"The Four Seasons" Eco Resort
ID | 13200603 |
---|---|
Movie Name | "The Four Seasons" Eco Resort |
Release Name | The.Four.Seasons.S01E03.WEB-DL.2160p.DV.srt |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 30827082 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:27,736 --> 00:00:29,362
Откуда столько комаров?
3
00:00:30,363 --> 00:00:31,364
Ничего, <i>amore</i>.
4
00:00:31,865 --> 00:00:34,701
Полагается съедать
полкило насекомых в год.
5
00:00:35,243 --> 00:00:38,246
Думаю, это наблюдение,
а не рекомендация.
6
00:00:38,747 --> 00:00:41,708
Представляете? Посмотрите на нее!
7
00:00:42,625 --> 00:00:45,295
Зайка! Смотри сюда, я фотографирую!
8
00:00:46,463 --> 00:00:47,714
Позируй!
9
00:00:49,883 --> 00:00:52,260
Хоть выставляй
на обложку журнала. Класс!
10
00:00:53,636 --> 00:00:55,346
Вода просто идеальна!
11
00:00:56,222 --> 00:00:57,139
Ты...
12
00:00:57,140 --> 00:01:02,227
Ты подтрунивал надо мной, что я надела
бикини под одежду в самолет,
13
00:01:02,228 --> 00:01:04,396
но я говорила, что идея классная!
14
00:01:04,397 --> 00:01:05,647
Идея классная.
15
00:01:05,648 --> 00:01:09,193
Ребята, вы должны искупаться!
Вода просто идеальна!
16
00:01:09,194 --> 00:01:12,529
Крем от загара впитывается полчаса.
17
00:01:12,530 --> 00:01:14,406
Да, я тоже нанесла крем.
18
00:01:14,407 --> 00:01:16,033
Ага.
19
00:01:16,034 --> 00:01:16,950
Я не хочу.
20
00:01:16,951 --> 00:01:18,953
Знаете что? К чёрту всё.
21
00:01:19,454 --> 00:01:21,246
Вперед! Присоединяйтесь!
22
00:01:21,247 --> 00:01:22,624
- Давай!
- Пока!
23
00:01:25,794 --> 00:01:27,253
- Заходи!
- Давай!
24
00:01:28,588 --> 00:01:29,714
Как классно!
25
00:01:33,593 --> 00:01:36,054
Ого, да они прямо резвятся.
26
00:01:39,474 --> 00:01:40,892
- Нет!
- Ой!
27
00:01:42,977 --> 00:01:46,980
ЧЕТЫРЕ ВРЕМЕНИ ГОДА
28
00:01:46,981 --> 00:01:48,899
ЛЕТО
29
00:01:48,900 --> 00:01:51,653
{\an8}ПРИЧАЛ - ЮРТЫ F, G И H - СТОЛОВАЯ
30
00:01:53,321 --> 00:01:56,532
Я читала в инстаграме
об отелях с нулевыми отходами,
31
00:01:56,533 --> 00:01:58,867
и этот, похоже, на четвертом месте.
32
00:01:58,868 --> 00:01:59,910
Ой. Ого.
33
00:01:59,911 --> 00:02:03,914
Да. Тут даже слив из туалетов
пускают на удобрение манговых рощ.
34
00:02:03,915 --> 00:02:04,832
Что?
35
00:02:04,833 --> 00:02:07,334
Вы читали статью
климатических активистов
36
00:02:07,335 --> 00:02:09,128
о том, как пагубно влияет
37
00:02:09,129 --> 00:02:12,214
коммерческая застройка
на популяцию дождевых червей?
38
00:02:12,215 --> 00:02:14,258
- Звучит смешно, но это не так.
- Нет.
39
00:02:14,259 --> 00:02:16,469
Дождевые черви — это легкие Земли.
40
00:02:19,305 --> 00:02:21,306
- Ого!
- Блондин!
41
00:02:21,307 --> 00:02:22,808
- Тебе идет!
- Я знаю.
42
00:02:22,809 --> 00:02:24,393
Можно я скажу, что ты как Сиско?
43
00:02:24,394 --> 00:02:25,310
Нет!
44
00:02:25,311 --> 00:02:26,979
Можно я скажу, что ты как Сиско?
45
00:02:26,980 --> 00:02:27,897
Да.
46
00:02:28,898 --> 00:02:32,776
Эти три месяца мне разрешали
лишь одну забаву — мою макушку.
47
00:02:32,777 --> 00:02:35,612
Боже, да. Ник говорил
о твоей операции на сердце.
48
00:02:35,613 --> 00:02:40,285
Это была просто процедура, но да.
Клод заботится обо мне круглосуточно.
49
00:02:40,910 --> 00:02:42,786
Ему отпуск нужнее, чем мне.
50
00:02:42,787 --> 00:02:45,206
Нет. Я люблю заботиться о тебе.
51
00:02:45,790 --> 00:02:48,543
Боже, народ! Вело-бар!
Выглядит очень весело!
52
00:02:49,252 --> 00:02:50,628
Боже, это надо сделать.
53
00:02:55,717 --> 00:02:57,092
Когда начнешь работать?
54
00:02:57,093 --> 00:02:59,386
Как только вернусь. Буквально.
55
00:02:59,387 --> 00:03:03,432
Вчера сеть отелей в Остине
предложила мне огромный проект.
56
00:03:03,433 --> 00:03:04,809
Но мы его не берем.
57
00:03:05,310 --> 00:03:08,145
Я не хочу его брать,
но я бы им насладился.
58
00:03:08,146 --> 00:03:09,688
Я же люблю наслаждаться.
59
00:03:09,689 --> 00:03:13,775
Ух ты, юрты намного больше,
чем казались в интернете!
60
00:03:13,776 --> 00:03:16,945
Чудесно! Три юрты рядом. Круто, да?
61
00:03:16,946 --> 00:03:19,032
Зачем на них клаксоны?
62
00:03:19,616 --> 00:03:22,576
Отпугивать крокодилов,
но вы не бойтесь.
63
00:03:22,577 --> 00:03:24,120
Они тут крошечные.
64
00:03:28,208 --> 00:03:31,586
Дождевые черви — это легкие Земли? Что?
65
00:03:32,128 --> 00:03:33,712
Во-первых, всем известно,
66
00:03:33,713 --> 00:03:36,215
что океаны — это легкие Земли.
67
00:03:36,216 --> 00:03:38,759
Да, мне показалось,
что я схожу там с ума.
68
00:03:38,760 --> 00:03:39,801
- Дурдом.
- Боже.
69
00:03:39,802 --> 00:03:42,596
Я понимаю. Она молодая и горячая, да?
70
00:03:42,597 --> 00:03:45,015
Предпочитаю не отвечать на этот вопрос.
71
00:03:45,016 --> 00:03:46,099
Что он делает?
72
00:03:46,100 --> 00:03:49,519
Он целиком меняет
свой характер ради 30-летней подружки.
73
00:03:49,520 --> 00:03:51,104
Прямо как Зелиг.
74
00:03:51,105 --> 00:03:53,023
Очень уместная отсылка.
75
00:03:53,024 --> 00:03:54,775
Скажи это при Джинни.
76
00:03:54,776 --> 00:03:57,527
И когда она спросит,
что за Зелиг, ты объясни,
77
00:03:57,528 --> 00:04:00,489
что это фильм Вуди Аллена,
который <i>тебе</i> нравится.
78
00:04:00,490 --> 00:04:01,990
Ладно, неважно.
79
00:04:01,991 --> 00:04:04,076
Пересидел бы кризис
среднего возраста дома.
80
00:04:04,077 --> 00:04:06,203
Зачем тащить его в мой отпуск?
81
00:04:06,204 --> 00:04:08,872
Да! Я не могу отдыхать
рядом с кем-то новым.
82
00:04:08,873 --> 00:04:12,042
Вдруг захочу пукнуть?
Вдруг назову ее Энн?
83
00:04:12,043 --> 00:04:13,669
Только не называй ее Энн.
84
00:04:13,670 --> 00:04:18,091
Я стучу, но по брезенту не слышно.
85
00:04:22,136 --> 00:04:25,597
Полагаю, вы обсуждаете
всю дикость этой ситуации.
86
00:04:25,598 --> 00:04:28,475
Да, Джинни ломает
всю прелесть нашей компании.
87
00:04:28,476 --> 00:04:31,854
Нет, я говорю об этом чудовищном отеле.
88
00:04:32,438 --> 00:04:36,233
Ладно. Он псих, что доверил
ей планировать нашу поездку.
89
00:04:36,234 --> 00:04:38,277
Сколько они вместе? Пять недель?
90
00:04:38,278 --> 00:04:41,655
Да, кстати, вы верите,
что только пять недель?
91
00:04:41,656 --> 00:04:43,699
Я месяцами сидел дома взаперти.
92
00:04:43,700 --> 00:04:49,246
Я заслужил роскошь, а не манго
на дерьме и отсырелый брезент.
93
00:04:49,247 --> 00:04:52,708
Знаешь, кто бы не гнушался
этого отеля? Энн.
94
00:04:52,709 --> 00:04:55,335
Ник бы ни за что не приехал с ней сюда.
95
00:04:55,336 --> 00:04:57,629
Как Энн? Мы переписывались, но я...
96
00:04:57,630 --> 00:04:58,588
Плохо.
97
00:04:58,589 --> 00:05:01,174
Мне противно скрывать эту поездку,
98
00:05:01,175 --> 00:05:03,760
но она сейчас так несчастна.
99
00:05:03,761 --> 00:05:06,681
Похоже, она желает
и другим быть несчастными.
100
00:05:07,265 --> 00:05:08,099
Да.
101
00:05:15,982 --> 00:05:18,066
Подождите, вы...
102
00:05:18,067 --> 00:05:19,027
Нет.
103
00:05:19,652 --> 00:05:21,321
Нет, только не это.
104
00:05:30,580 --> 00:05:31,789
Ау?
105
00:05:32,874 --> 00:05:34,042
Ау?
106
00:05:36,127 --> 00:05:36,960
Ау?
107
00:05:36,961 --> 00:05:40,047
Эй! Ты знаешь,
где компост для косточек манго?
108
00:05:40,048 --> 00:05:43,718
Нет, я здесь не работаю. Как и другие.
109
00:05:44,427 --> 00:05:46,763
Можешь сделать мне одолжение?
110
00:05:48,014 --> 00:05:50,515
Мне тут не нравится.
И не может нравиться.
111
00:05:50,516 --> 00:05:52,601
Нужно, чтобы тебе тут нравилось.
112
00:05:52,602 --> 00:05:54,394
Это безобразное место.
113
00:05:54,395 --> 00:05:59,232
Всё равно что белый парень
с дредами. А должен быть Ленни Кравиц.
114
00:05:59,233 --> 00:06:00,359
- Нет.
- Да.
115
00:06:00,360 --> 00:06:03,570
Не используй моего любимого певца
против меня, пожалуйста.
116
00:06:03,571 --> 00:06:06,782
Слушай, я знаю, что это не идеально,
117
00:06:06,783 --> 00:06:09,826
но Джинни вложила
кучу сил в организацию поездки.
118
00:06:09,827 --> 00:06:14,247
Ник, думаешь, ты первый старик,
встречающийся с девушкой моложе? Нет.
119
00:06:14,248 --> 00:06:17,334
Ты входишь в древнюю модель
отношений — май-декабрь.
120
00:06:17,335 --> 00:06:19,211
Но ты всё делаешь не так.
121
00:06:19,212 --> 00:06:20,670
О чём ты говоришь?
122
00:06:20,671 --> 00:06:24,049
Мы — декабрь и должны
подтягивать май к нашему образу жизни.
123
00:06:24,050 --> 00:06:25,801
Май не должен стягивать нас в свой.
124
00:06:25,802 --> 00:06:28,470
- Но мне нравится быть снова молодым.
- Так.
125
00:06:28,471 --> 00:06:31,431
Разве на древнегреческой керамике
в музее «Метрополитен»
126
00:06:31,432 --> 00:06:36,145
изображены старики, сидящие на земле
с молодухами и играющие в шарики? Нет.
127
00:06:36,687 --> 00:06:40,732
Они пьют вино и слушают долбаную арфу.
128
00:06:40,733 --> 00:06:44,027
Ты должен приучать Джинни
к плотным простыням,
129
00:06:44,028 --> 00:06:47,989
а не к матрасу,
который воняет холодным тротуаром.
130
00:06:47,990 --> 00:06:49,825
Вижу, ты явно против.
131
00:06:49,826 --> 00:06:53,746
- Я тебя убью.
- Нет. Можешь просто притвориться?
132
00:06:55,706 --> 00:06:56,582
Пожалуйста.
133
00:06:57,875 --> 00:06:58,709
Ладно.
134
00:06:59,502 --> 00:07:02,462
Буду весел и игрив,
как того требует моя прическа.
135
00:07:02,463 --> 00:07:03,381
Спасибо.
136
00:07:04,382 --> 00:07:06,550
Как Джек и Кейт? Им паршиво?
137
00:07:06,551 --> 00:07:07,509
Ты их знаешь.
138
00:07:07,510 --> 00:07:10,053
- Для них нытье — это как секс.
- Да.
139
00:07:10,054 --> 00:07:11,596
Ох уж это солнце!
140
00:07:11,597 --> 00:07:14,267
- На катере будет жара.
- Боже.
141
00:07:18,521 --> 00:07:19,438
Что это?
142
00:07:19,439 --> 00:07:20,480
Моя шляпа.
143
00:07:20,481 --> 00:07:23,066
Я думала, ты не нашел ее,
когда собирался.
144
00:07:23,067 --> 00:07:24,025
Верно.
145
00:07:24,026 --> 00:07:26,862
Что странно, она же
всегда лежит в одном месте.
146
00:07:26,863 --> 00:07:29,865
Но жизнь прекрасна.
147
00:07:29,866 --> 00:07:32,200
Я нашел ее на распродаже в аэропорту.
148
00:07:32,201 --> 00:07:33,743
Ладно. Можешь носить.
149
00:07:33,744 --> 00:07:35,328
А я подстригусь коротко.
150
00:07:35,329 --> 00:07:38,875
У меня есть фото стрижки
Энн Хэтэуэй. Покажу парикмахеру.
151
00:07:41,085 --> 00:07:43,336
- Что ты делаешь?
- Ты не намазал ноги.
152
00:07:43,337 --> 00:07:44,504
Мне не нужно...
153
00:07:44,505 --> 00:07:47,299
Меланома пальцев ног убила Боба Марли.
154
00:07:47,300 --> 00:07:50,094
Забыл? Мы смотрели
три фильма о нём в том месяце.
155
00:07:52,346 --> 00:07:55,557
Итак, моряки. Готовы
к лучшему катанию в жизни?
156
00:07:55,558 --> 00:07:58,060
Да!
157
00:08:07,278 --> 00:08:09,154
- Как красиво.
- Да?
158
00:08:09,155 --> 00:08:11,908
- Отличная идея. Спасибо.
- Спасибо.
159
00:08:12,742 --> 00:08:14,160
Ты как? Боже!
160
00:08:15,661 --> 00:08:18,955
Ребята, простите.
Капитан предупреждает, что будет качка.
161
00:08:18,956 --> 00:08:20,124
- Ясно!
- Что?
162
00:08:27,590 --> 00:08:28,548
Держи.
163
00:08:28,549 --> 00:08:29,758
- Спасибо.
- Да.
164
00:08:29,759 --> 00:08:33,136
Напомните мне. Как вы познакомились?
165
00:08:33,137 --> 00:08:35,056
Забавная история. Я расскажу.
166
00:08:35,640 --> 00:08:39,309
Итак, Кейт, Джек и Дэнни
вместе учились в колледже.
167
00:08:39,310 --> 00:08:43,523
Но до того, как Кейт
и Джек влюбились, момент...
168
00:08:44,023 --> 00:08:45,107
Барабанная дробь...
169
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
Хватит барабанной дроби.
170
00:08:49,987 --> 00:08:52,405
Кейт и Дэнни были парой. Бум!
171
00:08:52,406 --> 00:08:54,115
- Что? Нет!
- Да.
172
00:08:54,116 --> 00:08:55,659
Мы не были парой.
173
00:08:55,660 --> 00:08:58,912
Боже. Как можно это отрицать?
Мы целовались три раза.
174
00:08:58,913 --> 00:09:00,914
И два из них в пьесе.
175
00:09:00,915 --> 00:09:03,751
Да, но третий точно был от скуки.
176
00:09:05,169 --> 00:09:09,632
Так или иначе,
мы встретились 12 марта 2014 года.
177
00:09:10,174 --> 00:09:11,801
Он остановил меня на улице.
178
00:09:12,301 --> 00:09:14,803
Тогда волосы у меня были до задницы.
179
00:09:14,804 --> 00:09:16,179
Я хотел знать больше.
180
00:09:16,180 --> 00:09:17,889
А ты работал на Ника, да?
181
00:09:17,890 --> 00:09:20,016
Да, четыре долгих года.
182
00:09:20,017 --> 00:09:21,184
Было здорово.
183
00:09:21,185 --> 00:09:23,728
- Ты меня уволил.
- Я оттягивал это три года.
184
00:09:23,729 --> 00:09:28,149
Мы классно тусили в баре в час скидок,
но аналитик рынка из тебя ужасный.
185
00:09:28,150 --> 00:09:31,153
Просто я желал
процветания всему малому бизнесу.
186
00:09:31,862 --> 00:09:34,657
Надо же. У вас богатая история.
187
00:09:35,908 --> 00:09:37,867
А как вы познакомились?
188
00:09:37,868 --> 00:09:40,620
- Джинни — мой стоматолог-гигиенист.
- Ого.
189
00:09:40,621 --> 00:09:44,416
Чистя мне зубы, она говорила
о веселых интересных путешествиях,
190
00:09:44,417 --> 00:09:47,294
которые ее манят.
Теперь мы путешествуем вместе.
191
00:09:47,295 --> 00:09:50,880
Кстати, в следующем месяце
мы едем на «Горящего человека».
192
00:09:50,881 --> 00:09:52,508
Я купил шляпу а-ля стимпанк.
193
00:09:55,845 --> 00:09:58,180
Это всё катер. Вы не при чём.
194
00:10:00,099 --> 00:10:03,185
Есть крем от загара?
У тебя плечи краснеют, Бет.
195
00:10:03,978 --> 00:10:05,938
Боже. Не Бет. Джинни.
196
00:10:06,897 --> 00:10:09,775
Бет? Что за Бет, Ник?
Мне стоит волноваться?
197
00:10:10,276 --> 00:10:11,860
- Это частое имя.
- Кейт.
198
00:10:11,861 --> 00:10:13,904
Бет — твоя дочь, глупышка.
199
00:10:14,947 --> 00:10:16,698
- Да.
- Ей 17.
200
00:10:16,699 --> 00:10:20,411
У нее детское личико.
Она выглядит очень молодо.
201
00:10:23,539 --> 00:10:25,165
Прости. Мне очень жаль.
202
00:10:25,166 --> 00:10:29,045
Боже. Не волнуйся.
Всё в порядке. Не парься.
203
00:10:33,090 --> 00:10:33,924
Джинни.
204
00:10:34,592 --> 00:10:35,925
Нам нравится отель.
205
00:10:35,926 --> 00:10:36,843
<i>Sì.</i>
206
00:10:36,844 --> 00:10:38,387
- Отлично.
- Да.
207
00:10:38,929 --> 00:10:40,222
- Классно.
- Спасибо.
208
00:10:44,769 --> 00:10:47,228
- Свежие полотенца?
- Не то чтобы свежие.
209
00:10:47,229 --> 00:10:50,815
- И не то чтобы полотенца.
- Фу. Почему они уже сырые?
210
00:10:50,816 --> 00:10:52,485
Мы в смертельной ловушке.
211
00:10:53,110 --> 00:10:56,906
По крайней мере, муж мажет
тебя насильно кремом от загара.
212
00:10:57,740 --> 00:10:58,574
Да.
213
00:10:59,617 --> 00:11:01,534
Видела бы ты его после операции.
214
00:11:01,535 --> 00:11:05,455
Как-то проснулся, а он моими ногами
крутит, чтобы не было тромба.
215
00:11:05,456 --> 00:11:06,415
О боже.
216
00:11:06,916 --> 00:11:09,751
- Да.
- Но худшее уже позади, да?
217
00:11:09,752 --> 00:11:12,379
Смотря кого спросить.
Если доктора — то да.
218
00:11:12,380 --> 00:11:14,130
Если Клода — он заплачет.
219
00:11:14,131 --> 00:11:15,591
Потому что он нелепый.
220
00:11:16,175 --> 00:11:17,217
Он такой.
221
00:11:17,218 --> 00:11:18,386
Но я люблю его.
222
00:11:19,053 --> 00:11:21,263
- И он хорошо заботится обо мне.
- Да.
223
00:11:22,390 --> 00:11:24,140
Знаешь, что я вспомнил?
224
00:11:24,141 --> 00:11:26,768
Как ты час назад назвала Джинни «Бет».
225
00:11:26,769 --> 00:11:28,104
Ясно. Прощай.
226
00:11:31,065 --> 00:11:31,982
Эй.
227
00:11:32,566 --> 00:11:34,944
- Народ доволен?
- Да.
228
00:11:35,695 --> 00:11:38,239
Помнишь? Дэнни сказал,
что ему нравится отель.
229
00:11:38,739 --> 00:11:39,698
Да.
230
00:11:39,699 --> 00:11:41,825
Все выглядят как-то устало.
231
00:11:41,826 --> 00:11:43,869
Просто они так выглядят.
232
00:11:44,370 --> 00:11:46,955
Никто так и не ответил
на идею про вело-бар.
233
00:11:46,956 --> 00:11:47,873
Правда?
234
00:11:49,625 --> 00:11:50,542
Вроде отвечали.
235
00:11:50,543 --> 00:11:54,129
Ладно. Взгляни
на эту программу и скажи честно.
236
00:11:54,130 --> 00:11:56,589
- Думаешь, им понравится?
- Ладно.
237
00:11:56,590 --> 00:11:58,259
«Йога на рассвете».
238
00:11:58,968 --> 00:11:59,801
Весело.
239
00:11:59,802 --> 00:12:02,595
«Паддлбординг в море». Звучит круто.
240
00:12:02,596 --> 00:12:05,849
«Звуковая ванна с шаманом Джеем».
Мечтаю с ним познакомиться.
241
00:12:05,850 --> 00:12:07,475
Звучит классно. Им зайдет.
242
00:12:07,476 --> 00:12:08,560
Да?
243
00:12:08,561 --> 00:12:09,645
Да, не волнуйся.
244
00:12:10,271 --> 00:12:11,480
Поездка идет классно.
245
00:12:12,022 --> 00:12:12,857
Спасибо.
246
00:12:21,073 --> 00:12:23,200
Эй.
247
00:12:24,869 --> 00:12:26,244
Джинни видела мой член.
248
00:12:26,245 --> 00:12:29,164
- Что?
- Я принимал душ на улице.
249
00:12:29,165 --> 00:12:31,666
Ладно, сначала предыстория.
250
00:12:31,667 --> 00:12:34,919
Ты заметила, что океанский бриз
251
00:12:34,920 --> 00:12:36,880
тут необычайно сильный?
252
00:12:36,881 --> 00:12:38,089
Ветер открыл дверь?
253
00:12:38,090 --> 00:12:41,259
Да. Но прежде чем я продолжу, учти,
254
00:12:41,260 --> 00:12:43,428
что вокруг много песка, да?
255
00:12:43,429 --> 00:12:45,013
Просто скажи, что такое.
256
00:12:45,014 --> 00:12:48,892
Мне под кожу забился песок. Вот там.
257
00:12:48,893 --> 00:12:53,062
Так что я мылся очень осторожно, ясно?
258
00:12:53,063 --> 00:12:56,649
И если не знать о моих намерениях...
259
00:12:56,650 --> 00:12:58,485
- Изобрази. Я гляну.
- Ладно.
260
00:12:58,486 --> 00:13:02,447
Душ здесь вверху, я начинаю...
261
00:13:02,448 --> 00:13:04,866
И думаю: «Боже, там точно песок».
262
00:13:04,867 --> 00:13:07,786
Я мою и мою, поднимаю выше.
263
00:13:07,787 --> 00:13:09,913
Лезу внутрь, даже не подозревая,
264
00:13:09,914 --> 00:13:11,749
что дверь открыта. И я такой...
265
00:13:12,500 --> 00:13:13,333
И...
266
00:13:13,334 --> 00:13:15,835
Это очень плохо. Ты так гримасничал?
267
00:13:15,836 --> 00:13:18,714
Температура воды прыгала
очень непредсказуемо.
268
00:13:21,592 --> 00:13:24,260
Слушай, ты тоже попала впросак.
269
00:13:24,261 --> 00:13:25,553
Помнишь «Бет»?
270
00:13:25,554 --> 00:13:27,556
Не-а. И никто уже не вспомнит.
271
00:13:46,367 --> 00:13:48,786
Как можно потеть
и мерзнуть одновременно?
272
00:13:49,286 --> 00:13:50,704
Тебе неудобно?
273
00:13:51,205 --> 00:13:53,541
В итальянской армии было намного хуже.
274
00:13:54,458 --> 00:13:58,087
Зачем я повелся
на уговоры Ника остаться?
275
00:13:58,754 --> 00:14:01,257
Кажется, я вернусь
более уставшим, чем был.
276
00:14:01,966 --> 00:14:04,718
Так не пойдет.
Ты еще восстанавливаешься.
277
00:14:05,845 --> 00:14:06,679
Ладно.
278
00:14:07,221 --> 00:14:08,430
Посиди на пляже.
279
00:14:09,348 --> 00:14:11,600
Вернешься в идеальную комнату.
280
00:14:12,268 --> 00:14:13,394
- Что?
- Иди.
281
00:14:13,894 --> 00:14:15,771
- Ладно!
- Иди!
282
00:14:42,047 --> 00:14:43,507
Ничего себе.
283
00:14:44,383 --> 00:14:45,925
Ты свил гнездышко.
284
00:14:45,926 --> 00:14:47,051
Лучше.
285
00:14:47,052 --> 00:14:48,012
Кокон.
286
00:14:50,264 --> 00:14:51,348
Ложись.
287
00:15:34,224 --> 00:15:35,059
Эй.
288
00:15:35,851 --> 00:15:36,894
Ник плачет.
289
00:15:37,561 --> 00:15:38,394
Что?
290
00:15:38,395 --> 00:15:42,565
Я только что видела, как Ник пьет
в одиночку у костра и плачет.
291
00:15:42,566 --> 00:15:43,483
Плачет?
292
00:15:43,484 --> 00:15:45,193
Плачет.
293
00:15:45,194 --> 00:15:47,112
Это так странно.
294
00:15:47,780 --> 00:15:50,865
Правда? Или за весь день
это первое, что имеет смысл?
295
00:15:50,866 --> 00:15:54,243
Может, он наконец понял,
что разрушил свою жизнь.
296
00:15:54,244 --> 00:15:58,164
Не знаю. Вряд ли возможно
резвиться притворно.
297
00:15:58,165 --> 00:15:59,791
Подумай сам.
298
00:15:59,792 --> 00:16:03,086
Мы притворяемся
всего один день, а крыша уже едет.
299
00:16:03,087 --> 00:16:06,674
Он делает это
уже несколько недель. Он точно устал.
300
00:16:07,257 --> 00:16:08,883
Он знает, что это ненадолго,
301
00:16:08,884 --> 00:16:12,971
что ему придется охмурять миллион
Джинни на миллионе первых свиданий.
302
00:16:12,972 --> 00:16:16,975
Придется спрашивать себя:
«Эта рубашка подходит под мой профиль?»
303
00:16:16,976 --> 00:16:18,601
И так до самой смерти.
304
00:16:18,602 --> 00:16:20,479
Боже, аж мороз по коже.
305
00:16:21,730 --> 00:16:25,108
Мы больше не увидим Джинни, да?
306
00:16:25,109 --> 00:16:27,736
Наше унижение умрет с ее отсутствием.
307
00:16:30,698 --> 00:16:32,782
Ты всё-таки сходи к нему,
308
00:16:32,783 --> 00:16:36,244
а то вид у него
очень грустный, друг ему не помешает.
309
00:16:36,245 --> 00:16:37,162
Да.
310
00:16:41,125 --> 00:16:42,209
О боже...
311
00:16:42,751 --> 00:16:45,671
Есть пара вопросов к твоей теории.
312
00:16:46,213 --> 00:16:48,132
Говорю тебе, он несчастный.
313
00:16:51,176 --> 00:16:52,928
Может, это прощальный секс?
314
00:16:53,637 --> 00:16:55,180
О да.
315
00:16:56,056 --> 00:16:58,017
- Я видела, что видела.
- Боже, Ник!
316
00:17:01,812 --> 00:17:04,565
{\an8}ОСТОРОЖНО
НЕ КОРМИТЬ
317
00:17:22,750 --> 00:17:24,251
- Доброе утро.
- Доброе.
318
00:17:25,836 --> 00:17:27,463
Прими вазотек.
319
00:17:27,963 --> 00:17:31,215
Ты должен принимать его
по утрам до 07:00.
320
00:17:31,216 --> 00:17:34,344
Ладно. Я сам могу
принять таблетку, мама-птичка.
321
00:17:37,014 --> 00:17:38,223
Запей.
322
00:17:41,435 --> 00:17:42,269
Ладно.
323
00:17:43,020 --> 00:17:43,854
Ладно.
324
00:17:47,691 --> 00:17:49,358
- Что? Что не так?
- Ничего.
325
00:17:49,359 --> 00:17:50,610
- Кажется...
- Что?
326
00:17:50,611 --> 00:17:51,986
Ничего, я в порядке.
327
00:17:51,987 --> 00:17:54,364
Дело в этом месте. Ты ужасно спал.
328
00:17:54,907 --> 00:17:56,909
Нельзя спать тут еще одну ночь.
329
00:18:00,412 --> 00:18:01,413
Боже, смотри.
330
00:18:02,498 --> 00:18:05,042
Четырехзвездочный курорт
в 1,5 км отсюда.
331
00:18:07,044 --> 00:18:10,004
Нет, я обещал Нику
не бросать этот отель.
332
00:18:10,005 --> 00:18:12,298
Потом вернемся, а на день уйдем.
333
00:18:12,299 --> 00:18:15,094
Сидеть у бассейна, расслабляться.
334
00:18:16,512 --> 00:18:17,471
Мы должны пойти.
335
00:18:24,269 --> 00:18:26,145
- Доброе утро.
- Доброе утро!
336
00:18:26,146 --> 00:18:27,855
- Доброе утро!
- Привет.
337
00:18:27,856 --> 00:18:28,774
Доброе утро.
338
00:18:29,399 --> 00:18:30,234
Спасибо.
339
00:18:31,318 --> 00:18:32,361
Как прошла ночь?
340
00:18:32,861 --> 00:18:34,655
Неплохо, совсем неплохо.
341
00:18:36,281 --> 00:18:38,242
- Хорошо.
- Крутая штука.
342
00:18:41,328 --> 00:18:43,788
Божечки, Ник, что это?
343
00:18:43,789 --> 00:18:47,917
Маленькое спасибо за организацию
чудесной поездки для всех нас.
344
00:18:47,918 --> 00:18:50,003
О боже, это прекрасно.
345
00:18:51,880 --> 00:18:53,381
- Спасибо.
- Не за что.
346
00:18:53,382 --> 00:18:56,969
Ник, что ты подарил мне
за организацию прошлых семи поездок?
347
00:18:58,178 --> 00:19:02,223
Пачечку дешевого изюма.
Боже, я в восторге. Спасибо.
348
00:19:02,224 --> 00:19:04,976
Знаешь? У меня вроде
и чек от подарка остался.
349
00:19:04,977 --> 00:19:07,604
Где он? Вдруг
захочешь вернуть. Вот он. Бум.
350
00:19:11,191 --> 00:19:12,692
Это так здорово.
351
00:19:12,693 --> 00:19:16,904
Так весело. Ваше настроение,
этот отель. Всё просто чудесно.
352
00:19:16,905 --> 00:19:20,950
Сегодня мы с Клодом поедем
на маленькую историческую экскурсию.
353
00:19:20,951 --> 00:19:22,660
Может, и вы захотите.
354
00:19:22,661 --> 00:19:24,579
- Куда?
- На древние петроглифы.
355
00:19:24,580 --> 00:19:27,456
Туда ехать всего два часа
и идти 45 минут.
356
00:19:27,457 --> 00:19:29,000
Но когда доберешься,
357
00:19:29,001 --> 00:19:33,296
есть шанс увидеть рисунки,
вырезанные на скалах.
358
00:19:33,297 --> 00:19:34,630
- Пас.
- Нет, спасибо.
359
00:19:34,631 --> 00:19:35,882
Да, круто.
360
00:19:35,883 --> 00:19:37,508
- Мы останемся тут.
- Да.
361
00:19:37,509 --> 00:19:39,010
- Ладно.
- Ладненько!
362
00:19:39,011 --> 00:19:43,932
Если отправитесь без нас
в вело-бар, мы не против.
363
00:19:44,474 --> 00:19:45,893
- Отлично.
- Ладно.
364
00:19:46,476 --> 00:19:47,685
- Удачи.
- Пока!
365
00:19:47,686 --> 00:19:48,896
- Идем.
- Пока!
366
00:19:49,479 --> 00:19:52,023
Захватить что-нибудь в компост?
367
00:19:52,024 --> 00:19:53,525
Знаешь что? Я помогу.
368
00:19:54,318 --> 00:19:56,069
- Я быстро.
- Да, конечно.
369
00:19:58,780 --> 00:20:01,867
Слушай. Можно кое-что с тобой обсудить?
370
00:20:02,534 --> 00:20:04,203
Конечно. Всё, что нужно.
371
00:20:07,039 --> 00:20:09,165
Вы с Джеком можете
не вести себя стремно?
372
00:20:09,166 --> 00:20:10,082
Что?
373
00:20:10,083 --> 00:20:13,336
Вы ведете себя, как психопаты,
и поездка становится неловкой.
374
00:20:13,337 --> 00:20:15,213
Поэтому Дэнни и Клод ушли.
375
00:20:15,214 --> 00:20:16,589
Я веду себя стремно?
376
00:20:16,590 --> 00:20:21,260
Я покупаю шляпу а-ля стимпанк
и рассуждаю о легких Земли? Это я?
377
00:20:21,261 --> 00:20:23,679
Вы закатываете глаза
и перешептываетесь.
378
00:20:23,680 --> 00:20:26,766
- Ты назвала Джинни «Бет»?
- Радуйся, что не «Энн».
379
00:20:26,767 --> 00:20:30,145
Ладно, приехали. Выкладывай всё.
380
00:20:31,730 --> 00:20:32,855
Ладно.
381
00:20:32,856 --> 00:20:34,650
Это не стремно.
382
00:20:35,150 --> 00:20:36,360
А это...
383
00:20:36,985 --> 00:20:39,278
Это стремно.
384
00:20:39,279 --> 00:20:40,988
Стремно, что Энн тут нет.
385
00:20:40,989 --> 00:20:44,784
Стремно, что твоя девушка еще
не родилась, когда стреляли в Рейгана.
386
00:20:44,785 --> 00:20:46,202
Что это за показатель?
387
00:20:46,203 --> 00:20:50,039
Стремно, что ты заставляешь нас
делать вид, будто это нормально.
388
00:20:50,040 --> 00:20:53,334
Думаю, вам не стоит идти
на паддлбординг.
389
00:20:53,335 --> 00:20:56,170
Я скажу Джинни, что вы слишком устали.
390
00:20:56,171 --> 00:20:58,464
Нет, мне прекрасно. Ты слишком устал.
391
00:20:58,465 --> 00:21:01,133
И я поеду и буду смотреть тебе в глаза,
392
00:21:01,134 --> 00:21:04,554
пока мы плаваем
в стремной обстановке, созданной тобой.
393
00:21:05,055 --> 00:21:07,015
Даешь паддлбординг, детка!
394
00:21:12,604 --> 00:21:15,190
- Разве не красиво?
- Да. Мне нравится!
395
00:21:15,857 --> 00:21:17,067
А мне еще больше.
396
00:21:30,622 --> 00:21:33,165
...сказал не волноваться,
это просто большая родинка.
397
00:21:33,166 --> 00:21:35,793
- Как тебе паддлбординг?
- Прекрасно.
398
00:21:35,794 --> 00:21:37,795
Я заметил, что ты свалилась.
399
00:21:37,796 --> 00:21:40,881
- Нет, я специально. Вода чудесная.
- Да?
400
00:21:40,882 --> 00:21:43,259
Думаю, там тайный пляж из TikTok.
401
00:21:43,260 --> 00:21:44,594
- Серьезно?
- Да.
402
00:21:45,554 --> 00:21:46,679
Потрясающе.
403
00:21:46,680 --> 00:21:48,180
Это круто.
404
00:21:48,181 --> 00:21:50,099
- Я вижу только скалы.
- Нет.
405
00:21:50,100 --> 00:21:51,600
Если влезть на скалы,
406
00:21:51,601 --> 00:21:54,270
прямо за ними есть
маленькая тайная лагуна.
407
00:21:54,271 --> 00:21:56,105
Пришли мне видео из TikTok,
408
00:21:56,106 --> 00:21:58,524
а то скалы на вид острые и мокрые.
409
00:21:58,525 --> 00:22:01,861
Нет, в TikTok меня нет,
но можно послать мне в Facebook.
410
00:22:01,862 --> 00:22:05,614
Но мы не будем тебя останавливать.
Я знаю, ради чего Ник живет.
411
00:22:05,615 --> 00:22:07,199
Новые приключения.
412
00:22:07,200 --> 00:22:09,785
Уж точно не ради бокала бордо
413
00:22:09,786 --> 00:22:12,079
в ресторане, где подают
шпинат в сливках,
414
00:22:12,080 --> 00:22:14,290
а на стене висит портрет Rat Pack.
415
00:22:14,291 --> 00:22:16,417
Очевидно, Кейт меня дразнит,
416
00:22:16,418 --> 00:22:19,128
ведь раньше я такого не делал.
417
00:22:19,129 --> 00:22:23,382
Но сейчас я с восторгом
наверстываю упущенное.
418
00:22:23,383 --> 00:22:26,344
Так что да, я с радостью
гляну на тайный пляж.
419
00:22:26,345 --> 00:22:28,596
- Да? Хочешь туда?
- Да, еще бы.
420
00:22:28,597 --> 00:22:29,889
- Ладно. Давай!
- Давай!
421
00:22:29,890 --> 00:22:32,767
Айда на тайный пляж. Я очень хочу.
422
00:22:32,768 --> 00:22:34,560
Ладно, мы побудем здесь.
423
00:22:34,561 --> 00:22:36,271
Удачи!
424
00:22:41,943 --> 00:22:42,778
Ныряю.
425
00:22:47,115 --> 00:22:48,700
Смотрите, придурки!
426
00:22:49,910 --> 00:22:52,162
- Смотрим!
- Не называй нас так.
427
00:23:00,045 --> 00:23:01,171
Ты сможешь, малыш!
428
00:23:02,464 --> 00:23:03,340
Еще чуть-чуть!
429
00:23:06,301 --> 00:23:07,135
Давай, малыш!
430
00:23:11,223 --> 00:23:13,141
Да!
431
00:23:16,061 --> 00:23:18,020
- Да!
- Да!
432
00:23:18,021 --> 00:23:19,523
Да!
433
00:23:20,273 --> 00:23:22,150
Зацените, заразы!
434
00:23:22,734 --> 00:23:24,027
Да!
435
00:23:25,779 --> 00:23:27,446
О нет!
436
00:23:27,447 --> 00:23:30,241
Боже! Что-то не так!
437
00:23:30,242 --> 00:23:31,701
- Боже!
- Вот чёрт.
438
00:23:32,869 --> 00:23:35,288
- Моя нога!
- Чёрт! Малыш, я к тебе!
439
00:23:35,956 --> 00:23:39,126
У меня что-то с ногой! Боже мой!
440
00:23:39,918 --> 00:23:40,876
Вызовите скорую.
441
00:23:40,877 --> 00:23:43,880
Вытаскивайте шипы.
Боль поднимается по ноге.
442
00:23:44,381 --> 00:23:46,590
Чёрт возьми! Что это за штука?
443
00:23:46,591 --> 00:23:47,759
Снимите ее.
444
00:23:56,935 --> 00:23:58,645
{\an8}ОТЕЛЬ «ЭЛЬ-КОРОНАДО»
ТОЛЬКО ДЛЯ ГОСТЕЙ
445
00:24:00,480 --> 00:24:02,231
Эй! Смотри.
446
00:24:02,232 --> 00:24:05,484
Не откроете?
Я не могу достать ключ от номера.
447
00:24:05,485 --> 00:24:06,653
Руки заняты.
448
00:24:07,904 --> 00:24:09,029
- Спасибо.
- Пожалуйста.
449
00:24:09,030 --> 00:24:11,074
Эй! Мы вернулись!
450
00:24:11,575 --> 00:24:13,826
Привет! Рада снова вас видеть.
451
00:24:13,827 --> 00:24:15,119
Я тоже рад.
452
00:24:15,120 --> 00:24:18,331
Еще один прекрасный день в раю!
453
00:24:19,624 --> 00:24:20,459
Наслаждайтесь.
454
00:24:21,543 --> 00:24:22,461
Давай.
455
00:24:23,920 --> 00:24:25,046
Вот это да.
456
00:24:25,881 --> 00:24:26,881
Привет.
457
00:24:26,882 --> 00:24:28,340
- Привет.
- Это снова мы!
458
00:24:28,341 --> 00:24:30,259
- Мы вернулись!
- Приветствую.
459
00:24:30,260 --> 00:24:31,969
Из какого вы номера?
460
00:24:31,970 --> 00:24:33,555
- Пять тысяч.
- 714.
461
00:24:35,140 --> 00:24:36,765
Вы из лагеря с юртами?
462
00:24:36,766 --> 00:24:38,351
Такое часто случается.
463
00:24:39,728 --> 00:24:43,063
Слушайте, мне плевать.
Через неделю я еду на учебу.
464
00:24:43,064 --> 00:24:45,358
За 100 баксов я отведу вас под навес.
465
00:24:46,943 --> 00:24:48,945
- Идет.
- Что будешь изучать?
466
00:24:55,577 --> 00:24:56,994
Это последний?
467
00:24:56,995 --> 00:24:59,497
Отлично. В аптеке был крем.
468
00:24:59,498 --> 00:25:01,248
- Джинни едет назад.
- Ладно.
469
00:25:01,249 --> 00:25:03,083
До ее приезда
470
00:25:03,084 --> 00:25:05,545
продолжу лечиться скотчем.
471
00:25:08,006 --> 00:25:09,924
- Спасибо.
- Кажется, я виновата.
472
00:25:09,925 --> 00:25:13,511
Нет, я сам виноват. Но когда
снова разозлишься на меня,
473
00:25:13,512 --> 00:25:15,679
не подстрекай карабкаться на скалы.
474
00:25:15,680 --> 00:25:17,389
Просто пошли меня на хрен.
475
00:25:17,390 --> 00:25:19,850
Я не хочу посылать тебя на хрен.
476
00:25:19,851 --> 00:25:20,852
Нет, хочешь.
477
00:25:21,770 --> 00:25:22,728
Вы все хотите.
478
00:25:22,729 --> 00:25:25,314
Я бросил Энн. Теперь я для вас говнюк.
479
00:25:25,315 --> 00:25:28,901
Это не так, ясно?
Мы бы не приехали, будь это так.
480
00:25:28,902 --> 00:25:31,820
Да. Прости. Я знаю,
тебе тоже тяжко от развода.
481
00:25:31,821 --> 00:25:33,322
Да, именно так.
482
00:25:33,323 --> 00:25:34,490
Мне непросто.
483
00:25:34,491 --> 00:25:35,407
Да.
484
00:25:35,408 --> 00:25:38,327
Ничего. Мы рядом. Мы твои друзья.
485
00:25:38,328 --> 00:25:41,706
Да, Ники, не нужно
перед нами притворяться.
486
00:25:42,374 --> 00:25:43,707
- В смысле?
- То есть...
487
00:25:43,708 --> 00:25:45,793
Мы знакомы 30 лет, я всё понимаю.
488
00:25:45,794 --> 00:25:51,299
Джинни горячая и новая, но любой
в нашем возрасте утомился бы от этого.
489
00:25:52,384 --> 00:25:53,510
Я не утомился.
490
00:25:55,095 --> 00:25:56,846
Я счастливее, чем когда-либо.
491
00:25:58,431 --> 00:26:00,641
Знаешь, когда я утомился?
492
00:26:00,642 --> 00:26:03,227
Когда жил своей старой паршивой жизнью.
493
00:26:03,228 --> 00:26:08,315
Как и ты, Джек,
в отпуске я дрочил в душе отеля.
494
00:26:08,316 --> 00:26:11,151
Я этого не делал.
Мне песок попал под кожу. И...
495
00:26:11,152 --> 00:26:13,404
Мне плевать, если вы мне не верите.
496
00:26:13,405 --> 00:26:15,282
Я счастливее, чем когда-либо.
497
00:26:17,242 --> 00:26:21,204
Но я видела, как ты плакал у костра.
498
00:26:23,123 --> 00:26:25,083
Знаешь, почему я плакал, Кейт?
499
00:26:25,584 --> 00:26:28,920
Ведь я не мог поверить,
какой я везучий сукин сын.
500
00:26:30,672 --> 00:26:32,840
Я смотрел на небеса,
501
00:26:32,841 --> 00:26:35,844
благодарил Бога за встречу с Джинни,
502
00:26:36,344 --> 00:26:39,097
за то, что дал мне второй шанс.
503
00:26:40,432 --> 00:26:41,808
Я был мертв.
504
00:26:42,392 --> 00:26:43,643
А теперь я живу.
505
00:26:45,312 --> 00:26:47,814
Когда вы чувствовали
такое в последний раз?
506
00:26:52,444 --> 00:26:54,946
Мне ролл с омаром и картошку фри.
507
00:26:55,447 --> 00:26:59,743
Тогда я возьму
салат-антиоксидант. Потом поделимся.
508
00:27:00,827 --> 00:27:01,661
Спасибо.
509
00:27:06,499 --> 00:27:07,626
Как мило.
510
00:27:19,888 --> 00:27:21,055
Как твое тело?
511
00:27:21,056 --> 00:27:22,932
Нужно бежать в туалет.
512
00:27:23,767 --> 00:27:24,601
Ладно.
513
00:28:04,391 --> 00:28:05,433
Энн?
514
00:28:06,305 --> 00:29:06,499
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-