"Nathan for You" Santa/Petting Zoo

ID13200482
Movie Name"Nathan for You" Santa/Petting Zoo
Release Name Nathan For You S01E02 Santa Petting Zoo.DVDRip.HI.en.COMCNTL
Year2013
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID2745878
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,068 --> 00:00:03,037 <i> Mi nombre es Nathan Fielder, </i> 2 00:00:03,136 --> 00:00:06,106 <i> y me gradué de uno de Las mejores escuelas de negocios de Canadá </i> 3 00:00:06,240 --> 00:00:07,538 <i> con muy buenas calificaciones. </i> 4 00:00:08,742 --> 00:00:10,335 <i> Ahora estoy usando mi conocimiento </i> 5 00:00:10,410 --> 00:00:12,379 <i> para ayudar a luchar Propietarios de pequeñas empresas </i> 6 00:00:12,446 --> 00:00:14,039 <i> Hazlo en esto mundo competitivo. </i> 7 00:00:22,422 --> 00:00:25,256 Esto es <i> nathan para ti. </i> 8 00:00:26,827 --> 00:00:30,696 Nathan: <i> debajo de este hombre La ropa es un gran regalo de Dios. </i> 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,160 <i> ¿Puedes adivinar qué es? </i> 10 00:00:33,667 --> 00:00:36,364 <i> Eso es correcto. Su Cuerpo de Santa Claus. </i> 11 00:00:36,970 --> 00:00:40,099 <i> James Bailey ha sido un Profesional Santa por más de 20 años. </i> 12 00:00:40,274 --> 00:00:42,869 <i> y si te parecías él, tú también serías uno. </i> 13 00:00:43,010 --> 00:00:45,912 Tengo 6'4 ", y lo hago Pesar 350 libras. 14 00:00:46,413 --> 00:00:48,746 - Santo (Bleep). Sí. - Sí, santo (Bleep). 15 00:00:49,149 --> 00:00:51,812 Quiero decir, mis médicos lo harían como yo para perder algo de peso. 16 00:00:51,885 --> 00:00:54,582 Entonces es la compensación Entre vivir más tiempo 17 00:00:55,122 --> 00:00:57,353 o morir y Llegar a ser Santa. 18 00:00:58,125 --> 00:01:00,151 Es como, ¿qué pasa? ¿mejor? Es difícil de decir. 19 00:01:00,494 --> 00:01:02,122 Bueno, es muy difícil de decir. 20 00:01:02,195 --> 00:01:04,494 Nathan: <i> Pero para alguien tan comprometido a traernos alegría, </i> 21 00:01:04,565 --> 00:01:08,002 <i> Es una pena que, para la mayor parte del Año, James está completamente sin trabajo. </i> 22 00:01:08,468 --> 00:01:12,599 En el verano, Santa Claus se convierte en una persona sin hogar. 23 00:01:12,673 --> 00:01:15,165 <i> pero no estaría aquí Si no tuviera una solución. </i> 24 00:01:15,342 --> 00:01:17,106 Entonces, ya sabes como el mejor momento para comprar 25 00:01:17,277 --> 00:01:19,109 ¿Un abrigo de invierno está en verano? 26 00:01:19,246 --> 00:01:21,374 - Porque es cuando todas las ventas son. - Sí. 27 00:01:21,682 --> 00:01:24,777 Entonces lo que estoy pensando es ese mismo enfoque ... 28 00:01:25,285 --> 00:01:26,480 Con Santa. 29 00:01:28,188 --> 00:01:30,589 No estoy viendo como eso se aplica a Santa Claus. 30 00:01:31,325 --> 00:01:35,023 <i> Cada Navidad, la gente se alinea en centros comerciales Para tomar sus fotos con Santa. </i> 31 00:01:35,095 --> 00:01:37,462 <i> pero que pasaría si pudieras hacer es cuando está menos lleno </i> 32 00:01:37,531 --> 00:01:38,555 <i> y a la mitad del costo? </i> 33 00:01:38,632 --> 00:01:39,632 <i> El plan: </i> 34 00:01:39,700 --> 00:01:42,329 <i> fotos de descuento con Santa en verano. </i> 35 00:01:44,404 --> 00:01:46,066 Sí, esa es una gran idea. 36 00:01:46,540 --> 00:01:48,475 Puedo ver el dólar Signos en tus ojos. 37 00:01:48,842 --> 00:01:49,842 - (REÍR) - Sí. 38 00:01:50,677 --> 00:01:51,701 Bien. 39 00:01:51,778 --> 00:01:54,577 <i> para que esto funcione, necesitábamos Para obtener un centro comercial a bordo, </i> 40 00:01:54,848 --> 00:01:56,783 <i> y gerente de centro comercial Sweeney Montinola </i> 41 00:01:56,850 --> 00:01:59,410 <i> en el South Bay Pavillion En Carson, California, </i> 42 00:01:59,553 --> 00:02:01,522 <i> estaba feliz de dejarnos Prueba nuestro concepto. </i> 43 00:02:01,722 --> 00:02:04,214 Creo que Santa en el verano es una idea divertida y única, 44 00:02:04,291 --> 00:02:06,556 Y será genial para South Bay Pavillion. 45 00:02:06,960 --> 00:02:08,771 Nathan: <i> con un centro comercial A bordo, ahora era el momento de comprar </i> 46 00:02:08,795 --> 00:02:10,661 <i> los suministros para nuestro Village de Navidad. </i> 47 00:02:10,831 --> 00:02:14,029 ¿Qué cosas alquilas? Para lo máximo, ¿qué vacaciones? 48 00:02:15,102 --> 00:02:16,365 - Navidad. - ¿Navidad? 49 00:02:16,436 --> 00:02:17,563 - Sí. - Bueno. 50 00:02:17,638 --> 00:02:19,800 Realmente empujaste esto Lejos en una esquina, ¿eh? 51 00:02:19,873 --> 00:02:20,897 Sí. (REÍR) 52 00:02:20,974 --> 00:02:22,704 - ¿A nadie le gusta esto? - Sí. 53 00:02:22,843 --> 00:02:25,312 <i> Pero después de alquilar nuestros accesorios, Algo malo sucedió. </i> 54 00:02:25,946 --> 00:02:28,939 <i> la política del centro comercial requiere una Verificación de antecedentes en todos los empleados. </i> 55 00:02:29,316 --> 00:02:30,909 <i> Pero cuando tuvimos Una carrera en James, </i> 56 00:02:31,151 --> 00:02:32,551 <i> algo realmente apareció. </i> 57 00:02:32,786 --> 00:02:35,153 <i> Entonces le hice una visita a Vea cuál era la historia. </i> 58 00:02:35,355 --> 00:02:36,653 ¿Tienes antecedentes penales? 59 00:02:37,524 --> 00:02:40,460 Bueno, sí. El único... Fue un delito menor 60 00:02:40,827 --> 00:02:43,228 - Realmente, de un DUI hace muchos años. - Bueno. 61 00:02:43,296 --> 00:02:45,356 <i> no pude creer Lo que estaba escuchando, </i> 62 00:02:45,599 --> 00:02:47,898 <i> pero luego de nuevo, de El primer día que conocí a James, </i> 63 00:02:48,001 --> 00:02:50,300 <i> me di cuenta de que era diferente de otras santas. </i> 64 00:02:50,370 --> 00:02:55,468 Este es un Smith y Wesson .500 Magnum. Este es un calibre semiautomático .45. 65 00:02:55,709 --> 00:02:59,111 .22 Rifle. El AK-47. Este es un .300. 66 00:02:59,179 --> 00:03:01,239 Pequeña escopeta en caso Te gustan las escopetas. 67 00:03:01,348 --> 00:03:03,977 Este es un .357 Magnum, y ese está cargado. 68 00:03:04,051 --> 00:03:06,179 Nathan: Bien, nosotros No puedo sacar una pistola cargada. 69 00:03:06,486 --> 00:03:10,685 Y no ha habido ningún otro crímenes que debería saber ... 70 00:03:10,791 --> 00:03:12,054 No, no hay nada allí. 71 00:03:12,125 --> 00:03:15,095 <i> Aunque James tenía un criminal registro y un armario lleno de armas, </i> 72 00:03:15,328 --> 00:03:17,263 <i> todavía podía decir que era un buen tipo. </i> 73 00:03:17,330 --> 00:03:19,322 <i> Pero cuando volví a South Bay Pavillion, </i> 74 00:03:19,399 --> 00:03:20,731 <i> no lo vieron así. </i> 75 00:03:20,801 --> 00:03:23,703 No permitiría a nadie que tiene algún tipo de fondo 76 00:03:23,770 --> 00:03:25,705 Estar tan cerca de los niños. 77 00:03:26,006 --> 00:03:29,067 Quiero decir, él es muy bueno chico. Creo que realmente te gustaría. 78 00:03:29,576 --> 00:03:31,135 No y no. 79 00:03:31,478 --> 00:03:32,969 - Bueno. - Definitivamente, no. 80 00:03:33,313 --> 00:03:36,249 <i> No sabía cómo decirle a James que el centro comercial no lo quería, </i> 81 00:03:36,349 --> 00:03:38,341 <i> Pero le hice una visita para romper las noticias. </i> 82 00:03:38,418 --> 00:03:40,978 También es importante si Podríamos tenerlo configurado 83 00:03:41,054 --> 00:03:43,250 para que pudiéramos imprimir las fotos justo allí. 84 00:03:43,323 --> 00:03:45,189 - Bien. - Sabes, así que hacemos lo digital. 85 00:03:45,258 --> 00:03:46,736 - Nos tomamos las fotos. - Claro, claro. 86 00:03:46,760 --> 00:03:48,626 Entonces eso podría ayudar atraer a más personas. 87 00:03:48,695 --> 00:03:53,326 Bien, entonces hablé con el Director de Marketing en el centro comercial. 88 00:03:53,533 --> 00:03:55,229 - Bueno. - Y... 89 00:03:56,002 --> 00:03:57,300 Um ... 90 00:03:57,637 --> 00:03:59,230 ¿Están de acuerdo con que lo hagamos? 91 00:04:01,174 --> 00:04:04,042 ¿Sí? Excelente. 92 00:04:04,111 --> 00:04:05,773 Entonces haremos que esto suceda entonces. 93 00:04:05,846 --> 00:04:07,542 Eso es excepcional. (REÍR) 94 00:04:07,614 --> 00:04:08,980 - Sí. - Bien. 95 00:04:09,049 --> 00:04:10,483 - Sí. - Tengo que decir gracias. 96 00:04:10,584 --> 00:04:12,280 En realidad. Creo que esto es increíble. 97 00:04:12,352 --> 00:04:13,684 <i> James parecía tan emocionado, </i> 98 00:04:13,754 --> 00:04:17,486 <i> y simplemente no tenía el corazón que decir el que no fue querido por el centro comercial. </i> 99 00:04:17,591 --> 00:04:19,856 <i> Entonces mi único objetivo era para que esto suceda. </i> 100 00:04:21,561 --> 00:04:23,928 <i> mi esperanza era que, si Llegamos allí temprano, </i> 101 00:04:23,997 --> 00:04:26,432 <i> Podríamos hacer media hora valor de fotos con James </i> 102 00:04:26,500 --> 00:04:29,060 <i> antes de que alguien se diera cuenta de que nosotros No se suponía que estuviera allí. </i> 103 00:04:29,302 --> 00:04:30,895 <i> Entonces en la mañana del 2 de agosto, </i> 104 00:04:30,971 --> 00:04:33,805 <i> En silencio, tiramos de nuestro camión Detrás de JCPenney. </i> 105 00:04:34,107 --> 00:04:37,236 <i> y antes de descargar el pueblo, Tuve una palabra rápida con James. </i> 106 00:04:38,011 --> 00:04:41,277 Para que lo sepas Si alguna vez digo, "abortar" 107 00:04:41,648 --> 00:04:44,140 deberíamos caminar a la salida si puedes. 108 00:04:44,718 --> 00:04:46,277 - Abortar. - Sí. 109 00:04:46,953 --> 00:04:48,012 Um ... 110 00:04:48,822 --> 00:04:52,020 - (vacilante) Está bien. - Bueno. Eso es todo. 111 00:04:52,526 --> 00:04:53,755 Muy bien, más rápido, chicos. 112 00:04:58,532 --> 00:05:00,558 Vamos a estar haciendo Una pantalla de Santa pronto. 113 00:05:01,201 --> 00:05:02,931 Tal vez por aquí. 114 00:05:03,036 --> 00:05:04,766 Tal vez, como, el Los antecedentes están aquí. 115 00:05:09,075 --> 00:05:11,635 Quieres tu ¿Foto tomada con Santa? 116 00:05:14,481 --> 00:05:15,505 Venir. 117 00:05:15,649 --> 00:05:17,481 - Hola. - ¡Oye, sí! 118 00:05:17,551 --> 00:05:20,043 ¿Cómo te llamas? Aquí, ven aquí, pequeño. 119 00:05:20,120 --> 00:05:21,850 Sí. Sabes cómo hacerlo. 120 00:05:22,055 --> 00:05:23,148 Sí. 121 00:05:23,223 --> 00:05:25,419 Gran sonrisa. Mira la cámara. 122 00:05:27,894 --> 00:05:29,886 El gerente del centro comercial. ¿Cuál es su nombre de nuevo? 123 00:05:31,464 --> 00:05:34,400 Soy, uh, nat ... solo soy un elfo. 124 00:05:34,467 --> 00:05:36,459 Esperar. Um ... 125 00:05:36,903 --> 00:05:38,565 Toma tu foto ¿Tomado con Santa? 126 00:05:38,905 --> 00:05:40,237 $ 5 solamente. 127 00:05:40,607 --> 00:05:43,668 Son precios con descuento ' Porque es a principios de año. 128 00:05:43,877 --> 00:05:45,778 - Guardia: Disculpe. - Nathan: Está bien, ven. 129 00:05:48,148 --> 00:05:49,148 Bueno. 130 00:05:50,851 --> 00:05:53,446 Nathan: Vamos. Vamos. 131 00:05:54,421 --> 00:05:55,753 Por aquí. 132 00:05:55,956 --> 00:05:57,151 (Radio de radio) 133 00:05:57,224 --> 00:05:58,248 Disculpe. 134 00:05:58,592 --> 00:06:01,323 Oye, ¿puedes quedarte alejado? de las cámaras, por favor? 135 00:06:01,761 --> 00:06:03,389 No puedes entrar Frente de ... por favor. 136 00:06:03,463 --> 00:06:05,159 ¿Puedes mantenerte alejado? de nuestra persona de cámara? 137 00:06:05,665 --> 00:06:08,157 - Está bien, vamos. - Eso es desagradable. 138 00:06:08,668 --> 00:06:09,795 Nos vamos. 139 00:06:09,870 --> 00:06:11,395 Nathan, ¿quieres que lo detenga? 140 00:06:12,172 --> 00:06:14,038 Dije, ¿él? ¿Quieres que te detenga? 141 00:06:14,107 --> 00:06:15,107 Sí. 142 00:06:15,909 --> 00:06:17,502 (James Cackling) 143 00:06:17,677 --> 00:06:20,169 Nunca te has metido Con Santa Claus, ¿verdad? 144 00:06:20,247 --> 00:06:21,738 - Bueno. - Solo enfríe, amigo. 145 00:06:21,815 --> 00:06:22,815 No, está bien, James. 146 00:06:22,883 --> 00:06:25,148 - Estoy fuera de la puerta. Basta. - Oh Dios mío. 147 00:06:25,352 --> 00:06:26,352 James, ven conmigo. 148 00:06:34,327 --> 00:06:37,229 Está bien, lo sé, somos Ambos intentan hacer nuestro trabajo. 149 00:06:37,397 --> 00:06:39,298 Bien, no lo juro. Hay niños alrededor. 150 00:06:39,366 --> 00:06:41,096 - No jure con los niños alrededor. - Ahora. 151 00:06:41,167 --> 00:06:42,645 No puedes jurar cuando Hay hijos alrededor. 152 00:06:42,669 --> 00:06:43,762 Sí, estoy caminando. 153 00:06:43,837 --> 00:06:45,772 Ambos estamos intentando Para hacer nuestro trabajo, ¿de acuerdo? 154 00:06:45,839 --> 00:06:47,750 Entonces no puedes pensar que tu trabajo Más importante que el mío. 155 00:06:47,774 --> 00:06:49,868 - Bien... - Seguridad: Cuidado. 156 00:06:50,243 --> 00:06:51,734 Quédate, por favor. 157 00:06:51,912 --> 00:06:53,813 No puedes decir el Palabra "F" alrededor de los niños. 158 00:06:54,247 --> 00:06:55,579 ¿Qué acaba de pasar? 159 00:06:56,716 --> 00:06:59,083 Está bien, um ... 160 00:07:00,387 --> 00:07:03,016 (Suspira) cuando hablé al gerente del centro comercial 161 00:07:03,089 --> 00:07:05,615 y le conté sobre lo de los antecedentes penales, 162 00:07:05,692 --> 00:07:07,126 Ella no quería tenernos. 163 00:07:07,327 --> 00:07:09,387 - (suspira) - Entonces no estábamos permitidos 164 00:07:09,629 --> 00:07:11,325 - Estar allí. - ¿Eso surgió? 165 00:07:11,398 --> 00:07:14,163 Pero no quería decirte Porque pensé que estarías triste. 166 00:07:14,234 --> 00:07:15,395 (Suspira) 167 00:07:16,369 --> 00:07:17,997 Entonces quería llevar un proyecto a cabo. 168 00:07:18,138 --> 00:07:20,869 Quiero decir, honestamente me sentí como Es un problema de derechos humanos. 169 00:07:20,941 --> 00:07:22,910 Tienes que poder poder hacer esto 170 00:07:22,976 --> 00:07:25,070 Cuando hiciste algo Tan pequeño en el pasado. 171 00:07:25,211 --> 00:07:26,736 Ese tipo casi quería pelear. 172 00:07:26,813 --> 00:07:29,044 Pero justo lo que tu lo hizo, pisando él, 173 00:07:29,115 --> 00:07:33,075 Solo de nuevo demuestra, como, mi punto de lo grandioso que eres. 174 00:07:33,353 --> 00:07:34,514 (Riendo) Oh. Gracias. 175 00:07:34,587 --> 00:07:36,522 Y cuanto cuanto tu merece estar haciendo esto. 176 00:07:36,589 --> 00:07:37,921 Bueno, sí, esto es genial. 177 00:07:37,991 --> 00:07:39,791 Los niños pequeños son disfrutando. Eso fue divertido. 178 00:07:40,060 --> 00:07:42,586 El punto principal es Hicimos una postura. 179 00:07:43,196 --> 00:07:44,789 - Bueno. - E hicimos lo que estaba bien. 180 00:07:45,899 --> 00:07:46,899 Está bien. 181 00:07:47,300 --> 00:07:48,300 ¿Tú entiendes? 182 00:07:48,468 --> 00:07:49,800 Sí, estoy contigo allí. 183 00:07:49,869 --> 00:07:51,213 - Feliz Navidad, hermano. - Está bien, chico. 184 00:07:51,237 --> 00:07:52,933 - James: (riendo) Muy bien. - Bueno. 185 00:08:00,981 --> 00:08:04,816 Se sintió bien ayudar a alguien con un Los antecedentes penales se redimen a sí mismos. 186 00:08:05,251 --> 00:08:06,913 Pero y si pudiera evitar a alguien 187 00:08:06,987 --> 00:08:09,718 de entrar en una vida de crimen mientras todavía eran jóvenes? 188 00:08:10,190 --> 00:08:11,658 Cuando veo cosas así, 189 00:08:11,825 --> 00:08:14,818 Veo lo que probablemente sea un adolescente Me dirigió por el camino equivocado. 190 00:08:15,261 --> 00:08:17,457 <i> Entonces decidí atrapar un adolescente haciendo graffiti </i> 191 00:08:17,530 --> 00:08:21,058 <i> y luego advertir a sus padres antes de que se convierta en una vida de crimen. </i> 192 00:08:21,634 --> 00:08:24,934 <i> Para hacer esto, creé una serie de carteles promocionales falsos </i> 193 00:08:25,005 --> 00:08:27,600 <i> para mi programa de televisión que puede parecer inocuo, </i> 194 00:08:27,674 --> 00:08:28,972 <i> pero a un vándal inmaduro, </i> 195 00:08:29,142 --> 00:08:31,043 <i> sería extremadamente tentador para desfigurar. </i> 196 00:08:31,411 --> 00:08:33,380 <i> para ver cuál funcionaría mejor, </i> 197 00:08:33,446 --> 00:08:36,211 <i> Dejamos los carteles por una semana en varios lugares </i> 198 00:08:36,282 --> 00:08:37,875 <i> alrededor de la ciudad de Los Ángeles. </i> 199 00:08:38,218 --> 00:08:39,481 <i> para mi sorpresa, </i> 200 00:08:39,853 --> 00:08:41,845 <i> El póster "Cada centavo cuenta", </i> 201 00:08:42,088 --> 00:08:43,283 <i> "El riesgo es igual a la recompensa", </i> 202 00:08:43,857 --> 00:08:45,382 <i> "zapatos de corbata para la seguridad", </i> 203 00:08:45,692 --> 00:08:46,990 <i> y "ser flexible" </i> 204 00:08:47,160 --> 00:08:49,152 <i> no atrajo cualquier graffiti en absoluto. </i> 205 00:08:50,063 --> 00:08:51,622 <i> Sin embargo, "Dream Big" </i> 206 00:08:51,765 --> 00:08:53,961 <i> y "pie a los grandes "lo hicieron. </i> 207 00:08:55,969 --> 00:08:58,461 <i> decidí ir con "Ponte a la altura de los grandes" </i> 208 00:08:58,638 --> 00:09:00,630 <i> ya que había Oportunidad para dos </i> (bleep) 209 00:09:00,707 --> 00:09:03,472 <i> y ponlo en una pared cerca de una escuela secundaria local. </i> 210 00:09:04,144 --> 00:09:06,306 <i> Dejé un bolígrafo y agregué una pegatina </i> 211 00:09:06,379 --> 00:09:10,180 <i> eso haría que el acto sea aún más Irresistible para un Aleck inteligente inmaduro. </i> 212 00:09:10,550 --> 00:09:12,041 <i> con todos los elementos en su lugar, </i> 213 00:09:12,118 --> 00:09:14,144 <i> vi desde un Van al otro lado de la calle, </i> 214 00:09:14,320 --> 00:09:16,346 <i> Listo para saltar en cualquier momento. </i> 215 00:09:16,756 --> 00:09:18,486 <i> Volveremos con esto en un poco. </i> 216 00:09:18,858 --> 00:09:19,858 <i> pero primero ... </i> 217 00:09:20,326 --> 00:09:22,727 <i> Terry Fox ha sido Ejecutando este zoológico de mascotas </i> 218 00:09:22,896 --> 00:09:24,626 <i> en Oak Glen, California durante años. </i> 219 00:09:24,731 --> 00:09:26,597 - ¿Puedo tocar el cerdo gordo? - Sí, puedes. 220 00:09:26,666 --> 00:09:27,666 Absolutamente. 221 00:09:27,734 --> 00:09:29,396 <i> pero con varios Otros zoológicos de bosques </i> 222 00:09:29,469 --> 00:09:31,904 <i> ubicado más cerca del Mayor ciudad de Los Ángeles, </i> 223 00:09:32,172 --> 00:09:34,971 <i> Terry necesita dar a la gente Una buena razón para visitar la suya. </i> 224 00:09:35,108 --> 00:09:36,508 <i> y ahí es donde entro. </i> 225 00:09:36,676 --> 00:09:39,669 La gente no va al mar Mundo para ver una ballena. 226 00:09:40,046 --> 00:09:41,275 Van a ver a Shamu. 227 00:09:41,648 --> 00:09:43,583 - Bien. - ¿Quién es tu Shamu? 228 00:09:43,983 --> 00:09:48,421 Nuestro shamu es nuestra acariciación granja. Nuestros cerdos, nuestras cabras. 229 00:09:48,621 --> 00:09:50,112 Shamu es un animal. 230 00:09:50,190 --> 00:09:51,190 Bien. 231 00:09:51,257 --> 00:09:53,522 Entonces, si tuviera un animal para elegir, 232 00:09:54,260 --> 00:09:57,162 serían los cerdos. 233 00:09:57,230 --> 00:09:58,596 Los cerdos son múltiples ... 234 00:09:58,765 --> 00:09:59,960 - Múltiple, sí. - Animales. 235 00:10:00,033 --> 00:10:01,661 - Entonces no ... - mmm-hmm. 236 00:10:01,734 --> 00:10:02,827 No tienes un Shamu. 237 00:10:02,902 --> 00:10:05,371 Simplemente no tenemos uno Shamu. No, no lo hacemos. 238 00:10:05,805 --> 00:10:08,969 <i> mi misión era hacer roble Glen Petting Zoo un destino. </i> 239 00:10:09,175 --> 00:10:11,110 <i> y lo que necesitaban era un animal estrella. </i> 240 00:10:11,411 --> 00:10:15,348 <i> El plan: crear un héroe Cerdo al organizar un video viral </i> 241 00:10:15,415 --> 00:10:18,010 <i> en el que rescata un cabra bebé por ahogamiento. </i> 242 00:10:18,418 --> 00:10:19,442 Ah, okey. 243 00:10:19,686 --> 00:10:21,279 Entonces, si tuvieras Un video como ese 244 00:10:21,521 --> 00:10:23,956 la gente vendría de lugares tan extranjeros como Japón, 245 00:10:24,691 --> 00:10:28,856 Y aún más extranjero como China, solo para ver a tu cerdo héroe. 246 00:10:29,796 --> 00:10:30,889 Eso sería genial. 247 00:10:31,064 --> 00:10:32,965 <i> El primer paso fue recogiendo nuestros animales. </i> 248 00:10:33,166 --> 00:10:34,862 <i> Vince sería nuestro Hero Pig, </i> 249 00:10:34,934 --> 00:10:36,926 <i> y gángster la cabra sería nuestra víctima. </i> 250 00:10:37,237 --> 00:10:38,933 <i> El zoológico tenía un gran estanque de truchas, </i> 251 00:10:39,005 --> 00:10:41,099 <i> Entonces este sería el configuración para nuestro rescate. </i> 252 00:10:41,174 --> 00:10:44,736 <i> Pero cuando traje a Vince cerca del agua, Me di cuenta de que era un cobarde increíble. </i> 253 00:10:44,811 --> 00:10:45,835 (Vince chillando) 254 00:10:45,912 --> 00:10:46,912 - ¡Está bien, está bien! - ¡No, no! 255 00:10:46,980 --> 00:10:50,280 <i> Entonces contratamos a algunos manejadores de animales para traer un cerdo de cine profesional </i> 256 00:10:50,350 --> 00:10:51,841 <i> que parecía idéntico a Vince. </i> 257 00:10:52,185 --> 00:10:56,316 <i> La pregunta ahora era, ¿cómo ¿Obtienes un cerdo para rescatar una cabra en la cámara? </i> 258 00:10:56,623 --> 00:10:58,148 <i> respuesta? No puedes. </i> 259 00:10:58,491 --> 00:11:02,485 <i> Entonces decidí tener dos buceadores sumergido en secreto debajo de los animales </i> 260 00:11:02,562 --> 00:11:06,124 <i> guiando al cerdo hacia la cabra para que parezca un verdadero rescate. </i> 261 00:11:06,199 --> 00:11:07,792 <i> durante el primero Pareja intentos, </i> 262 00:11:07,867 --> 00:11:10,098 <i> el cerdo seguía resbalando fuera de las manos de los buzos. </i> 263 00:11:10,203 --> 00:11:14,265 <i> Entonces decidimos construir un subacuático Sigue en PVC para guiar al cerdo, </i> 264 00:11:14,440 --> 00:11:16,602 <i> Me gusta una bola de boliche en marcha por un carril de parachoques. </i> 265 00:11:16,876 --> 00:11:18,071 <i> esto funcionó mucho mejor, </i> 266 00:11:18,144 --> 00:11:20,340 <i> y tenía la esperanza de que lo hiciera Inceder a la audiencia de Internet </i> 267 00:11:20,413 --> 00:11:22,473 <i> en creer esto El video era real. </i> 268 00:11:22,916 --> 00:11:25,442 <i> pero como la cantidad de personas involucrado comenzó a crecer, </i> 269 00:11:25,518 --> 00:11:27,248 <i> incluyendo animal entrenadores, especialistas, </i> 270 00:11:27,520 --> 00:11:30,251 <i> y la sociedad humana Representantes, comencé a preocuparme. </i> 271 00:11:30,456 --> 00:11:33,016 <i> Después de todo, la palabra no pudo Saca que esto era falso </i> 272 00:11:33,092 --> 00:11:35,493 <i> o sería desastroso Escándalo para Oak Glen. </i> 273 00:11:36,229 --> 00:11:39,427 <i> Entonces pedí a todos en el set de Firmar acuerdos de no divulgación, </i> 274 00:11:39,499 --> 00:11:42,469 <i> declarando que juraron no Dígale a cualquiera que el rescate fuera falso </i> 275 00:11:42,869 --> 00:11:44,861 <i> o de lo contrario lo harían enfrentar la pena de muerte. </i> 276 00:11:44,938 --> 00:11:48,397 <i> Aunque mi abogado dijo la muerte La cláusula de penalización no era exigible, </i> 277 00:11:48,508 --> 00:11:51,774 <i> Todavía quería dejarlo allí Entonces la gente sabía lo serio que era. </i> 278 00:11:52,645 --> 00:11:54,170 <i> Después de varios intentos fallidos, </i> 279 00:11:54,447 --> 00:11:56,848 <i> finalmente obtuvimos el rescate en la cinta. </i> 280 00:11:57,016 --> 00:11:59,884 - (Cabra llorando) - (música armoniosa) 281 00:12:01,000 --> 00:12:07,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 282 00:12:09,696 --> 00:12:11,790 <i> Tuvimos nuestro video y fue genial. </i> 283 00:12:11,898 --> 00:12:14,458 <i> pero ahora necesitábamos un convincente historia de fondo. </i> 284 00:12:14,534 --> 00:12:16,901 <i> Si esto se vuelve viral, el Press querrá saber ... </i> 285 00:12:17,036 --> 00:12:18,629 <i> ¿Quién filmó este video? </i> 286 00:12:18,705 --> 00:12:21,106 <i> no podría ser yo con mi Antecedentes en televisión. </i> 287 00:12:21,174 --> 00:12:23,405 <i> la gente olería un engaño desde una milla de distancia. </i> 288 00:12:23,576 --> 00:12:26,102 Pero había una persona Nadie sospecharía. 289 00:12:26,713 --> 00:12:27,713 <i> Santa Claus. </i> 290 00:12:29,616 --> 00:12:32,780 <i> para distanciarme del video de cabra rescatando a los cerdos, </i> 291 00:12:32,852 --> 00:12:35,686 <i> conseguí que James aceptara decir que él fue quien lo disparó. </i> 292 00:12:35,755 --> 00:12:38,350 <i> Entonces para la credibilidad, necesitaba grabar audio de James </i> 293 00:12:38,424 --> 00:12:41,258 <i> para que parezca que estaba allí el día que fue filmado. </i> 294 00:12:41,361 --> 00:12:44,331 - ¡Cabra en el agua! ¡Cabra en el agua! - ¡Cabra en el agua! 295 00:12:45,231 --> 00:12:46,426 - Sí. - Cabra en el agua. 296 00:12:46,499 --> 00:12:49,298 <i> Ahora, necesitaba estar seguro que Terry estaba con el programa. </i> 297 00:12:49,402 --> 00:12:51,997 - Entonces, cuando los medios llegan a un parto ... - Terry: mmm-hmm. 298 00:12:52,071 --> 00:12:53,539 - Esto es lo que dices. - Bueno. 299 00:12:53,606 --> 00:12:54,904 - literalmente. - Bueno. 300 00:12:55,441 --> 00:12:57,740 A veces tomo el animales al estanque. 301 00:12:57,910 --> 00:13:01,074 Ese día, me fui para ir Mi lápiz labial de la oficina. 302 00:13:01,514 --> 00:13:03,449 Ahí es cuando la cabra Debe haber entrado. 303 00:13:03,716 --> 00:13:05,207 Nunca vi el rescate. 304 00:13:05,485 --> 00:13:08,387 Sin embargo, un buen samaritano me mostró el video. 305 00:13:08,588 --> 00:13:10,921 Nunca obtuve su nombre o su género. 306 00:13:11,090 --> 00:13:12,353 Ahora repita. 307 00:13:12,592 --> 00:13:13,592 Dame un minuto. 308 00:13:13,926 --> 00:13:15,690 - A veces ... - (Terry despeja la garganta) 309 00:13:15,795 --> 00:13:18,765 A veces tomo el animales al estanque. 310 00:13:19,999 --> 00:13:22,525 - Aquí te lo escribí. - Gracias. 311 00:13:22,702 --> 00:13:24,398 <i> con el script de Terry para memorizar, </i> 312 00:13:24,470 --> 00:13:26,632 <i> La historia de Hero Pig fue cada vez más concreto. </i> 313 00:13:26,706 --> 00:13:28,299 "Cuando la cabra se deslizó. "Está bien. 314 00:13:28,374 --> 00:13:30,809 <i> pero luego me di cuenta de que tenía una boca más para cerrar. </i> 315 00:13:30,877 --> 00:13:32,470 <i> Mientras estábamos Filmando el rescate, </i> 316 00:13:32,545 --> 00:13:35,982 <i> uno de los buceadores, Alex, fue diciéndome algunas cosas bastante personales </i> 317 00:13:36,049 --> 00:13:38,041 <i> sobre los actores, él es trabajó con en el pasado. </i> 318 00:13:38,117 --> 00:13:40,552 Jennifer Aniston, Ben Stiller. Ben es bastante audaz. 319 00:13:40,620 --> 00:13:45,524 Tenía que hacer un poco de agua desnuda Cosas en Hawai para <i> A lo largo vinieron Polly. </i> 320 00:13:45,591 --> 00:13:46,923 Hice esa película con él. 321 00:13:47,126 --> 00:13:50,790 <i> Alex fue claramente una responsabilidad, y yo No podía hacer que derramara detalles </i> 322 00:13:50,863 --> 00:13:52,695 <i> Acerca de nuestro video en su próximo trabajo. </i> 323 00:13:52,865 --> 00:13:55,334 <i> Entonces le pedí que me conociera en la estación de metro Pico </i> 324 00:13:55,401 --> 00:13:56,960 <i> tener un pequeño chat de recordatorio. </i> 325 00:13:57,036 --> 00:13:58,732 - Gracias por conocerme. - ¿Qué pasa? 326 00:13:58,805 --> 00:14:00,330 - ¿Cómo estás? - No hay problema. Bien. 327 00:14:00,406 --> 00:14:02,637 - Bien. Estás un poco tenso. - Bueno, ya sabes ... 328 00:14:02,709 --> 00:14:04,620 - Párate aquí mismo. - (se ríe nerviosamente) pero ¿por qué? 329 00:14:04,644 --> 00:14:06,169 - Entonces, ¿cómo has estado? - Bien. 330 00:14:06,245 --> 00:14:09,613 Solo quería preguntar. Te acuerdas ¿Ese video de "Pig rescata Goat" que hicimos? 331 00:14:09,682 --> 00:14:10,682 Sí. 332 00:14:10,750 --> 00:14:13,429 No has estado hablando con nadie sobre eso o algo así, ¿verdad? 333 00:14:13,453 --> 00:14:15,752 Parece que eres tratando de gustarme, amenazarme. 334 00:14:16,022 --> 00:14:17,456 - ¿Qué? - Parece que eres ... 335 00:14:17,523 --> 00:14:18,616 ¡No, no! ¡De nada! 336 00:14:18,691 --> 00:14:20,869 Te duelen los hombros. Por eso estaba haciendo eso. 337 00:14:20,893 --> 00:14:21,986 Vamos. 338 00:14:22,061 --> 00:14:25,190 - Solo porque estaría muy ... muy molesto ... - Sí. 339 00:14:25,264 --> 00:14:26,755 Si le habías dicho a alguien al respecto ... 340 00:14:26,833 --> 00:14:28,495 - Podrías... - Muy bien, está bien. 341 00:14:28,568 --> 00:14:30,059 Sí, lo siento. Lo lamento. Sí. 342 00:14:30,136 --> 00:14:31,570 No debería haber hecho eso. 343 00:14:31,637 --> 00:14:33,606 Sí, pero por favor No se lo digas a nadie, ¿de acuerdo? 344 00:14:33,940 --> 00:14:35,636 - Bueno. Gracias. Bueno. - No hay problema. 345 00:14:35,908 --> 00:14:37,900 <i> mi paranoia fue obteniendo lo mejor de mí. </i> 346 00:14:37,977 --> 00:14:41,311 <i> El video ni siquiera se había subido, y ya me estaba preocupando </i> 347 00:14:41,381 --> 00:14:43,043 <i> sobre la gente revelando el secreto. </i> 348 00:14:43,549 --> 00:14:45,074 <i> más, ver el video de nuevo, </i> 349 00:14:45,151 --> 00:14:47,347 <i> Empecé a dudar de eso Esto engañaría a cualquiera. </i> 350 00:14:47,420 --> 00:14:48,420 James: <i> cabra en el agua! </i> 351 00:14:48,488 --> 00:14:50,787 <i> Todo lo que pude hacer en esto El punto fue subir el video </i> 352 00:14:50,857 --> 00:14:52,189 <i> y deja que el público decida. </i> 353 00:14:52,258 --> 00:14:53,453 James: <i> cabra en el agua! </i> 354 00:14:55,528 --> 00:14:58,157 <i> Cuando desperté el siguiente Mañana, me sorprendió ver </i> 355 00:14:58,231 --> 00:15:01,201 <i> que el video había sido publicado En Gawker, Ebaum's World, </i> 356 00:15:01,267 --> 00:15:02,860 <i> y un culturismo Tablero de mensajes. </i> 357 00:15:03,102 --> 00:15:05,037 <i> tenía más de 3.000 vistas, </i> 358 00:15:05,104 --> 00:15:07,232 <i> y eso fue mucho más de lo que esperaba. </i> 359 00:15:07,707 --> 00:15:10,199 <i> Entonces vi que estaba subiendo las gráficos en Reddit. </i> 360 00:15:10,376 --> 00:15:12,436 <i> Entonces revisé el ver el recuento una hora después. </i> 361 00:15:13,246 --> 00:15:14,339 Santo (Bleep). 362 00:15:15,448 --> 00:15:17,542 <i> Por cierto, esto puede suena como un rescate marítimo, </i> 363 00:15:17,617 --> 00:15:20,587 <i> pero una cabra ... un bebé cabra, se atasca en el agua. </i> 364 00:15:20,686 --> 00:15:22,951 <i> Esto es un cerdo. Tienes que verlo. </i> 365 00:15:23,022 --> 00:15:25,582 <i> una cabra en una acariciación El zoológico se quedó atascado en un lago. </i> 366 00:15:25,658 --> 00:15:28,127 - Mujer 1: <i> Esto realmente sucedió. </i> - Mujer 2: <i> ¡Eso fue genial! </i> 367 00:15:28,294 --> 00:15:30,320 <i> no tengo miedo, Hay un cerdo allí. </i> 368 00:15:30,396 --> 00:15:33,059 Reportero: <i> quiero decir, tú No pudo hacer esto en Warner Brothers </i> 369 00:15:33,433 --> 00:15:36,426 <i> como caricatura y hacer parece más realista. </i> 370 00:15:36,602 --> 00:15:39,071 <i> somos ... estábamos deber de pasar esto. </i> 371 00:15:39,138 --> 00:15:41,334 <i> Es el principal Video web hoy. </i> 372 00:15:41,407 --> 00:15:44,138 <i> mientras no tenemos forma de saber si es real, </i> 373 00:15:44,210 --> 00:15:46,338 <i>- Esto fue filmado en un zoológico de mascotas. </i> - (Cabra llorando) 374 00:15:46,412 --> 00:15:47,456 - James: <i> cabra en el agua! - Esa es una cabra de bebé </i> 375 00:15:47,480 --> 00:15:50,814 <i> que salió demasiado profundo agua. Comienza a llorar por ayuda. </i> 376 00:15:51,083 --> 00:15:52,449 <i> Entra en este cerdo. </i> 377 00:15:52,518 --> 00:15:56,683 (Hablando chino) 378 00:15:56,956 --> 00:15:58,618 (Cantando en japonés) 379 00:16:00,193 --> 00:16:03,391 Nathan: <i> parecía el conjunto World estaba hablando de mi video. </i> 380 00:16:03,463 --> 00:16:05,762 <i> Por un momento, me sentí mal Porque no era real. </i> 381 00:16:05,998 --> 00:16:08,058 <i> pero luego me di cuenta que no importaba. </i> 382 00:16:08,201 --> 00:16:10,329 <i> interpecies, él fue y ayudó. </i> 383 00:16:10,403 --> 00:16:11,871 <i> Aprende de él, humanos. </i> 384 00:16:11,938 --> 00:16:13,463 <i> en estos tiempos cínicos, </i> 385 00:16:13,539 --> 00:16:15,940 <i> La gente está desesperada para algo en lo que creer. </i> 386 00:16:16,008 --> 00:16:20,378 <i> y le di a la gente un recordatorio que está bien solo creer. </i> 387 00:16:20,813 --> 00:16:22,577 <i> ¿Cómo liberó el cerdo la cabra? </i> 388 00:16:22,748 --> 00:16:24,717 <i> solo un poco guiado lo solo lo empujó. </i> 389 00:16:24,784 --> 00:16:25,945 (RISA) 390 00:16:26,018 --> 00:16:28,218 <i> todos los días con Elizabeth es Como, "¿Cómo sucedió esto?" </i> 391 00:16:28,254 --> 00:16:30,849 Nathan: <i> Siempre supe esto El video era algo especial. </i> 392 00:16:30,923 --> 00:16:32,414 <i> y por eso, al final, </i> 393 00:16:32,492 --> 00:16:34,791 <i> decidí no poner el Nombre del zoológico de mascotas. </i> 394 00:16:34,861 --> 00:16:36,853 No lo quería aparecer como un anuncio, 395 00:16:36,929 --> 00:16:38,841 - Sabes, para el zoológico de mascotas. - mmm-hmm, derecho. 396 00:16:38,865 --> 00:16:40,108 Pensé que lo haría ser un poco transparente. 397 00:16:40,132 --> 00:16:43,796 Pero si la gente hubiera sabido que era el pueblo de Oak Tree ... 398 00:16:43,903 --> 00:16:45,701 Pero quiero decir, tu No puede ser tan egoísta. 399 00:16:46,606 --> 00:16:47,869 ¿Egoísta? 400 00:16:47,940 --> 00:16:50,341 Bueno, quiero decir, si la gente me encanta el video, es como, 401 00:16:50,710 --> 00:16:52,474 No puedo ser solo todo sobre el negocio. 402 00:16:53,279 --> 00:16:55,407 Pero eso es lo que era se supone que es sobre 403 00:16:55,481 --> 00:16:56,608 Cuando te acercaste por primera vez. 404 00:16:56,682 --> 00:16:58,322 Se suponía que debía ser sobre el negocio. 405 00:16:58,384 --> 00:17:00,512 Nathan: <i> Terry solo no parecía entender. </i> 406 00:17:00,786 --> 00:17:03,187 <i> pero no dejo esos que ayudo con las manos vacías. </i> 407 00:17:03,890 --> 00:17:05,950 <i> Por eso le hice esta señal. </i> 408 00:17:09,095 --> 00:17:11,655 <i> como mi replante Young Vandal continuó, </i> 409 00:17:11,731 --> 00:17:13,324 <i> Estaba empezando para frustrarse. </i> 410 00:17:13,799 --> 00:17:16,496 <i> había estado monitoreando el Cartel por más de cuatro horas, </i> 411 00:17:16,569 --> 00:17:18,003 <i> y nadie lo había desfigurado. </i> 412 00:17:18,170 --> 00:17:20,605 <i> por un momento, pensé Esto no iba a funcionar. </i> 413 00:17:21,040 --> 00:17:22,736 <i> pero rápidamente me demostró que estaba equivocado. </i> 414 00:17:23,409 --> 00:17:24,707 Oh, él está tomando la pluma. 415 00:17:27,146 --> 00:17:28,341 Ay dios mío. 416 00:17:28,881 --> 00:17:31,908 El es en realidad haciéndolo. En la cámara. 417 00:17:32,785 --> 00:17:34,083 ¡Vamos! ¡Vamos! 418 00:17:36,222 --> 00:17:37,952 - Hola, hombre. - Ey. 419 00:17:38,124 --> 00:17:39,752 - Oye, ¿cómo te va? - Va. 420 00:17:39,825 --> 00:17:40,903 Genial, ¿qué estás haciendo ahí? 421 00:17:40,927 --> 00:17:42,555 Oh, es muy divertido. Dibujaste un (Bleep). 422 00:17:42,628 --> 00:17:44,358 - Sí. - Sí, eso es realmente divertido. 423 00:17:44,430 --> 00:17:46,865 Estamos haciendo un espectáculo sobre adolescentes, adolescentes fríos, 424 00:17:46,933 --> 00:17:48,265 - Llamado <i> Teen Street. </i> - Uh-huh. 425 00:17:48,334 --> 00:17:50,345 ¿Es genial si te preguntamos un ¿Pocas preguntas para el programa? 426 00:17:50,369 --> 00:17:52,065 - Claro, no hay problema. - Muy bien, genial. 427 00:17:52,138 --> 00:17:54,164 Eso es realmente divertido. Esa es una mega divertida. 428 00:17:54,473 --> 00:17:56,271 <i> este adolescente no fue bueno, </i> 429 00:17:56,342 --> 00:17:58,368 <i> y sus padres necesitaban saber lo que hizo. </i> 430 00:17:58,444 --> 00:17:59,912 <i> para ganar su confianza, </i> 431 00:18:00,079 --> 00:18:01,809 <i> Le dije que queríamos hacer </i> 432 00:18:01,881 --> 00:18:03,873 <i> toda una "calle adolescente" episodio sobre él. </i> 433 00:18:03,950 --> 00:18:05,748 <i> Entonces él pasó el resto de su tarde </i> 434 00:18:05,818 --> 00:18:07,616 <i> segmentos de tiro para un espectáculo falso. </i> 435 00:18:07,887 --> 00:18:09,014 (Pitido) 436 00:18:09,188 --> 00:18:10,656 ¡Que pasa! Soy Kyle. 437 00:18:10,723 --> 00:18:12,658 Diecinueve años. Y esta es <i> Teen Street. </i> 438 00:18:12,725 --> 00:18:14,819 Si no te gusta Es, (Bleep) usted. 439 00:18:14,994 --> 00:18:16,405 (Riendo) Yo lo hago Cualquiera que sea el (Bleep) que quiero, 440 00:18:16,429 --> 00:18:17,506 Y puedo hacer lo que quiera. 441 00:18:17,530 --> 00:18:20,329 De lo que estoy más orgulloso es Hago una carga de dinero (Bleep). 442 00:18:20,399 --> 00:18:21,443 - Sin arrepentimiento. - (Salud y aplaude) 443 00:18:21,467 --> 00:18:22,560 ¡Escucha eso! 444 00:18:22,835 --> 00:18:23,859 Bam. 445 00:18:24,503 --> 00:18:27,439 Sí, patiné durante seis años, tocó la batería durante seis años, 446 00:18:27,506 --> 00:18:29,168 e hizo muay thai y Jujitsu brasileño. 447 00:18:29,241 --> 00:18:30,281 Tienes que amar a tu mamá. 448 00:18:30,343 --> 00:18:31,703 Si no lo haces, ve (Bleep) usted mismo. 449 00:18:31,744 --> 00:18:33,872 Este espectáculo es sobre el Los adolescentes más geniales de la ciudad. 450 00:18:34,413 --> 00:18:35,938 Ambos: <i> Teen Street </i>, ¡perras! 451 00:18:36,015 --> 00:18:37,015 (Nathan se ríe) 452 00:18:39,485 --> 00:18:41,386 Primer tatuaje cuando tenía 13 años. 453 00:18:41,454 --> 00:18:43,374 Esta es la única chica que nunca me queja. 454 00:18:43,522 --> 00:18:45,115 - (Mujer gime) - (chico se ríe) 455 00:18:45,191 --> 00:18:46,802 Muy bien, así que ahora voy a Mostrarte donde vivo. 456 00:18:46,826 --> 00:18:47,953 Hagamos esto. 457 00:18:48,561 --> 00:18:50,291 Nathan: <i> para la final parte del segmento, </i> 458 00:18:50,463 --> 00:18:52,398 <i> Dije que teníamos que hacer un recorrido por su casa. </i> 459 00:18:52,465 --> 00:18:53,626 <i> no lo sabía, </i> 460 00:18:53,699 --> 00:18:55,725 <i> pero él estaba liderando yo bien con sus padres, </i> 461 00:18:55,901 --> 00:18:58,564 <i> y les iba a decir lo que le hizo a mi póster. </i> 462 00:18:58,638 --> 00:18:59,799 ¿Que pasa? Esta es mi almohadilla. 463 00:18:59,872 --> 00:19:02,103 Aquí es donde gasto mi tiempo haciendo problemas. 464 00:19:02,174 --> 00:19:04,006 Voy a mostrar Usted es un recorrido muy rápido. 465 00:19:04,477 --> 00:19:06,537 Entonces, ¿quién es esta encantadora dama? 466 00:19:06,612 --> 00:19:08,547 - Esta es mi mamá Sheri. - Impresionante, hombre. 467 00:19:08,614 --> 00:19:10,225 - Encantado de conocerlo. - Supongo que los adolescentes tienen mamás. 468 00:19:10,249 --> 00:19:11,273 - ¿Bien? - Sí. 469 00:19:12,518 --> 00:19:15,454 Muy bien, pero necesitamos Deja de reír por un momento, 470 00:19:15,521 --> 00:19:18,355 Porque tenemos que sentarnos. I tener algo de qué hablar. 471 00:19:18,457 --> 00:19:19,457 Bueno. 472 00:19:20,960 --> 00:19:24,453 Ha dibujado dos penes justo allí. 473 00:19:24,730 --> 00:19:27,325 Y puedes ver que los estoy sosteniendo 474 00:19:27,400 --> 00:19:29,960 Como si me estuviera masturbando estos dos hombres. 475 00:19:30,036 --> 00:19:31,664 - (risas) tu ... Te estás riendo. 476 00:19:31,737 --> 00:19:33,315 - Sheri: no ... - ¿Qué encuentras ... 477 00:19:33,339 --> 00:19:34,830 - ¿Eso es divertido para ti? - Yo ... No. 478 00:19:34,907 --> 00:19:36,637 - Esto no es divertido. - ¿Los penes? 479 00:19:36,709 --> 00:19:37,802 - ¿Te gusta eso? - No. 480 00:19:37,877 --> 00:19:39,505 - ¿Estar detenido así? - (RISA) 481 00:19:39,712 --> 00:19:41,180 - ¿Es eso ... - Bueno. 482 00:19:41,247 --> 00:19:42,391 - Así que esto es divertido para ti. - Eso no es gracioso. 483 00:19:42,415 --> 00:19:45,647 <i> para mi sorpresa, incluso su Mamá no estaba tomando esto en serio. </i> 484 00:19:46,052 --> 00:19:49,750 <i> Afortunadamente, tenía un L.A.P.D. oficial conmigo para aclararlo. </i> 485 00:19:49,822 --> 00:19:51,313 Lo que tenemos aquí es un crimen. 486 00:19:51,390 --> 00:19:54,656 Si alguien te ve cometer el crimen, puede ser arrestado e ir a la cárcel. 487 00:19:55,027 --> 00:19:57,656 Y créeme, tu No quiero ir a la cárcel. 488 00:19:57,797 --> 00:20:01,029 Dibujaría penes Entrar en la mano de alguien 489 00:20:01,200 --> 00:20:03,965 ¿Sea un segue para, ya sabes, asesinar? 490 00:20:04,470 --> 00:20:06,029 Por supuesto que no. No me parece. 491 00:20:06,105 --> 00:20:07,164 ¿Nunca? 492 00:20:07,239 --> 00:20:08,468 No voy a decir nunca. 493 00:20:08,574 --> 00:20:10,543 Entonces, puede ... sí. Entonces sí. 494 00:20:10,609 --> 00:20:12,635 - Si él lo atragantó, tal vez. - Sheri: Kyle. 495 00:20:13,179 --> 00:20:16,741 Muestra respeto y disculpas. 496 00:20:16,916 --> 00:20:18,851 - Kyle: Muy bien. - Es un buen camino a seguir. 497 00:20:18,918 --> 00:20:23,185 Bueno, disfruté dibujando penes al lado de tu cara, 498 00:20:23,255 --> 00:20:25,520 - Pero realmente me disculpo. - No, no acepto eso. 499 00:20:25,591 --> 00:20:27,890 No acepto una disculpa Eso comienza así. 500 00:20:28,060 --> 00:20:31,588 (Borra la garganta) Pido disculpas para dibujar Wieners al lado de tu cara. 501 00:20:31,697 --> 00:20:33,188 - Bueno. - Está bien. 502 00:20:34,400 --> 00:20:37,393 Eres un buen niño. Tú tener mucho potencial. 503 00:20:38,070 --> 00:20:41,234 Y para ser honesto, veo algunos de mí en ti. 504 00:20:42,241 --> 00:20:46,770 Pero solo tienes que intentarlo ser más como yo 505 00:20:46,846 --> 00:20:48,007 y menos como tú. 506 00:20:48,948 --> 00:20:50,075 No, no estoy de acuerdo. 507 00:20:50,149 --> 00:20:51,993 - Creo que debería ser más como él ... - Kyle: en realidad soy ... 508 00:20:52,017 --> 00:20:53,883 Bueno, no debería ser como él obviamente. 509 00:20:53,953 --> 00:20:55,683 Alguien que dibuja penes. 510 00:20:55,855 --> 00:20:57,824 (Comentarios superpuestos) 511 00:21:06,065 --> 00:21:08,432 <i> Siempre es sorprendente ver animales que se ayudan mutuamente. </i> 512 00:21:08,501 --> 00:21:09,981 Anfitrión 1: <i> ¿no lo hizo? Di algo como, </i> 513 00:21:10,035 --> 00:21:11,413 <i> "cabra en el agua! ¡Cabra en el agua! "</i> 514 00:21:11,437 --> 00:21:12,871 <i>- sí. - o algo así. </i> 515 00:21:12,938 --> 00:21:14,031 <i> y el cerdo saltó. </i> 516 00:21:14,106 --> 00:21:15,506 <i> Definitivamente está en una misión. </i> 517 00:21:15,574 --> 00:21:17,252 Anfitrión: <i> Definitivamente es Voy a salvar la cabra. </i> 518 00:21:17,276 --> 00:21:19,677 <i> me gusta, no hay forma Puedes decir que no lo es. </i> 519 00:21:19,745 --> 00:21:20,974 <i> Me encanta este video. </i> 520 00:21:21,305 --> 00:22:21,832 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy