 --> 00:16:03,417 A musím povedať, že vy dve ste najlepšie sráčky, 240 00:16:03,517 --> 00:16:05,539 aké som už za veľmi dlhú dobu nestretla. 241 00:16:05,639 --> 00:16:08,743 Naozaj. Teda, prepáčte, že nadávam, ale inak sa to povedať nedá. 242 00:16:08,843 --> 00:16:10,905 - V pohode. - Tak čo sa stalo potom? 243 00:16:11,005 --> 00:16:13,007 Čo sa stalo potom, čo vás naverboval? 244 00:16:15,009 --> 00:16:17,011 Začali sme pracovať. 245 00:16:17,511 --> 00:16:20,011 VYLÍŽ SI KOKOT, NIXON 246 00:16:29,023 --> 00:16:30,724 Musím povedať, znie to tak, 247 00:16:30,824 --> 00:16:32,686 akoby som sa narodila v nesprávnom čase. 248 00:16:32,786 --> 00:16:34,528 Začali sme si získavať reputáciu. 249 00:16:34,628 --> 00:16:36,290 Jedna kapela dokonca zverejnila našu fotku 250 00:16:36,390 --> 00:16:37,651 na obale svojho albumu, 251 00:16:37,751 --> 00:16:38,732 Ovisnuté Odtiene. 252 00:16:38,832 --> 00:16:41,055 Ovisnuté Odtiene. 253 00:16:41,155 --> 00:16:43,697 Bože, aký hrozný názov kapely. 254 00:16:43,797 --> 00:16:45,919 - Boli dobrí? - Hrozní. 255 00:17:13,587 --> 00:17:14,528 Myslíš akože ... 256 00:17:14,628 --> 00:17:17,331 Charlie. Áno. 257 00:17:17,431 --> 00:17:19,433 Ale ... spolu. 258 00:17:20,314 --> 00:17:22,576 Dobre. Generácia "Eufória" 259 00:17:22,676 --> 00:17:24,498 Nezvládaš horúčavy? 260 00:17:24,598 --> 00:17:27,021 Eufória? Koľko mám podľa teba rokov? 261 00:17:27,121 --> 00:17:28,662 Nezabudnite si nabiť monitorovací náramok, Irene. 262 00:17:28,762 --> 00:17:30,104 A ty si nezabudni vytiahnuť hlavu 263 00:17:30,204 --> 00:17:31,865 z chlapského zadku, Billy. 264 00:17:34,208 --> 00:17:36,630 Vieš, že tu nebývaš, však? 265 00:17:36,730 --> 00:17:37,911 Je to Elainein sveter? 266 00:17:38,011 --> 00:17:39,273 Vieš čo, našla som ho 267 00:17:39,373 --> 00:17:40,714 v priečinku ... strát a nálezov, 268 00:17:40,814 --> 00:17:42,196 o ktorom musím povedať, že je vynikajúce. 269 00:17:42,296 --> 00:17:43,677 Je tam toľko vecí. 270 00:17:43,777 --> 00:17:44,918 Nie, to nie je ... vlastne to nie je stratené. 271 00:17:45,018 --> 00:17:47,281 Mala aneuryzmu a zomrela ... 272 00:17:47,381 --> 00:17:48,602 v tom svetri. 273 00:17:48,702 --> 00:17:50,084 Áno, vonia ako protizápalová masť 274 00:17:50,184 --> 00:17:52,486 a dobre prežitý život. 275 00:17:52,586 --> 00:17:54,728 Odišla plná života. 276 00:17:54,828 --> 00:17:56,330 Billy, vezmeš si ma? 277 00:17:56,430 --> 00:17:58,712 Hej, Billy, Billy. 278 00:18:00,234 --> 00:18:03,016 Takže žijete, milujete, 279 00:18:03,116 --> 00:18:05,118 meníte svet. 280 00:18:05,599 --> 00:18:07,601 Čo sa pokazilo? 281 00:18:08,642 --> 00:18:11,325 Plánovali sme našu najpriamejšiu akciu. 282 00:18:11,352 --> 00:18:13,852 ČIERNA LISTINA BURŽOÁZNYCH SVÍŇ 283 00:18:13,006 --> 00:18:15,028 Bola to skutočná revolúcia. 284 00:18:15,128 --> 00:18:16,950 Chceli sme otriasť celým svetom. 285 00:18:19,613 --> 00:18:21,235 Boli sme na vrchole. 286 00:18:21,335 --> 00:18:22,836 Vtedy sa to stáva vždy, však? 287 00:18:37,551 --> 00:18:38,492 Bola to razia. 288 00:18:43,597 --> 00:18:45,599 Takže takto ... 289 00:18:46,480 --> 00:18:48,021 takto vás zatkli? 290 00:18:48,121 --> 00:18:51,184 Ich plán nebol zatknúť nás. 291 00:18:51,284 --> 00:18:55,549 Prišli tam so strelnými zbraňami. 292 00:18:55,649 --> 00:18:59,052 Všetci sme sa snažili utiecť, ale ... 293 00:19:02,496 --> 00:19:04,498 Irene ... 294 00:19:07,901 --> 00:19:10,283 Irene bola odvážna. 295 00:19:10,383 --> 00:19:13,366 Nemohla opustiť Gabriela. 296 00:19:13,466 --> 00:19:15,328 Hej ty, ľahni si, na zem! 297 00:19:17,390 --> 00:19:19,733 Hej, pozri sa na mňa, som s tebou. 298 00:19:19,833 --> 00:19:21,214 Hej, som s tebou. 299 00:19:21,314 --> 00:19:22,816 - Necítim si nohy. - Som s tebou. 300 00:19:24,638 --> 00:19:26,059 Necítim si nohy. 301 00:19:26,159 --> 00:19:28,161 Necítim si nohy. 302 00:19:36,930 --> 00:19:39,212 Zobrali nám všetko. 303 00:19:41,615 --> 00:19:43,617 Moje nohy. 304 00:19:46,019 --> 00:19:48,161 našu slobodu. 305 00:19:48,261 --> 00:19:50,263 A Gabriela. 306 00:19:53,707 --> 00:19:55,709 Len dúfam, že netrpel. 307 00:19:57,590 --> 00:20:00,113 Ale to sa už nikdy nedozvieme. 308 00:20:04,517 --> 00:20:07,500 A kurva, človeče. Vy dve. 309 00:20:07,600 --> 00:20:10,283 Všetka tá strata a idete ďalej, 310 00:20:11,124 --> 00:20:13,126 žijete si svoje životy. 311 00:20:13,607 --> 00:20:15,268 Odpustiť a zabudnúť, však? 312 00:20:15,368 --> 00:20:16,910 Ach, zlatko. 313 00:20:17,010 --> 00:20:19,012 Nie. 314 00:20:20,934 --> 00:20:22,936 Nikdy neodpúšťame. 315 00:20:33,306 --> 00:20:35,048 Máme jogu, plávanie 316 00:20:35,148 --> 00:20:36,569 Pilates, ak máte záujem. 317 00:20:38,111 --> 00:20:42,093 Dobre, keby ste sa mi tu podpísali. 318 00:20:42,755 --> 00:20:44,337 Podpíšte sa dole. 319 00:20:44,437 --> 00:20:46,499 Dobre. Budete ubytovaný na treťom poschodí, 320 00:20:46,599 --> 00:20:49,582 je tam naša jednotka lekárskej starostlivosti. 321 00:20:49,682 --> 00:20:51,624 Môžem s vami prejsť všetky zariadenia. 322 00:20:51,724 --> 00:20:53,787 a nasadíme vám náš systém s monitorovacími náramkami. 323 00:20:53,887 --> 00:20:56,349 Ale najprv vás nechám usadiť sa. 324 00:20:56,449 --> 00:20:58,591 Dobre, čo ešte, čo ešte ... 325 00:20:58,691 --> 00:21:01,354 Dobre, myslím, že ste pripravený vyjsť na tretie poschodie. 326 00:21:01,454 --> 00:21:02,916 Poďme! Vlastne, 327 00:21:03,016 --> 00:21:04,477 ohlásim niekoho, kto vám odnesie tie tašky. 328 00:21:04,577 --> 00:21:06,579 Charlie! 329 00:21:14,107 --> 00:21:15,568 Dobre, strýko Ben, 330 00:21:15,668 --> 00:21:17,910 Musím vyraziť na cestu. 331 00:21:18,871 --> 00:21:20,873 Ja ... 332 00:21:21,634 --> 00:21:23,636 ľúbim ťa. 333 00:21:33,246 --> 00:21:34,988 Som jeho synovec. 334 00:21:35,088 --> 00:21:37,090 Samozrejme. 335 00:21:39,852 --> 00:21:41,854 Chcete, aby som zatvoril okno? 336 00:21:42,775 --> 00:21:43,957 Nie, milujem chlad. 337 00:21:48,341 --> 00:21:50,343 Takže, odkiaľ ste? 338 00:21:50,703 --> 00:21:52,445 Odnikiaľ. 339 00:21:52,545 --> 00:21:53,886 Budete mať nejaké návštevy? 340 00:21:53,986 --> 00:21:55,648 Pretože môžem dať dopredu vedieť, 341 00:21:55,748 --> 00:21:57,210 toto miesto môže byť skutočným bludiskom. 342 00:21:57,310 --> 00:21:59,312 Nemám nikoho. 343 00:22:05,798 --> 00:22:07,300 Dobre. 344 00:22:07,400 --> 00:22:09,402 Zavriem dvere. 345 00:22:10,122 --> 00:22:11,624 Vitajte. 346 00:22:35,868 --> 00:22:38,251 Gabriel. 347 00:22:49,722 --> 00:22:51,724 Aj keď som ťa videla, 348 00:22:52,805 --> 00:22:54,807 nemohla som tomu uveriť. 349 00:22:55,488 --> 00:22:57,490 Obe sme nemohli. 350 00:22:58,731 --> 00:23:00,773 Ale spoznala som tvoje oči. 351 00:23:03,736 --> 00:23:07,560 Roky som myslel na túto chvíľu, 352 00:23:07,660 --> 00:23:11,584 predstavujúc si, čo by som urobil a čo by som povedal ... 353 00:23:13,426 --> 00:23:15,428 či vás ešte niekedy uvidím. 354 00:23:17,069 --> 00:23:19,071 A teraz, keď som vás konečne našiel... 355 00:23:22,595 --> 00:23:23,856 Neviem. 356 00:23:23,956 --> 00:23:25,418 Hľadali sme ťa. 357 00:23:25,518 --> 00:23:28,501 Nikdy sme ťa neprestali hľadať. 358 00:23:28,601 --> 00:23:30,603 Mysleli sme si, že si mŕtvy. 359 00:23:34,206 --> 00:23:36,208 Ale ty si ušiel. 360 00:23:37,449 --> 00:23:39,071 Vďakabohu, že si ušiel. 361 00:24:20,212 --> 00:24:22,595 Nemal som na výber. 362 00:24:22,695 --> 00:24:24,076 Všetko sa to vymklo spod kontroly 363 00:24:24,176 --> 00:24:25,798 a nemohol som to zastaviť. 364 00:24:25,898 --> 00:24:27,900 Nie na vlastnú päsť. 365 00:24:30,262 --> 00:24:33,165 Viem, že som urobil správnu vec. 366 00:24:33,265 --> 00:24:35,968 Ale ubíja ma, že som mu musel ublížiť 367 00:24:36,068 --> 00:24:38,070 tým, ktorých miloval. 368 00:24:38,991 --> 00:24:40,993 Ubíja ťa to? 369 00:24:42,314 --> 00:24:44,657 Človeče, stratili sme ... 370 00:24:44,757 --> 00:24:47,439 desaťročia nášho života. 371 00:24:48,961 --> 00:24:53,485 Prišla som o svoje prekliate nohy. 372 00:24:54,406 --> 00:24:55,788 Viem. 373 00:24:55,888 --> 00:24:57,710 A je mi to ľúto. 374 00:24:57,810 --> 00:24:59,812 Preto som prišiel. 375 00:25:01,894 --> 00:25:03,896 Mám sen, 376 00:25:04,496 --> 00:25:06,558 v ktorom vidím ... 377 00:25:06,658 --> 00:25:09,922 vás dve v dave a ja idem za vami. 378 00:25:10,022 --> 00:25:14,406 Kilometre a kilometre, kým mi nezačnú krvácať nohy. 379 00:25:14,506 --> 00:25:16,508 Snažím sa to sám sebe vysvetliť. 380 00:25:17,269 --> 00:25:19,451 Ale nikdy ste sa neotočili. 381 00:25:19,551 --> 00:25:21,553 Za 50 rokov ... 382 00:25:22,514 --> 00:25:24,696 nikdy ste sa neotočili. 383 00:25:24,796 --> 00:25:27,059 A uvedomil som si, že 384 00:25:27,159 --> 00:25:28,500 ten sen sa nikdy nezmení, 385 00:25:28,600 --> 00:25:30,602 kým vám nepoviem pravdu. 386 00:25:33,365 --> 00:25:35,367 Môžete mi prosím odpustiť? 387 00:25:47,179 --> 00:25:49,181 Jasné, Gabriel. 388 00:25:52,424 --> 00:25:54,426 Odpúšťame ti. 389 00:26:09,961 --> 00:26:12,624 Myslíš na to, na čo myslím ja? 390 00:26:12,724 --> 00:26:15,587 Musíme toho bastarda zabiť. 391 00:26:15,687 --> 00:26:19,391 Je 11:10. Autobus odchádza. 392 00:26:19,491 --> 00:26:22,434 Musím sa vyčúrať. Čo tam do čerta robí? 393 00:26:22,534 --> 00:26:24,476 Pozrite, neviem čo vám mám povedať. 394 00:26:24,576 --> 00:26:26,798 Má hnačku. 395 00:26:26,898 --> 00:26:29,761 Kecy o sračkách. Super, dámy, super. 396 00:26:29,861 --> 00:26:31,523 Autobus je pripravený. 397 00:26:31,623 --> 00:26:33,605 Všetci si nastúpte na výlet do ZOO. 398 00:26:33,705 --> 00:26:35,767 <i>Pozor. Hostia 399 00:26:35,867 --> 00:26:37,689 <i>z domu dôchodcov Mossy Oaks, prosím... 400 00:26:37,789 --> 00:26:40,452 Ahojte dámy. Takmer by som zabudla. 401 00:26:40,552 --> 00:26:41,813 Pozrite na toto. 402 00:26:41,913 --> 00:26:43,375 Narazila som na to na e-shope Etsy. 403 00:26:43,475 --> 00:26:44,976 Ovisnuté Odtiene. 404 00:26:45,076 --> 00:26:47,959 Dobre, poďme to vyriešiť. Ktorý z nich je náš priateľ Gabriel? 405 00:26:52,924 --> 00:26:54,186 To som neočakávala. 406 00:26:54,286 --> 00:26:57,149 Ale s tým pérom ste to nepreháňali. 407 00:26:57,249 --> 00:26:59,751 - Áno. - Jasné. 408 00:26:59,851 --> 00:27:02,194 Tak čo, prídete sa pozrieť na šou šimpanzov? 409 00:27:02,294 --> 00:27:04,436 Nie, vieš, to vynecháme. 410 00:27:04,536 --> 00:27:07,519 My ... máme alergiu. 411 00:27:07,619 --> 00:27:09,481 Na opičiu srsť. 412 00:27:09,581 --> 00:27:11,363 Jasné. Hovadina. 413 00:27:11,463 --> 00:27:12,924 Veľká chyba. 414 00:27:13,024 --> 00:27:14,806 Užite si marišku. 415 00:27:14,906 --> 00:27:16,408 A zastihnem vás na druhej strane. 416 00:27:16,508 --> 00:27:18,490 - Na druhej strane, zlatko. - Dobre, dámy. 417 00:27:18,590 --> 00:27:20,051 Poďte, sem dole. 418 00:27:20,151 --> 00:27:22,574 Počkaj na mňa, šimpanz. 419 00:27:25,156 --> 00:27:26,578 Takže, Melanie, 420 00:27:26,678 --> 00:27:29,240 môžeš mi povedať koľko je hodín? 421 00:27:35,527 --> 00:27:36,948 2:23. 422 00:27:37,048 --> 00:27:38,470 - Výborne! - Wow! 423 00:27:38,570 --> 00:27:40,271 To je úžasné. 424 00:27:40,371 --> 00:27:41,713 Ach človeče. 425 00:27:41,813 --> 00:27:44,015 Joyce a Irene tu naozaj chýbajú. 426 00:27:47,338 --> 00:27:49,340 Úchyláčky. 427 00:27:51,583 --> 00:27:53,585 Veľmi napäté. 428 00:27:56,708 --> 00:27:58,129 Neboli sme preč ani pol dňa. 429 00:27:58,229 --> 00:27:59,210 Kto to bol tentokrát? 430 00:27:59,310 --> 00:28:01,312 Ach, ten nový chlap. Ben. 431 00:28:02,634 --> 00:28:04,636 - Ach do riti. - S dovolením. 432 00:28:05,837 --> 00:28:07,839 Človeče! 433 00:28:08,279 --> 00:28:10,261 Kto bol Ben? 434 00:28:10,361 --> 00:28:13,243 To je otázka na každého z nás, 435 00:28:13,404 --> 00:28:15,406 aby sme si sami odpovedali. 436 00:28:17,208 --> 00:28:18,470 A tak, 437 00:28:18,570 --> 00:28:20,431 doprajme si chvíľu ticha 438 00:28:20,531 --> 00:28:22,694 na zamyslenie sa nad Benovým životom 439 00:28:23,895 --> 00:28:26,357 a čo znamenal pre každého z nás. 440 00:28:26,457 --> 00:28:29,400 Psst. Ahoj, falošný synovec. 441 00:28:29,500 --> 00:28:31,603 Úprimnú sústrasť. Posuň sa. 442 00:28:31,703 --> 00:28:33,805 Prečo si ... 443 00:28:33,905 --> 00:28:35,246 Som skutočný synovec. 444 00:28:35,346 --> 00:28:38,049 Ach. Počúvaj, je mi jedno, prečo klameš. 445 00:28:38,149 --> 00:28:39,531 Vieš, keby to bola situácia 446 00:28:39,631 --> 00:28:41,212 s bohatým starým milencom alebo čokoľvek iné, 447 00:28:41,312 --> 00:28:43,314 nebolo to ... Ach. 448 00:28:44,555 --> 00:28:45,777 Bol to môj strýko. 449 00:28:45,877 --> 00:28:47,058 Bohatý milujúci strýko? 450 00:28:47,158 --> 00:28:48,940 Obyčajný strýko. Žiadny bohatý starý milenec. 451 00:28:49,040 --> 00:28:51,222 Nie si ako poslíček? 452 00:28:51,322 --> 00:28:54,866 Nepoznala si ho. Prečo si tu? 453 00:28:54,966 --> 00:28:56,828 Nuž, on len, zdal sa smutný. 454 00:28:56,928 --> 00:29:00,311 Akoby nikoho nemal, vieš. 455 00:29:00,411 --> 00:29:03,514 Napadlo mi, že aspoň prídem, 456 00:29:03,614 --> 00:29:05,616 vieš. 457 00:29:07,779 --> 00:29:10,762 Pravda je taká, že, teda, nemal by som ti to hovoriť, 458 00:29:10,862 --> 00:29:12,864 ale už je mŕtvy, takže asi ... 459 00:29:16,147 --> 00:29:19,110 Ben bol v programe na ochranu svedkov. Bol som agentom v jeho prípade. 460 00:29:23,915 --> 00:29:26,497 Páni. Ale nehovor. 461 00:29:26,597 --> 00:29:29,140 Takže si akože z FBI? 462 00:29:29,240 --> 00:29:31,502 Technicky. Teda, áno, som. 463 00:29:31,602 --> 00:29:33,344 Ide len o to ... 464 00:29:33,444 --> 00:29:36,427 Myslel som, vieš, že budem bojovať vo vojne proti terorizmu. 465 00:29:36,527 --> 00:29:38,109 Namiesto toho kupujem proviant pre chlapov, 466 00:29:38,209 --> 00:29:40,411 ktorých svedectvá boli dôležité predtým, ako som sa narodil. 467 00:29:41,853 --> 00:29:44,155 Nevadí, že plynule ovládam skurvenú urdčinu. 468 00:29:44,255 --> 00:29:46,117 Jasné. 469 00:29:46,217 --> 00:29:48,219 Ďakujem. 470 00:29:50,181 --> 00:29:53,324 Takže bol z mafie? 471 00:29:53,424 --> 00:29:54,846 Vraždil? 472 00:29:54,946 --> 00:29:56,948 Už som toho povedal príliš veľa. 473 00:29:58,829 --> 00:30:02,013 Preboha, odkiaľ toho chlapa poznám? 474 00:30:02,113 --> 00:30:03,334 Bol v televízii alebo čo? 475 00:30:03,434 --> 00:30:05,436 Nemyslím si. 476 00:30:08,719 --> 00:30:10,741 Požiarny hydrant. 477 00:30:12,723 --> 00:30:14,865 - Ovisnuté Odtiene. - Ovis ... Čo? 478 00:30:14,965 --> 00:30:17,588 Áno, to je Gabriel. Pozri sa na jeho vtáka. 479 00:30:17,688 --> 00:30:20,151 Áno. Čo? Ako to všetko vieš? 480 00:30:20,251 --> 00:30:22,353 Nuž, niežeby som sa chválila, 481 00:30:22,453 --> 00:30:23,834 ale som kamarátka s týmito super skvelými dievčatami, 482 00:30:23,934 --> 00:30:25,276 Joyce a Irene, ktoré tu žijú 483 00:30:25,376 --> 00:30:27,358 a povedali mi o svojej starej láske. 484 00:30:27,458 --> 00:30:29,961 - Hej, kámo. - Joyce Carterová a Irene Smothersová. 485 00:30:30,061 --> 00:30:31,362 Áno, Joyce a Irene. 486 00:30:31,462 --> 00:30:33,404 Joyce Carterová a Irene Smothersová sú tu? 487 00:30:33,504 --> 00:30:35,706 Áno, sú to moje kamošky. Hráme spolu mahjong. Prečo? 488 00:30:37,068 --> 00:30:38,609 Kurva. 489 00:30:51,041 --> 00:30:52,463 Joyce, Irene. 490 00:30:52,563 --> 00:30:54,945 Špeciálny agent Luca Clark, FBI. 491 00:30:55,045 --> 00:30:56,747 Poďte so mnou, prosím. 492 00:31:02,653 --> 00:31:03,834 Charlie. 493 00:31:03,934 --> 00:31:06,036 Užívajú nelegálne drogy. 494 00:31:06,136 --> 00:31:08,799 Nerešpektujú nočný kľud. 495 00:31:08,899 --> 00:31:10,641 A v ZOO 496 00:31:10,741 --> 00:31:13,804 robili niečo ako sexuálny elektrický šok. 497 00:31:13,904 --> 00:31:15,966 A na Petrovej narodeninovej oslave 498 00:31:16,066 --> 00:31:17,928 zjedli obe dva kusy koláča. 499 00:31:18,028 --> 00:31:19,570 A ja som nič nedostala. 500 00:31:19,670 --> 00:31:21,572 Áno, madam. Ďakujem za zdieľanie 501 00:31:21,672 --> 00:31:23,894 všetkých týchto veľmi užitočných informácií. 502 00:31:23,994 --> 00:31:26,156 Tie dve sú zlé ženy. 503 00:31:29,880 --> 00:31:32,463 Aký skurvený policajt. 504 00:31:32,563 --> 00:31:34,945 Dobre, takže údaje z monitorovacieho náramku určujú čas smrti na dobu, 505 00:31:35,045 --> 00:31:36,787 keď boli Joyce a Irene v ZOO, 506 00:31:36,887 --> 00:31:38,389 takže Gabriela nezabili. 507 00:31:38,489 --> 00:31:40,711 Nuž, to som ti mohla povedať aj sama. 508 00:31:40,811 --> 00:31:42,593 Nuž, spravidla, ak sa niekto z programu na ochranu svedkov 509 00:31:42,693 --> 00:31:46,357 stretne s tým, vieš, proti komu svedčil, 510 00:31:46,457 --> 00:31:47,998 a potom zrazu zomrie ... 511 00:31:48,098 --> 00:31:50,521 Počkaj, chceš povedať, že Ben alebo Gabriel, alebo ako sa volá, 512 00:31:50,621 --> 00:31:52,723 on je ten chlap, ktorý ich zradil? 513 00:31:52,823 --> 00:31:54,285 Preboha. Som taký, taký hlúpy. 514 00:31:54,385 --> 00:31:56,206 Povedal, že sa sem chce presťahovať 515 00:31:56,306 --> 00:31:58,168 a ja som povedal: "Mossy Oaks. Znie to pekne." 516 00:31:58,268 --> 00:31:59,930 A vôbec som to nepreskúmal. 517 00:32:00,030 --> 00:32:02,533 Ach, áno. Nie, to nie je veľmi dôkladné. 518 00:32:02,633 --> 00:32:04,655 Ale ... neubíjaj sa. 519 00:32:04,755 --> 00:32:06,537 Pretože hádaj čo, nezabili ho. 520 00:32:06,637 --> 00:32:08,579 Teda, so ZOO a s tým časom 521 00:32:08,679 --> 00:32:09,980 a že ich poznám, 522 00:32:10,080 --> 00:32:11,702 tieto ženy sú úplne super. 523 00:32:11,802 --> 00:32:13,864 Dobre? Nie sú to vrahyne. 524 00:32:13,964 --> 00:32:17,227 Charlie, Joyce a Irene nie sú úplne super. 525 00:32:17,327 --> 00:32:18,669 Sú to domáce teroristky. 526 00:32:18,769 --> 00:32:20,030 Dobre, pán Muž. 527 00:32:20,130 --> 00:32:21,632 Vieš, čo plánovali, 528 00:32:21,732 --> 00:32:23,674 - keď ich zatkli? - Jasné, viem. 529 00:32:23,774 --> 00:32:25,916 Organizovali nejaký veľký pochod alebo čo. Takže to je ... 530 00:32:26,016 --> 00:32:27,277 Chystali sa vyhodiť do vzduchu zhromaždenie 531 00:32:27,377 --> 00:32:28,719 Modelu OSN 532 00:32:28,819 --> 00:32:30,801 s bombami, ktoré vyrobili 533 00:32:30,901 --> 00:32:32,162 z tlakových hrncov. 534 00:32:32,262 --> 00:32:34,445 Počkaj, prepáč, chceli vyhodiť 535 00:32:34,545 --> 00:32:36,407 do vzduchu OSN? 536 00:32:36,507 --> 00:32:38,248 Model OSN. 537 00:32:38,348 --> 00:32:40,651 To je, keď stredoškoláci predstierajú, 538 00:32:40,751 --> 00:32:42,833 že sú z OSN, aby si zlepšili známky. 539 00:32:44,154 --> 00:32:46,457 Dobre. Je to lepšie alebo horšie? 540 00:32:46,557 --> 00:32:48,579 Pretože, teda, to nie je skutočná OSN, však? 541 00:32:48,679 --> 00:32:50,681 Je to oveľa horšie. Oni ... 542 00:32:51,521 --> 00:32:55,923 Chceli zabiť s tými výbušninami deti. 543 00:33:01,491 --> 00:33:03,493 - Hrôza. - Áno. 544 00:33:03,894 --> 00:33:05,395 - Ak ti niečo príde na rozum. - Jasné ... 545 00:33:05,495 --> 00:33:07,638 Mal by si si to nechať. ja to nepotrebujem 546 00:33:07,738 --> 00:33:08,919 Možno Gabriela nezabili, 547 00:33:09,019 --> 00:33:11,361 ale dávaj si pozor, Charlie. 548 00:33:11,461 --> 00:33:13,824 Tieto dve ženy sú mimoriadne nebezpečné. 549 00:33:31,801 --> 00:33:33,743 To bolo intenzívne. 550 00:33:33,843 --> 00:33:35,305 Cítila som sa zrazu ako vo filme "Vlk z Wall Street", 551 00:33:35,405 --> 00:33:37,407 ale nie v tej zábavnej časti. 552 00:33:38,168 --> 00:33:39,709 Si krysa, Charlie? 553 00:33:41,571 --> 00:33:43,953 Hodinu nás vypočúvali. 554 00:33:44,053 --> 00:33:46,055 A vieš, že nenávidíme tie svine polišov. 555 00:33:46,896 --> 00:33:48,118 A zradcovské krysy. 556 00:33:50,580 --> 00:33:52,202 Hej, hej, hej. 557 00:33:52,302 --> 00:33:55,325 Tiež neznášam svine a krysy. 558 00:33:55,425 --> 00:33:57,327 A hady. 559 00:33:57,427 --> 00:34:00,830 Nemám rada polovicu čínskeho zverokruhu. 560 00:34:03,353 --> 00:34:06,256 Hej baby, to som ja, dobre? Ja som Charlie. 561 00:34:06,356 --> 00:34:08,418 Nevedela som, že ten chlap je federál, kým sme sa nezačali rozprávať. 562 00:34:08,518 --> 00:34:10,460 Proste to na mňa hodil. 563 00:34:10,560 --> 00:34:12,562 Nie som žiadny udavač. 564 00:34:12,842 --> 00:34:14,424 Keby som vedela, kto je Ben, 565 00:34:14,524 --> 00:34:15,825 držala by som sa od neho ďalej. 566 00:34:15,925 --> 00:34:17,627 Počkajte, prečo ste mi proste nepovedali, 567 00:34:17,727 --> 00:34:19,629 viete, že ten Ben bol Gabriel? 568 00:34:19,729 --> 00:34:21,731 Ako sa podľa teba cítime? 569 00:34:22,772 --> 00:34:24,874 Minulú noc zaklope na naše dvere a hovorí: 570 00:34:24,974 --> 00:34:28,057 "Ahojte, žijem a obe som vás zradil." 571 00:34:29,619 --> 00:34:32,162 Bože. Ako to dopadlo? 572 00:34:32,262 --> 00:34:34,264 Povedali sme mu, že mu odpúšťame. 573 00:34:35,705 --> 00:34:37,807 Dobre. 574 00:34:37,907 --> 00:34:40,850 Odpustenie. Dobre. 575 00:34:40,950 --> 00:34:44,094 Ach ... chcela som sa vás na to opýtať, 576 00:34:44,194 --> 00:34:46,536 na túto šialenú vec, asi to nič nie je. 577 00:34:46,636 --> 00:34:48,858 Takže zrejme ste sa chystali, 578 00:34:48,958 --> 00:34:50,300 neviem, vyhodiť do vzduchu nejaký druh 579 00:34:50,400 --> 00:34:54,103 Organizácie spojených národov pre deti alebo niečo také. 580 00:34:54,203 --> 00:34:56,266 Charlie, musíš pochopiť, 581 00:34:56,366 --> 00:34:58,027 že tie deti z elitných súkromných škôl 582 00:34:58,127 --> 00:34:59,469 boli potomkami 583 00:34:59,569 --> 00:35:02,192 vtedajších vládnucich fašistov. 584 00:35:02,292 --> 00:35:04,234 A chceli sme poslať správu 585 00:35:04,334 --> 00:35:08,538 ďalšej generácii vojnových zločincov. 586 00:35:10,620 --> 00:35:12,602 Aha. 587 00:35:12,702 --> 00:35:14,804 Len aby sme v tom mali jasno, 588 00:35:14,904 --> 00:35:17,867 takže ... hovoríme o ... 589 00:35:18,988 --> 00:35:20,650 vyhodení do vzduchu stredoškolákov? 590 00:35:20,750 --> 00:35:22,752 Napríklad s bombami? 591 00:35:23,673 --> 00:35:25,695 Bola iná doba. 592 00:35:25,837 --> 00:35:27,937 ČIERNA LISTINA BURŽOÁZNYCH SVÍŇ 593 00:35:38,047 --> 00:35:40,049 Dobre. 594 00:35:40,490 --> 00:35:42,031 Musím povedať, že mám naozaj pocit, 595 00:35:42,131 --> 00:35:43,833 že sme tu prehliadli niektoré detaily. 596 00:35:43,933 --> 00:35:48,576 Vieš na koho sa začínaš veľmi podobať? 597 00:35:51,501 --> 00:35:53,503 - Na Betty. - Na Betty. 598 00:35:54,544 --> 00:35:56,566 Dobre. 599 00:35:56,666 --> 00:35:58,287 Musím povedať, viete, 600 00:35:58,387 --> 00:36:00,890 začínate sa menej podobať na Hoffmana 601 00:36:00,990 --> 00:36:02,992 a oveľa viac pre Mansona, takže ... 602 00:36:03,793 --> 00:36:05,775 Do riti. 603 00:36:05,875 --> 00:36:07,877 Počkajte ... 604 00:36:08,197 --> 00:36:10,199 Zabili ste ... 605 00:36:11,561 --> 00:36:13,563 Zabili ste Bena? 606 00:36:14,684 --> 00:36:16,686 Máš mikrofón, Charlie? 607 00:36:17,006 --> 00:36:18,267 Čo? 608 00:36:18,367 --> 00:36:21,150 Hej, agent so skurveným ksichtom. Vylíž si gule. 609 00:36:21,250 --> 00:36:22,992 Dobre, prestaň hovoriť s mojimi prsiami. 610 00:36:23,092 --> 00:36:24,954 Viete čo? Ja ... 611 00:36:25,054 --> 00:36:27,156 Kurva! Ja som ... naozaj som si myslela, že ste 612 00:36:27,256 --> 00:36:29,238 dve super skvelé baby. 613 00:36:29,338 --> 00:36:31,320 Viete, všetky tie reči 614 00:36:31,420 --> 00:36:32,882 postaviť sa za to, v čo veríte 615 00:36:32,982 --> 00:36:35,264 a brať tých debilov na zodpovednosť ... 616 00:36:44,674 --> 00:36:46,676 Ach jasné. 617 00:36:48,597 --> 00:36:50,580 Vy ste hlupane. 618 00:36:50,680 --> 00:36:52,682 Rozumiem. 619 00:37:08,177 --> 00:37:10,219 Myslíš na to isté, na čo ja? 620 00:37:12,221 --> 00:37:13,523 Áno. 621 00:37:17,186 --> 00:37:18,908 Je to Skarsgard? 622 00:37:19,108 --> 00:37:20,890 Myslíš si, že každý je Skarsgard. 623 00:37:20,990 --> 00:37:23,733 Nuž, každý je Skarsgard. 624 00:37:23,833 --> 00:37:26,776 Hej, hej, vy pozeráte veľa relácií o vraždách, však? 625 00:37:26,876 --> 00:37:28,017 Pst! 626 00:37:28,117 --> 00:37:29,698 Prepáčte, prepáčte. 627 00:37:29,798 --> 00:37:32,581 Len ma zaujímalo, 628 00:37:32,681 --> 00:37:35,905 viete o nejakom ľahko dostupnom jede, 629 00:37:36,005 --> 00:37:38,928 ktorý by spôsobil nezistiteľný infarkt? 630 00:37:40,489 --> 00:37:41,951 Chlorid draselný. 631 00:37:42,051 --> 00:37:45,995 Štandardný prístup, tretia séria "Lillyflay Manor". 632 00:37:46,095 --> 00:37:47,476 Chlorid vápenatý. 633 00:37:47,576 --> 00:37:48,918 Epinefrín. 634 00:37:49,018 --> 00:37:50,399 Dusičnan sodný. 635 00:37:50,499 --> 00:37:52,241 Bežná záhradnícka prísada. 636 00:37:52,341 --> 00:37:55,604 Samozrejme, je ťažké prekonať 637 00:37:55,704 --> 00:37:56,926 ricín. 638 00:37:57,026 --> 00:37:58,968 Ach, ricín. 639 00:37:59,068 --> 00:38:00,769 A čo ten ... záhradnícky? 640 00:38:00,869 --> 00:38:02,171 Ach, určite. 641 00:38:02,271 --> 00:38:04,773 Pár centimetrov kubických dusičnanu sodného 642 00:38:04,873 --> 00:38:06,936 a si mŕtvejšia ako hlina. 643 00:38:07,036 --> 00:38:08,737 A najlepšie na tom je, 644 00:38:08,837 --> 00:38:11,901 že je to prirodzene sa vyskytujúca zlúčenina v tele. 645 00:38:12,001 --> 00:38:14,503 Snažíš sa to nájsť pri pitve? 646 00:38:14,603 --> 00:38:16,665 Zabudni na to. 647 00:38:16,765 --> 00:38:18,767 Veľmi dobre. Záhradníctvo. 648 00:38:22,291 --> 00:38:24,293 Dobre, dobre, odchádzam. 649 00:38:30,219 --> 00:38:31,440 Dusičnan sodný. 650 00:38:32,581 --> 00:38:33,922 Jasné, asi áno. 651 00:38:34,022 --> 00:38:35,804 Ak je to ono, čo ... 652 00:38:35,904 --> 00:38:38,007 používa pre svoju rastlinu marihuany. 653 00:38:38,107 --> 00:38:40,009 Človeče, čo s tým robí? 654 00:38:40,109 --> 00:38:41,570 V pondelok som jej dal zásobu na týždeň, 655 00:38:41,670 --> 00:38:43,292 a potom ešte na ďalší týždeň v stredu. 656 00:38:43,392 --> 00:38:45,574 Poviete jej, aby si to nepichala. 657 00:38:45,674 --> 00:38:47,676 Naštve vás to. 658 00:38:51,720 --> 00:38:53,542 <i>- Falošný synovec.</i> - Ahoj, Charlie. 659 00:38:53,642 --> 00:38:55,224 Takže, počúvaj, keby ... 660 00:38:55,324 --> 00:38:57,025 keby som mala nejaké informácie 661 00:38:57,125 --> 00:38:59,748 o Benovej smrti, je možné, 662 00:38:59,848 --> 00:39:02,511 akože, nejako neuviesť v prípade moje meno? 663 00:39:02,611 --> 00:39:05,474 Áno, to je to, čo ja ... moja práca je doslova ochrana svedkov. 664 00:39:05,574 --> 00:39:07,556 Ukázalo sa, že Joyce mala prístup 665 00:39:07,656 --> 00:39:10,279 k nejakému dusičnanu sodnému deň predtým, ako zabili Bena. 666 00:39:10,379 --> 00:39:12,441 <i>Ach. Ten posledný váš zabitý chlap? 667 00:39:12,541 --> 00:39:13,682 Čo je to? Som ... 668 00:39:13,782 --> 00:39:15,204 <i>Prepáč, máš ma na hlasitý odposluch? 669 00:39:15,304 --> 00:39:16,965 Áno. Nie, to je Býk Gino. 670 00:39:17,065 --> 00:39:19,047 Pravdepodobne to ani nebola vražda. 671 00:39:19,147 --> 00:39:21,009 Pravdepodobne? Madonna mia. 672 00:39:21,109 --> 00:39:24,611 To nevyvoláva veľkú dôveru, vieš? 673 00:39:24,713 --> 00:39:26,094 <i>Charlie, ako ho mohli zabiť 674 00:39:26,194 --> 00:39:27,456 <i>dusičnanom sodným? 675 00:39:27,556 --> 00:39:29,017 <i>Čas smrti bol 2:23. 676 00:39:29,117 --> 00:39:30,859 <i>Boli s tebou v ZOO. 677 00:39:33,762 --> 00:39:34,983 2:23. 678 00:39:35,083 --> 00:39:36,625 Dva, dva, tri. Počkaj! 679 00:39:36,725 --> 00:39:38,707 Počkaj, kámo, kámo, to je čas opice. 680 00:39:38,807 --> 00:39:40,188 Čo ... čoho? 681 00:39:40,288 --> 00:39:42,431 <i>Ach, tá opica v ZOO. 682 00:39:42,531 --> 00:39:44,433 V tej šou, vieš, hovorí čas. 683 00:39:44,533 --> 00:39:46,595 Melanie. Melanie. Je úžasná. 684 00:39:46,695 --> 00:39:47,916 A keď som sledovala tú šou, 685 00:39:48,016 --> 00:39:49,758 čas, ktorý opica povedala, bol 2:23. 686 00:39:49,858 --> 00:39:51,600 To je divná náhoda, čo? 687 00:39:51,700 --> 00:39:53,362 Teda, 688 00:39:53,462 --> 00:39:55,484 myslíš si, že možno je ... 689 00:39:55,584 --> 00:39:57,446 myslíš si, že je to opica predpovedajúca budúcnosť? 690 00:39:57,546 --> 00:40:01,009 Predpovedajúca budúcnosť ako v "Minority Report" s opicami? 691 00:40:01,109 --> 00:40:02,691 Nie, to si nemyslím. 692 00:40:02,791 --> 00:40:04,373 Aj tak by som si ten film pozrel. 693 00:40:04,473 --> 00:40:05,894 <i>Počkaj, počkaj, počkaj. Nie. 694 00:40:05,994 --> 00:40:07,936 Takže, Joyce a Irene nešli na tú šou. 695 00:40:08,036 --> 00:40:09,578 Kurva, áno, mohli ... 696 00:40:09,678 --> 00:40:11,980 Do riti, nie, nemali by čas sa tam dostať, 697 00:40:12,080 --> 00:40:15,424 ale možno sfalšovali čas smrti. 698 00:40:15,524 --> 00:40:17,706 <i>Charlie, pamätáš si, čo som ti povedal o tých dvoch? 699 00:40:17,806 --> 00:40:18,907 <i>- Buď opatrná s týmito dvoma ...</i> - Jasné. Hej, Billy! 700 00:40:19,007 --> 00:40:20,068 Zavolám ti späť, dobre. 701 00:40:20,168 --> 00:40:22,431 Billy. Ahoj, ako sa máš? 702 00:40:22,531 --> 00:40:25,394 Zaujímalo by ma, či sa môžem rýchlo pozrieť 703 00:40:25,494 --> 00:40:28,276 na údaje z Benovho robo-náramku? 704 00:40:28,376 --> 00:40:30,759 Nie, rozhodne nie. Bolo by to porušenie zákona HIPAA. 705 00:40:30,859 --> 00:40:33,482 Ach áno, a som si vedomá toho, čo hovoríš. 706 00:40:33,582 --> 00:40:36,384 Ale, možno len raz. 707 00:40:36,985 --> 00:40:38,647 Dobre. 708 00:40:38,747 --> 00:40:40,168 - Nemal by som to robiť, ale dobre. - Ďakujem. 709 00:40:40,268 --> 00:40:41,690 Pozri, môžeš vidieť úplnú históriu záznamu. 710 00:40:41,790 --> 00:40:43,812 O 2:23 dostal infarkt 711 00:40:43,912 --> 00:40:45,253 a potom sa životne dôležité funkcie zastavili. 712 00:40:45,353 --> 00:40:46,374 A potom sme sa ho pokúsili defibrilovať, 713 00:40:46,474 --> 00:40:48,016 ale už bol mŕtvy. 714 00:40:48,116 --> 00:40:50,739 Dovoľte mi niečo sa opýtať, je možné ... 715 00:40:50,839 --> 00:40:52,501 neviem, to nejako sfalšovať? 716 00:40:52,601 --> 00:40:54,503 Napríklad, dalo by sa do toho vstúpiť a zmeniť to? 717 00:40:54,603 --> 00:40:56,605 Nie, nie, to sú reálne údaje. 718 00:40:58,326 --> 00:41:00,348 Čo je toto, tento impulz o 11:10? 719 00:41:00,448 --> 00:41:02,791 - Možno sa zľakol. - Nie, ale pozri. 720 00:41:02,891 --> 00:41:05,954 Teda, tlkot srdca, mení sa. 721 00:41:06,054 --> 00:41:09,277 Teda, je to iná rýchlosť, sila. 722 00:41:09,377 --> 00:41:11,720 Je to skoro ako keby si vymenil srdcia alebo čo. 723 00:41:11,820 --> 00:41:13,241 To je zvláštne. 724 00:41:13,341 --> 00:41:14,723 11:10 725 00:41:14,823 --> 00:41:16,725 Práve v čase, keď sme odchádzali 726 00:41:16,825 --> 00:41:18,827 do ZOO. 727 00:41:23,191 --> 00:41:25,253 Klamala o hnačke. 728 00:41:25,353 --> 00:41:27,936 Dobre, Luca, si pripravený na perfektné vyriešenie? 729 00:41:28,036 --> 00:41:30,098 <i>Takže vyliezla po rastlinnom rebríčku, 730 00:41:30,198 --> 00:41:32,540 <i>vymenila monitorovací náramok a o 11:10 ho zabila. 731 00:41:32,640 --> 00:41:35,503 Potom zliezla späť, išla do ZOO 732 00:41:35,603 --> 00:41:38,226 a počas predstavenia opice napodobnila infarkt. 733 00:41:38,326 --> 00:41:40,428 <i>- Bing-bang-boom.</i> - Bing-bada-boom. 734 00:41:40,528 --> 00:41:42,791 - To je šialené. <i>- Ale hodnoverné. 735 00:41:42,891 --> 00:41:44,392 Hodnoverné nie je dôvodom na vydanie zatykača. 736 00:41:44,492 --> 00:41:47,115 <i>Potrebujem niečo konkrétne a pevné, 737 00:41:47,215 --> 00:41:48,476 <i>ak sa do toho mám pustiť. 738 00:41:48,576 --> 00:41:51,199 Teraz hovoríš mojím jazykom. 739 00:41:51,299 --> 00:41:52,680 <i>Tiež, Charlie, aby táto teória fungovala, 740 00:41:52,780 --> 00:41:54,362 <i>musela by buď Joyce alebo Irene 741 00:41:54,462 --> 00:41:55,603 <i>nasimulovať srdcový infarkt. 742 00:41:55,703 --> 00:41:56,725 <i>Pozrel som sa na ten impulz. 743 00:41:56,825 --> 00:41:58,206 To nie je len nejaké skákanie. 744 00:41:58,306 --> 00:41:59,728 Je to skutočná srdcová príhoda. 745 00:41:59,828 --> 00:42:01,830 <i>Neviem, ako by sa to dalo napodobniť. 746 00:42:02,230 --> 00:42:03,932 Zavolám ti späť. 747 00:42:05,793 --> 00:42:09,337 Ahoj Pete ... dovoľ mi sa ťa niečo opýtať. 748 00:42:09,437 --> 00:42:12,320 Počul si už o sexuálnych hrách s elektrickým šokom? 749 00:42:14,282 --> 00:42:16,504 Hovoríš o elektrostimulácii. 750 00:42:16,604 --> 00:42:18,827 Divné veci. Nie je to pre slabé povahy. 751 00:42:18,927 --> 00:42:21,689 Všetko, čo potrebuješ, je paralyzér a otvorená myseľ. 752 00:42:28,656 --> 00:42:30,158 - Haló? - Betty. 753 00:42:30,258 --> 00:42:31,599 Tu je tvoja stará priateľka Charlie. 754 00:42:31,699 --> 00:42:33,401 Ach. Čo chceš? 755 00:42:33,501 --> 00:42:35,243 Ach, počúvaj, myslím, že si mohla mať pravdu 756 00:42:35,343 --> 00:42:36,804 o ... Joyce a Irene. 757 00:42:36,904 --> 00:42:38,446 Vravela som ti to. 758 00:42:38,546 --> 00:42:40,288 - Zločinci a narkomani. - Jasné, jasné, viem. 759 00:42:40,388 --> 00:42:43,531 Počuj, potrebujem vedieť, čo si videla v ZOO. 760 00:42:43,631 --> 00:42:46,094 Spomínala si niečo o sexuálnych hrách s elektrickým šokom. 761 00:42:46,194 --> 00:42:47,575 Nuž, áno. 762 00:42:47,675 --> 00:42:49,697 Kupovala som si klobúk ako normálny človek, 763 00:42:49,797 --> 00:42:53,441 keď som videla, že Joyce a Irene vyzerajú veľmi podozrivo. 764 00:42:55,043 --> 00:42:57,625 Boli v skleníku a navzájom sa utešovali 765 00:42:57,725 --> 00:42:59,187 s elektrickým robertkom. 766 00:43:01,209 --> 00:43:03,831 A najhoršie na tom je, že som zmeškala to opičie predstavenie, 767 00:43:03,931 --> 00:43:05,873 <i>pre ktoré som organizovala 768 00:43:05,973 --> 00:43:08,516 <i>celý tento výlet! 769 00:43:08,616 --> 00:43:11,359 Betty, to je ono. To je ono. Myslím, že sme ich dostali. 770 00:43:11,459 --> 00:43:13,681 Som rada, že ma konečne niekto počúva. 771 00:43:13,781 --> 00:43:15,683 Ako som dnes ráno povedal Irene: 772 00:43:15,783 --> 00:43:17,445 <i>„Zoo nie je miesto, 773 00:43:17,545 --> 00:43:20,528 <i>aby ste si precvičovali svoje zvrátené masochistické fetiše 774 00:43:20,628 --> 00:43:24,052 a FBI sa o tom dozvie." 775 00:43:24,152 --> 00:43:26,694 Počkaj, Betty, toto všetko si povedala Irene. 776 00:43:26,794 --> 00:43:28,616 Len pred hodinou. 777 00:43:30,998 --> 00:43:32,500 Počkaj chvíľu, Charlie. 778 00:43:32,600 --> 00:43:35,583 Môj tlakový hrniec vydáva zvláštne zvuky. Počkaj. 779 00:43:35,683 --> 00:43:37,665 Tlakový hrniec. Nie, nie, Betty. 780 00:43:37,765 --> 00:43:38,986 Betty, musíš odtiaľ vypadnúť. 781 00:43:39,086 --> 00:43:40,668 Betty! Betty! 782 00:43:40,768 --> 00:43:41,949 Utekaj! 783 00:43:59,146 --> 00:44:00,448 Ty si blázon. 784 00:44:00,548 --> 00:44:01,809 - Ó Bože. - Preboha. 785 00:44:01,909 --> 00:44:04,171 Ach, myslím, že pokúšame osud. 786 00:44:04,271 --> 00:44:06,254 Si pripravená na zmenu prostredia? 787 00:44:06,354 --> 00:44:08,536 Pozri, myslíš, že majú ... 788 00:44:08,636 --> 00:44:10,177 v Bolívii sanatórium pre starších? 789 00:44:14,762 --> 00:44:16,864 Charlie. 790 00:44:27,094 --> 00:44:29,096 Ako ti môžeme pomôcť? 791 00:44:29,657 --> 00:44:31,198 Betty mi všetko povedala, 792 00:44:31,298 --> 00:44:32,960 o tom, ako vás dve videla 793 00:44:33,060 --> 00:44:36,283 manipulovať s paralyzérom v skleníku. 794 00:44:36,383 --> 00:44:38,686 Takto ste oklamali ošetrovateľov, aby uverili, 795 00:44:38,786 --> 00:44:41,329 že Ben dostal infarkt, 796 00:44:41,429 --> 00:44:45,893 keď bol v skutočnosti už niekoľko hodín mŕtvy. 797 00:44:45,993 --> 00:44:49,417 Veľmi šikovné. Ale unikol vám jeden detail. 798 00:44:49,517 --> 00:44:52,019 Čo by to mohlo byť? 799 00:44:52,119 --> 00:44:58,443 Benov monitorovací náramok neukázal po tom vašom triku s paralyzérom 800 00:44:58,543 --> 00:45:01,166 o 2:23 žiadny pulz. 801 00:45:01,969 --> 00:45:03,971 Čas opice. 802 00:45:04,812 --> 00:45:07,715 ošetrovatelia sa ho ale pokúsili oživiť defibrilátorom. 803 00:45:07,815 --> 00:45:10,678 Ak by naozaj mal na sebe svoj monitorovací náramok, 804 00:45:10,778 --> 00:45:13,000 zaregistrovalo by to tie otrasy. 805 00:45:15,022 --> 00:45:16,844 Nie je to svinstvo? 806 00:45:18,425 --> 00:45:19,767 A to všetko pre toho skurvysyna, 807 00:45:19,867 --> 00:45:21,929 ktorý nás poslal do väzenia na 30 rokov? 808 00:45:22,029 --> 00:45:24,211 Vtedy ste si to zaslúžili 809 00:45:24,311 --> 00:45:26,013 a aj teraz si to zaslúžite. 810 00:45:26,113 --> 00:45:29,076 Zbaľte si puky zo shuffleboardu, dámy. 811 00:45:30,718 --> 00:45:34,061 Hneď ako o tomto všetkom poviem svojmu 812 00:45:34,161 --> 00:45:36,824 novému kamarátovi z FBI ... 813 00:45:36,924 --> 00:45:40,427 Áno, dámy, vraciate sa do Bedfordu. 814 00:45:40,527 --> 00:45:44,391 Takže si mu toto všetko ešte nepovedala? 815 00:45:48,696 --> 00:45:50,437 Kurva? 816 00:45:50,537 --> 00:45:52,279 Kurva! 817 00:45:57,584 --> 00:45:59,586 Kurva! 818 00:46:01,668 --> 00:46:03,670 Skurvená suka. 819 00:46:10,077 --> 00:46:11,338 Skurvená mileniálka. 820 00:46:11,438 --> 00:46:13,020 Ja som z inej generácie, ty skurvená psychopatka. 821 00:46:13,120 --> 00:46:16,203 Už mám dosť bitiek so starými ženami. 822 00:46:18,886 --> 00:46:21,528 Takto to robíme v Bedforde, suka! 823 00:46:32,699 --> 00:46:34,701 Čo to kurva! 824 00:46:36,583 --> 00:46:40,527 Ja ťa kurva zabijem, ty kurva. 825 00:46:45,032 --> 00:46:47,935 Poprášila si ma mastencom, ty skurvená sviňa. 826 00:46:56,683 --> 00:46:58,885 - Prines ten skurvený jed! - Áno, áno. 827 00:47:00,767 --> 00:47:02,269 Drž ju dole. 828 00:47:08,855 --> 00:47:10,857 Poď, rýchlo. 829 00:47:13,260 --> 00:47:14,561 Presne tam. To je ono. 830 00:47:14,661 --> 00:47:16,363 Ach! Kurva. 831 00:47:16,463 --> 00:47:17,925 - Ach nie! - Neskúšaj to. 832 00:47:18,025 --> 00:47:19,726 Neskúšaj to kurva. 833 00:47:19,826 --> 00:47:21,728 Pusti to. Pusti to. 834 00:47:21,828 --> 00:47:23,370 Dole! 835 00:47:32,919 --> 00:47:35,522 Myslím, že sme ju zlomili. 836 00:47:37,124 --> 00:47:39,226 Skončime s tým svinstvom. 837 00:47:43,930 --> 00:47:45,872 Do riti. 838 00:47:45,972 --> 00:47:47,754 - Ach, vďakabohu. - Do riti. 839 00:47:47,854 --> 00:47:48,875 Ach, kurva. 840 00:47:48,975 --> 00:47:50,977 Zastavte sa tam. Stojte. 841 00:47:53,820 --> 00:47:55,722 Skurvený poliš. 842 00:47:55,822 --> 00:47:57,844 Dobre. 843 00:48:18,565 --> 00:48:21,188 Nuž, Charlie Caleová, máš skvelé inštinkty. 844 00:48:21,288 --> 00:48:23,190 Rozmýšľala si niekedy nad tým, že by si sa pridala k FBI? 845 00:48:23,290 --> 00:48:26,072 Nuž, nie som veľmi na pomáhanie ľuďom. 846 00:48:26,172 --> 00:48:29,516 Aj keď ... dostali ste niekedy môj e-mail 847 00:48:29,616 --> 00:48:32,479 o ... Kazimirovi Caineovi? 848 00:48:32,579 --> 00:48:34,040 Koho myslíš tým "Vy" ? 849 00:48:34,140 --> 00:48:37,043 FBI na FBI.gov. 850 00:48:37,143 --> 00:48:38,805 Ani neviem, či je to niečo, 851 00:48:38,905 --> 00:48:42,128 ale ponuka platí. 852 00:48:42,228 --> 00:48:44,971 Kedykoľvek sa dostaneš do problémov, máš moje číslo. 853 00:48:49,075 --> 00:48:51,077 Zbohom. 854 00:48:57,644 --> 00:48:59,145 Preboha. 855 00:49:26,054 --> 00:49:31,054 <font color=#00BFFF> Preklad: dusanho</font> 856 00:49:31,054 --> 00:49:35,000 www.titulky.com 856 00:49:36,305 --> 00:50:36,857 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm