"Code Geass" Omoi no chikara
ID | 13200625 |
---|---|
Movie Name | "Code Geass" Omoi no chikara |
Release Name | webrip |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 1267964 |
Format | srt |
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,640
Czy Milly jest cała?
2
00:00:02,760 --> 00:00:05,080
Co się dzieje w Federacji Chińskiej?
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,400
Niestety, nie kupi nam pamiątek.
4
00:00:09,520 --> 00:00:12,240
- Zebrało jej się na żarty?
- Co za ulga.
5
00:00:12,360 --> 00:00:14,920
Może lepiej ogłosić to całej szkole.
6
00:00:17,040 --> 00:00:18,400
Dziękuję, Lulu.
7
00:00:19,480 --> 00:00:20,680
Nie ma sprawy.
8
00:00:21,400 --> 00:00:22,760
Bracie, masz chwilę?
9
00:00:23,680 --> 00:00:25,080
Uwaga, uczniowie.
10
00:00:25,200 --> 00:00:29,880
Potwierdzono, że przewodnicząca
Milly ma się dobrze.
11
00:00:30,800 --> 00:00:33,240
Zdołała zbiec
z miejsca zamachu stanu
12
00:00:33,360 --> 00:00:36,520
z Siódmym Rycerzem
Suzaku Kururugim...
13
00:00:37,120 --> 00:00:39,800
Bracie, czy trochę nie przesadzasz?
14
00:00:40,400 --> 00:00:42,040
Tak wygląda?
15
00:00:42,160 --> 00:00:43,240
Przepraszam.
16
00:00:43,360 --> 00:00:45,600
Jesteś zbyt uprzejmy.
17
00:00:45,720 --> 00:00:48,200
Ale mam dbać o jego relacje.
18
00:00:49,400 --> 00:00:52,920
- Takie były rozkazy Zero.
- Oczywiście masz je wykonywać.
19
00:00:53,040 --> 00:00:56,120
Jednak przesadzasz ze swoją rolą.
20
00:00:56,240 --> 00:00:57,560
Spróbuj stonować.
21
00:00:58,360 --> 00:00:59,520
Rozumiem.
22
00:01:00,240 --> 00:01:01,760
Jestem tylko kobietą,
23
00:01:01,880 --> 00:01:03,960
która służy Zero i Lelouchowi.
24
00:01:04,080 --> 00:01:06,480
Sayoko, Zero jest
w niebezpieczeństwie.
25
00:01:07,000 --> 00:01:09,720
Ponoć ma problemy
z Federacją Chińską.
26
00:01:09,840 --> 00:01:12,080
Książę Schneizel dołączył do walki.
27
00:01:12,200 --> 00:01:14,560
Brytania na terytorium Federacji?
28
00:01:14,680 --> 00:01:17,280
Tak, wysłano
Rycerzy Okrągłego Stołu.
29
00:01:20,160 --> 00:01:22,520
Jak mamy sobie radzić bez wsparcia?
30
00:01:22,640 --> 00:01:25,480
Nadal mamy ich cesarzową.
31
00:01:25,600 --> 00:01:27,640
Nie zaczną do nas strzelać.
32
00:01:28,920 --> 00:01:30,039
Co to?
33
00:01:30,160 --> 00:01:32,160
- Bombardują nas.
- Jak to?
34
00:01:32,280 --> 00:01:34,680
Federacja Chińska postanowiła
35
00:01:35,160 --> 00:01:38,960
zrównać z ziemią
Mauzoleum 88 Cesarzy.
36
00:01:39,080 --> 00:01:41,840
Pogrzebią tu swoją cesarzową.
37
00:01:43,000 --> 00:01:49,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
38
00:03:11,440 --> 00:03:13,480
ODCINEK 11
SIŁA SERC
39
00:03:14,680 --> 00:03:19,160
Cholerni Wielcy Eunuchowie.
Zbezcześcili Mauzoleum 88 Cesarzy.
40
00:03:19,280 --> 00:03:21,240
Wstrzymać ogień.
41
00:03:21,360 --> 00:03:22,840
W środku jest cesarzowa.
42
00:03:22,960 --> 00:03:25,760
Nadal nie pojmujesz, Xingke?
43
00:03:25,880 --> 00:03:28,560
Spoczywają tam pokolenia cesarzy.
44
00:03:28,680 --> 00:03:32,280
To grobowiec władców.
45
00:03:32,400 --> 00:03:35,040
W którym spocznie
też obecna cesarzowa.
46
00:03:35,160 --> 00:03:38,880
Mamy już nową cesarzową marionetkę
dla księcia Odyseusza.
47
00:03:39,840 --> 00:03:40,880
Dranie!
48
00:03:41,920 --> 00:03:44,520
To ty, ten od zamach stanu?
49
00:03:44,640 --> 00:03:46,079
Odsuń się, Brytyjczyku.
50
00:03:46,200 --> 00:03:47,800
To sprawa mojego kraju.
51
00:03:47,920 --> 00:03:52,320
Zdaje się, że to Eunuchowie
reprezentują twój kraj.
52
00:03:54,920 --> 00:03:58,000
A wy ponoć przejęliście Gurena.
53
00:03:58,120 --> 00:04:02,360
Mam porachunki z jego pilotką.
54
00:04:06,720 --> 00:04:09,160
Mamy ograniczone siły powietrzne.
55
00:04:09,280 --> 00:04:11,800
- Bądźcie demonami wojny.
- Tak jest.
56
00:04:12,560 --> 00:04:14,880
- Poprowadzę jednostki Akatsuki.
- C.C.
57
00:04:15,000 --> 00:04:17,079
Jeśli zaczniemy przegrywać, uciekaj.
58
00:04:18,320 --> 00:04:20,000
Wymyśl coś do tego czasu.
59
00:04:20,120 --> 00:04:22,520
Kolejny atak rakietowy.
60
00:04:22,640 --> 00:04:24,760
Ikaruga długo nie wytrzyma.
61
00:04:30,760 --> 00:04:33,000
Zginiecie z ręki Kyoshiro Todo.
62
00:04:36,560 --> 00:04:40,080
Jak miło. Mają kogoś dobrego
poza Gurenem.
63
00:04:40,200 --> 00:04:41,520
Gino, zostaw go mnie.
64
00:04:42,600 --> 00:04:43,840
Suzaku.
65
00:04:43,960 --> 00:04:45,600
Możemy przegrać.
66
00:04:45,720 --> 00:04:48,840
Oprócz Lancelota
są tu jednostki nowej generacji.
67
00:04:50,320 --> 00:04:52,960
Mordred? Atakujesz nas?
68
00:04:53,080 --> 00:04:55,200
Siły rebelii zostaną zniszczone.
69
00:05:00,240 --> 00:05:02,400
Utworzyć trzy grupy i oskrzydlić ją!
70
00:05:02,520 --> 00:05:04,600
Konwencjonalna broń jest za słaba.
71
00:05:06,080 --> 00:05:07,800
Muszę przebić jej osłonę.
72
00:05:07,920 --> 00:05:10,440
O nie, ja prowadzę w tym tańcu.
73
00:05:16,040 --> 00:05:20,320
Możemy zniszczyć mauzoleum
z działa hadronowego Mordreda.
74
00:05:20,440 --> 00:05:22,320
Gdyby taki był nasz cel.
75
00:05:22,440 --> 00:05:25,400
Nie możemy być odpowiedzialni
za śmierć cesarzowej.
76
00:05:25,520 --> 00:05:28,760
Brudną robotę pozostawimy
Wielkim Eunuchom.
77
00:05:31,720 --> 00:05:34,320
Pogodziłeś się z porażką?
78
00:05:34,440 --> 00:05:36,080
Na to już za późno.
79
00:05:36,200 --> 00:05:38,360
Nie odwołacie ataku?
80
00:05:38,480 --> 00:05:40,120
Cesarzowa może zginąć.
81
00:05:40,960 --> 00:05:45,120
- Cesarzowa to tylko figura.
- Mamy inne, które mogą ją zastąpić.
82
00:05:45,240 --> 00:05:47,240
To żadna karta przetargowa.
83
00:05:47,360 --> 00:05:50,880
Nie mieliście za nią dostać
brytyjskich tytułów szlacheckich?
84
00:05:51,000 --> 00:05:52,840
Jesteś dobrze poinformowany.
85
00:05:52,960 --> 00:05:55,360
Cena jest doprawdy niewielka.
86
00:05:55,480 --> 00:05:58,120
Już podpisaliście
traktat oddający terytorium?
87
00:05:58,240 --> 00:06:00,640
Te sprawy już nas nie dotyczą.
88
00:06:00,760 --> 00:06:03,680
Teraz jesteśmy
brytyjskimi arystokratami.
89
00:06:03,800 --> 00:06:06,280
- Porzucacie swój naród?
- Zero...
90
00:06:06,400 --> 00:06:10,240
Czy idąc ulicą, uważasz,
by nie rozdeptać mrówek?
91
00:06:10,360 --> 00:06:14,200
Wyrzucasz papier,
którym się podcierasz, prawda?
92
00:06:14,320 --> 00:06:16,760
Sprzedajecie kraj,
porzucacie przywódcę.
93
00:06:16,880 --> 00:06:18,480
Zdradzacie lud. Po co?
94
00:06:18,600 --> 00:06:21,760
Zero jest takim idealistą.
95
00:06:21,880 --> 00:06:25,000
Przywódcy
i pospólstwo ciągle się mnożą.
96
00:06:25,120 --> 00:06:26,520
Jak insekty.
97
00:06:28,920 --> 00:06:31,880
Generatory tarcz
numer jeden i pięć wysiadły.
98
00:06:32,000 --> 00:06:33,560
Pokład jest odsłonięty.
99
00:06:34,440 --> 00:06:36,120
- Przestańcie!
- Cesarzowo!
100
00:06:37,240 --> 00:06:40,000
Jesteście zgnilizną.
Co z was za arystokracja?
101
00:06:40,120 --> 00:06:42,640
Biurokraci bez pojęcia o władzy.
102
00:06:42,760 --> 00:06:44,000
Przestańcie!
103
00:06:44,600 --> 00:06:46,440
Proszę, przestańcie walczyć!
104
00:06:46,560 --> 00:06:47,960
Nie może pani wyjść.
105
00:06:48,080 --> 00:06:50,600
Z drogi, tam jest cesarzowa!
106
00:06:54,640 --> 00:06:55,560
Pani!
107
00:06:56,240 --> 00:06:57,640
Moje skrzydło!
108
00:06:59,840 --> 00:07:01,120
Chwila nieuwagi.
109
00:07:01,240 --> 00:07:04,080
To wszystko jest złe.
110
00:07:04,200 --> 00:07:06,200
Dobrze, zastrzelić cesarzową.
111
00:07:06,320 --> 00:07:08,040
Tak jest.
112
00:07:09,360 --> 00:07:10,840
Wytrzymaj, Shen Hu.
113
00:07:10,960 --> 00:07:13,640
Oddam za nią życie!
114
00:07:18,280 --> 00:07:19,800
Ratuj się, pani.
115
00:07:19,920 --> 00:07:21,440
Xingke?
116
00:07:21,560 --> 00:07:24,840
Wydostałaś się,
ale nie zdążyłaś zobaczyć świata.
117
00:07:24,960 --> 00:07:26,240
Osłonię cię.
118
00:07:26,360 --> 00:07:28,360
Ty i ja mieliśmy...
119
00:07:28,480 --> 00:07:31,720
Xingke, ty i ja, razem...
120
00:07:33,920 --> 00:07:36,120
Nic z tego, moja cesarzowo. Ale...
121
00:07:37,800 --> 00:07:39,560
Kontynuować ostrzał.
122
00:07:39,680 --> 00:07:41,159
Zmiażdżyć Shen Hu.
123
00:07:41,280 --> 00:07:43,880
Nie wierzę,
że tak wszystko się kończy.
124
00:07:44,800 --> 00:07:48,280
Czy nie zdołam cię obronić?
125
00:07:48,840 --> 00:07:52,800
Przez sześć lat
wszystko robiłem dla ciebie.
126
00:07:53,960 --> 00:07:57,440
Niech ktoś ją uratuje! Ktokolwiek!
127
00:07:59,159 --> 00:08:02,760
Dobrze, spełnię twoje życzenie.
128
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Co to za Mroczny Rycerz?
129
00:08:27,120 --> 00:08:29,800
Ochronił cesarzową i Xingke.
130
00:08:29,920 --> 00:08:33,720
Pytam teraz Federację Chińską
i Brytyjczyków.
131
00:08:33,840 --> 00:08:37,080
Czy nadal jesteście gotowi
walczyć z Zero?
132
00:08:37,200 --> 00:08:39,440
Wyszedł na linię frontu?
133
00:08:39,559 --> 00:08:41,720
- Zero?
- Ale dlaczego?
134
00:08:41,840 --> 00:08:44,680
Co to ma znaczyć? Zniszczyć ich!
135
00:08:44,800 --> 00:08:48,400
To wasza odpowiedź,
Wielcy Eunuchowie?
136
00:08:54,840 --> 00:08:58,120
- Lloyd, czy to...?
- Tak, możemy przegrać.
137
00:08:58,720 --> 00:09:01,600
Korzystają z Systemu Druid Gawaina?
138
00:09:01,720 --> 00:09:04,040
Kto by to potrafił?
139
00:09:04,160 --> 00:09:06,400
Rycerz Mroku Shinkiro.
140
00:09:06,520 --> 00:09:10,400
Posiada najmocniejszy
system obronny na świecie.
141
00:09:28,360 --> 00:09:30,320
Może być z nim problem.
142
00:09:30,440 --> 00:09:31,680
Jakie rozkazy?
143
00:09:31,800 --> 00:09:34,320
Jeśli otworzymy ogień,
cesarzowa zginie.
144
00:09:35,440 --> 00:09:37,320
Możemy po prostu zaczekać.
145
00:09:37,440 --> 00:09:39,240
Coś tu nie gra, nie sądzisz?
146
00:09:39,360 --> 00:09:42,240
Dlaczego Zero
ujawnił się akurat teraz?
147
00:09:43,280 --> 00:09:45,000
To żałosne, Xingke.
148
00:09:45,120 --> 00:09:48,680
Zdradzony przez rodaków,
niezdolny uratować dziewczynkę...
149
00:09:48,800 --> 00:09:51,120
Chyba już rozumiesz,
150
00:09:51,240 --> 00:09:53,680
że musisz się ze mną sprzymierzyć.
151
00:09:53,800 --> 00:09:55,960
Nie zamierzam być twoim podwładnym.
152
00:09:56,080 --> 00:09:59,400
To zrozumiałe. Byłbyś świetnym
przywódcą swojego narodu.
153
00:10:00,080 --> 00:10:03,280
Ty i cesarzowa musicie przeżyć.
154
00:10:03,400 --> 00:10:06,240
Dla dobra obywateli
Federacji Chińskiej.
155
00:10:06,360 --> 00:10:10,000
Czy twój Rycerz Mroku
zdoła odwrócić los bitwy?
156
00:10:10,120 --> 00:10:11,080
Nie.
157
00:10:11,200 --> 00:10:14,080
Ale wygrywa się
strategią, nie taktyką.
158
00:10:15,600 --> 00:10:18,200
W Szanghaju wybuchły zamieszki.
159
00:10:18,320 --> 00:10:19,200
Powstanie?
160
00:10:19,320 --> 00:10:22,000
Dawać gubernatora prefektury!
161
00:10:23,800 --> 00:10:25,440
- Proszę!
- Macie za swoje!
162
00:10:25,560 --> 00:10:27,400
Dlaczego w Szanghaju?
163
00:10:27,520 --> 00:10:30,400
Nie tylko.
Również w Shou Xian, Pekinie,
164
00:10:30,520 --> 00:10:32,960
Birmie, Dżakarcie, Islamabadzie...
165
00:10:33,080 --> 00:10:36,680
Wstępne doniesienia mówią
o zamieszkach w 14 lokalizacjach.
166
00:10:37,280 --> 00:10:39,080
To nie przypadek.
167
00:10:39,200 --> 00:10:42,480
Wypłynęło nagranie rozmowy Zero
z Wielkimi Eunuchami.
168
00:10:42,600 --> 00:10:43,840
Rozmawiali?
169
00:10:43,960 --> 00:10:46,200
Knują za naszymi plecami.
170
00:10:46,320 --> 00:10:47,960
- Pokaż to.
- Już.
171
00:10:48,080 --> 00:10:50,440
Cesarzowa to tylko figura.
172
00:10:50,560 --> 00:10:52,760
Mamy inne, które mogą ją zastąpić.
173
00:10:52,880 --> 00:10:54,320
Porzucacie swój naród?
174
00:10:54,440 --> 00:10:59,080
Zero, czy idąc ulicą,
uważasz, by nie rozdeptać mrówek?
175
00:10:59,200 --> 00:11:01,920
Przywódcy i pospólstwo
ciągle się mnożą.
176
00:11:02,040 --> 00:11:03,080
Jak insekty.
177
00:11:03,200 --> 00:11:07,440
Dzięki cesarzowej Wielcy Eunuchowie
oficjalnie zostali zdrajcami.
178
00:11:07,560 --> 00:11:10,600
Skoro przewidziałeś ich zdradę...
179
00:11:10,720 --> 00:11:13,600
Niemożliwe, by zadziałał tak szybko.
180
00:11:13,720 --> 00:11:16,440
Chyba że realizuje plan.
181
00:11:16,560 --> 00:11:19,240
Przewidziałem też twój zamach stanu.
182
00:11:20,280 --> 00:11:22,520
I stosownie zaplanowałem powstanie.
183
00:11:22,640 --> 00:11:23,840
Innymi słowy...
184
00:11:24,480 --> 00:11:26,320
Nie jesteśmy osamotnieni!
185
00:11:26,440 --> 00:11:28,320
Mamy wsparcie.
186
00:11:28,440 --> 00:11:31,360
Głodującą populację kraju.
187
00:11:31,480 --> 00:11:33,440
- Dlatego...
- Wygramy!
188
00:11:34,840 --> 00:11:37,440
Trzeba zniszczyć Czarnych Rycerzy.
189
00:11:37,560 --> 00:11:39,080
Tak przeczuwałam.
190
00:11:43,920 --> 00:11:45,000
Niemożliwe...
191
00:11:47,560 --> 00:11:50,800
- Co to?
- A więc to tak.
192
00:11:50,920 --> 00:11:52,200
Co to?
193
00:11:54,880 --> 00:11:56,320
Teraz!
194
00:11:58,920 --> 00:12:00,360
Anya!
195
00:12:01,000 --> 00:12:03,480
Tu Tristan,
ruszam na pomoc Mordredowi.
196
00:12:05,440 --> 00:12:07,000
Wszyscy na nich!
197
00:12:07,120 --> 00:12:10,880
Durnie, wysyłają jednostki naziemne.
198
00:12:11,000 --> 00:12:13,160
Przeprowadzamy atak rakietowy?
199
00:12:13,280 --> 00:12:14,520
Nie, wycofujemy się.
200
00:12:15,280 --> 00:12:18,920
Naród tworzą ludzie,
nie terytorium ani władcy.
201
00:12:19,040 --> 00:12:21,480
Wielcy Eunuchowie stracili poparcie,
202
00:12:21,600 --> 00:12:24,960
nie mogą dołączyć do Brytanii
jako reprezentanci kraju.
203
00:12:25,080 --> 00:12:27,200
Tak jest.
204
00:12:28,960 --> 00:12:31,800
Avalon i Rycerze Okrągłego Stołu
się wycofują.
205
00:12:32,680 --> 00:12:35,760
Spodziewałem się tego po bracie.
206
00:12:35,880 --> 00:12:37,040
A jednak...
207
00:12:37,160 --> 00:12:39,400
Co twoim zdaniem zrobiłby imperator?
208
00:12:39,880 --> 00:12:42,000
Nieważne.
209
00:12:44,200 --> 00:12:47,080
Książę Schneizel
już was nie wspiera.
210
00:12:47,200 --> 00:12:49,880
Zaczekaj!
Zrzekniemy się władzy! Proszę...
211
00:12:50,000 --> 00:12:51,960
Do końca myślicie o sobie.
212
00:12:59,080 --> 00:13:00,400
Gdzie Kallen Kozuki?
213
00:13:01,480 --> 00:13:02,800
Pilotka Gurena.
214
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
Jest jeńcem wojennym Brytanii.
215
00:13:05,400 --> 00:13:08,240
- Co?
- Wielcy Eunuchowie oddali ją
216
00:13:08,360 --> 00:13:09,520
Siódmemu Rycerzowi.
217
00:13:09,640 --> 00:13:11,040
Suzaku?
218
00:13:11,840 --> 00:13:15,160
Musisz mi wszystko odbierać?
219
00:13:15,960 --> 00:13:18,680
Nie pozwolę ci. Przyrzekam...
220
00:13:19,280 --> 00:13:21,240
Odbiję Kallen!
221
00:13:23,760 --> 00:13:28,320
Gdzie jesteśmy?
Myślałem, że na Brytyjskiej ziemi.
222
00:13:29,040 --> 00:13:31,320
Działacie z rozkazu imperatora?
223
00:13:31,440 --> 00:13:33,760
Tak, na moją prośbę.
224
00:13:33,880 --> 00:13:37,960
Eksperymentowaliście na obecnym tu
lordzie Jeremiahu,
225
00:13:38,080 --> 00:13:40,440
żeby odtworzyć moc C.C.
226
00:13:40,560 --> 00:13:42,760
Konieczne są ostatnie poprawki,
227
00:13:42,880 --> 00:13:45,760
które tylko wy możecie nanieść.
228
00:13:45,880 --> 00:13:47,800
Czujcie się zaszczyceni.
229
00:13:52,960 --> 00:13:55,360
- Zgadzasz się na to?
- Tak.
230
00:13:56,360 --> 00:13:58,800
Wreszcie opuściłam Zakazane Miasto.
231
00:13:59,360 --> 00:14:01,920
Ale czy to oznacza,
232
00:14:02,040 --> 00:14:04,480
że się rozstaniemy?
233
00:14:04,600 --> 00:14:05,720
Bo...
234
00:14:07,160 --> 00:14:09,240
Nadal będę twoim obrońcą.
235
00:14:09,760 --> 00:14:11,040
Po wsze czasy.
236
00:14:12,280 --> 00:14:13,520
To dziwne.
237
00:14:14,400 --> 00:14:16,560
Jestem szczęśliwa, ale...
238
00:14:16,680 --> 00:14:19,280
Cieszę się, ale...
239
00:14:21,400 --> 00:14:22,800
Zero,
240
00:14:22,920 --> 00:14:26,480
trzeba obwieścić światu,
że małżeństwo z Brytanią
241
00:14:26,600 --> 00:14:29,080
- nie dojdzie do skutku.
- Owszem.
242
00:14:29,200 --> 00:14:34,480
Można by jednocześnie ogłosić,
że cesarzowa poślubi Japończyka.
243
00:14:36,880 --> 00:14:39,080
Przewidywalny, ale rozsądny ruch.
244
00:14:39,200 --> 00:14:42,080
Mogłaby wyjść za Todo.
Nawet Tamaki się nada.
245
00:14:42,200 --> 00:14:45,000
Mogę sporządzić listę kandydatów.
246
00:14:45,120 --> 00:14:46,240
Nie!
247
00:14:46,360 --> 00:14:49,440
Z całym szacunkiem,
to sprawa natury politycznej.
248
00:14:49,560 --> 00:14:53,560
Miłość jest ważniejsza od polityki.
249
00:14:53,680 --> 00:14:55,400
Racja.
250
00:14:56,000 --> 00:14:58,280
Toczymy wojnę.
251
00:14:58,400 --> 00:15:01,640
- Zluzuj, koleś.
- Koleś? Jestem szefem sztabu.
252
00:15:04,240 --> 00:15:05,800
Decyzja należy do ciebie.
253
00:15:05,920 --> 00:15:08,760
- Rozumiesz, prawda?
- No cóż...
254
00:15:08,880 --> 00:15:11,400
Zero! Pamiętasz? Mam sprawę...
255
00:15:11,920 --> 00:15:13,440
Jeszcze debatujecie?
256
00:15:13,560 --> 00:15:15,840
- Nie.
- Ale przecież...
257
00:15:15,960 --> 00:15:17,480
Muszę pogadać z Tamakim.
258
00:15:19,480 --> 00:15:21,720
Reakcja C.C. mnie zaskoczyła.
259
00:15:21,840 --> 00:15:25,200
Przecież mógłbym rzucić Geass
na Xingke i resztę.
260
00:15:25,320 --> 00:15:26,960
W czym problem?
261
00:15:27,080 --> 00:15:29,960
Słuchaj, też martwię się o Kallen.
262
00:15:30,080 --> 00:15:33,160
Ale chciałbym wiedzieć,
na czym stoję.
263
00:15:34,320 --> 00:15:36,880
Trzeba ogarnąć nasze szeregi.
264
00:15:37,000 --> 00:15:40,680
Póki nie awansuję,
nie zyskam szacunku świeżaków.
265
00:15:40,800 --> 00:15:41,800
Tamaki...
266
00:15:41,920 --> 00:15:44,480
Wiedziałem!
Kumpel zawsze zrozumie kumpla.
267
00:15:46,840 --> 00:15:49,720
- Lulu, masz chwilę?
- O co chodzi?
268
00:15:49,840 --> 00:15:52,520
Chcę pogadać o imprezie Milly.
269
00:15:53,120 --> 00:15:55,440
Bez Rivalza, bo to papla.
270
00:15:55,560 --> 00:15:58,840
Moim zdaniem
sama powinna zdecydować.
271
00:15:58,960 --> 00:16:01,520
- Możliwe...
- Słuchaj, mam pytanie.
272
00:16:01,640 --> 00:16:02,880
Mów.
273
00:16:03,480 --> 00:16:06,600
Cholera! Wszystko
ważniejsze ode mnie.
274
00:16:06,720 --> 00:16:10,960
Chcę rozdzielić pewną parę,
ale jestem osamotniony.
275
00:16:11,080 --> 00:16:12,960
Czy ta para chce się rozstać?
276
00:16:13,080 --> 00:16:15,080
Nie, ale to kwestia polityki...
277
00:16:15,200 --> 00:16:17,000
To znaczy dyplomacji.
278
00:16:17,120 --> 00:16:19,040
Chodzi o ich rodziny.
279
00:16:19,160 --> 00:16:20,760
Ani się waż!
280
00:16:20,880 --> 00:16:23,040
- Czemu?
- Miłość ma ogromną moc.
281
00:16:23,160 --> 00:16:25,760
Działa na ciebie
w niesamowity sposób.
282
00:16:25,880 --> 00:16:27,800
Ciągle myślisz o drugiej osobie,
283
00:16:27,920 --> 00:16:30,680
piszesz dla niej wiersze,
dziergasz szaliki,
284
00:16:30,800 --> 00:16:33,640
nawet wskoczyłbyś dla niej
do wodospadu.
285
00:16:35,840 --> 00:16:38,040
Czułeś się tak kiedyś?
286
00:16:38,640 --> 00:16:41,320
Chciałeś zrobić dla kogoś
coś niezwykłego?
287
00:16:42,920 --> 00:16:44,440
Tak.
288
00:16:45,240 --> 00:16:47,960
Próbowałem zmienić świat
dla Nunnally.
289
00:16:49,200 --> 00:16:52,440
Uczucia mają moc zmieniania świata.
290
00:16:52,560 --> 00:16:53,800
Prawda?
291
00:16:53,920 --> 00:16:55,360
Tak.
292
00:16:55,480 --> 00:16:57,160
Dziękuję za radę.
293
00:16:57,280 --> 00:16:59,000
Tak? Drobiazg...
294
00:17:01,040 --> 00:17:02,960
Jak zwykle się rozłącza!
295
00:17:03,080 --> 00:17:07,440
Wasza cesarska mość,
sama decyduj o swojej przyszłości.
296
00:17:08,960 --> 00:17:11,240
- Zero...
- Wiedziałam, że zrozumiesz.
297
00:17:11,359 --> 00:17:14,040
Ale ten sojusz musi być silny
w oczach świata.
298
00:17:14,160 --> 00:17:15,960
Siła wypływa z ludzkich serc.
299
00:17:16,079 --> 00:17:20,319
One zbuntowały się przeciw Eunuchom
i napędzają Czarnych Rycerzy.
300
00:17:20,440 --> 00:17:24,359
- Walczymy siłą naszych uczuć.
- Właśnie tak.
301
00:17:24,839 --> 00:17:26,800
Siła serc?
302
00:17:26,920 --> 00:17:31,080
Zero, zaczynam rozumieć,
jakim jesteś człowiekiem.
303
00:17:32,640 --> 00:17:35,160
Obieramy trudną drogę.
304
00:17:35,280 --> 00:17:38,320
Ale przyszłość należy do nas.
305
00:17:41,240 --> 00:17:43,800
Lulu ostatnio
dziwnie się zachowuje.
306
00:17:43,920 --> 00:17:47,280
Jest sobą, a za chwilę jest miły.
Jak dwie różne...
307
00:17:47,920 --> 00:17:49,400
Lulu?
308
00:17:49,520 --> 00:17:51,160
Cześć. Pomóc ci?
309
00:17:51,280 --> 00:17:54,280
Mówiłam ci,
oddaję książki o ogrodnictwie.
310
00:17:54,400 --> 00:17:56,520
Tak, jasne.
311
00:17:56,640 --> 00:17:57,800
Niedobrze.
312
00:17:57,920 --> 00:18:01,720
Jeśli spojrzy za mnie, dowie się
o podziemnym centrum dowodzenia.
313
00:18:01,840 --> 00:18:03,080
Co jest?
314
00:18:03,200 --> 00:18:06,680
- Ukrywasz coś z tyłu?
- Nie może zobaczyć.
315
00:18:06,800 --> 00:18:08,120
Shirley.
316
00:18:12,520 --> 00:18:15,920
Musimy odbić Kallen,
ale na razie wrócę do Strefy 11.
317
00:18:16,040 --> 00:18:19,920
- A co z Federacją?
- Niektóre frakcje stawiają opór,
318
00:18:20,040 --> 00:18:23,560
ale teraz mamy wsparcie
zbuntowanego ludu, Xingke i Todo.
319
00:18:25,120 --> 00:18:28,440
Na pewno też chcesz zobaczyć
siłę ludzkich serc.
320
00:18:29,120 --> 00:18:30,600
Dorosłeś, chłopcze.
321
00:18:30,720 --> 00:18:32,160
Zamilcz, wiedźmo.
322
00:18:32,280 --> 00:18:36,400
W każdym razie
wracamy do naszego głównego celu.
323
00:18:37,920 --> 00:18:40,000
- Zakonu?
- Tak.
324
00:18:40,120 --> 00:18:44,520
Usiłuje tworzyć użytkowników Geassu.
Gdy przejmę nad nim kontrolę,
325
00:18:44,640 --> 00:18:46,720
będę potężniejszy od imperatora.
326
00:18:46,840 --> 00:18:51,160
Istnienie Zakonu
ukryto przed światem ludzi.
327
00:18:51,280 --> 00:18:56,120
Zmienia siedzibę,
gdy pojawia się nowy przywódca.
328
00:18:56,240 --> 00:19:00,240
Jesteś pewna, że obecna mieści się
w Federacji Chińskiej?
329
00:19:01,040 --> 00:19:04,520
Tak powiedział V.V.,
przywódca, który mnie zastąpił.
330
00:19:05,640 --> 00:19:07,640
Ale to ogromny kraj.
331
00:19:07,760 --> 00:19:11,160
Nawet Rolo nie zna lokalizacji.
332
00:19:11,280 --> 00:19:12,960
Jak zamierzasz ją znaleźć?
333
00:19:13,480 --> 00:19:15,400
Dlatego podbiłem ten kraj.
334
00:19:16,520 --> 00:19:19,760
Przepływ towarów,
dostawy energii, komunikacja...
335
00:19:19,880 --> 00:19:21,640
Zakon musi zostawiać ślady.
336
00:19:21,760 --> 00:19:24,080
Wykorzystasz Federację Chińską.
337
00:19:24,200 --> 00:19:26,920
To wielki kraj.
338
00:19:27,520 --> 00:19:31,320
Zostajesz tutaj. Daj znać,
jeśli dowiesz się czegoś o Zakonie.
339
00:19:32,440 --> 00:19:33,640
Zrozumiano.
340
00:19:36,240 --> 00:19:37,960
ZAMKNIĘTE
341
00:19:38,560 --> 00:19:40,800
Czy to miejsce jest bezpieczne?
342
00:19:40,920 --> 00:19:43,120
Należy do Biura Tajnego Wywiadu.
343
00:19:43,240 --> 00:19:45,520
Więc właściwe do mnie i brata.
344
00:19:53,320 --> 00:19:55,040
Witaj w domu, bracie.
345
00:19:55,960 --> 00:19:57,280
Czołem, Rolo.
346
00:19:57,400 --> 00:19:59,880
Sayoko, czy coś się wydarzyło?
347
00:20:00,000 --> 00:20:01,520
Nic niepokojącego.
348
00:20:02,280 --> 00:20:04,680
Wszystko zapisałam
w odpowiednim pliku.
349
00:20:05,320 --> 00:20:07,840
Zostaniesz na jakiś czas, prawda?
350
00:20:07,960 --> 00:20:12,040
Tak. Muszę rozwiązać kwestię
Rycerzy Okrągłego Stołu.
351
00:20:12,160 --> 00:20:16,720
Teraz oprócz Lancelota
mamy na głowie Tristana i Mordreda.
352
00:20:16,840 --> 00:20:19,320
Mogę z nimi walczyć w Vincencie.
353
00:20:20,080 --> 00:20:21,840
Wolałbym tego uniknąć.
354
00:20:26,960 --> 00:20:28,560
Shirley, coś się stało?
355
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Lulu,
356
00:20:32,560 --> 00:20:34,120
chodzi o wczoraj...
357
00:20:34,240 --> 00:20:35,400
Wczoraj?
358
00:20:39,000 --> 00:20:40,560
Dzień dobry, Lelouchu.
359
00:20:41,520 --> 00:20:42,760
Szósty Rycerz.
360
00:20:42,880 --> 00:20:46,920
Serwus, czekaliśmy na ciebie.
Wiceprzewodniczący Lamperouge?
361
00:20:47,040 --> 00:20:49,000
- To dla zaszczyt.
- Wyluzuj.
362
00:20:49,120 --> 00:20:52,720
W porządku.
Zapisaliśmy się do tej szkoły.
363
00:20:52,840 --> 00:20:56,920
Wolimy, żeby ignorowano
nasz status społeczny.
364
00:20:57,040 --> 00:20:59,760
Chcą doświadczyć życia
zwykłych uczniów.
365
00:20:59,880 --> 00:21:02,040
Na razie uczymy ich mówić.
366
00:21:03,120 --> 00:21:04,760
Już nie mogę się doczekać,
367
00:21:05,400 --> 00:21:07,560
- koleżko.
- Tak.
368
00:22:39,920 --> 00:22:42,680
Gino Weinberg i Anya Alstreim.
369
00:22:43,280 --> 00:22:45,400
Co oni kombinują?
370
00:22:45,520 --> 00:22:49,760
Rycerze Okrągłego Stołu
w samorządzie Akademii Ashford?
371
00:22:49,880 --> 00:22:52,400
Myślałem, że tylko wywiad
i Suzaku wiedzieli,
372
00:22:52,520 --> 00:22:55,280
że byłem przynętą na C.C.
373
00:22:55,400 --> 00:22:57,480
To raczej nie był pomysł Suzaku,
374
00:22:57,600 --> 00:23:00,400
ale imperator mógł im wyjawić
prawdę o mnie.
375
00:23:00,520 --> 00:23:03,000
Jeśli odkryją, że jestem Zero,
376
00:23:03,120 --> 00:23:05,880
Nunnally będzie
w niebezpieczeństwie.
377
00:23:07,120 --> 00:23:09,600
Wersja polska: Krzysztof Kowalczyk
377
00:23:10,305 --> 00:24:10,869
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org