Career Opportunities
ID | 13200597 |
---|---|
Movie Name | Career Opportunities |
Release Name | Career.Opportunities.1991.UHD.BluRay.2160p.DTS-HD.MA.5.1.DV.HEVC.REMUX-FraMeSToR |
Year | 1991 |
Kind | movie |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 101545 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:37,911 --> 00:00:40,239
NOVO PROPRIETÁRIO, GRANDE ABERTURA
3
00:00:49,175 --> 00:00:51,504
HOMEM DE SALTBURG MORTO
EM ASSALTO A LOJA
4
00:00:53,120 --> 00:00:54,783
Não foi um assalto a uma loja.
5
00:00:56,257 --> 00:00:57,776
Foi um assassinato.
6
00:00:58,457 --> 00:01:00,336
Não foi um funcionário.
Foi um espertalhão.
7
00:01:01,495 --> 00:01:02,662
Como é que eu sei?
8
00:01:05,120 --> 00:01:07,996
Passei algum tempo na unidade
de crime organizado do FBI.
9
00:01:08,705 --> 00:01:11,330
Pode dizer-se que conheço intimamente
10
00:01:11,413 --> 00:01:14,664
o trabalho sujo e rancoroso da máfia
na secção centro-oeste deste país.
11
00:01:15,706 --> 00:01:19,289
Reconheço uma matança de gangues quando
a vejo, e é exatamente o que isto é.
12
00:01:20,081 --> 00:01:22,748
Dava uma vista de olhos,
mas tenho um encontro.
13
00:01:23,873 --> 00:01:29,083
Acho que vou apanhar o jato privado
e ir a Espanha buscar a menina.
14
00:01:29,166 --> 00:01:31,458
Dá a impressão subsónica na barriga
a 30 mil pés.
15
00:01:31,541 --> 00:01:33,916
Depois deslizar para os EUA de madrugada.
16
00:01:34,999 --> 00:01:39,292
Sei o que vais dizer:
"Jim. Jim Dodge, arranja uma namorada."
17
00:01:39,375 --> 00:01:41,542
"Relaxa. Deves isso a ti mesmo."
18
00:01:41,625 --> 00:01:43,335
Digo-te o que digo a toda a gente.
19
00:01:43,960 --> 00:01:47,543
Qualquer fräulein que espere mais de mim
20
00:01:47,626 --> 00:01:50,126
do que um pouco de prazer
e um pouco de perigo
21
00:01:50,211 --> 00:01:53,627
e um belo par de peitorais,
está à espera de uma queda de rabo.
22
00:01:57,294 --> 00:02:01,212
- Hubie, Hubie!
- Sai daqui!
23
00:02:01,295 --> 00:02:02,587
Deixa-me dizer-te uma coisa.
24
00:02:02,670 --> 00:02:05,087
Se sabes o que é bom para ti,
nunca mais voltes!
25
00:02:05,796 --> 00:02:07,088
Espera um minuto, Hubie.
26
00:02:07,171 --> 00:02:09,546
Não vais encontrar ninguém
que tenha a mesma relação
27
00:02:09,629 --> 00:02:11,296
com os animais que eu tenho.
28
00:02:11,379 --> 00:02:14,297
Ouve os cães, Hubie. Eles adoram-me!
29
00:02:15,755 --> 00:02:17,839
Tudo começou quando eu tinha 15 anos.
30
00:02:18,964 --> 00:02:21,590
Foi quando inventei
o coração artificial de vaca.
31
00:02:22,381 --> 00:02:23,506
Foi muito popular.
32
00:02:25,131 --> 00:02:29,924
Um pouco antes do vosso tempo, mas saiu
em todos os jornais, ABC, NBC, CBS,
33
00:02:30,007 --> 00:02:33,674
todos publicaram, mas para mim
é mais ou menos um passatempo.
34
00:02:35,675 --> 00:02:36,842
Cheguem-se para lá!
35
00:02:39,092 --> 00:02:44,759
Na verdade,
hoje decidi que não posso ir mais longe
36
00:02:44,843 --> 00:02:47,051
na área da saúde animal.
37
00:02:47,134 --> 00:02:50,427
Mas essa é a vossa pergunta.
Não estou no trabalho esta tarde
38
00:02:50,510 --> 00:02:54,802
porque me fizeram uma oferta
que não posso recusar. Vendi.
39
00:02:54,885 --> 00:02:56,719
O que vais fazer com o dinheiro, Jim?
40
00:02:56,802 --> 00:02:58,720
Não sei. Talvez o invista no estrangeiro.
41
00:02:58,803 --> 00:03:00,428
Tenho uns projetos na Europa de Leste.
42
00:03:00,511 --> 00:03:02,428
Não sei.
Tenho tudo o que um homem precisa.
43
00:03:02,511 --> 00:03:05,762
Jim, ainda agora
compraste o hospital veterinário.
44
00:03:05,846 --> 00:03:07,554
Como o vendeste tão depressa?
45
00:03:09,762 --> 00:03:10,887
Problema de impostos.
46
00:03:12,638 --> 00:03:14,097
E aqui está o meu contabilista.
47
00:03:15,055 --> 00:03:16,097
Earl, faz uma vénia.
48
00:03:17,472 --> 00:03:20,223
Tira 20 minutos para almoçar, sim?
Vai comprar outro fato.
49
00:03:21,264 --> 00:03:22,306
Ele trabalha para mim.
50
00:03:22,389 --> 00:03:24,889
Está à procura de um imóvel para mim.
51
00:03:24,973 --> 00:03:26,431
Mas o mercado está difícil.
52
00:03:30,557 --> 00:03:32,099
Gosto do novo uniforme, Lorraine.
53
00:03:35,433 --> 00:03:37,350
Com os sapatos e a mala certos,
54
00:03:37,433 --> 00:03:39,100
pode ser adequado para uma festa.
55
00:03:40,308 --> 00:03:42,225
Então Pergunta.
56
00:03:43,017 --> 00:03:45,434
Quando é que vais começar
a servir sashimi?
57
00:03:46,434 --> 00:03:48,142
Talvez quando descobrir o que é.
58
00:03:49,935 --> 00:03:54,268
Nunca ouviste falar de sashimi?
Deves estar a brincar.
59
00:03:55,435 --> 00:03:58,269
É um peixe japonês especial
que se come cru.
60
00:03:58,811 --> 00:04:01,728
Um pouco de molho de manteiga
e estás pronta para ir para o céu.
61
00:04:03,519 --> 00:04:07,479
Contratava-te já,
se não te tivesse despedido tantas vezes.
62
00:04:08,562 --> 00:04:10,229
Já pensaste em sair da cidade?
63
00:04:12,438 --> 00:04:15,646
Milhares de pessoas em St. Louis
64
00:04:15,730 --> 00:04:18,521
não fazem ideia da treta que tu és.
65
00:04:20,689 --> 00:04:23,856
Estás vivo há 21 anos, meu amigo.
66
00:04:23,939 --> 00:04:28,315
É muito tempo para a maioria das pessoas
encontrar o seu lugar.
67
00:04:29,940 --> 00:04:33,982
Não sou como os outros.
68
00:04:34,065 --> 00:04:37,024
- Está a perceber?
- Sim, isso é certo.
69
00:04:39,691 --> 00:04:40,774
E se eu
70
00:04:41,816 --> 00:04:43,234
Trabalho para si de graça?
71
00:04:46,192 --> 00:04:47,192
Não.
72
00:04:48,734 --> 00:04:49,775
Receio que não, Jimmy.
73
00:04:51,901 --> 00:04:53,068
Pensa em St. Louis.
74
00:04:56,276 --> 00:04:57,694
- Olá, Josie.
- Olá.
75
00:04:57,777 --> 00:04:59,277
- Atesto?
- Ateste.
76
00:05:19,321 --> 00:05:20,322
Como estás?
77
00:05:37,866 --> 00:05:39,824
- Foste despedido outra vez, não foi?
- Sim.
78
00:05:39,907 --> 00:05:41,157
Não foste?
79
00:05:41,241 --> 00:05:44,408
- Quem te disse isso?
- Hubie Marshall ligou-me para o trabalho.
80
00:05:45,533 --> 00:05:48,492
Ligou-te para o trabalho? Chega!
81
00:05:48,575 --> 00:05:50,659
Muito bem, vou
Vou falar O que disse ele?
82
00:05:51,326 --> 00:05:52,618
Ele disse que te despediu!
83
00:05:53,868 --> 00:05:58,119
- Ele disse isso? E acreditaste nele?
- Podes crer que sim!
84
00:05:58,202 --> 00:06:01,077
Com todo o respeito, pai,
às vezes és o Sr. Crédulo.
85
00:06:03,410 --> 00:06:05,370
A verdade, pai, é que me demiti.
86
00:06:06,411 --> 00:06:08,786
- Vou dizer-te outra coisa, pai.
- Cala-te, Jimmy!
87
00:06:08,870 --> 00:06:12,912
Quando aceitei o emprego, não fazia ideia
de que ia ser um despedimento rápido.
88
00:06:14,162 --> 00:06:16,454
O filho do Luther Betenhauser
está muito melhor.
89
00:06:16,537 --> 00:06:18,871
- O que se passa com ele?
- Caiu do silo do avô.
90
00:06:18,954 --> 00:06:19,955
Tem danos cerebrais.
91
00:06:20,038 --> 00:06:23,038
- Não tem nada.
- Tem, sim.
92
00:06:23,122 --> 00:06:25,663
O Hoover Fey diz que vai ter
a língua de lado na boca
93
00:06:25,747 --> 00:06:26,830
para o resto da vida.
94
00:06:26,913 --> 00:06:30,123
E quando ele morrer e o enterrarem,
no funeral, põem-lhe uma máscara.
95
00:06:30,873 --> 00:06:32,748
Tenho de ouvir isto enquanto como?
96
00:06:34,123 --> 00:06:35,749
Vamos falar de outra coisa.
97
00:06:41,165 --> 00:06:43,208
A Josie McClellan
mudou-se para Nova Iorque.
98
00:06:43,750 --> 00:06:45,666
Não mudou nada. Eu vi-a hoje.
99
00:06:46,750 --> 00:06:48,541
Não sei como poderias.
100
00:06:48,625 --> 00:06:51,209
Ouvi no banco
que ela se cansou de cuidar do pai,
101
00:06:51,292 --> 00:06:54,167
mandou-o saltar para um lago
e foi para Nova Iorque
102
00:06:54,251 --> 00:06:58,168
tirar um mestrado em design de alta
costura na Universidade de Nova Iorque.
103
00:06:59,127 --> 00:07:02,877
Acabei de a ver na bomba de gasolina,
ao vivo e a cores.
104
00:07:02,960 --> 00:07:04,711
Tomámos um café juntos.
105
00:07:05,586 --> 00:07:08,794
Prefiro acreditar na palavra de Lou Selby
do que na tua.
106
00:07:09,669 --> 00:07:11,711
Do Lou Selby. O Lou Selby é um bêbedo.
107
00:07:13,379 --> 00:07:15,837
Para alguém que perdeu o milésimo emprego,
108
00:07:15,920 --> 00:07:17,795
tens muito jeito com a espada de língua.
109
00:07:17,879 --> 00:07:19,337
Foste despachado outra vez?
110
00:07:19,420 --> 00:07:22,046
Bem, ele não foi despachado
111
00:07:23,088 --> 00:07:24,088
Foi despedido.
112
00:07:25,338 --> 00:07:27,339
Deve ser um recorde.
113
00:07:32,006 --> 00:07:36,090
Não só és uma lesma detestável,
como és uma lesma parasita detestável.
114
00:07:36,965 --> 00:07:38,882
Olha quem fala. Quantos anos tens?
115
00:07:38,965 --> 00:07:41,048
Com 40 e tal anos
e ainda a viver com os pais.
116
00:07:42,174 --> 00:07:44,924
Tenho 24 anos e pago renda.
117
00:07:45,549 --> 00:07:47,466
- Eu também.
- Pagaste renda.
118
00:07:48,591 --> 00:07:51,759
Pai, estás a cortar-me a renda?
119
00:07:51,842 --> 00:07:53,009
Claro que não!
120
00:07:54,050 --> 00:07:56,968
Não pagas renda
porque não tens emprego nem dinheiro.
121
00:07:57,468 --> 00:07:59,843
Não estudas e vives nesta casa,
pagas renda!
122
00:08:19,345 --> 00:08:21,971
Jim!
123
00:08:22,054 --> 00:08:24,429
Jim, acorda!
124
00:08:24,513 --> 00:08:26,304
Levanta-te!
125
00:08:28,847 --> 00:08:31,597
Levanta-te!
126
00:08:35,431 --> 00:08:40,515
Conseguir este emprego,
restaurar a tua fé e orgulho em mim
127
00:08:40,598 --> 00:08:42,766
é a prioridade neste momento, pai.
128
00:08:42,849 --> 00:08:45,349
A prioridade devia ser fazer algo da vida.
129
00:08:46,224 --> 00:08:47,349
Está no topo da lista.
130
00:08:47,891 --> 00:08:51,683
Quando tinha a tua idade,
só queria sair de casa dos meus pais.
131
00:08:54,100 --> 00:08:55,267
Adoro viver em casa.
132
00:09:06,102 --> 00:09:08,644
Não acho que este seja um bom sítio
para trabalhar, pai.
133
00:09:12,395 --> 00:09:16,270
Digamos que não consigo este emprego,
hipoteticamente.
134
00:09:17,811 --> 00:09:18,853
Vais ficar chateado?
135
00:09:18,936 --> 00:09:22,229
Se não conseguires este emprego,
vais de autocarro para St. Louis.
136
00:09:22,312 --> 00:09:23,312
St. Louis?
137
00:09:23,396 --> 00:09:26,354
O tio Jeff ofereceu-se para te pôr
a trabalhar na loja de jardinagem.
138
00:09:27,188 --> 00:09:29,897
- Não percebo nada de jardinagem.
- Vais aprender!
139
00:09:31,313 --> 00:09:34,814
Tenho a sensação
de que me queres fora da tua vida.
140
00:09:34,898 --> 00:09:37,648
Não te quero fora da minha vida.
Quero-te fora da minha casa.
141
00:09:39,898 --> 00:09:41,148
Fora!
142
00:09:41,231 --> 00:09:42,274
Está bem.
143
00:09:59,151 --> 00:10:01,442
De certeza que não quer um café e um bolo?
144
00:10:02,026 --> 00:10:03,151
Não, obrigado.
145
00:10:03,234 --> 00:10:05,068
São muito bons, são frescos.
146
00:10:05,902 --> 00:10:08,568
- Não, estou bem.
- Você não quer e eu não preciso.
147
00:10:10,152 --> 00:10:12,153
Mas adoro estas coisas.
148
00:10:12,236 --> 00:10:15,653
Sou guloso, comia-os às dúzias.
149
00:10:15,736 --> 00:10:18,111
- Ao que parece, já comi.
- Certo.
150
00:10:19,320 --> 00:10:24,070
Estou entusiasmado
por pensar em juntar-se à equipa Target.
151
00:10:24,154 --> 00:10:25,737
Estamos todos.
152
00:10:26,863 --> 00:10:28,030
Agradeço.
153
00:10:28,113 --> 00:10:31,613
Ótimo, então,
vamos diretos ao assunto, sim?
154
00:10:33,155 --> 00:10:38,531
Estamos dispostos a oferecer-lhe 42 500
por ano, com pacote de benefícios.
155
00:10:39,489 --> 00:10:45,032
É seguro dentário, médico, partilha
de lucros, pensão, conta de despesas,
156
00:10:45,115 --> 00:10:51,658
carro, férias, claro,
e todas as despesas de deslocação.
157
00:10:51,741 --> 00:10:54,324
Esta é a nossa primeira,
melhor e última oferta.
158
00:10:55,324 --> 00:10:56,324
O que acha?
159
00:10:57,242 --> 00:10:58,242
Bem
160
00:10:59,034 --> 00:11:00,784
C.D., com todo o respeito,
161
00:11:01,867 --> 00:11:06,160
vim cá com o número 45 na cabeça e
162
00:11:30,329 --> 00:11:31,329
Apanhou-me.
163
00:11:32,329 --> 00:11:33,329
Que seja 45.
164
00:11:35,455 --> 00:11:37,289
- Bem-vindo a bordo.
- Obrigado.
165
00:11:37,789 --> 00:11:39,414
Quero pagar-lhe o almoço.
166
00:11:39,497 --> 00:11:40,580
Não, não.
167
00:11:40,664 --> 00:11:43,498
O seu dinheiro não vale nada aqui.
O almoço é por minha conta.
168
00:11:43,581 --> 00:11:46,040
- Não vou discutir consigo.
- É melhor não. Sou maior.
169
00:11:46,956 --> 00:11:49,791
Espere um segundo, sim?
Disse-lhe para não me passar chamadas.
170
00:11:49,874 --> 00:11:52,124
- Atenda.
- Sim, Peg. Sim.
171
00:11:53,832 --> 00:11:55,749
Não, tudo bem.
172
00:11:55,832 --> 00:11:58,083
- Não, ele está aqui comigo agora.
- Olá, Peg.
173
00:11:59,000 --> 00:12:01,750
Acabámos de fechar negócio. Sim.
174
00:12:01,833 --> 00:12:05,584
Foi um afundanço. Consegui-o por 45 mil.
175
00:12:10,918 --> 00:12:12,127
Não, ele está aqui.
176
00:12:14,377 --> 00:12:15,877
Como assim, perdeu o avião?
177
00:12:19,420 --> 00:12:21,128
Então, com quem estou a falar?
178
00:12:23,420 --> 00:12:25,211
Senhor!
179
00:12:27,504 --> 00:12:30,504
Eu Eu já te ligo.
180
00:12:32,046 --> 00:12:33,922
Conheço um restaurante italiano
181
00:12:34,005 --> 00:12:36,463
que tem a melhor pasta primatonis do
182
00:12:36,547 --> 00:12:38,297
Dá-me licença um minuto, por favor?
183
00:12:38,380 --> 00:12:41,423
- Tem aí uma bela esposa.
- Dodge, James?
184
00:12:46,048 --> 00:12:48,924
James, acho que há aqui um mal-entendido.
185
00:12:49,007 --> 00:12:51,424
Pensei que tinhas vindo para
186
00:12:51,507 --> 00:12:53,549
o cargo de diretor de operações.
187
00:12:55,049 --> 00:12:57,591
Pus-te aqui
como rapaz das limpezas noturnas.
188
00:13:00,925 --> 00:13:04,801
Recebo demais para fazer
limpezas noturnas, não acha, C.D.?
189
00:13:07,342 --> 00:13:11,593
A verdade, James, é que te posso
oferecer 4,44 por hora.
190
00:13:16,260 --> 00:13:17,968
Quatro 4,44
191
00:13:18,052 --> 00:13:19,678
4,44 dólares.
192
00:13:20,386 --> 00:13:21,428
E os benefícios?
193
00:13:21,511 --> 00:13:24,469
Dois intervalos de 15 minutos
e meia hora para almoço.
194
00:13:25,553 --> 00:13:29,179
E o título é rapaz da limpeza noturna?
195
00:13:30,137 --> 00:13:31,220
Sim.
196
00:13:33,763 --> 00:13:34,763
Aceito.
197
00:13:35,763 --> 00:13:38,096
E tira o caracol.
198
00:13:39,221 --> 00:13:41,180
- Bem-vindo à equipa Target.
- Obrigado.
199
00:13:42,889 --> 00:13:46,139
O papagaio diz:
"Claro que sei falar. Consegue voar?"
200
00:13:50,807 --> 00:13:54,807
Não quero nenhuma fábrica
de automóveis japonesa nesta cidade.
201
00:13:57,558 --> 00:13:59,308
Significa empregos.
202
00:14:00,558 --> 00:14:01,724
Não preciso de emprego.
203
00:14:01,808 --> 00:14:05,475
O vosso governador está a tentar usar a
minha cidade como moeda de troca política.
204
00:14:05,559 --> 00:14:07,267
Cavalheiros, isso ofende-me.
205
00:14:07,350 --> 00:14:11,226
Pode haver alguns benefícios
específicos para si, pessoalmente.
206
00:14:15,393 --> 00:14:16,393
Josie.
207
00:14:19,894 --> 00:14:20,894
Sim?
208
00:14:20,977 --> 00:14:22,061
Anda cá.
209
00:14:22,144 --> 00:14:25,186
Quero apresentar-te estes senhores
do gabinete do governador.
210
00:14:26,437 --> 00:14:27,437
Vem cá, querida.
211
00:14:45,147 --> 00:14:47,439
- Querida, quero apresentar-te o Bill
- Bob.
212
00:14:48,856 --> 00:14:49,898
Bob Bosenbeck.
213
00:14:53,856 --> 00:14:54,981
Bob.
214
00:15:11,068 --> 00:15:12,068
Dave.
215
00:15:15,526 --> 00:15:16,526
É um prazer, Dave.
216
00:15:18,569 --> 00:15:20,652
Certo. Dave Hockner.
217
00:15:22,819 --> 00:15:24,360
Não quero interromper a reunião.
218
00:15:25,652 --> 00:15:26,986
Foi um prazer conhecer-vos.
219
00:15:27,820 --> 00:15:28,820
Adeus.
220
00:15:29,570 --> 00:15:30,570
Adeus.
221
00:15:36,446 --> 00:15:37,446
Josie.
222
00:15:39,612 --> 00:15:40,654
Josie.
223
00:15:48,656 --> 00:15:53,906
Voltas a fazer o que fizeste hoje
e dou cabo de ti.
224
00:16:16,076 --> 00:16:17,492
Muito bem, sai!
225
00:16:20,577 --> 00:16:23,327
Sai daqui, meu. Sai daqui!
226
00:16:23,410 --> 00:16:24,660
Detenham-no! Sai do carro!
227
00:16:46,080 --> 00:16:47,080
Mesmo a tempo!
228
00:16:50,414 --> 00:16:52,372
Está tudo a correr como planeado.
229
00:16:53,747 --> 00:16:54,747
Chamaste uma limusina?
230
00:16:56,457 --> 00:16:57,540
Claro.
231
00:16:59,498 --> 00:17:02,957
No meu primeiro dia de trabalho.
O que vai parecer se o meu pai me levar?
232
00:17:03,666 --> 00:17:05,791
Um mimo para mim,
por ter conseguido o emprego.
233
00:17:05,874 --> 00:17:06,958
Só custou 50 dólares.
234
00:17:07,916 --> 00:17:09,166
FUNERÁRIA SWEET CHARIOT
235
00:17:10,541 --> 00:17:12,250
Mesmo a tempo, Henry.
236
00:17:12,334 --> 00:17:15,334
- Sim, senhor.
- Henry, o sinal
237
00:17:15,417 --> 00:17:17,042
- Muito bem, senhor.
- Sim!
238
00:17:20,043 --> 00:17:21,043
Ciao!
239
00:17:28,961 --> 00:17:31,044
Jim, aonde vais?
240
00:17:32,044 --> 00:17:33,044
Olá, rapazes.
241
00:17:34,878 --> 00:17:36,878
Vou para Paris num F-14.
242
00:17:36,962 --> 00:17:39,670
Tenho uma reunião de paz
com o Vice-Presidente da Bulgária.
243
00:17:39,753 --> 00:17:41,588
Negócios, sabem?
244
00:17:41,671 --> 00:17:42,921
Depois vou a Veneza
245
00:17:43,004 --> 00:17:45,213
comer esparguete
com a princesa da Áustria.
246
00:17:45,296 --> 00:17:48,129
Uma senhora linda Ossos grandes.
247
00:17:48,213 --> 00:17:50,380
Lava os dentes, Melvin!
248
00:17:50,922 --> 00:17:54,422
Tu também, Sidney! Adiós!
249
00:17:56,215 --> 00:17:57,631
O Jim é tão fixe!
250
00:19:25,392 --> 00:19:26,643
Bobby?
251
00:19:28,310 --> 00:19:29,602
Tenho aqui um azulejo solto.
252
00:19:29,685 --> 00:19:32,643
Logo de manhã,
pega em cimento epóxi e trata disto.
253
00:19:32,727 --> 00:19:36,144
Não preciso de um processo.
Já tenho muito com que me preocupar.
254
00:19:39,269 --> 00:19:40,269
Quem é ele?
255
00:19:40,353 --> 00:19:43,604
Atenção, clientes.
A loja fecha daqui a cinco minutos.
256
00:19:43,687 --> 00:19:46,562
Por favor, tragam as vossas compras
para as caixas. Obrigada.
257
00:20:25,860 --> 00:20:27,110
És mandrião?
258
00:20:30,110 --> 00:20:31,193
Não, presbiteriano.
259
00:20:31,276 --> 00:20:33,777
O que disseste?
260
00:20:33,861 --> 00:20:36,694
Fiz-te uma pergunta simples.
És preguiçoso?
261
00:20:36,777 --> 00:20:38,027
Não, senhor.
262
00:20:38,111 --> 00:20:40,277
O último tipo
que usou essa farda era preguiçoso
263
00:20:40,361 --> 00:20:42,028
e despedi-o.
264
00:20:45,278 --> 00:20:47,737
Quanto à farda, vou ter uma minha?
265
00:20:48,863 --> 00:20:51,946
Se servires, o que duvido,
podes arranjar um emblema novo.
266
00:20:57,405 --> 00:21:01,447
Posso mandar lavá-la?
Cheira um pouco ao Darnell.
267
00:21:01,530 --> 00:21:04,531
Acho que não sabes
com quem te estás a meter, rapaz.
268
00:21:04,615 --> 00:21:07,198
Depois de limpares
as sanitas das mulheres e dos homens,
269
00:21:07,281 --> 00:21:09,198
refiro-me a poder comer de lá.
270
00:21:09,281 --> 00:21:10,281
Claro.
271
00:21:10,366 --> 00:21:13,199
Limpas a minha cafeteira,
depois enceras a minha secretária.
272
00:21:14,199 --> 00:21:15,282
Limpo o quê?
273
00:21:15,366 --> 00:21:18,450
- A cafeteira e enceras a secretária!
- Já percebi!
274
00:21:18,533 --> 00:21:21,117
Varres os corredores,
a começar pela saúde e beleza,
275
00:21:21,200 --> 00:21:22,908
e vais até às crianças e mulheres.
276
00:21:22,992 --> 00:21:26,034
Em cima e em baixo, deixando o lixo
nos cruzamentos dos corredores.
277
00:21:26,118 --> 00:21:28,534
- Começo pela saúde e beleza
- O que acabei de dizer?
278
00:21:28,618 --> 00:21:30,618
Disse para começares pela saúde e beleza.
279
00:21:30,701 --> 00:21:34,035
Depois, passas pelos corredores.
Vais precisar do caixote do lixo.
280
00:21:34,119 --> 00:21:36,369
Pegas no lixo e pões no caixote do lixo.
281
00:21:36,452 --> 00:21:39,119
Levas o caixote do lixo
para o cais de cargas
282
00:21:39,202 --> 00:21:41,161
e despejas no recetáculo.
283
00:21:41,245 --> 00:21:43,745
- Percebeste? É canja.
- Sim.
284
00:21:43,828 --> 00:21:46,078
Trabalhei por um breve período
no Del Taco e
285
00:21:46,161 --> 00:21:48,496
Não quero saber
das tuas experiências no Del Taco.
286
00:21:48,579 --> 00:21:51,412
Muito bem. Temos um pequeno problema
nesta loja com pastores.
287
00:21:51,496 --> 00:21:54,662
- Sabes o que é um pastor?
- É algum termo de agricultura?
288
00:21:55,413 --> 00:21:59,038
Um pastor é um cliente ou funcionário
que come das prateleiras.
289
00:21:59,122 --> 00:22:01,705
É parecido com uma vaca
a pastar num campo de erva.
290
00:22:01,788 --> 00:22:04,289
Mas isto não é um campo de erva
e tu não és uma vaca.
291
00:22:04,373 --> 00:22:07,248
Não se pode comer. Não te pagam
para comer, por isso, não comas!
292
00:22:07,331 --> 00:22:09,956
- Alguma pergunta?
- Assim de repente, não.
293
00:22:10,039 --> 00:22:12,874
- Achas que aguentas?
- Vou tentar.
294
00:22:12,957 --> 00:22:14,290
Não me toques!
295
00:22:15,332 --> 00:22:17,499
Apesar da diferença de idades,
296
00:22:17,582 --> 00:22:19,500
acho que vou gostar de trabalhar consigo.
297
00:22:19,583 --> 00:22:21,791
Vamos esclarecer uma coisa, rapaz.
Não vais trabalhar comigo.
298
00:22:21,875 --> 00:22:23,500
Vais trabalhar para mim.
299
00:22:23,583 --> 00:22:26,042
Ainda assim,
acho que vai ser divertido estar consigo.
300
00:22:26,126 --> 00:22:27,626
Nem sequer vou estar perto de ti.
301
00:22:27,709 --> 00:22:30,584
Vou ficar em casa
a espremer mamocas à Colleen Jackson.
302
00:22:30,667 --> 00:22:32,501
- Não vai estar aqui?
- Claro que não.
303
00:22:34,793 --> 00:22:36,127
Vou estar aqui sozinho?
304
00:22:38,502 --> 00:22:39,502
Sim, isso mesmo!
305
00:22:39,585 --> 00:22:41,711
E afasta-te da roupa interior feminina.
306
00:22:43,628 --> 00:22:44,753
Espere lá.
307
00:22:44,836 --> 00:22:48,295
Ninguém me disse que estaria aqui
sozinho. O que está a fazer?
308
00:22:48,379 --> 00:22:49,420
A poupar dinheiro.
309
00:22:49,504 --> 00:22:51,629
Espere aí. Está a apagar as luzes?
310
00:22:51,712 --> 00:22:54,420
Daqui a 25 segundos,
terás luz em cada terceiro corredor.
311
00:22:54,504 --> 00:22:57,255
Quando o sol nascer,
apaga as luzes todas. Entendido?
312
00:22:57,338 --> 00:22:59,921
Não, não percebi. Espere um segundo!
313
00:23:00,546 --> 00:23:02,255
Vou trancar-te aí dentro.
314
00:23:02,338 --> 00:23:05,297
Quando voltar às sete para abrir,
deixo-te sair.
315
00:23:05,381 --> 00:23:08,172
HORÁRIO DE ENTRADA
316
00:23:08,256 --> 00:23:09,256
Vai trancar-me aqui?
317
00:23:10,215 --> 00:23:11,715
Achas que sou parvo?
318
00:23:11,798 --> 00:23:14,132
Ninguém recebe uma chave
na primeira noite.
319
00:23:14,215 --> 00:23:16,173
Ninguém! Agora, toca a trabalhar!
320
00:23:17,841 --> 00:23:20,258
- E se houver um incêndio?
- Virão os bombeiros.
321
00:23:21,008 --> 00:23:22,008
Posso morrer!
322
00:23:22,091 --> 00:23:23,383
ENTRADA APENAS
OBRIGADO
323
00:23:23,466 --> 00:23:24,674
Não pode fazer isto.
324
00:23:24,758 --> 00:23:27,259
Estou trancado, sozinho e às escuras.
325
00:23:27,342 --> 00:23:29,592
Isso não fazia parte
do meu contrato de trabalho.
326
00:23:45,427 --> 00:23:46,427
VESTIÁRIOS
327
00:25:08,730 --> 00:25:10,814
ARTIGOS DESPORTIVOS
328
00:25:21,399 --> 00:25:23,482
LIMPA-PÓ
329
00:25:47,486 --> 00:25:49,028
21:17?
330
00:25:52,194 --> 00:25:53,694
Está na hora de um intervalo.
331
00:26:19,198 --> 00:26:20,198
Olá.
332
00:26:23,032 --> 00:26:24,198
Está aí alguém?
333
00:26:24,282 --> 00:26:26,574
Quando aceitei
334
00:26:26,658 --> 00:26:29,241
o cargo de Presidente,
o grande prémio da Target,
335
00:26:31,616 --> 00:26:33,242
percebi que trouxe
336
00:26:35,325 --> 00:26:39,659
significado, paz e felicidade
às vidas de milhares de pessoas.
337
00:26:40,660 --> 00:26:45,368
Jim Dodge, de Monroe,
o maior ganha-pão da digressão.
338
00:26:45,451 --> 00:26:49,661
O pai está cá hoje, Bud Dodge,
e a irmã Penny, uma história muito triste,
339
00:26:49,744 --> 00:26:52,869
foi admitida no hospital universitário.
340
00:26:52,952 --> 00:26:56,662
Ao tentar furar uma borbulha,
a cabeça explodiu misteriosamente.
341
00:27:21,206 --> 00:27:22,415
Pai! Olá!
342
00:27:22,498 --> 00:27:24,540
Jim, sabes que horas são?
343
00:27:24,624 --> 00:27:27,957
Estou a começar a pensar
no Natal e nos presentes,
344
00:27:28,707 --> 00:27:30,207
porque estou numa loja grande
345
00:27:30,291 --> 00:27:32,041
e começo a ter ideias para presentes.
346
00:27:32,125 --> 00:27:34,583
- Olá.
- Olá, mãe!
347
00:27:34,667 --> 00:27:35,833
Como vai isso?
348
00:27:36,917 --> 00:27:38,708
Já acabei as coisas de zelador.
349
00:27:38,792 --> 00:27:41,418
Já acabei a maior parte.
Tenho de guardar coisas para logo.
350
00:27:41,501 --> 00:27:45,834
- Mas é muito fácil.
- Querido, é um pouco tarde.
351
00:27:46,626 --> 00:27:49,377
Sim, é um pouco tarde. Dorme bem.
352
00:27:51,085 --> 00:27:53,877
Até amanhã. Também te amo.
353
00:27:59,753 --> 00:28:02,546
Sr. James Dodge!
354
00:28:43,717 --> 00:28:45,717
CHÃO MOLHADO
355
00:28:45,801 --> 00:28:48,760
CUIDADO CHÃO MOLHADO
356
00:28:58,219 --> 00:29:00,803
Não deve estar feliz
como rapaz da limpeza noturna.
357
00:29:03,054 --> 00:29:04,054
Querido
358
00:29:05,804 --> 00:29:07,804
Ele quer que lhe chamemos zelador.
359
00:29:10,971 --> 00:29:14,930
Devia ter passado menos tempo a insistir
e mais tempo a ajudar.
360
00:29:16,138 --> 00:29:17,764
A insistir e a ajudar em quê?
361
00:29:19,639 --> 00:29:22,347
A insistir para ele se ir embora
e a ajudá-lo a tornar-se
362
00:29:23,847 --> 00:29:26,890
Bom, maduro e produtivo,
o mais que pode ser.
363
00:30:56,652 --> 00:30:57,902
Estás bem?
364
00:31:00,610 --> 00:31:03,236
Sim, estou bem, obrigado. E tu?
365
00:31:05,236 --> 00:31:06,278
O que fazes aqui?
366
00:31:08,153 --> 00:31:09,154
Eu trabalho aqui.
367
00:31:10,571 --> 00:31:13,487
- Bom trabalho, agente Don.
- Está bem, Carl.
368
00:31:13,571 --> 00:31:16,362
Vai dando notícias.
Avisa-me se souberes de alguma coisa.
369
00:31:16,446 --> 00:31:17,447
Está bem.
370
00:31:19,905 --> 00:31:21,822
Bem, senhor, ela não saiu no autocarro.
371
00:31:21,905 --> 00:31:25,031
Parece que não está cá.
Vamos procurá-la noutro sítio.
372
00:31:25,114 --> 00:31:27,906
Ela não seria burra
ao ponto de pedir boleia, pois não?
373
00:31:28,864 --> 00:31:31,448
Ela tem amigos com quem possa ter fugido?
374
00:31:32,949 --> 00:31:33,949
Namorados?
375
00:31:34,032 --> 00:31:37,449
Importa-se de entrar no carro
para irmos procurar a rapariga, por favor?
376
00:31:38,240 --> 00:31:41,158
Estou cansado,
tive de sair da cama, não bebi café.
377
00:31:41,241 --> 00:31:43,616
Não me sinto bem.
Não sei onde está a minha filha.
378
00:31:43,700 --> 00:31:45,241
E você está aí ao lado do carro,
379
00:31:45,325 --> 00:31:47,242
a falar como um pregador ou assim!
380
00:31:47,326 --> 00:31:48,492
Vá lá. Entre no carro!
381
00:31:50,701 --> 00:31:51,992
Idiota.
382
00:31:56,868 --> 00:32:00,577
- De certeza que não te magoaste?
- Não.
383
00:32:00,660 --> 00:32:04,328
Estás a brincar?
Não, estou bem. Estou bem.
384
00:32:04,411 --> 00:32:07,619
- Posso perguntar o que estavas a fazer?
- Estava a andar de patins.
385
00:32:08,744 --> 00:32:11,329
- Eu sei, mas porquê?
- Porque não?
386
00:32:12,537 --> 00:32:13,579
Aborreci-me.
387
00:32:14,329 --> 00:32:17,413
Uma coisa levou à outra e
E estava a andar de patins em calções.
388
00:32:19,121 --> 00:32:21,205
Uma pergunta melhor seria:
"O que fazes aqui?"
389
00:32:22,371 --> 00:32:23,538
Compras.
390
00:32:24,122 --> 00:32:26,206
Estamos fechados há cinco horas.
391
00:32:26,289 --> 00:32:27,706
Sim, adormeci.
392
00:32:28,872 --> 00:32:31,456
- Nas compras?
- Não, no camarim das senhoras.
393
00:32:31,540 --> 00:32:35,165
Não faz sentido.
És uma jovem ingénua de alto perfil.
394
00:32:35,248 --> 00:32:37,040
- Estava a pensar
- Em quê?
395
00:32:37,123 --> 00:32:39,333
Se devia ser presa por roubo.
396
00:32:40,458 --> 00:32:43,583
O teu pai não tem 10 milhões de dólares
em propriedades nesta cidade?
397
00:32:43,666 --> 00:32:44,833
A culpa não é minha.
398
00:32:45,458 --> 00:32:47,250
Não, não quis insinuar isso.
399
00:32:47,334 --> 00:32:50,709
Mas parece estranho que alguém da tua
400
00:32:50,792 --> 00:32:53,375
- Riqueza?
- Por assim dizer. Andasse a roubar.
401
00:32:54,001 --> 00:32:56,293
Não o fiz. Acobardei-me.
402
00:32:57,626 --> 00:32:59,001
Consideraria roubar.
403
00:33:00,251 --> 00:33:03,627
É uma história longa, chata,
autoindulgente e nada romântica
404
00:33:03,711 --> 00:33:07,794
sobre um pai autoritário,
mãe e irmão falecidos
405
00:33:07,877 --> 00:33:12,003
e uma rapariga confusa
que se parece um pouco comigo.
406
00:33:50,050 --> 00:33:51,550
Ainda bem que vieste.
407
00:33:52,925 --> 00:33:55,051
Estava farto de estar sozinho.
408
00:33:58,843 --> 00:34:00,259
Acho que
409
00:34:00,343 --> 00:34:02,635
Acho que sou
o que se chama uma pessoa sociável.
410
00:34:05,677 --> 00:34:08,094
- O que estás a cozinhar?
- Frango Vagabundo.
411
00:34:08,177 --> 00:34:12,511
Galinha com molho de vinho,
com vegetais e batatas.
412
00:34:13,386 --> 00:34:15,095
Talheres.
413
00:34:18,887 --> 00:34:20,846
Só tem 210 calorias.
414
00:34:20,929 --> 00:34:23,679
E não sei se tens cuidado com a linha,
mas eu tenho.
415
00:34:25,513 --> 00:34:28,305
Se puderes pegar numa colher de servir,
acho que ficamos bem.
416
00:34:35,264 --> 00:34:38,724
Mantém-te longe destas coisas.
Acho que é seguro manter um metro e meio.
417
00:34:44,349 --> 00:34:45,557
Acho que está pronto.
418
00:34:48,808 --> 00:34:50,391
A sala de jantar é por aqui.
419
00:34:58,267 --> 00:35:01,560
Acho que o meu pai
pôs o cimento da tua piscina.
420
00:35:03,393 --> 00:35:06,102
É empreiteiro de cimento. É um bom homem.
421
00:35:07,602 --> 00:35:08,853
O Bud Dodge?
422
00:35:08,936 --> 00:35:11,936
A minha mãe trabalha no Hoenicker's
no Natal, a tempo parcial.
423
00:35:12,019 --> 00:35:13,478
A minha irmã é caixa no banco.
424
00:35:13,561 --> 00:35:16,312
O meu irmão anda na primária.
De momento, está desempregado.
425
00:35:16,395 --> 00:35:19,187
Eu trabalhava no abrigo para animais.
426
00:35:19,270 --> 00:35:20,729
Mas fui despedido.
427
00:35:20,812 --> 00:35:22,645
E agora Agora, trabalho aqui.
428
00:35:25,563 --> 00:35:26,646
Falas sempre tanto?
429
00:35:29,688 --> 00:35:30,688
Sim, acho que sim.
430
00:35:32,106 --> 00:35:33,647
Gosto de falar com as pessoas.
431
00:35:35,897 --> 00:35:38,231
Estava a pensar
que talvez devesses ir para vendas.
432
00:35:38,314 --> 00:35:39,565
Já tentei isso.
433
00:35:47,274 --> 00:35:48,358
Queres pimenta moída?
434
00:35:49,649 --> 00:35:50,649
Por favor.
435
00:35:53,692 --> 00:35:55,317
Há quem não goste de muita pimenta.
436
00:35:55,400 --> 00:35:56,775
- Diz quando.
- Está bom.
437
00:35:58,484 --> 00:35:59,984
Por acaso, gosto muito.
438
00:36:00,067 --> 00:36:02,193
Acho que realça o sabor natural do frango.
439
00:36:07,151 --> 00:36:08,819
Espero que não me interpretes mal.
440
00:36:10,944 --> 00:36:12,444
Sonhei contigo.
441
00:36:13,152 --> 00:36:14,402
Sonhaste comigo?
442
00:36:16,820 --> 00:36:17,820
Recentemente, não.
443
00:36:17,903 --> 00:36:20,070
Sonhei contigo no passado.
444
00:36:20,153 --> 00:36:23,946
Sonhei com equipas inteiras
de cheerleaders, não me interpretes mal.
445
00:36:24,988 --> 00:36:26,571
São coisas de miúdos. E tu?
446
00:36:27,488 --> 00:36:28,488
Se sonho?
447
00:36:31,072 --> 00:36:32,155
Não faço mais nada.
448
00:36:46,574 --> 00:36:49,241
Criar um filho dá muito trabalho.
Tem filhos?
449
00:36:50,741 --> 00:36:51,782
Não, senhor.
450
00:36:51,866 --> 00:36:55,075
E ao ouvi-lo falar e ao observar isto,
451
00:36:55,158 --> 00:36:57,774
estou grato por a Emily ter sido infértil.
452
00:37:15,911 --> 00:37:17,453
Não devias estar a limpar a loja?
453
00:37:19,453 --> 00:37:20,620
Tenho muito tempo.
454
00:37:21,578 --> 00:37:23,496
- Loja grande.
- Enorme.
455
00:37:25,454 --> 00:37:26,579
Fumas sempre charutos?
456
00:37:28,287 --> 00:37:30,329
Gosto de um bom
depois de uma boa refeição.
457
00:37:30,412 --> 00:37:31,830
Acalma o estômago.
458
00:37:33,788 --> 00:37:35,372
És o mentiroso da cidade, certo?
459
00:37:40,539 --> 00:37:41,539
O quê?
460
00:37:41,623 --> 00:37:44,623
Desculpa. Isso não soou nada bem.
461
00:37:45,623 --> 00:37:48,874
- Não vejo como poderia ter soado bem.
- Queria dizer que é isso que te chamam.
462
00:37:48,957 --> 00:37:50,207
Não quer dizer que seja verdade.
463
00:37:50,290 --> 00:37:52,165
- As pessoas chamam-me isso?
- Pensei que sabias.
464
00:37:52,249 --> 00:37:55,208
- Sabia o quê? Que eu era o mentiroso?
- Não sabias?
465
00:37:55,958 --> 00:37:58,541
Não, não sou.
Acho que podes ter a informação errada.
466
00:37:58,625 --> 00:37:59,750
Não te quis ofender.
467
00:38:00,876 --> 00:38:02,292
Achaste que era um elogio?
468
00:38:02,376 --> 00:38:07,292
Não. E peço desculpa.
Não posso repetir coisas dessas.
469
00:38:07,376 --> 00:38:10,168
Não penses nisso. Está tudo bem.
470
00:38:10,252 --> 00:38:12,543
Como disse,
acho que tens a informação errada.
471
00:38:12,627 --> 00:38:14,043
Mas se as pessoas me chamam isso,
472
00:38:14,127 --> 00:38:17,169
é porque são pequenas,
reles, mesquinhas e invejosas.
473
00:38:17,253 --> 00:38:19,544
As cidades pequenas são famosas por isso.
474
00:38:19,628 --> 00:38:21,878
- De certeza que há uma palavra para mim.
- Claro.
475
00:38:21,961 --> 00:38:24,462
- Como me chamam?
- Provocadora.
476
00:38:24,545 --> 00:38:25,545
Provocadora?
477
00:38:28,254 --> 00:38:30,295
Sim, consigo perceber.
478
00:38:32,005 --> 00:38:34,255
Na verdade, nunca provoquei.
479
00:38:34,338 --> 00:38:39,047
Isto está a tornar-se divertido.
Quem me chama mentiroso?
480
00:38:40,006 --> 00:38:41,214
- Todos.
- Todos.
481
00:38:41,297 --> 00:38:44,131
Não, nem todos.
De certeza que há velhotes na cidade.
482
00:38:44,214 --> 00:38:45,214
Certo.
483
00:38:51,548 --> 00:38:52,548
Então, o que achas?
484
00:38:53,966 --> 00:38:55,258
O que acho?
485
00:38:56,924 --> 00:39:00,508
- Achas que sou mentiroso?
- Não te conheço o suficiente.
486
00:39:02,675 --> 00:39:04,509
Conheces-me há quase 17 anos.
487
00:39:04,592 --> 00:39:06,675
Andámos nas mesmas escolas
desde o infantário.
488
00:39:06,759 --> 00:39:09,593
Conhecia-te,
mas não te conhecia pessoalmente.
489
00:39:11,218 --> 00:39:12,843
Isso sempre me incomodou.
490
00:39:12,926 --> 00:39:16,552
Aquela coisa do "nós e eles".
491
00:39:16,636 --> 00:39:19,552
- Tem sido assim.
- Eu sei. Sempre me incomodou.
492
00:39:19,636 --> 00:39:21,802
Claro, mas agora são águas passadas.
493
00:39:22,636 --> 00:39:26,887
Sim, mas não foi contigo, foi comigo.
Fui lixado muitos anos.
494
00:39:26,970 --> 00:39:28,970
Só quis dizer que está no passado.
495
00:39:29,053 --> 00:39:31,929
O presente é um resultado do passado.
496
00:39:32,013 --> 00:39:36,513
Olho para o meu anuário do liceu
e não vejo quatro anos fabulosos.
497
00:39:37,513 --> 00:39:40,139
Na verdade, aquilo de que me lembro
é de qual é a sensação
498
00:39:40,222 --> 00:39:42,847
de ter as cuecas enfiadas no rabo
por um jogador de futebol americano
499
00:39:42,930 --> 00:39:44,139
com braços tipo postes telefónicos.
500
00:39:44,222 --> 00:39:46,515
E onde estão eles agora?
501
00:39:48,223 --> 00:39:51,306
Não estão a trabalhar à noite na Target.
Isso garanto.
502
00:39:53,099 --> 00:39:54,141
Sim.
503
00:39:54,224 --> 00:40:01,058
Olho para o meu anuário
e vejo quatro anos fabulosos
504
00:40:02,183 --> 00:40:04,100
que vão ser o ponto alto da minha vida.
505
00:40:04,183 --> 00:40:05,558
Eis como é.
506
00:40:06,517 --> 00:40:09,851
Primeiro, sentes uma mão
na parte de trás das calças
507
00:40:09,934 --> 00:40:12,018
e a apertar na cintura elástica
508
00:40:12,101 --> 00:40:13,101
O pico.
509
00:40:13,184 --> 00:40:16,185
- Sim, às vezes, vejo estrelas.
- Não vai melhorar.
510
00:40:16,810 --> 00:40:21,519
E se tivesse particularmente azar,
os meus calções rasgavam-se completamente
511
00:40:21,602 --> 00:40:24,395
e tinha um drástico
- Jim. Estás a ouvir?
512
00:40:27,311 --> 00:40:28,311
Sim.
513
00:40:31,771 --> 00:40:35,354
Não me interessa uma descrição gráfica
de uma partida de criança.
514
00:40:35,437 --> 00:40:37,687
Essa partida foi um tema na minha vida.
515
00:40:42,438 --> 00:40:45,188
Estou trancada nesta loja
516
00:40:46,148 --> 00:40:48,814
porque não tive coragem de roubar uma saia
517
00:40:48,898 --> 00:40:53,315
para ser presa e envergonhar
o meu pai nesta tentativa estúpida,
518
00:40:53,399 --> 00:40:56,232
desesperada, infantil
e patética de sair de casa.
519
00:40:57,482 --> 00:40:59,190
Tens a roupa interior enfiada no cu.
520
00:40:59,274 --> 00:41:02,066
Eu tenho a minha vida enfiada no cu.
521
00:41:04,025 --> 00:41:06,941
Estás a falar figurativamente.
Estava a falar literalmente.
522
00:41:07,025 --> 00:41:09,484
E estás feliz. Estás feliz.
523
00:41:10,734 --> 00:41:11,859
Não estou feliz.
524
00:41:11,942 --> 00:41:16,360
Trabalho à noite.
Todos acham que sou um mentiroso.
525
00:41:16,443 --> 00:41:18,110
A minha família ri-se de mim.
526
00:41:18,193 --> 00:41:19,985
O Reverendo Harwell fez-me
um manguito na semana passada.
527
00:41:20,068 --> 00:41:23,153
Não estás feliz, mas pelo menos
tens algum controlo sobre a tua vida.
528
00:41:23,236 --> 00:41:25,611
- Tu também.
- O meu pai controla a minha vida.
529
00:41:26,278 --> 00:41:29,611
Tens mais de 18 anos. Podes dizer-lhe
para se ir lixar e apanhar um avião.
530
00:41:29,694 --> 00:41:32,237
- E tu também.
- Não quero.
531
00:41:34,029 --> 00:41:36,695
- Gosto de viver em casa.
- Não gostas nada.
532
00:41:38,113 --> 00:41:40,030
Sou algum caracol de jardim?
533
00:41:40,905 --> 00:41:42,821
Um músculo involuntário
vestido de zelador?
534
00:41:42,905 --> 00:41:44,696
Sei o que quero fazer.
535
00:41:45,781 --> 00:41:49,072
O que podes gostar em viver
em casa dos teus pais na tua idade?
536
00:41:49,781 --> 00:41:53,990
As refeições são ótimas. Há TV por cabo.
537
00:41:55,698 --> 00:41:58,490
O alojamento é excelente, 5 estrelas.
538
00:41:58,573 --> 00:42:00,324
O que te importa se vivo lá ou não?
539
00:42:01,908 --> 00:42:04,491
Não vim cá para te irritar.
540
00:42:04,574 --> 00:42:06,324
Mas começas a irritar.
541
00:42:09,950 --> 00:42:11,742
Ótimo. Isso é ótimo.
542
00:42:12,534 --> 00:42:14,242
Tenho de parar de dizer essas coisas.
543
00:42:15,576 --> 00:42:18,160
Aqueles miúdos!
Sabia que não podia confiar neles.
544
00:42:18,243 --> 00:42:23,077
Mentiroso da cidade. Boa reputação.
Aposto que foi o Gregory, aquele fuinha.
545
00:42:23,161 --> 00:42:26,786
Confidencial, digo-lhes
e eles disparam na mesma!
546
00:42:26,869 --> 00:42:30,662
Se fosse mesmo um espião francês,
aquelas criaturinhas ter-me-iam matado!
547
00:42:31,287 --> 00:42:33,245
Fio de piano à volta do meu pescoço.
548
00:42:33,328 --> 00:42:36,662
Testículos enfiados na garganta,
dinamite enfiada no rabo.
549
00:42:42,788 --> 00:42:44,329
Ela é tão linda.
550
00:42:46,580 --> 00:42:48,164
E eu sou o mentiroso da cidade.
551
00:44:31,844 --> 00:44:35,761
Jim, não há motivo para mentir.
552
00:44:36,553 --> 00:44:38,095
Não há ninguém para impressionar.
553
00:44:38,929 --> 00:44:42,304
Não me impressiona um homem dizer-me
que gosta de viver em casa.
554
00:44:42,387 --> 00:44:43,595
Desculpa lá.
555
00:44:44,512 --> 00:44:47,930
Não estou a mentir
e não estou a tentar impressionar-te.
556
00:44:48,013 --> 00:44:49,930
Se me dás licença, tenho de trabalhar.
557
00:44:50,013 --> 00:44:52,722
Tenho de limpar moscas mortas
dos candeeiros.
558
00:44:52,806 --> 00:44:56,056
Está bem, erro meu. Peço desculpa.
559
00:44:56,139 --> 00:44:59,556
É que não consigo imaginar um homem
560
00:44:59,639 --> 00:45:05,723
a abdicar da independência, do direito
de acasalar, de ter uma família,
561
00:45:05,807 --> 00:45:10,474
de ter filhos, de construir
uma vida para ele, de cozinhar bem.
562
00:45:10,558 --> 00:45:14,516
Espera. Não abdiquei
do meu direito de acasalar.
563
00:45:15,184 --> 00:45:20,017
Tenho o direito de acasalar
sempre que quiser.
564
00:45:20,850 --> 00:45:22,142
Vais sair com alguém.
565
00:45:22,225 --> 00:45:26,143
Trá-la para casa. Apresenta-la a
566
00:45:26,226 --> 00:45:31,519
mãe, pai, mana, Billy, Woofie, o cão.
567
00:45:31,602 --> 00:45:36,019
Cocktails na sala de família
e depois fazê-lo no beliche?
568
00:45:38,145 --> 00:45:39,770
Analisemos esse comentário.
569
00:45:40,562 --> 00:45:43,978
Primeiro, não tenho um cão,
o meu irmão não se chama Billy
570
00:45:44,062 --> 00:45:47,063
e nem sequer tenho uma sala de família.
Por isso, nem sequer
571
00:45:47,146 --> 00:45:48,688
Sabes o que quero dizer.
572
00:45:53,980 --> 00:45:55,980
Sim, sei o que queres dizer.
573
00:45:57,730 --> 00:45:59,522
Cospe-me em cima, faz-me sentir mal.
574
00:46:05,856 --> 00:46:06,856
Jim.
575
00:46:08,982 --> 00:46:10,857
Disseste algo que não era verdade.
576
00:46:12,024 --> 00:46:13,024
Não.
577
00:46:13,774 --> 00:46:19,692
Não, disse que posso ter sexo
quando quiser, e tenho. Faço.
578
00:46:21,233 --> 00:46:24,234
No entanto, estava ansioso
por uma noite calma de limpeza.
579
00:46:26,943 --> 00:46:28,984
Acho que não estás a ver
aonde quero chegar.
580
00:46:29,526 --> 00:46:30,985
Estou a ver aonde queres chegar.
581
00:46:31,485 --> 00:46:35,069
Sou um monge mentiroso com complexo
de Édipo e apetite por comida caseira.
582
00:46:35,152 --> 00:46:36,985
Não te esqueças, és a ladra indecisa.
583
00:46:37,069 --> 00:46:41,195
Sim! Exatamente!
Faria de tudo para estar no teu lugar.
584
00:46:41,820 --> 00:46:43,070
Este é o lugar do Darnell.
585
00:46:44,361 --> 00:46:47,029
Tens liberdade e não a estás a usar.
586
00:46:48,154 --> 00:46:49,237
Isso deixa-me triste.
587
00:46:50,154 --> 00:46:52,572
Tens a riqueza coletiva de toda a cidade
588
00:46:52,655 --> 00:46:55,447
e estás a ver se te prendem.
Isso deixa-me triste.
589
00:46:55,530 --> 00:46:56,905
A mim também.
590
00:46:57,613 --> 00:46:59,739
- Isso é estúpido.
- É muito estúpido.
591
00:47:01,406 --> 00:47:02,406
A sério?
592
00:47:03,364 --> 00:47:06,989
Não estiveste a beber?
Não é a garrafa a falar?
593
00:47:08,074 --> 00:47:09,074
Não.
594
00:47:10,449 --> 00:47:13,199
Então, porque não falas com ele?
595
00:47:15,366 --> 00:47:17,616
Pela mesma razão
que não podes sair de casa,
596
00:47:18,366 --> 00:47:20,241
não posso mandar o meu pai à fava.
597
00:47:21,700 --> 00:47:22,701
Porque não?
598
00:47:25,909 --> 00:47:29,117
Porque não quero ficar sozinha.
599
00:47:56,705 --> 00:47:57,913
Sr. McClellan?
600
00:47:59,872 --> 00:48:02,664
Alguma vez teve problemas familiares,
você e a sua filha?
601
00:48:03,956 --> 00:48:05,789
O que julga que isto é?
602
00:48:07,915 --> 00:48:08,957
Tem razão.
603
00:48:15,083 --> 00:48:16,541
Queres ir comigo a algum lado?
604
00:48:19,833 --> 00:48:21,499
- Para onde?
- Para a Florida?
605
00:48:22,125 --> 00:48:23,542
Wyoming? Espanha?
606
00:48:24,292 --> 00:48:26,209
Não importa, algures.
607
00:48:27,959 --> 00:48:28,959
Adorava.
608
00:48:30,293 --> 00:48:34,835
Mas não posso ser caprichoso
e despreocupado como tu.
609
00:48:34,918 --> 00:48:38,961
Tenho de me focar numa coisa
e ir em frente.
610
00:48:39,836 --> 00:48:40,877
Zelador da noite?
611
00:48:42,252 --> 00:48:44,002
É um começo. Estou a olhar para
612
00:48:44,086 --> 00:48:45,295
É um fim.
613
00:48:48,295 --> 00:48:50,462
Se tivesses um destino em mente,
614
00:48:50,545 --> 00:48:52,879
isso faria toda a diferença.
615
00:48:53,629 --> 00:48:54,754
Porquê?
616
00:48:56,171 --> 00:49:00,922
Não fui feito
para vaguear sem destino pelo mundo.
617
00:49:01,005 --> 00:49:03,339
Sou demasiado conservador para isso.
618
00:49:04,797 --> 00:49:08,756
Estava a pensar em Los Angeles.
619
00:49:12,131 --> 00:49:14,632
- Para quê?
- Viver. Trabalhar.
620
00:49:16,132 --> 00:49:17,466
- Em quê?
- Qualquer coisa.
621
00:49:18,591 --> 00:49:20,716
E o teu pai?
622
00:49:22,342 --> 00:49:26,592
Quando eu não morrer,
ele vai perceber que me aguento sozinha.
623
00:49:27,425 --> 00:49:30,051
Se morrer, ele terá a satisfação
de saber que não consigo.
624
00:49:31,593 --> 00:49:34,718
Se eu fugir e ele me trouxer de volta,
ou se voltar sozinha,
625
00:49:34,801 --> 00:49:36,593
de qualquer forma, ele dá cabo de mim.
626
00:49:36,676 --> 00:49:39,927
- Por isso, não faz diferença.
- Literalmente?
627
00:49:43,344 --> 00:49:44,344
Sim.
628
00:49:45,928 --> 00:49:49,220
- É triste.
- Sim, é triste.
629
00:49:49,303 --> 00:49:51,887
Até ele te atirar
para o outro lado da sala, é triste.
630
00:49:52,929 --> 00:49:55,304
Tenho medo de viver com ele
e de viver sem
631
00:49:55,387 --> 00:49:59,262
Não vieste trabalhar para ouvir
estas coisas. Lamento imenso.
632
00:49:59,346 --> 00:50:01,472
- Não faz mal.
- Vou limpar isto.
633
00:50:10,098 --> 00:50:13,931
Estou surpreendido.
Pensava que estava tudo bem.
634
00:50:14,849 --> 00:50:17,432
Tens um bom carro,
uma boa casa, algum dinheiro.
635
00:50:17,515 --> 00:50:18,765
Está tudo bem.
636
00:50:18,849 --> 00:50:21,850
Devia estar, mas não está.
637
00:50:22,516 --> 00:50:24,558
Está torcido, distorcido
638
00:50:24,641 --> 00:50:27,308
e não pode ser mudado nem salvo.
639
00:50:34,809 --> 00:50:35,892
Eu vou contigo.
640
00:50:41,477 --> 00:50:42,685
A sério?
641
00:50:43,893 --> 00:50:44,894
Sim.
642
00:50:47,228 --> 00:50:48,603
Temos de arranjar um carro.
643
00:50:50,228 --> 00:50:51,979
Primeiro, vamos passar a noite.
644
00:50:52,062 --> 00:50:54,145
- Tenho dinheiro.
- Quanto?
645
00:50:54,229 --> 00:50:56,270
Cinquenta e dois mil dólares.
646
00:50:58,770 --> 00:50:59,771
Contigo?
647
00:51:01,980 --> 00:51:03,230
Na minha mala.
648
00:51:16,440 --> 00:51:18,732
Cinquenta e dois mil dólares.
649
00:51:19,815 --> 00:51:21,690
Nunca vi tanto dinheiro na vida.
650
00:51:22,858 --> 00:51:24,566
É mais do que a minha casa custou.
651
00:51:25,983 --> 00:51:29,275
Jim, agora que vou passar cá a noite,
652
00:51:29,984 --> 00:51:33,900
como te posso compensar
por ter sido tão fria contigo no liceu?
653
00:51:37,235 --> 00:51:38,901
Precisas de uma resposta já?
654
00:51:38,985 --> 00:51:42,901
Não. Antes do nascer do sol.
655
00:51:46,777 --> 00:51:52,570
Provavelmente não te vais lembrar disto,
656
00:51:53,695 --> 00:51:56,153
mas houve um baile no nosso segundo ano.
657
00:51:57,487 --> 00:51:58,987
Lembras-te da Sra. Noble?
658
00:52:00,238 --> 00:52:04,613
Uma professora de ginástica cabeluda
com um alto suspeito na virilha?
659
00:52:04,696 --> 00:52:06,529
Tive-a dois anos.
660
00:52:06,614 --> 00:52:09,614
Ela obrigou-nos a trocar de par
enquanto as gordas dançavam juntas
661
00:52:09,697 --> 00:52:10,822
e os idiotas, incluindo eu,
662
00:52:10,905 --> 00:52:13,030
estavam encostados à parede,
a cuspir bolhinhas.
663
00:52:13,114 --> 00:52:14,573
Certo.
664
00:52:14,656 --> 00:52:20,281
Bem, durante três quartos
de um verso de uma canção lenta,
665
00:52:21,907 --> 00:52:23,366
dançámos juntos.
666
00:52:24,949 --> 00:52:26,199
Tresandavas a Stridex.
667
00:52:27,407 --> 00:52:28,949
Não, era o Larry Fry.
668
00:52:30,533 --> 00:52:34,158
Desculpa. Não me lembro.
669
00:52:34,242 --> 00:52:38,118
Bem, prendeste o cabelo no meu aparelho.
670
00:52:38,993 --> 00:52:41,743
- Não me lembro. Tinha
- Bem, não é importante.
671
00:52:44,577 --> 00:52:47,410
Eu Bem, eu sempre
672
00:52:48,702 --> 00:52:50,202
sonhei em acabar essa dança.
673
00:52:53,745 --> 00:52:54,745
Está bem.
674
00:52:58,203 --> 00:53:00,662
Não tens de responder já.
675
00:53:00,746 --> 00:53:04,621
É só uma pequena parte da minha vida
que está incompleta.
676
00:53:05,329 --> 00:53:07,372
Pensei que ias dizer algo diferente.
677
00:53:13,663 --> 00:53:14,664
Bem
678
00:53:17,123 --> 00:53:18,414
Primeiro, o mais importante.
679
00:55:23,098 --> 00:55:24,598
Tens cócegas?
680
00:56:22,814 --> 00:56:23,898
Agente Don!
681
00:56:25,689 --> 00:56:28,106
Pregou-me cá um susto.
Pensei que era o contínuo.
682
00:56:29,149 --> 00:56:30,857
Jim, o que fazes aí?
683
00:56:30,940 --> 00:56:33,274
Agora trabalho aqui.
684
00:56:38,191 --> 00:56:39,525
Deixas-me entrar?
685
00:56:40,441 --> 00:56:42,983
Adorava deixá-lo entrar.
Não tenho as chaves.
686
00:56:43,651 --> 00:56:45,609
Estou aqui trancado até às sete da manhã.
687
00:56:45,692 --> 00:56:46,817
O que se passa?
688
00:56:47,526 --> 00:56:49,651
Viste a Josie McClellan?
689
00:56:51,026 --> 00:56:52,110
Claro
690
00:56:54,318 --> 00:56:59,028
Cabelo escuro,
olhos verdes, linda. Sim. Claro.
691
00:56:59,111 --> 00:57:00,778
Viste-a recentemente?
692
00:57:04,028 --> 00:57:05,819
Por acaso, vi-a ontem.
693
00:57:05,903 --> 00:57:07,904
Tomámos um café juntos.
694
00:57:07,987 --> 00:57:09,612
Ela foi à loja?
695
00:57:10,279 --> 00:57:13,487
Não sei. Só trabalho à noite. Porquê?
696
00:57:14,155 --> 00:57:16,821
Bem Ela desapareceu.
697
00:57:17,655 --> 00:57:21,531
Andava à procura dela
neste lado da cidade e passei
698
00:57:21,614 --> 00:57:24,364
e vi que o sinal exterior está ligado.
699
00:57:24,447 --> 00:57:27,114
O exterior nunca está ligado.
700
00:57:27,197 --> 00:57:28,657
Sim.
701
00:57:29,323 --> 00:57:30,907
Tentou na biblioteca?
702
00:57:30,990 --> 00:57:33,115
Talvez tenha adormecido a ler.
703
00:57:34,698 --> 00:57:40,116
Deve andar enrolada
com alguém que o velho não aprova.
704
00:57:45,450 --> 00:57:46,617
Sabe
705
00:57:46,700 --> 00:57:50,409
se o contínuo vem cá
ver como estão as pessoas?
706
00:57:51,326 --> 00:57:53,826
Não, nunca pensei
que ele fizesse isso, Jimmy.
707
00:57:54,868 --> 00:57:56,451
Sinto-me muito bem agora.
708
00:58:06,328 --> 00:58:10,203
Desculpe, senhor.
Tive de praticar terapia.
709
00:58:10,995 --> 00:58:12,620
O rapaz está no mundo dele.
710
01:00:45,599 --> 01:00:47,599
Porque não vamos para debaixo do banco?
711
01:00:51,100 --> 01:00:52,434
Queres ficar por cima?
712
01:01:00,685 --> 01:01:02,643
Vê no escritório, eu vejo nos camarins.
713
01:01:02,726 --> 01:01:03,726
Certo.
714
01:01:13,103 --> 01:01:14,437
Estás por cima.
715
01:01:16,770 --> 01:01:19,353
- Querias ficar por cima?
- Não.
716
01:01:20,062 --> 01:01:23,479
Não, estou bem aqui. Claro.
717
01:02:02,859 --> 01:02:04,776
Acho que foi para as traseiras.
718
01:02:16,528 --> 01:02:17,778
Boa noite.
719
01:02:22,112 --> 01:02:23,112
Boa.
720
01:02:24,404 --> 01:02:25,529
Excelente.
721
01:02:26,279 --> 01:02:29,613
Tens uma tatuagem?
722
01:02:31,655 --> 01:02:32,738
Não, senhor.
723
01:02:32,822 --> 01:02:34,197
Não és tu, idiota!
724
01:02:34,738 --> 01:02:38,364
Estou desaparecida.
A cidade anda à minha procura.
725
01:02:39,073 --> 01:02:40,489
Andas escondida?
726
01:02:40,573 --> 01:02:44,740
Sim. E agradecia que nos deixassem sentar.
727
01:02:44,824 --> 01:02:46,615
E a tatuagem?
728
01:02:47,574 --> 01:02:48,782
Não tenho.
729
01:02:49,490 --> 01:02:50,866
Deves-me um dólar.
730
01:02:50,950 --> 01:02:54,033
Na verdade, são dois.
Emprestaste-me um dólar no Burger King.
731
01:02:54,116 --> 01:02:56,283
- Ia comprar-te uma daquelas
- Desculpem.
732
01:02:58,284 --> 01:03:00,284
Estão a planear dar-nos um tiro na nuca?
733
01:03:00,367 --> 01:03:03,534
Ainda não decidimos, pois não?
734
01:03:05,076 --> 01:03:06,202
Quem és tu?
735
01:03:07,993 --> 01:03:09,243
Não vais querer saber.
736
01:03:09,327 --> 01:03:11,702
Ele não teria perguntado
se não quisesse saber, idiota.
737
01:03:11,785 --> 01:03:14,369
Ele é um pouco louco.
É meu irmão. Não está bem.
738
01:03:14,453 --> 01:03:16,119
Isso não é verdade.
739
01:03:16,203 --> 01:03:17,453
Ela nem me conhece.
740
01:03:17,536 --> 01:03:19,661
É melhor alguém começar a dizer a verdade.
741
01:03:19,744 --> 01:03:21,870
- A verdade.
- Está bem.
742
01:03:24,912 --> 01:03:25,912
Querem saber?
743
01:03:28,580 --> 01:03:31,080
Está bem, ótimo. Mas
744
01:03:32,996 --> 01:03:33,996
Venham cá.
745
01:03:36,039 --> 01:03:38,122
- O quê?
- Venham cá.
746
01:03:38,206 --> 01:03:40,497
Venham para aqui! Aqui.
747
01:03:58,250 --> 01:03:59,250
Venham para aqui.
748
01:04:03,209 --> 01:04:04,792
Isso mesmo. Aqui em baixo.
749
01:04:07,501 --> 01:04:08,501
Está bem.
750
01:04:10,501 --> 01:04:12,836
Seus filhos da mãe burros.
751
01:04:13,919 --> 01:04:16,419
Têm noção de que acabaram de entrar
752
01:04:17,002 --> 01:04:20,420
numa transação
de 60 milhões de dólares de droga?
753
01:04:23,378 --> 01:04:27,838
Estás a fazer esta transação
de milhões de dólares sozinho?
754
01:04:27,921 --> 01:04:29,129
Menino da Target?
755
01:04:30,754 --> 01:04:36,130
Não, não vou fazê-lo sozinho. Não.
756
01:04:37,630 --> 01:04:41,630
Aliás, daqui a dez minutos,
757
01:04:42,339 --> 01:04:46,381
este sítio vai estar cheio
dos animais mais malvados, feios
758
01:04:46,465 --> 01:04:48,548
e impacientes que já viram.
759
01:04:49,506 --> 01:04:51,924
Fazemos assim, dou-vos cinco minutos
760
01:04:52,007 --> 01:04:53,716
para levarem o que quiserem da loja.
761
01:04:53,799 --> 01:04:55,132
Tudo o que quiserem e vão.
762
01:04:55,216 --> 01:04:58,467
Não digo a ninguém. Vão.
Peguem nas armas e vão. Bazem.
763
01:04:59,175 --> 01:05:00,383
Então, quem é a rapariga?
764
01:05:03,258 --> 01:05:06,384
- Sou refém dele.
- Sim.
765
01:05:06,468 --> 01:05:09,426
É verdade?
766
01:05:09,509 --> 01:05:13,677
Sim! Sim, é verdade. E
767
01:05:17,344 --> 01:05:21,386
Se o negócio não se concretizar,
ela torna-se ração de porco.
768
01:05:21,470 --> 01:05:22,636
Tretas.
769
01:05:23,220 --> 01:05:24,220
A sério?
770
01:05:27,679 --> 01:05:30,721
- Acaba com ela.
- Vá lá, isso é treta!
771
01:05:32,262 --> 01:05:33,262
Está bem.
772
01:05:35,097 --> 01:05:38,847
Então, deem-me as vossas armas
e eu faço-o por vocês.
773
01:05:39,638 --> 01:05:40,680
É treta, não é?
774
01:05:42,639 --> 01:05:43,639
Veremos.
775
01:05:46,473 --> 01:05:47,473
Rebola.
776
01:05:47,556 --> 01:05:49,556
- Sim, vá lá, ouviste-o.
- O quê?
777
01:05:49,639 --> 01:05:51,640
Rebola! Isso mesmo. Tu também, querida.
778
01:05:51,724 --> 01:05:53,974
Ouviste-me, rebola. Vá lá, rebola!
779
01:05:54,057 --> 01:05:56,849
Vá lá! Rebola! Isso mesmo.
780
01:05:56,932 --> 01:05:57,933
Muito bem.
781
01:05:59,558 --> 01:06:00,558
Sim.
782
01:06:02,933 --> 01:06:03,933
Deem-me as armas.
783
01:06:05,726 --> 01:06:07,184
Nem pensar.
784
01:06:07,267 --> 01:06:11,017
Está bem. Faça-o. Já não preciso dela.
785
01:06:12,560 --> 01:06:15,435
- Só precisava para passar na alfândega.
- Não gosto disto.
786
01:06:15,518 --> 01:06:17,560
Isto é uma treta. Não vale a pena.
787
01:06:17,643 --> 01:06:19,560
Vamos, não temos muito tempo. Façam-no!
788
01:06:19,643 --> 01:06:20,644
Está bem.
789
01:06:24,144 --> 01:06:26,769
- Não é nada pessoal.
- Jim!
790
01:06:26,853 --> 01:06:30,854
Tarde demais. Eles estão aqui.
É tarde demais. Eles estão aqui.
791
01:06:30,937 --> 01:06:34,229
Homens, não disparem. Não disparem.
792
01:06:34,312 --> 01:06:37,188
Ned nos artigos domésticos, não dispares.
Tommy, artigos desportivos, não dispares.
793
01:06:37,271 --> 01:06:38,605
Ned, não dispares.
794
01:06:38,688 --> 01:06:41,146
Têm infravermelhos apontados à cabeça.
795
01:06:41,230 --> 01:06:44,397
- Não queríamos isto!
- Querem a rapariga, não a nós!
796
01:06:44,481 --> 01:06:48,106
Acalma-te, está bem? Ned, temos um WD-40.
Isso mesmo. Um SPM em grande escala.
797
01:06:48,189 --> 01:06:49,731
Acalmem-se todos!
798
01:06:49,814 --> 01:06:52,648
Pronto, pessoal. Acalmem-se todos.
799
01:06:52,732 --> 01:06:54,148
Isto vai explodir tudo.
800
01:06:54,232 --> 01:06:55,607
Tenham calma.
801
01:06:55,690 --> 01:06:57,358
Pousem as armas. Larguem as armas.
802
01:06:57,441 --> 01:06:59,649
Ned, estão a largar as armas.
Vão pousá-las?
803
01:06:59,733 --> 01:07:02,274
Estão a pousá-las.
Baixem-se, há vidas em risco.
804
01:07:02,899 --> 01:07:06,067
Baixem-se. Larguem. Agora, para trás.
805
01:07:06,150 --> 01:07:08,400
Pronto, para trás! Abram-nas.
806
01:07:08,484 --> 01:07:10,567
Abram as pernas. Baixem os cascos.
807
01:07:10,650 --> 01:07:12,818
Abram-nas. Pronto, baixem os cascos.
808
01:07:12,901 --> 01:07:14,485
Baixem os cascos. Os dois!
809
01:07:14,568 --> 01:07:16,151
Baixem os cascos! Para baixo!
810
01:07:18,110 --> 01:07:19,443
Foi ótimo!
811
01:07:20,152 --> 01:07:21,861
Tenho uma surpresa para vocês.
812
01:07:21,944 --> 01:07:24,527
Também temos uma surpresa para vocês.
813
01:07:25,819 --> 01:07:27,236
As armas não estão carregadas.
814
01:07:38,029 --> 01:07:39,029
Tenho uma ideia.
815
01:07:40,154 --> 01:07:44,864
Que tal umas tréguas?
Só digo tretas. Só dizem tretas.
816
01:07:44,947 --> 01:07:47,364
Acho que toda a gente,
ao mesmo tempo, é aldrabona.
817
01:07:48,072 --> 01:07:51,531
Faço uns cachorros-quentes
e ficamos a conhecer-nos.
818
01:07:51,615 --> 01:07:53,781
Gostava de saber
o que se passa na vossa cabeça.
819
01:07:53,865 --> 01:07:57,156
- Tinhas a grande, tinhas a
- Não.
820
01:07:57,241 --> 01:07:59,449
Desculpa. Ia jurar que tinhas a grande.
821
01:08:04,032 --> 01:08:05,033
Menti.
822
01:08:09,575 --> 01:08:12,743
Estes são os homens
que mataram aquele tipo em Saltburg.
823
01:08:13,826 --> 01:08:16,076
Tenho quase a certeza que vamos morrer.
824
01:08:16,159 --> 01:08:17,826
Quero dizer-te que estou desiludido
825
01:08:17,909 --> 01:08:19,827
por não irmos juntos para a Califórnia.
826
01:08:19,910 --> 01:08:21,285
Ainda não estamos mortos.
827
01:08:22,494 --> 01:08:24,785
- Muito perto.
- Não.
828
01:08:25,285 --> 01:08:27,328
Se conseguir que me levem com eles,
829
01:08:27,911 --> 01:08:30,120
talvez consiga fugir
e voltar para te vir buscar.
830
01:08:30,203 --> 01:08:33,078
Não te esqueças que precisamos
de um carro e eles têm um.
831
01:08:34,370 --> 01:08:38,829
- Alinha no que eu fizer, está bem?
- Está bem.
832
01:08:51,539 --> 01:08:54,623
Então, o que se passa
entre vocês os dois? São casados?
833
01:08:55,956 --> 01:09:00,165
Obviamente, são vigaristas, se não
arranjam trabalho numa loja de descontos.
834
01:09:02,457 --> 01:09:05,083
O que planeavam roubar? Laca?
835
01:09:09,500 --> 01:09:10,500
Desculpa.
836
01:09:15,001 --> 01:09:16,001
Menina, tens emprego?
837
01:09:18,209 --> 01:09:19,209
Não.
838
01:09:19,877 --> 01:09:22,002
Então, não critiques o nosso.
839
01:09:22,085 --> 01:09:24,377
O crime não é um emprego. É uma doença.
840
01:09:31,586 --> 01:09:32,753
Alguém tem trocos?
841
01:09:44,796 --> 01:09:47,088
Pareces uma menina
a precisar de 25 cêntimos.
842
01:09:47,713 --> 01:09:49,672
Posso precisar de mais do que 25 cêntimos.
843
01:09:52,631 --> 01:09:54,339
- Sabes
- Não.
844
01:09:55,256 --> 01:09:57,173
Tu e eu podíamos fazer muito dinheiro.
845
01:09:57,257 --> 01:10:01,757
Querida, eu e o Nestor somos sócios.
Está bem? Não precisamos de um terceiro.
846
01:10:01,840 --> 01:10:04,298
Não sabes do que precisas,
por isso cala-te.
847
01:10:08,216 --> 01:10:09,216
Sobe.
848
01:10:26,468 --> 01:10:27,469
Agora.
849
01:10:28,761 --> 01:10:30,386
Vamos embora.
850
01:10:32,344 --> 01:10:33,677
Sabes o que és?
851
01:10:33,761 --> 01:10:37,269
- Sim.
- És uma bela bola de sarilhos.
852
01:10:37,269 --> 01:10:37,428
- Sim.
- És uma bela bola de sarilhos.
853
01:10:40,470 --> 01:10:41,470
Ótimo.
854
01:11:18,850 --> 01:11:20,101
O que achas, para o carro?
855
01:11:21,059 --> 01:11:23,726
- Este?
- Não, tudo.
856
01:11:23,809 --> 01:11:26,684
Vamos pô-lo lá atrás.
Temos capacidade para multicassetes.
857
01:11:27,269 --> 01:11:29,019
Pensa no som.
858
01:11:56,105 --> 01:11:59,189
Deixa-me dizer-te.
Não te vou ajudar a carregar o carro.
859
01:11:59,273 --> 01:12:00,689
Pensa melhor, rapaz.
860
01:12:00,773 --> 01:12:03,898
Não vais tirar
a mercadoria roubada da loja.
861
01:12:03,981 --> 01:12:06,149
- Não. Não vos vou deixar.
- Sai.
862
01:12:06,232 --> 01:12:08,690
Não, não vos vou deixar.
Foi roubado, tudo.
863
01:12:08,774 --> 01:12:10,024
- Dá-me isso!
- Não!
864
01:12:10,107 --> 01:12:12,608
É meu! Dá-me isso! É meu.
865
01:12:17,066 --> 01:12:18,066
Mas onde
866
01:12:19,066 --> 01:12:20,067
Espera.
867
01:12:23,359 --> 01:12:25,984
- Não vais com eles?
- Sim.
868
01:12:27,110 --> 01:12:28,318
Serás cúmplice.
869
01:12:30,360 --> 01:12:32,402
- E então?
- E então?
870
01:12:33,360 --> 01:12:36,486
Não sabes nada sobre eles.
E certamente não sabes nada sobre ele.
871
01:12:36,569 --> 01:12:37,944
Eles são criminosos rijos!
872
01:12:38,028 --> 01:12:39,903
Pronto, anda cá. Já chega.
873
01:12:39,986 --> 01:12:40,986
Gil.
874
01:12:43,404 --> 01:12:45,529
Não percas tempo.
Ainda arranjas uma hérnia.
875
01:12:46,362 --> 01:12:51,405
Se o meu pé falasse, diria:
"Posso ir pelo cu deste cromo acima?"
876
01:12:51,488 --> 01:12:53,780
- Esquece-o!
- Vá lá! Está bem.
877
01:12:53,863 --> 01:12:56,989
Ele não nos serve de nada.
Afinal, o tipo parece uma ostra.
878
01:12:57,072 --> 01:12:58,447
Ouve, homenzinho
879
01:13:00,864 --> 01:13:03,989
Se nos denunciares, mato-te.
880
01:13:10,157 --> 01:13:11,157
Está bem.
881
01:13:16,283 --> 01:13:17,658
Jim.
882
01:13:27,076 --> 01:13:28,535
Não sejas parvo.
883
01:13:31,243 --> 01:13:32,326
Está bem, Jimbo?
884
01:13:36,119 --> 01:13:37,911
Vamos lá, sim?
885
01:14:07,498 --> 01:14:09,040
Vá lá.
886
01:14:27,459 --> 01:14:28,459
Apanhei-os.
887
01:14:28,543 --> 01:14:30,459
Apanhei-os.
888
01:14:44,503 --> 01:14:45,961
CONTÍNUO
889
01:15:53,679 --> 01:15:55,179
Não foi um assalto a uma loja.
890
01:15:56,430 --> 01:15:57,763
Foi um assassinato.
891
01:15:58,471 --> 01:16:00,555
Não foi um funcionário.
Foi um espertalhão.
892
01:16:01,513 --> 01:16:02,680
Como sei?
893
01:16:03,721 --> 01:16:06,347
Passei algum tempo
na unidade de crime organizado do FBI.
894
01:16:07,014 --> 01:16:08,847
Pode dizer-se que conheço intimamente
895
01:16:08,931 --> 01:16:10,972
o funcionamento duvidoso
e rancoroso da máfia
896
01:16:11,056 --> 01:16:12,515
na zona centro-oeste deste país.
897
01:16:13,557 --> 01:16:16,515
Deixem-me só dizer que reconheço
um bando a matar quando vejo um,
898
01:16:16,598 --> 01:16:18,098
e é isso que este menino é.
899
01:16:20,141 --> 01:16:23,891
Dava uma vista de olhos,
mas tenho um encontro.
900
01:16:32,267 --> 01:16:34,476
Atenção, compradores da Target.
901
01:17:22,316 --> 01:17:23,399
Jim!
902
01:18:18,699 --> 01:18:20,782
Ele é tão fixe.
903
01:18:48,869 --> 01:18:50,869
Legendas: Ana Braga
903
01:18:51,305 --> 01:19:51,458
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm