"One Punch Man" The Lone Cyborg
ID | 13200516 |
---|---|
Movie Name | "One Punch Man" The Lone Cyborg |
Release Name | webrip |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 5109276 |
Format | srt |
1
00:00:05,800 --> 00:00:09,560
Co stoi za tegoroczną
plagą komarów?
2
00:00:09,640 --> 00:00:14,360
Jest z nami doktor Kafetch,
ekspert w tej dziedzinie.
3
00:00:14,440 --> 00:00:15,920
Dzień dobry.
4
00:00:16,000 --> 00:00:21,120
Od razu przejdę do rzeczy.
To całkiem nowy gatunek komarów.
5
00:00:21,200 --> 00:00:22,720
Nic o nim nie wiem.
6
00:00:22,800 --> 00:00:23,920
Proszę wyjść!
7
00:00:24,000 --> 00:00:25,560
Przepraszamy.
8
00:00:25,640 --> 00:00:27,200
Oto trasa lotu komarów.
9
00:00:27,280 --> 00:00:29,320
Okręg "Z"?
10
00:00:30,200 --> 00:00:32,520
Jeszcze komarów tu brakowało.
11
00:00:34,560 --> 00:00:37,200
Otrzymaliśmy doniesienia
12
00:00:37,280 --> 00:00:40,280
o wielkiej chmarze komarów
w okręgu "Z".
13
00:00:40,360 --> 00:00:43,520
Znaleziono też zmumifikowane
zwłoki krów.
14
00:00:44,080 --> 00:00:47,680
Zalecamy pod żadnym pozorem
nie zbliżać się do komarów!
15
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:01:37,120 --> 00:01:42,520
Rozpocząć ewakuację.
Poziom zagrożenia: Demon.
17
00:01:42,960 --> 00:01:48,400
Prosimy nie wychodzić na zewnątrz.
18
00:01:53,039 --> 00:01:54,520
Cel namierzony.
19
00:01:55,640 --> 00:01:59,880
SAMOTNY CYBORG
20
00:02:09,960 --> 00:02:15,960
ONE PUNCH MAN
21
00:03:32,280 --> 00:03:34,079
Wszystkie sklepy są puste.
22
00:03:34,720 --> 00:03:37,320
Przestraszyli się jakichś
głupich komarów!
23
00:03:39,360 --> 00:03:42,640
Taki łup wart jest kilku bąbli.
24
00:03:47,480 --> 00:03:48,520
Silny wiatr.
25
00:03:54,640 --> 00:03:55,680
Co do...
26
00:04:28,400 --> 00:04:32,360
Co z wami, ""bzyczki"?
To wciąż za mało!
27
00:04:32,440 --> 00:04:35,120
Znajdźcie mi więcej krwi!
28
00:04:36,280 --> 00:04:37,480
Cel namierzony.
29
00:04:43,520 --> 00:04:44,640
Rozumiem.
30
00:04:44,720 --> 00:04:48,760
Komary wysysają krew,
którą oddają tobie.
31
00:04:49,680 --> 00:04:53,280
Kontrolujesz je jakimś sygnałem,
co wyjaśnia ich dziwne zachowanie.
32
00:04:57,360 --> 00:04:59,640
Jeśli cię pokonam,
chmara się rozproszy.
33
00:05:03,760 --> 00:05:06,800
Mówisz, i masz.
Pora na obiad!
34
00:05:12,680 --> 00:05:13,640
Zapłon.
35
00:05:23,200 --> 00:05:24,720
Tryb eliminacji.
36
00:05:25,120 --> 00:05:26,480
Nie ruszaj się.
37
00:05:31,480 --> 00:05:33,680
Chcesz mnie zabić?
38
00:05:35,480 --> 00:05:36,600
Tylko spróbuj!
39
00:05:41,360 --> 00:05:42,320
Mam cię.
40
00:05:50,840 --> 00:05:52,520
Cholerne komary!
41
00:06:19,320 --> 00:06:20,280
Zapłon.
42
00:06:32,159 --> 00:06:33,600
Następne będą nogi!
43
00:06:39,000 --> 00:06:40,360
Ale gdzie są moje?
44
00:06:50,280 --> 00:06:51,400
Ode mnie...
45
00:06:54,400 --> 00:06:56,600
nie ma ucieczki.
46
00:06:58,159 --> 00:06:59,800
Co to za metalowy wariat?
47
00:07:00,800 --> 00:07:03,160
Zaczęło się robić gorąco!
Czas się ulotnić.
48
00:07:04,960 --> 00:07:07,600
Ludzie się poukrywali,
49
00:07:08,320 --> 00:07:10,000
ale zwierzyny ci u nas dostatek.
50
00:07:12,000 --> 00:07:14,480
Naprzód, "bzyczki"!
51
00:07:15,120 --> 00:07:18,480
Przynieście mi krew!
52
00:07:23,800 --> 00:07:29,640
Całą tę masę krwi
zebrała w tym mieście.
53
00:07:29,720 --> 00:07:33,159
To musi być dla niej coś więcej,
niż źródło pożywienia.
54
00:07:33,800 --> 00:07:36,480
Muszę ją powstrzymać.
55
00:07:36,560 --> 00:07:37,920
Wracaj tu!
56
00:07:38,440 --> 00:07:41,040
Nie skończyłem z tobą!
57
00:07:42,400 --> 00:07:43,360
A ten to kto?
58
00:07:44,360 --> 00:07:47,000
Pfe! Co za paskudztwo!
59
00:07:48,200 --> 00:07:49,560
Co to za hałas?
60
00:07:49,640 --> 00:07:50,800
Komary?!
61
00:07:52,920 --> 00:07:53,920
Hej, ty.
62
00:07:54,840 --> 00:07:57,840
Musisz stąd uciekać.
To nie jest zwykła chmara.
63
00:07:58,360 --> 00:08:00,240
Jeśli cię zobaczą, zaatakują.
64
00:08:01,480 --> 00:08:02,480
Serio?
65
00:08:03,000 --> 00:08:04,720
Niedobrze. Lepiej wiejmy!
66
00:08:37,400 --> 00:08:41,960
Umiesz mówić, więc spodziewałem się
ludzkiej inteligencji.
67
00:08:42,039 --> 00:08:43,640
Ale myślisz jak insekt.
68
00:08:44,480 --> 00:08:47,360
Ułatwiłaś mi spalenie
ich wszystkich naraz.
69
00:08:48,800 --> 00:08:52,840
Przypuściłem atak dopiero,
kiedy upewniłem się,
70
00:08:52,920 --> 00:08:56,720
że w promieniu
pół kilometra nie ma ludzi...
71
00:08:57,920 --> 00:08:59,440
Oprócz jednego!...
72
00:08:59,520 --> 00:09:04,080
Ocaliłeś mi zadek, dzięki.
To było świetne!
73
00:09:04,160 --> 00:09:07,000
Jeden strzał −
i koniec "przekomarzań"!
74
00:09:09,600 --> 00:09:12,240
Rozumiesz? "Komary"...
75
00:09:16,800 --> 00:09:18,920
Głupcy!
76
00:09:20,000 --> 00:09:22,920
Już ich nie potrzebuję!
77
00:09:23,000 --> 00:09:24,400
Zresztą...
78
00:09:29,760 --> 00:09:31,400
Oto, co teraz potrafię!
79
00:09:50,040 --> 00:09:53,520
Nie umiesz zabić małego komarka?
80
00:09:57,800 --> 00:09:59,080
Żałosne!
81
00:09:59,440 --> 00:10:00,440
No tak.
82
00:10:00,560 --> 00:10:04,560
To krew daje jej moc, nie komary.
83
00:10:05,160 --> 00:10:08,120
Pożegnaj się z głową!
84
00:10:09,520 --> 00:10:12,640
Byłem nieostrożny.
To koniec.
85
00:10:14,240 --> 00:10:16,800
Pozostało mi samozniszczenie.
86
00:10:18,520 --> 00:10:20,320
Przepraszam, doktorze.
87
00:10:28,680 --> 00:10:30,800
Nie znoszę komarów.
88
00:10:34,320 --> 00:10:35,280
Zaczekaj!
89
00:10:37,160 --> 00:10:38,680
Zdradź mi swoje imię!
90
00:10:39,920 --> 00:10:41,760
Saitama.
91
00:10:42,800 --> 00:10:44,200
Chcę być twoim uczniem!
92
00:10:45,200 --> 00:10:46,320
No dobra.
93
00:11:09,480 --> 00:11:10,480
Mistrzu!
94
00:11:17,880 --> 00:11:19,160
Jednak przyszedłeś...
95
00:11:20,720 --> 00:11:22,680
Jestem Genos, mistrzu.
96
00:11:23,720 --> 00:11:25,640
Nie nazywaj mnie Mistrzem.
97
00:11:25,720 --> 00:11:27,760
- Tak, o panie!
- To jeszcze gorzej!
98
00:11:30,560 --> 00:11:34,160
Wracaj do domu.
Nie szukam uczniów.
99
00:11:34,240 --> 00:11:35,960
Chwila. Nie urwało ci kończyn?
100
00:11:36,040 --> 00:11:40,440
Mam zmechanizowane ciało.
Wystarczy wymienić zepsute części.
101
00:11:40,520 --> 00:11:41,800
Niezły cudak.
102
00:11:42,440 --> 00:11:44,840
A Mistrz jakich części używa?
103
00:11:44,920 --> 00:11:45,920
Żadnych.
104
00:11:46,640 --> 00:11:48,720
A ta błyszcząca powłoka?
105
00:11:48,800 --> 00:11:50,200
Moja skóra.
106
00:11:50,280 --> 00:11:53,280
Zatem wyłysiałeś tak młodo?
107
00:11:53,360 --> 00:11:55,680
Coś ci nie pasuje?!
108
00:11:56,320 --> 00:11:59,560
Mistrz pyta, co mnie trapi?
109
00:11:59,720 --> 00:12:01,760
Uwierz, nie chcę wiedzieć.
110
00:12:02,880 --> 00:12:06,560
Jeszcze cztery lata temu
byłem zwykłym piętnastolatkiem.
111
00:12:06,840 --> 00:12:08,840
W ogóle nie słucha.
112
00:12:09,000 --> 00:12:11,040
Moja rodzina była biedna,
113
00:12:11,120 --> 00:12:15,320
ale wiedliśmy spokojne
i szczęśliwe życie.
114
00:12:15,600 --> 00:12:20,520
Ale pewnego dnia nasze miasto
zaatakował oszalały cyborg.
115
00:12:21,240 --> 00:12:24,360
Zapewne któreś
z technicznych usprawnień
116
00:12:24,440 --> 00:12:26,640
uszkodziło coś w jego mózgu.
117
00:12:26,720 --> 00:12:32,040
Niszczył wszystko na swojej drodze;
ulice, szkołę, park...
118
00:12:32,880 --> 00:12:34,720
a w końcu mój dom i rodzinę.
119
00:12:35,440 --> 00:12:38,560
Jakimś cudem przetrwałem,
120
00:12:38,640 --> 00:12:41,560
lecz byłem słaby
i całkiem sam pośród ruin.
121
00:12:42,000 --> 00:12:44,560
Wtedy pomógł mi doktor Kuseno,
122
00:12:45,040 --> 00:12:47,640
szlachetny naukowiec,
123
00:12:47,720 --> 00:12:51,120
który gonił śladem złego cyborga,
próbując go powstrzymać.
124
00:12:51,720 --> 00:12:55,920
Poprosiłem go,
żeby i mnie zmechanizował.
125
00:12:56,560 --> 00:12:59,320
Odrodziłem się
jako strażnik sprawiedliwości
126
00:12:59,400 --> 00:13:03,920
i obiecałem,
że zniszczę złego cyborga.
127
00:13:04,360 --> 00:13:05,320
To...
128
00:13:05,400 --> 00:13:12,000
Od czterech lat wędruję od miasta
do miasta, walcząc ze złem.
129
00:13:12,080 --> 00:13:15,440
Nie da się policzyć potworów
i zbirów, których zniszczyłem.
130
00:13:15,600 --> 00:13:19,000
Niestety, wciąż nie znajduję
tropu złego cyborga,
131
00:13:19,080 --> 00:13:21,240
a moja frustracja rośnie.
132
00:13:21,320 --> 00:13:25,440
To jego obraz mam przed oczami,
kiedy walczę z potworami.
133
00:13:25,520 --> 00:13:28,280
Ale tydzień temu,
kiedy walczyłem z komarzycą,
134
00:13:28,360 --> 00:13:30,200
byłem nieostrożny.
135
00:13:30,280 --> 00:13:33,640
Myślałem, że prócz złego cyborga
nikt nie może być mi równy,
136
00:13:33,720 --> 00:13:37,200
więc zaatakowałem ją
bez wstępnej analizy danych.
137
00:13:37,280 --> 00:13:38,720
W efekcie, jak Mistrz wie,
138
00:13:38,800 --> 00:13:41,040
zostałem zwyciężony
przez silniejszego wroga.
139
00:13:41,120 --> 00:13:44,920
Gdyby nie Mistrz, z pewnością
zostałbym unicestwiony.
140
00:13:45,000 --> 00:13:47,440
Jestem ci dłużny życie, Mistrzu.
141
00:13:47,520 --> 00:13:50,280
To samo życie, które szlachetny
doktor Kuseno ocalił,
142
00:13:50,360 --> 00:13:51,880
a teraz ponownie ocaliłeś ty.
143
00:13:51,960 --> 00:13:54,040
Ale nie zmarnuję tego zaszczytu.
144
00:13:54,120 --> 00:13:57,600
Nie ustanę, póki nie dotrzymam słowa
i nie pokonam cyborga.
145
00:13:57,680 --> 00:14:01,120
Muszę dalej walczyć ze złem
i cierpliwie czekać
146
00:14:01,200 --> 00:14:03,000
na nasz rozstrzygający pojedynek.
147
00:14:03,080 --> 00:14:04,640
Ale muszę stać się silniejszy.
148
00:14:04,720 --> 00:14:06,840
Kiedy zobaczyłem siłę Mistrza,
149
00:14:06,920 --> 00:14:09,400
zrozumiałem,
że muszę zostać twoim uczniem.
150
00:14:09,480 --> 00:14:11,840
Ja też muszę stać się tak silny!
151
00:14:11,920 --> 00:14:14,240
Muszę go pokonać!
152
00:14:14,320 --> 00:14:16,760
Nie tylko dla siebie,
ale i dla doktora Kuseno.
153
00:14:16,840 --> 00:14:18,280
I w zemście za moje miasto.
154
00:14:18,360 --> 00:14:22,440
Wiem, że brakuje mi doświadczenia,
ale tylko mistrz może dać mi siłę,
155
00:14:22,520 --> 00:14:25,280
która pomoże spełnić obietnicę
złożoną doktorowi...
156
00:14:25,360 --> 00:14:28,880
O jakieś trzysta słów za dużo!
157
00:14:30,600 --> 00:14:34,960
Komarzyca została pokonana
jednym ciosem?
158
00:14:35,400 --> 00:14:38,920
Cóż, była tylko prototypem.
159
00:14:42,880 --> 00:14:45,280
- Co to za golas?
- Nie wiem.
160
00:14:45,720 --> 00:14:49,160
Mniejsza o to.
I tak się nam przyda.
161
00:14:49,680 --> 00:14:52,560
Zbadamy go, choćby i siłą.
162
00:14:53,800 --> 00:14:57,960
Poślijcie po niego i zaproście go
do naszego "Domu Ewolucji".
163
00:15:00,360 --> 00:15:02,280
Krótko mówiąc, Mistrzu:
164
00:15:04,080 --> 00:15:07,440
naucz mnie,
jak być tak silnym jak ty.
165
00:15:10,080 --> 00:15:11,440
- Genosie...
- Tak?
166
00:15:12,200 --> 00:15:13,960
- Ile masz lat?
- 19.
167
00:15:14,600 --> 00:15:17,680
Jesteś młody,
wkrótce mnie przewyższysz.
168
00:15:18,280 --> 00:15:19,280
Naprawdę?
169
00:15:19,440 --> 00:15:23,840
Mam 25 lat, a zacząłem trenować
3 lata temu.
170
00:15:25,320 --> 00:15:28,000
Mogę cię uczyć, ale ostrzegam,
łatwo nie będzie.
171
00:15:28,080 --> 00:15:29,280
Myślisz, że podołasz?
172
00:15:32,080 --> 00:15:33,080
Tak jest!
173
00:15:35,200 --> 00:15:37,440
Wyczuwam zbliżający się obiekt!
174
00:15:37,560 --> 00:15:38,560
Co?
175
00:15:41,880 --> 00:15:43,600
Na imię mi...
176
00:15:46,400 --> 00:15:47,760
Płacisz za sufit!
177
00:15:48,760 --> 00:15:49,720
Dziwne.
178
00:15:50,640 --> 00:15:53,960
Zdaje się, że nasz agent
specjalny poległ.
179
00:15:54,040 --> 00:15:56,080
Nie wyczuwam go.
180
00:15:56,160 --> 00:15:59,360
Przecież należał do elity!
181
00:16:00,200 --> 00:16:01,400
Jest jeszcze dwóch.
182
00:16:01,880 --> 00:16:03,600
Zajmę się nimi, Mistrzu!
183
00:16:06,280 --> 00:16:08,120
To za mój sufit!
184
00:16:08,200 --> 00:16:09,360
Już nieważne.
185
00:16:10,440 --> 00:16:12,480
Nie umiecie pukać?
186
00:16:16,880 --> 00:16:19,360
- Mistrzu!
- Nic mi nie jest.
187
00:16:20,440 --> 00:16:23,000
Jestem jak roślinka w doniczce.
188
00:16:23,800 --> 00:16:25,720
Wykryto wroga.
189
00:16:29,480 --> 00:16:30,480
Cyborg?
190
00:16:31,880 --> 00:16:32,920
Niemożliwe...
191
00:16:33,480 --> 00:16:36,080
Nie jesteś moim celem.
192
00:16:36,160 --> 00:16:37,880
Co się tam dzieje?
Nie widzę.
193
00:16:38,000 --> 00:16:39,240
Z drogi!
194
00:16:49,000 --> 00:16:51,800
Mam kilka pytań.
195
00:16:58,520 --> 00:17:01,560
Wpadłeś jak śliwka w kompot.
196
00:17:01,840 --> 00:17:03,800
Brawo, Kretosmoku.
197
00:17:04,720 --> 00:17:05,960
KRETOSMOK
198
00:17:06,040 --> 00:17:08,800
Wolę załatwiać sprawy po cichu.
199
00:17:08,880 --> 00:17:09,960
Mistrzu!
200
00:17:10,040 --> 00:17:11,839
Nie rozpraszaj się...
201
00:17:12,760 --> 00:17:14,280
bo pożałujesz!
202
00:17:32,120 --> 00:17:35,120
Patrzysz na szczytowe osiągnięcie
Domu Ewolucji.
203
00:17:35,280 --> 00:17:39,880
Jestem "Opancegoryl",
niepodatny na ciosy.
204
00:17:40,040 --> 00:17:41,600
Dom Ewolucji?
205
00:17:41,680 --> 00:17:43,520
Czego chcecie
od mojego Mistrza?
206
00:17:44,040 --> 00:17:46,280
To cię nie dotyczy.
207
00:17:46,360 --> 00:17:51,320
Eliminujemy każdego,
kto wejdzie nam w drogę.
208
00:17:53,120 --> 00:17:56,200
Pożegnaj się z życiem.
209
00:18:00,760 --> 00:18:03,760
Na co się gapisz, łysolu?
210
00:18:07,400 --> 00:18:13,400
Tu pod ziemią jest całkiem ciepło.
Zdrzemnę się. Idź sobie.
211
00:18:17,040 --> 00:18:19,480
Przyda ci się lekcja pokory.
212
00:18:19,880 --> 00:18:24,880
Może jeśli wydłubię ci oczy,
nauczysz się szacunku!
213
00:18:25,640 --> 00:18:29,520
Nie zadziera się z Królem Bestii.
214
00:18:32,600 --> 00:18:34,760
Znudziłem się.
215
00:18:35,440 --> 00:18:40,640
Możecie jeszcze przeprosić
za mój sufit.
216
00:18:42,640 --> 00:18:44,120
Świetnie.
217
00:18:44,840 --> 00:18:46,280
Zaraz doświadczysz
218
00:18:46,360 --> 00:18:48,520
- mojej prawdziwej...
- O nie.
219
00:18:49,040 --> 00:18:50,720
Mam ziemię pod paskiem.
220
00:18:51,560 --> 00:18:52,960
Słuchasz mnie?!
221
00:18:53,520 --> 00:18:55,120
Daj mi chwilkę.
222
00:18:57,240 --> 00:18:59,320
- Skończyłeś?
- Nie.
223
00:19:01,680 --> 00:19:02,640
Już.
224
00:19:03,480 --> 00:19:08,640
Teraz poznasz moc Króla Bestii!
225
00:19:10,160 --> 00:19:11,880
Lwie Cięcie!
226
00:19:19,400 --> 00:19:22,200
- Żyjesz, Żabo?
- Z drogi!
227
00:19:23,360 --> 00:19:25,280
Takie jest prawo dżungli!
228
00:19:25,360 --> 00:19:27,120
Twoja kolej!
229
00:19:31,000 --> 00:19:32,520
Czekaj! Nie zabijaj go!
230
00:19:32,800 --> 00:19:35,160
Lwie Cięcie Meteorytów!
231
00:19:50,200 --> 00:19:51,320
Seria...
232
00:19:52,200 --> 00:19:53,920
Zwykłych Uderzeń.
233
00:20:13,400 --> 00:20:15,120
To jakiś potwór!
234
00:20:15,560 --> 00:20:17,840
Muszę wrócić do bazy!
235
00:20:19,720 --> 00:20:20,800
Mam cię.
236
00:20:20,880 --> 00:20:23,600
Tutaj?!
237
00:20:42,600 --> 00:20:46,720
Odpowiesz na pytania albo zginiesz.
Wybieraj.
238
00:20:47,600 --> 00:20:50,720
To ty zginiesz, głupcze!
239
00:20:51,080 --> 00:20:54,840
Jestem trzecim najsilniejszym
wojownikiem Domu Ewolucji.
240
00:20:55,480 --> 00:21:00,200
A ty nie dasz rady nawet
drugiemu wojownikowi.
241
00:21:00,280 --> 00:21:02,640
Król Bestii unicestwi cię
w jedną chwilę.
242
00:21:03,680 --> 00:21:04,920
Ten tutaj?
243
00:21:05,400 --> 00:21:06,560
Najwyraźniej.
244
00:21:12,360 --> 00:21:13,400
Dobra, przepraszam!
245
00:21:13,480 --> 00:21:15,520
Powiem wam wszystko,
nie zabijajcie mnie!
246
00:21:15,920 --> 00:21:18,640
Wcześniej brzmiałeś jak robot.
247
00:21:18,720 --> 00:21:21,640
Sorki. Popisywałem się.
248
00:22:52,800 --> 00:22:55,440
- Całą drużynę?
- Jak to się stało?
249
00:22:55,520 --> 00:22:58,160
- Zastanówmy się.
- Może się pomyliliśmy.
250
00:22:58,560 --> 00:23:00,640
- Musimy sprawdzić raport.
- Robi się.
251
00:23:01,000 --> 00:23:02,640
Ostrożnie.
252
00:23:03,080 --> 00:23:04,760
Co tu się dzieje?
253
00:23:12,320 --> 00:23:14,560
Hej wszystkim! Tu Komarzyca!
254
00:23:14,640 --> 00:23:20,200
Następny odcinek będzie o miejscu,
w którym się urodziłam.
255
00:23:20,480 --> 00:23:22,520
To... Już mam kończyć?!
256
00:23:22,600 --> 00:23:23,920
Niech będzie.
257
00:23:24,200 --> 00:23:27,680
Odcinek trzeci: "Obsesja Naukowca".
258
00:23:28,360 --> 00:23:30,360
Kto to może być?
259
00:23:30,880 --> 00:23:35,040
TEKST: DARIAN STAROŃ
259
00:23:36,305 --> 00:24:36,688
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org