Lilo & Stitch
ID | 13200673 |
---|---|
Movie Name | Lilo & Stitch |
Release Name | Lilo.and.Stitch.2025.1080p.WEB.DDP5.1.Atmos.H.265-WAR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 11655566 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:45,375 --> 00:00:47,575
ГАЛАКТИКА КУЕЛТИКУАН
3
00:00:48,333 --> 00:00:51,583
СПЕШНА СЕСИЯ
НА ГАЛАКТИЧЕСКИЯ СЪВЕТ
4
00:00:52,833 --> 00:00:54,018
ВТОРНИК
5
00:00:54,042 --> 00:00:59,625
<i>Заловихме опасен елемент
в наша собствена лаборатория.</i>
6
00:00:59,708 --> 00:01:01,908
Тишина!
7
00:01:02,917 --> 00:01:07,625
Считаме, че тази чудовищност
8
00:01:08,875 --> 00:01:14,542
е продукт
на незаконни генетични експерименти.
9
00:01:16,583 --> 00:01:18,783
Само луд за връзване би го създал.
10
00:01:20,875 --> 00:01:24,167
Предпочитам "луд гений",
но благодаря за представянето.
11
00:01:24,250 --> 00:01:29,375
Д-р Джумба Джукиба, възложено ви е
да изучавате биологичните заплахи,
12
00:01:29,458 --> 00:01:31,393
не да създавате такива.
13
00:01:31,417 --> 00:01:32,726
Заплаха ли?
14
00:01:32,750 --> 00:01:37,208
Експеримент 626 е
най-съвършеното оръжие на Федерацията.
15
00:01:39,458 --> 00:01:41,958
626 е неудържим.
16
00:01:44,792 --> 00:01:46,992
Неунищожим.
17
00:01:48,250 --> 00:01:52,625
И по-умен от сто суперкомпютъра.
18
00:01:54,042 --> 00:01:56,101
Не ми се играе повече!
19
00:01:56,125 --> 00:01:57,768
Това е варварщина!
20
00:01:57,792 --> 00:01:59,393
Унищожете го!
- Не мога да гледам.
21
00:01:59,417 --> 00:02:00,934
Да го заточим.
22
00:02:00,958 --> 00:02:02,643
Тишина!
23
00:02:02,667 --> 00:02:05,458
Той не е молил да бъде създаван.
24
00:02:05,542 --> 00:02:11,667
Щом е толкова интелигентен,
може би има как да бъде вразумен.
25
00:02:11,750 --> 00:02:17,333
Експеримент 626,
покажи ни, че в теб има нещо,
26
00:02:17,417 --> 00:02:19,617
което е добро.
27
00:02:36,458 --> 00:02:38,658
Каква наглост.
28
00:02:38,792 --> 00:02:40,559
Повръщам. Повръщам.
29
00:02:40,583 --> 00:02:42,768
Не съм го учил на това.
30
00:02:42,792 --> 00:02:44,684
Вие улеснихте решението ни.
31
00:02:44,708 --> 00:02:48,833
Той очевидно е
дефектен продукт на един заблуден ум.
32
00:02:48,917 --> 00:02:52,083
Д-р Джукиба, лабораторията ви
ще бъде унищожена.
33
00:02:52,167 --> 00:02:53,768
Само ми оставете 626.
34
00:02:53,792 --> 00:02:56,167
Вашият 626 ще бъде заточен.
35
00:02:56,250 --> 00:02:57,768
Стига де!
36
00:02:57,792 --> 00:02:59,018
Пристав.
- Чакайте.
37
00:02:59,042 --> 00:03:00,934
Не може да постъпите така.
38
00:03:00,958 --> 00:03:03,158
Не!
39
00:03:08,542 --> 00:03:10,684
Не се обнадеждавай.
40
00:03:10,708 --> 00:03:13,292
Оръжието прихваща
генетичната ти сигнатура.
41
00:03:14,375 --> 00:03:16,792
Няма да застреля никой друг,
само теб.
42
00:03:29,417 --> 00:03:32,708
Престани!
Федерацията забранява гадостите.
43
00:03:32,792 --> 00:03:34,992
Не ме принуждавай да…
44
00:03:40,875 --> 00:03:42,934
Къде е той?
45
00:03:42,958 --> 00:03:45,158
Тича по трета палуба.
46
00:03:47,250 --> 00:03:48,643
Отива към хангара.
47
00:03:48,667 --> 00:03:49,726
Какво?
48
00:03:49,750 --> 00:03:51,950
Търси патрулните…
49
00:03:55,583 --> 00:03:56,643
кораби.
50
00:03:56,667 --> 00:03:59,083
Той… взе червения.
51
00:03:59,167 --> 00:04:01,367
Стреляйте!
52
00:04:10,833 --> 00:04:12,351
В хиперпространството е.
53
00:04:12,375 --> 00:04:14,101
Къде ще излезе?
54
00:04:14,125 --> 00:04:18,375
След 12 часа ще се сблъска
с планета на име "Земя".
55
00:04:18,458 --> 00:04:19,892
Там има много вода.
56
00:04:19,916 --> 00:04:23,000
Водата увеличава
молекулярната му плътност.
57
00:04:24,667 --> 00:04:26,867
Ще натежи и ще потъне.
58
00:04:27,458 --> 00:04:31,042
Така че да кажем сбогом на 62…
59
00:04:32,542 --> 00:04:34,742
Невъзможно.
60
00:04:37,792 --> 00:04:39,992
Май оплетохме конците.
61
00:04:40,708 --> 00:04:44,167
Де да имахме луд гений,
който да залови чудовището.
62
00:04:44,250 --> 00:04:46,833
Ти си причината за тази каша!
63
00:04:46,917 --> 00:04:48,393
И мога да ви измъкна.
64
00:04:48,417 --> 00:04:51,000
Но си искам лабораторията.
65
00:04:51,083 --> 00:04:53,143
Глупости. Ще изпарим планетата.
66
00:04:53,167 --> 00:04:55,417
Капитане.
- Готови сме, съветник.
67
00:04:55,500 --> 00:04:56,976
Стойте! Спрете!
68
00:04:57,000 --> 00:04:58,559
Простете. Пардон.
69
00:04:58,583 --> 00:04:59,726
Не може да я унищожите!
70
00:04:59,750 --> 00:05:00,851
Стига де.
71
00:05:00,875 --> 00:05:02,184
Кой е този?
72
00:05:02,208 --> 00:05:05,792
Агент Плийкли - земен експерт,
на вашите услуги. Привет!
73
00:05:05,875 --> 00:05:07,059
"Земен експерт"?
74
00:05:07,083 --> 00:05:10,625
Експерт съм по флората,
фауната и модата на планетата.
75
00:05:10,708 --> 00:05:13,042
Да, личи си какъв си експерт.
76
00:05:13,125 --> 00:05:17,292
Изследвам земен вид -
хибрид между крава и момче.
77
00:05:17,375 --> 00:05:19,268
Вълнуващо е…
- Да, чудно.
78
00:05:19,292 --> 00:05:20,643
По същество.
79
00:05:20,667 --> 00:05:22,851
Земята е природен резерват.
80
00:05:22,875 --> 00:05:25,750
Използваме я да възстановим
популацията си от комари.
81
00:05:26,542 --> 00:05:28,393
Виж ти. Много добре.
82
00:05:28,417 --> 00:05:30,559
Д-р Джукиба, отивате на Земята,
83
00:05:30,583 --> 00:05:34,292
за да заловите
избягалия експеримент 626.
84
00:05:34,375 --> 00:05:35,976
А вие ще го придружите.
85
00:05:36,000 --> 00:05:39,458
Ще следите той да спазва
законите на Федерацията.
86
00:05:39,542 --> 00:05:41,351
Не се нуждая от бавачка.
87
00:05:41,375 --> 00:05:44,000
Мисията е опасна
и вероятно ще загинете.
88
00:05:44,083 --> 00:05:46,283
Приемате ли?
89
00:05:46,875 --> 00:05:49,958
Приемам с всичките си сърца!
90
00:05:50,042 --> 00:05:52,375
Отивам на Земята! Чухте ли?
91
00:05:52,458 --> 00:05:54,559
Ако позволите…
- Благодаря!
92
00:05:54,583 --> 00:05:55,768
Прегръдка?
- Не.
93
00:05:55,792 --> 00:05:57,309
Може ли…
- Не.
94
00:05:57,333 --> 00:05:59,708
Моля за разрешение за прегръдка.
95
00:05:59,792 --> 00:06:02,042
Няма да стане.
- Моите извинения.
96
00:06:02,125 --> 00:06:04,375
Не ми трябва надзорник.
97
00:06:04,458 --> 00:06:06,667
Поискахте помощ.
- Ще го прегърна!
98
00:06:06,750 --> 00:06:08,018
Отлично. Позволявам.
99
00:06:08,042 --> 00:06:10,242
Опитвах се да кажа…
100
00:06:10,708 --> 00:06:12,809
По-добре да замина сам.
101
00:06:12,833 --> 00:06:16,458
Мисията ви остава в тайна
или ще трябва да се намеся.
102
00:06:16,542 --> 00:06:18,742
Ваканцията на мечтите ми!
103
00:06:18,792 --> 00:06:20,101
Ще си стегна багажа!
104
00:06:20,125 --> 00:06:22,375
И така, 626,
105
00:06:22,458 --> 00:06:27,500
коя противна, жалка планета
попадна на мушката ти?
106
00:06:52,375 --> 00:06:56,375
субтитри от
YavkA.net
107
00:06:57,500 --> 00:07:02,083
ЛИЛО И СТИЧ
108
00:07:13,250 --> 00:07:15,450
САМО ЗА ГОСТИ
109
00:07:15,792 --> 00:07:17,226
Да се гмуркаме после.
110
00:07:17,250 --> 00:07:18,351
Чудесна идея.
111
00:07:18,375 --> 00:07:21,958
Да, нали?
Там са най-добрите сандвичи.
112
00:07:23,667 --> 00:07:24,893
Кой те пусна тук?
113
00:07:24,917 --> 00:07:27,625
В града съм за конференция.
114
00:07:42,417 --> 00:07:44,434
Супер.
115
00:07:44,458 --> 00:07:47,208
Свободни сте! Живейте си живота!
116
00:07:47,292 --> 00:07:49,434
Не! Не, Лило!
117
00:07:49,458 --> 00:07:50,809
Пак ли.
118
00:07:50,833 --> 00:07:52,893
Заслужават да са свободни!
119
00:07:52,917 --> 00:07:55,583
Лило! Ще трябва да кажа на Нани.
120
00:08:01,250 --> 00:08:03,958
Простете! Съжалявам.
121
00:08:11,833 --> 00:08:14,667
Здрасти!
122
00:08:16,250 --> 00:08:18,450
Тръгвай.
123
00:08:26,625 --> 00:08:28,825
Ще закъснееш.
124
00:08:29,042 --> 00:08:31,242
Да.
125
00:08:33,667 --> 00:08:35,917
Все закъснява.
- Виждали ли сте Лило?
126
00:08:36,000 --> 00:08:38,200
Лило
127
00:08:42,582 --> 00:08:44,309
Слава богу.
128
00:08:44,333 --> 00:08:45,893
Очаквах те навреме.
129
00:08:45,917 --> 00:08:47,851
Взех сандвич за Пъдж.
130
00:08:47,875 --> 00:08:49,851
Приятел в нужда ли е?
131
00:08:49,875 --> 00:08:51,934
Не споменах, че той е риба.
132
00:08:51,958 --> 00:08:54,250
Закъсня,
защото храни риба със сандвич?
133
00:08:54,333 --> 00:08:56,533
Да. Пъдж контролира времето.
134
00:08:57,125 --> 00:08:59,325
Толкова е странна.
135
00:09:00,042 --> 00:09:01,476
Хайде, скъпа.
136
00:09:01,500 --> 00:09:03,700
Приготви се.
137
00:09:03,958 --> 00:09:05,351
Погледнете.
138
00:09:05,375 --> 00:09:07,101
Имам и гривна на дружбата.
139
00:09:07,125 --> 00:09:08,601
Не е гривна на дружбата.
140
00:09:08,625 --> 00:09:09,684
ДРУЖКИ
141
00:09:09,708 --> 00:09:12,500
Боклукчийката си е сложила боклук.
142
00:09:12,583 --> 00:09:14,309
Момичета.
143
00:09:14,333 --> 00:09:15,768
Хайде.
144
00:09:15,792 --> 00:09:17,143
Глупаче,
145
00:09:17,167 --> 00:09:20,167
за такава гривна
трябва да имаш приятели.
146
00:09:20,250 --> 00:09:22,184
Момичета.
147
00:09:22,208 --> 00:09:24,408
Подредете се.
148
00:09:24,958 --> 00:09:28,208
ЗАПАЗЕНО ЗА
Нани Пелекай
149
00:09:37,208 --> 00:09:39,417
Не.
150
00:09:40,250 --> 00:09:42,450
Само не днес.
151
00:09:58,542 --> 00:10:00,742
Няма да дойде.
152
00:10:13,917 --> 00:10:15,351
<i>Куму!</i>
- Кои са родителите й?
153
00:10:15,375 --> 00:10:17,476
Тръгвайте.
154
00:10:17,500 --> 00:10:18,976
Тя се държи невъзпитано.
155
00:10:19,000 --> 00:10:21,542
Трябва й надзор.
Вечно създава проблеми.
156
00:10:21,625 --> 00:10:23,559
Тя просто не е за тук.
157
00:10:23,583 --> 00:10:26,667
Къде е сестра й - това е въпросът.
158
00:10:26,750 --> 00:10:28,958
Лило е в деликатно положение.
159
00:10:29,042 --> 00:10:30,809
Тя не е лошо дете…
160
00:10:30,833 --> 00:10:33,125
Не знам, <i>куму.</i>
161
00:10:33,208 --> 00:10:35,708
Тя пречи на другите и съсипа танца.
162
00:10:51,375 --> 00:10:54,500
ЕЛВИС
163
00:11:09,708 --> 00:11:12,083
Лило, отвори, моля те.
164
00:11:12,167 --> 00:11:14,101
Прочети бележката!
165
00:11:14,125 --> 00:11:15,518
МАХАЙ СЕ!!!
166
00:11:15,542 --> 00:11:17,684
Извинявай, че не дойдох.
167
00:11:17,708 --> 00:11:19,434
Знам колко се вълнуваше.
168
00:11:19,458 --> 00:11:21,559
Това сигурно много ти тежи.
169
00:11:21,583 --> 00:11:24,208
Защо не ме оставиш да умра?
170
00:11:25,000 --> 00:11:27,200
Не. Само не сега.
171
00:11:29,083 --> 00:11:31,417
Социалните са тук. После ще се цупиш.
172
00:11:31,500 --> 00:11:33,559
Не става така.
173
00:11:33,583 --> 00:11:34,893
Лило, отвори.
174
00:11:34,917 --> 00:11:36,518
Не те чувам, странно.
175
00:11:36,542 --> 00:11:39,000
Отвори или ще разбия вратата!
176
00:11:40,125 --> 00:11:42,325
Какво ти става?
177
00:11:43,792 --> 00:11:45,101
Г-жо Кекоа.
178
00:11:45,125 --> 00:11:47,325
Каква приятна изненада!
179
00:11:47,792 --> 00:11:50,125
Да ви помогна ли за нещата?
180
00:11:50,208 --> 00:11:51,351
Няма нужда.
181
00:11:51,375 --> 00:11:53,792
Мога ли аз да помогна с нещо?
182
00:11:53,875 --> 00:11:57,250
А, да. Хайде да минем отзад.
183
00:11:57,333 --> 00:11:58,934
Просто…
184
00:11:58,958 --> 00:12:01,158
отзад.
185
00:12:10,542 --> 00:12:12,434
Тези стари къщи.
186
00:12:12,458 --> 00:12:14,658
Трябва да му хванеш цаката.
187
00:12:16,958 --> 00:12:19,158
Готово!
188
00:12:19,208 --> 00:12:21,542
Ще изчакате ли секундичка?
189
00:12:21,625 --> 00:12:23,825
Разбира се.
190
00:12:24,667 --> 00:12:26,601
Не пипай!
- Не ми се слуша.
191
00:12:26,625 --> 00:12:28,768
Мой си е.
- Спри го!
192
00:12:28,792 --> 00:12:31,250
И така, ще пиете ли нещо?
193
00:12:31,333 --> 00:12:32,809
Има ли чай?
194
00:12:32,833 --> 00:12:35,033
Разбира се…
195
00:12:35,208 --> 00:12:36,226
СОК
196
00:12:36,250 --> 00:12:38,450
Тук има много неплатени сметки.
197
00:12:41,125 --> 00:12:43,917
Колко често оставяш сестра си
сама вкъщи?
198
00:12:44,000 --> 00:12:46,101
Какво? Аз… Не.
199
00:12:46,125 --> 00:12:49,250
Защо да го правя?
Не бих я оставила сама.
200
00:12:50,042 --> 00:12:52,242
АЗ САМА
201
00:12:52,625 --> 00:12:54,825
Пушек, Нани!
202
00:12:55,833 --> 00:12:58,033
Алармата за дим!
203
00:12:58,500 --> 00:13:00,559
Спокойно, няма батерии.
204
00:13:00,583 --> 00:13:01,851
Лило!
205
00:13:01,875 --> 00:13:03,351
Махнахме ги, все пищеше.
206
00:13:03,375 --> 00:13:05,575
Не е вярно.
207
00:13:05,708 --> 00:13:07,908
Кажи "алоха" на г-жа Кекоа.
208
00:13:09,292 --> 00:13:12,458
Алоха, Лило. Как си?
209
00:13:12,542 --> 00:13:14,742
Това кръв ли е?
210
00:13:15,625 --> 00:13:18,958
Да, упражнявах се
да скачам през прозореца.
211
00:13:19,042 --> 00:13:21,143
Шегува се.
212
00:13:21,167 --> 00:13:24,208
Всъщност е много послушна напоследък.
213
00:13:24,292 --> 00:13:26,492
Нали така?
214
00:13:27,000 --> 00:13:28,809
Да.
215
00:13:28,833 --> 00:13:31,792
Бях повече от послушна, г-жо Кекоа.
216
00:13:31,875 --> 00:13:35,625
Ставам все по-добра на хула.
217
00:13:36,292 --> 00:13:42,250
Спечелих куп нови приятели,
които ме обожават.
218
00:13:42,333 --> 00:13:47,833
Ям много органична храна.
219
00:13:48,500 --> 00:13:50,143
Понякога преяждам.
220
00:13:50,167 --> 00:13:54,958
Храня се по пет-десет пъти на ден.
221
00:13:55,042 --> 00:13:57,583
Понякога така се натъпквам,
222
00:13:57,667 --> 00:13:59,768
че не мога…
223
00:13:59,792 --> 00:14:01,143
да дишам.
224
00:14:01,167 --> 00:14:04,958
Стига с това въображение,
малка откачалке.
225
00:14:05,583 --> 00:14:07,783
Чаят е готов.
226
00:14:14,875 --> 00:14:17,075
Доста е сладък.
227
00:14:17,958 --> 00:14:21,625
Нани, и двете знаем,
че днес не мина добре.
228
00:14:23,000 --> 00:14:24,559
Виждам, че се стараеш,
229
00:14:24,583 --> 00:14:27,417
но си твърде умна, за да те залъгвам.
230
00:14:28,208 --> 00:14:31,667
Знам, че родителите ви
починаха неотдавна,
231
00:14:32,250 --> 00:14:35,667
но работата ми е
да осигуря на Лило стабилна среда.
232
00:14:37,208 --> 00:14:39,408
А в момента тя не е такава.
233
00:14:39,833 --> 00:14:42,083
Знам, че ти е трудно.
234
00:14:42,167 --> 00:14:43,976
Ти самата си още дете.
235
00:14:44,000 --> 00:14:45,101
Мама и тате
236
00:14:45,125 --> 00:14:47,667
<i>Защо не чукаш?
- Днес ще караме сърф!</i>
237
00:14:48,375 --> 00:14:50,575
<i>Така ли?</i>
238
00:14:52,750 --> 00:14:56,625
Изглеждаш целеустремен човек.
239
00:14:57,667 --> 00:15:00,458
Другата седмица
идва новият ни директор
240
00:15:00,542 --> 00:15:04,292
и ми се иска да му докладвам,
че имате напредък.
241
00:15:04,375 --> 00:15:06,792
Хайде да си поставим конкретни цели.
242
00:15:06,875 --> 00:15:08,934
Добре.
243
00:15:08,958 --> 00:15:11,158
Така.
244
00:15:13,667 --> 00:15:15,143
Три неща.
245
00:15:15,167 --> 00:15:19,042
Първо, искам къщата да е чиста,
прането - изпрано
246
00:15:19,125 --> 00:15:22,000
и хладилникът - зареден.
- Супер.
247
00:15:22,083 --> 00:15:25,083
Второ, плати сметките,
които видях в кухнята.
248
00:15:25,750 --> 00:15:26,934
Дадено.
249
00:15:26,958 --> 00:15:30,708
И трето,
направи ви здравна застраховка.
250
00:15:30,792 --> 00:15:32,226
Ясно.
251
00:15:32,250 --> 00:15:34,351
Ако изпълниш всичко до петък,
252
00:15:34,375 --> 00:15:36,833
може да ти отпусна още време.
253
00:15:38,208 --> 00:15:40,408
Благодаря ви.
254
00:15:40,708 --> 00:15:42,908
Добре.
255
00:15:43,083 --> 00:15:44,601
Беше сок, нали?
256
00:15:44,625 --> 00:15:46,825
Да.
- Предположих.
257
00:15:48,083 --> 00:15:50,268
Не забравяй застраховката.
258
00:15:50,292 --> 00:15:52,492
Да, разбрано.
259
00:15:52,542 --> 00:15:56,000
Ще имаш нужда от тази застраховка,
като те убия!
260
00:16:03,375 --> 00:16:04,684
Да.
261
00:16:04,708 --> 00:16:06,476
Махнала си батериите.
262
00:16:06,500 --> 00:16:08,700
Ще ти покажа как не дишаш!
263
00:16:09,500 --> 00:16:11,700
Пусни ме!
- Няма.
264
00:16:13,958 --> 00:16:15,143
Значи така!
265
00:16:15,167 --> 00:16:16,309
Не.
266
00:16:16,333 --> 00:16:17,851
Защо не ме изчака?
267
00:16:17,875 --> 00:16:19,309
Защото те нямаше.
268
00:16:19,333 --> 00:16:20,601
Искаш да ни разделят ли?
269
00:16:20,625 --> 00:16:22,875
Това ни чака, ако не се стегнем.
270
00:16:24,083 --> 00:16:25,809
Близна ли ме?
271
00:16:25,833 --> 00:16:27,934
Стига, ти не си ми майка!
272
00:16:27,958 --> 00:16:30,667
Аз не се хваля,
че скачам през прозорци.
273
00:16:30,750 --> 00:16:32,726
Така не се налага да те слушам.
274
00:16:32,750 --> 00:16:33,893
Върви си в стаята!
275
00:16:33,917 --> 00:16:36,117
В стаята си съм!
276
00:16:40,708 --> 00:16:42,908
Ей, Алвин!
277
00:16:49,375 --> 00:16:52,208
Ето я и Мис Алоха.
278
00:16:52,917 --> 00:16:54,976
Не и днес.
279
00:16:55,000 --> 00:16:57,059
Посещението е минало зле?
280
00:16:57,083 --> 00:16:59,667
Никога не съм харесвала онази.
281
00:16:59,750 --> 00:17:02,542
Вечно ухилена, направо изтръпвам.
282
00:17:02,625 --> 00:17:04,767
Бъдещето ни е в нейните ръце.
283
00:17:04,791 --> 00:17:05,851
Нищо подобно.
284
00:17:05,875 --> 00:17:08,017
Твоето бъдеще е в твоите ръце.
285
00:17:08,041 --> 00:17:11,208
Чака те бляскаво бъдеще,
защото имаш <i>акамай</i> ум.
286
00:17:14,666 --> 00:17:15,851
Какво?
287
00:17:15,875 --> 00:17:17,934
Писмото ти за прием в колежа
288
00:17:17,958 --> 00:17:22,083
от боклука по чудо се е озовало
в чантата ти на работа?
289
00:17:22,166 --> 00:17:24,017
Това е знак, момиче.
290
00:17:24,041 --> 00:17:25,184
Ще престанеш ли?
291
00:17:25,208 --> 00:17:26,892
Това е най-добрият колеж в света
292
00:17:26,916 --> 00:17:28,643
по биомагналогия.
293
00:17:28,667 --> 00:17:30,351
Морска биология.
294
00:17:30,375 --> 00:17:32,575
Морска биология.
295
00:17:32,958 --> 00:17:35,375
Вече са те приели,
296
00:17:35,458 --> 00:17:37,309
и то на пълна стипендия.
297
00:17:37,333 --> 00:17:39,533
Знам, Туту, но няма как.
298
00:17:39,583 --> 00:17:40,851
Нужна съм на Лило.
299
00:17:40,875 --> 00:17:43,075
Питала ли си я какво иска?
300
00:17:43,375 --> 00:17:45,101
Тя е на шест, така че не.
301
00:17:45,125 --> 00:17:47,143
Прощавай, Туту, увлякох се.
302
00:17:47,167 --> 00:17:49,500
Вълните бяха… Здрасти, Нани!
303
00:17:49,583 --> 00:17:50,684
Защо си тук?
304
00:17:50,708 --> 00:17:51,893
Тук живея.
305
00:17:51,917 --> 00:17:54,117
Съседи сме.
306
00:17:54,792 --> 00:17:57,292
Да. Това е хубаво.
307
00:17:59,208 --> 00:18:01,059
Днес вълните бяха чудни.
308
00:18:01,083 --> 00:18:03,458
Казах си, че трябваше да си там,
309
00:18:03,542 --> 00:18:05,792
защото винаги пориш вълните
310
00:18:05,875 --> 00:18:07,143
и ми липсваш.
311
00:18:07,167 --> 00:18:09,184
Тоест липсва ми…
312
00:18:09,208 --> 00:18:11,351
да гледам как пориш вълните.
313
00:18:11,375 --> 00:18:12,268
Да.
314
00:18:12,292 --> 00:18:13,559
Обожавах те.
315
00:18:13,583 --> 00:18:15,783
Тоест да те гледам.
- Ясно.
316
00:18:16,500 --> 00:18:18,518
Ами…
- А кога мислиш
317
00:18:18,542 --> 00:18:19,518
да караш сърф?
318
00:18:19,542 --> 00:18:21,742
Когато Лило стане пълнолетна.
319
00:18:21,833 --> 00:18:24,033
Приятно сърфиране.
320
00:18:25,917 --> 00:18:27,809
Сдобри се със сестра си.
321
00:18:27,833 --> 00:18:30,018
Ако ти трябва нещо, насреща съм.
322
00:18:30,042 --> 00:18:33,167
Знаеш, че не сме просто съседи,
ние сме <i>охана.</i>
323
00:18:34,833 --> 00:18:36,893
Ако искаш…
- Не!
324
00:18:36,917 --> 00:18:39,117
Каза достатъчно, Дейвид.
325
00:19:04,875 --> 00:19:07,075
<i>Внимание - двигател.</i>
326
00:19:08,833 --> 00:19:11,033
<i>Внимание…</i>
327
00:19:17,042 --> 00:19:19,242
<i>Внимание - навигация…</i>
328
00:19:21,833 --> 00:19:23,934
<i>Внимание - навигация извън строя.</i>
329
00:19:23,958 --> 00:19:26,158
<i>Внимание…</i>
330
00:19:27,542 --> 00:19:29,742
<i>Внимание - авария.</i>
331
00:19:31,708 --> 00:19:34,750
<i>Готови за сблъсък.</i>
332
00:19:40,167 --> 00:19:43,583
Май успях да направя
от любимите ти сандвичи.
333
00:19:44,958 --> 00:19:47,158
Ето.
334
00:19:52,583 --> 00:19:54,783
Не се насилвай.
335
00:19:56,292 --> 00:19:58,792
Нани, аз лоша ли съм?
336
00:19:59,625 --> 00:20:00,684
Какво?
337
00:20:00,708 --> 00:20:02,908
Всички го казват.
338
00:20:04,083 --> 00:20:06,283
Никой не го казва.
339
00:20:06,458 --> 00:20:08,658
Може би някои от учителите…
340
00:20:09,958 --> 00:20:12,158
и охраната в училище.
341
00:20:12,500 --> 00:20:15,250
Ти не си лоша.
342
00:20:16,125 --> 00:20:18,750
Само понякога правиш лоши неща.
343
00:20:18,833 --> 00:20:22,042
Като мен, когато ти се развиках.
344
00:20:23,542 --> 00:20:25,958
Трябва да се учим от грешките си.
345
00:20:26,792 --> 00:20:29,042
Днес блъснах Мъртъл Едмъндс.
346
00:20:29,125 --> 00:20:30,518
Знам.
347
00:20:30,542 --> 00:20:32,742
Ще ми разкажеш ли?
348
00:20:33,250 --> 00:20:35,450
Хората се държат с мен различно.
349
00:20:35,625 --> 00:20:37,825
Скъпа, те…
350
00:20:39,042 --> 00:20:41,242
не знаят какво да кажат.
351
00:20:42,250 --> 00:20:43,768
Но ти
352
00:20:43,792 --> 00:20:46,167
не искаше да кажеш онова,
353
00:20:47,333 --> 00:20:48,726
нали?
354
00:20:48,750 --> 00:20:50,958
Не, разбира се.
355
00:20:51,667 --> 00:20:53,867
Ти си ми сестра.
356
00:20:54,250 --> 00:20:56,750
Винаги ще бъда до теб.
357
00:20:58,208 --> 00:21:00,226
Разбра ли?
358
00:21:00,250 --> 00:21:01,809
Само без гъделичкане.
359
00:21:01,833 --> 00:21:04,292
Да, гъделичкане!
360
00:21:04,375 --> 00:21:06,518
Гъделичкане!
361
00:21:06,542 --> 00:21:09,208
<i>Ще идваш ли да ме виждаш,
като станеш морски вълк?</i>
362
00:21:09,292 --> 00:21:12,875
Не морски вълк, а морски биолог.
363
00:21:12,958 --> 00:21:15,500
Но това отпадна.
364
00:21:15,583 --> 00:21:17,783
Оставам тук.
365
00:21:18,083 --> 00:21:20,583
Помниш ли, като правихме съзвездията?
366
00:21:21,375 --> 00:21:23,184
Трите сестри.
367
00:21:23,208 --> 00:21:25,309
Ето те теб. И мен.
368
00:21:25,333 --> 00:21:28,292
А онази казва: "Време е за сън".
369
00:21:31,417 --> 00:21:34,500
Повече ми харесваш като сестра,
не като майка.
370
00:21:36,292 --> 00:21:38,492
Ох!
371
00:21:41,167 --> 00:21:43,367
Падаща звезда!
372
00:21:48,333 --> 00:21:50,750
Трябва да си пожелая нещо.
373
00:21:50,833 --> 00:21:52,059
Ти, вън!
374
00:21:52,083 --> 00:21:53,726
Какво? Защо?
- Вън!
375
00:21:53,750 --> 00:21:56,250
Излизай или няма да се сбъдне.
376
00:21:56,333 --> 00:21:58,708
Гравитацията се усилва.
377
00:21:58,792 --> 00:22:00,992
Не е вярно!
378
00:22:03,625 --> 00:22:06,500
Далечна падаща звезда,
изричам моята мечта.
379
00:22:06,583 --> 00:22:10,417
Звездичке, моля те сбъдни
желанието ми в този миг.
380
00:22:10,500 --> 00:22:14,000
Пожелавам си приятел.
Истински приятел.
381
00:22:14,083 --> 00:22:16,059
Който да не ме дразни
382
00:22:16,083 --> 00:22:18,059
и никога да не избяга.
383
00:22:18,083 --> 00:22:20,375
Като най-добър приятел.
384
00:22:27,083 --> 00:22:28,434
Изпрати ми ангел.
385
00:22:28,458 --> 00:22:30,559
Нека да е най-добрият.
386
00:22:30,583 --> 00:22:32,783
Моля те.
387
00:22:53,833 --> 00:22:55,726
Какво прави това нещо?
388
00:22:55,750 --> 00:22:58,583
Върни ми го! Не може да го пипаш.
389
00:22:58,667 --> 00:23:01,667
Защо, да не те изхвърля навън?
Няма да е зле.
390
00:23:09,708 --> 00:23:12,042
Свързано е с проследяващия нашийник.
391
00:23:12,125 --> 00:23:15,250
Нищо няма да направи.
Пълна измишльотина.
392
00:23:15,333 --> 00:23:18,500
Нашийникът показва къде е
по всяко време.
393
00:23:24,042 --> 00:23:26,242
ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ
394
00:23:35,833 --> 00:23:38,542
Затова мисията ни е в кърпа вързана.
395
00:23:38,625 --> 00:23:39,893
ВРЪЗКА ИЗГУБЕНА
396
00:23:39,917 --> 00:23:41,018
<i>Мисия провалена.</i>
- Не!
397
00:23:41,042 --> 00:23:44,000
Досадно е все да съм прав.
398
00:23:44,083 --> 00:23:46,283
Тръпката вече никаква я няма.
399
00:24:01,000 --> 00:24:02,601
Лошо, много лошо.
400
00:24:02,625 --> 00:24:05,083
Спокойно, знам всеки негов ход.
401
00:24:07,917 --> 00:24:10,117
Какво е това?
402
00:24:34,208 --> 00:24:36,408
Дръжте го!
- Къде е?
403
00:24:39,708 --> 00:24:40,726
Как ще го намерим?
404
00:24:40,750 --> 00:24:42,934
Ще вървим по следите на разрухата.
405
00:24:42,958 --> 00:24:45,158
Хванах го!
406
00:24:46,667 --> 00:24:48,867
То ми говори!
407
00:25:03,083 --> 00:25:05,283
Там.
408
00:25:05,750 --> 00:25:07,643
Джумба! Не толкова близо!
409
00:25:07,667 --> 00:25:09,867
Сложи колана.
- Иначе…
410
00:25:10,333 --> 00:25:12,533
човеците ще ни видят.
411
00:25:17,042 --> 00:25:20,042
Застрашаваш мисията, ще ни видят.
- Аз командвам.
412
00:25:20,125 --> 00:25:22,325
Ние сме партньори.
413
00:25:39,750 --> 00:25:41,950
ТУРИСТИЧЕСКИ АВТОБУС
414
00:25:45,333 --> 00:25:46,893
Казват му "ваканция".
415
00:25:46,917 --> 00:25:49,500
Веднъж в годината човеците мигрират
416
00:25:49,583 --> 00:25:52,750
да видят слънчева светлина
и да пият отрови.
417
00:25:52,833 --> 00:25:54,934
Защо сме тук, а не търсим 626?
418
00:25:54,958 --> 00:25:56,851
Първо ще се слеем с тълпата.
419
00:25:56,875 --> 00:25:58,018
Как ще стане?
420
00:25:58,042 --> 00:25:59,643
С това и това.
421
00:25:59,667 --> 00:26:01,518
Клониращо устройство.
422
00:26:01,542 --> 00:26:03,742
Моля? Кого ще клонираме?
423
00:26:03,958 --> 00:26:05,518
Няма да се получи.
424
00:26:05,542 --> 00:26:07,742
Спокойно, дръж се нормално.
425
00:26:08,292 --> 00:26:10,708
Приличат на кренвирши с очи.
426
00:26:11,375 --> 00:26:12,684
Да, нали? Не тези.
427
00:26:12,708 --> 00:26:15,167
Телата им приличат
на ледени близалки.
428
00:26:15,250 --> 00:26:17,450
Човеци - какво падение.
429
00:26:17,583 --> 00:26:20,750
Тези двамата приличат на приятели,
също като нас.
430
00:26:20,833 --> 00:26:23,033
Идеални са.
431
00:26:23,167 --> 00:26:24,851
Простете. Съжалявам.
432
00:26:24,875 --> 00:26:27,250
Момент, държа ви.
433
00:26:28,333 --> 00:26:31,000
Простете. Каква хубава ръка.
434
00:26:31,667 --> 00:26:33,059
Добре.
435
00:26:33,083 --> 00:26:35,283
Благодаря.
436
00:26:35,375 --> 00:26:37,575
Все едно вървя върху клечки.
437
00:26:37,708 --> 00:26:39,476
Краката ми са странни.
438
00:26:39,500 --> 00:26:40,934
Спокойно, в ред са.
439
00:26:40,958 --> 00:26:42,434
Нали гледа видеото?
440
00:26:42,458 --> 00:26:46,083
Как се ходи ли? Не знаех, че…
- Единият крак пред другия.
441
00:26:52,792 --> 00:26:54,992
Спокойно и нормално.
442
00:26:56,000 --> 00:26:57,351
Алоха.
443
00:26:57,375 --> 00:26:59,226
Как сте?
- Добре, благодаря.
444
00:26:59,250 --> 00:27:01,184
Искам стая.
- Добре.
445
00:27:01,208 --> 00:27:02,976
Колко ще останете при нас?
446
00:27:03,000 --> 00:27:06,958
Не при вас, искам стая с врата.
447
00:27:07,042 --> 00:27:09,242
Също искам и кабузи.
448
00:27:09,500 --> 00:27:11,268
Джакузи ли?
449
00:27:11,292 --> 00:27:13,492
Да, така го наричате…
450
00:27:13,750 --> 00:27:16,292
тук.
- Добре.
451
00:27:16,375 --> 00:27:18,575
Откъде идвате?
452
00:27:19,792 --> 00:27:21,992
От Земята.
453
00:27:22,458 --> 00:27:24,658
И двамата сме отраснали там.
454
00:27:25,500 --> 00:27:28,083
От Земята. Това е всичко.
455
00:27:28,167 --> 00:27:30,184
Маркъс, помогни им с багажа.
456
00:27:30,208 --> 00:27:32,408
Да.
457
00:27:35,208 --> 00:27:37,408
Какво е това?
458
00:27:37,667 --> 00:27:39,768
Сигурно е някакво куче.
459
00:27:39,792 --> 00:27:41,992
Що за куче има шест крака?
460
00:27:46,125 --> 00:27:48,750
Супер. Мина по-добре от очакваното.
461
00:27:48,833 --> 00:27:51,033
Падането ли? Какъв срам.
462
00:27:53,667 --> 00:27:55,867
Закачалки.
463
00:27:58,250 --> 00:28:00,101
Човеци.
464
00:28:00,125 --> 00:28:01,851
Отвратително.
465
00:28:01,875 --> 00:28:04,083
Те са прости създания.
466
00:28:04,167 --> 00:28:06,917
След всеки астероид
започват отначало.
467
00:28:07,000 --> 00:28:09,101
Всъщност е много сладко.
468
00:28:09,125 --> 00:28:11,708
Знаеш ли какво искам да правя тук?
469
00:28:11,792 --> 00:28:12,851
Да кихам.
470
00:28:12,875 --> 00:28:15,667
Така човеците
изстрелват сос от носа си.
471
00:28:15,750 --> 00:28:17,184
Какво правиш?
472
00:28:17,208 --> 00:28:19,018
Търся го. Имаме 48 часа.
473
00:28:19,042 --> 00:28:21,417
Чакай! Недей!
474
00:28:21,500 --> 00:28:23,518
Човеците не са виждали портал.
475
00:28:23,542 --> 00:28:28,292
Великата съветничка каза
да не привличаме внимание!
476
00:28:29,042 --> 00:28:31,242
Ами този?
477
00:28:39,708 --> 00:28:43,708
Завършил съм земни науки
с профил човешки текстил.
478
00:28:43,792 --> 00:28:45,601
Повярвай ми.
479
00:28:45,625 --> 00:28:47,825
Трябва да се слеем с тълпата.
480
00:28:50,292 --> 00:28:51,351
Четвърти етаж.
481
00:28:51,375 --> 00:28:53,575
Престани.
482
00:28:55,708 --> 00:28:56,893
<i>Аз съм Стефани Лъм.</i>
483
00:28:56,917 --> 00:29:00,250
<i>Извънредни новини
за странната ситуация снощи.</i>
484
00:29:00,333 --> 00:29:04,583
<i>Автобус е прегазил непознато животно,
тероризирало сватба.</i>
485
00:29:04,667 --> 00:29:08,083
<i>Съществото се възстановява
в животински приют "На Меа Ола".</i>
486
00:29:08,167 --> 00:29:09,893
<i>Още новини в десет…</i>
- Бинго.
487
00:29:09,917 --> 00:29:12,117
<i>…от сватбения фотограф.</i>
488
00:29:14,250 --> 00:29:16,667
ЖИВОТИНСКИ ПРИЮТ
"НА МЕА ОЛА"
489
00:29:18,500 --> 00:29:20,184
Може ли да отида в приюта?
490
00:29:20,208 --> 00:29:21,851
Моля те, моля те.
491
00:29:21,875 --> 00:29:23,684
Нани ми позволява.
492
00:29:23,708 --> 00:29:27,083
Добре, но стой там.
Ще напазарувам и ще те взема.
493
00:29:27,167 --> 00:29:29,367
Ура!
494
00:29:30,583 --> 00:29:33,667
Ако някой опита нещо,
пръскаш в очите му с това.
495
00:29:33,750 --> 00:29:35,434
Спрей за свеж дъх
496
00:29:35,458 --> 00:29:37,658
Супер!
497
00:29:40,417 --> 00:29:42,617
Добре.
498
00:30:01,375 --> 00:30:03,575
Не.
499
00:30:15,750 --> 00:30:17,851
Може ли да погаля кученцата?
500
00:30:17,875 --> 00:30:18,893
Здрасти, Ей Джей.
501
00:30:18,917 --> 00:30:21,208
Само не им давай пак бонбони.
502
00:30:25,667 --> 00:30:27,867
Лило.
503
00:30:36,917 --> 00:30:38,434
Но те се радват.
504
00:30:38,458 --> 00:30:40,658
И получават диария.
505
00:31:00,458 --> 00:31:02,184
Лека нощ, 626.
506
00:31:02,208 --> 00:31:04,408
Джумба?
507
00:31:10,333 --> 00:31:12,533
Спри се малко.
508
00:31:16,667 --> 00:31:19,208
Ще си изпатя за папратите,
които сгазихме.
509
00:31:19,292 --> 00:31:22,500
Ако пък нараним човек,
тогава направо…
510
00:31:22,583 --> 00:31:24,059
Тихо.
- Какво?
511
00:31:24,083 --> 00:31:25,601
Той се ослушва за нас.
512
00:31:25,625 --> 00:31:27,825
Кой се ослушва?
513
00:31:28,458 --> 00:31:29,934
Как е слухът му?
514
00:31:29,958 --> 00:31:31,059
Много е добър!
515
00:31:31,083 --> 00:31:33,283
Защото има суперуши.
516
00:31:56,292 --> 00:31:58,492
Здрасти, Бейли.
517
00:31:59,583 --> 00:32:01,559
Върнах се.
518
00:32:01,583 --> 00:32:04,042
Какво има, ще те къпят ли?
519
00:32:07,083 --> 00:32:09,708
Настроението тук хич го няма.
520
00:32:12,292 --> 00:32:14,708
Съжалявам, Ей Джей ми взе бонбоните.
521
00:32:16,042 --> 00:32:18,242
Добре ли сте?
522
00:32:21,042 --> 00:32:22,976
Великата съветничка беше ясна.
523
00:32:23,000 --> 00:32:25,200
Знам правилата.
524
00:32:25,750 --> 00:32:27,643
С бластера мога да го хвана.
525
00:32:27,667 --> 00:32:28,934
Рисковано е.
526
00:32:28,958 --> 00:32:30,643
Великата съветничка беше ясна.
527
00:32:30,667 --> 00:32:32,867
Не може да нараняваме хора.
528
00:32:43,208 --> 00:32:45,408
Осиновете
529
00:33:01,625 --> 00:33:03,825
Сигурно е било страхотно.
530
00:33:21,708 --> 00:33:23,908
Здрасти.
531
00:33:40,875 --> 00:33:42,601
<i>Ауе!</i> Какво е това?
532
00:33:42,625 --> 00:33:44,268
Май е куче.
533
00:33:44,292 --> 00:33:47,500
Прилича на мече,
излязло от кофа за боклук.
534
00:33:47,583 --> 00:33:49,768
Харесва ми. Ела тук.
535
00:33:49,792 --> 00:33:51,601
Хайде да го върнем вътре.
536
00:33:51,625 --> 00:33:52,976
Ела.
- Миличка.
537
00:33:53,000 --> 00:33:56,500
Имаме и по-хубави кучета.
538
00:33:56,583 --> 00:33:58,792
Не и като него. Той говори.
539
00:33:58,875 --> 00:34:00,518
Кажи "алоха".
540
00:34:00,542 --> 00:34:02,601
Ало…
- Кучетата не говорят.
541
00:34:02,625 --> 00:34:04,825
Кучетата не говорят, Лило.
542
00:34:07,375 --> 00:34:09,575
Ще се върнем пак.
543
00:34:13,125 --> 00:34:15,325
Това ли си хареса?
544
00:34:16,125 --> 00:34:17,643
Аха.
545
00:34:17,667 --> 00:34:19,867
Чудесен е.
546
00:34:21,458 --> 00:34:23,351
Какъв умник.
547
00:34:23,375 --> 00:34:26,292
Използва миничовека като щит.
548
00:34:26,375 --> 00:34:27,518
Падна ли ми.
549
00:34:27,542 --> 00:34:29,742
Не може да стреляш!
550
00:34:31,083 --> 00:34:33,283
Сам си си виновен.
551
00:34:40,583 --> 00:34:41,601
<i>Какво?</i>
552
00:34:41,625 --> 00:34:43,825
Животно? Какво ти става?
553
00:34:49,333 --> 00:34:50,518
Тя ли поиска?
- Не.
554
00:34:50,542 --> 00:34:52,742
Тя…
- Подучи ли те?
555
00:34:53,250 --> 00:34:56,375
Дръж се прилично, ти си наш гост!
556
00:34:56,458 --> 00:34:57,726
Беше моя идея.
- Какво?
557
00:34:57,750 --> 00:35:00,417
Туту, шегуваш ли се?
Откъде ти хрумна…
558
00:35:03,958 --> 00:35:06,158
Не й е никак лесно, нали?
559
00:35:08,292 --> 00:35:10,492
Махни я веднага.
560
00:35:10,667 --> 00:35:12,867
На теб също.
561
00:35:13,083 --> 00:35:15,292
Животинката ще ви радва.
562
00:35:15,375 --> 00:35:18,583
Помни: не закачаме кокошките.
563
00:35:18,667 --> 00:35:20,867
Както Алвин радва мен.
564
00:35:24,042 --> 00:35:26,101
Забравих, че днес замествам Мая.
565
00:35:26,125 --> 00:35:28,625
Лило, занимавайте се двамата.
566
00:35:28,708 --> 00:35:30,434
Трябва да почистя.
567
00:35:30,458 --> 00:35:31,726
Ще го задържим ли?
568
00:35:31,750 --> 00:35:33,309
Само днес.
- Да!
569
00:35:33,333 --> 00:35:35,583
Но го връщаме още утре сутрин.
570
00:35:35,667 --> 00:35:37,768
Сега ме чуй добре.
571
00:35:37,792 --> 00:35:40,333
Той е твоя <i>кулеана, </i>твоя отговорност.
572
00:35:40,417 --> 00:35:43,000
Бъди голямо момиче. Разбра ли?
573
00:35:43,083 --> 00:35:45,283
Обещаваме.
574
00:35:46,250 --> 00:35:48,450
ЦРУ
575
00:35:53,833 --> 00:35:56,125
Специален агент Кобра Бабълс,
576
00:35:56,208 --> 00:35:59,083
няма и следа от пилота.
577
00:35:59,167 --> 00:36:00,934
Няма стъпки, нито дири.
578
00:36:00,958 --> 00:36:02,393
Нищо след инцидента.
579
00:36:02,417 --> 00:36:04,617
А ако не е вървяло?
580
00:36:07,417 --> 00:36:08,684
Сър?
581
00:36:08,708 --> 00:36:11,000
Нали не намеквате, че е извънземно?
582
00:36:12,417 --> 00:36:13,476
Сър,
583
00:36:13,500 --> 00:36:16,708
втори екип засече това
от кучешки приют наблизо.
584
00:36:16,792 --> 00:36:17,851
Бяхте прав.
585
00:36:17,875 --> 00:36:19,768
Простете, от кой отдел сте?
586
00:36:19,792 --> 00:36:20,934
Осиновен любимец
587
00:36:20,958 --> 00:36:24,125
Когато нещо падне от небето,
вие сте първата защита.
588
00:36:24,208 --> 00:36:26,833
Аз съм последната
и често - единствената.
589
00:36:27,458 --> 00:36:30,500
Трябва да проуча тази заплаха.
590
00:36:33,708 --> 00:36:36,667
Стой тук, сега се връщам.
591
00:36:44,792 --> 00:36:47,667
Мъртъл, виж, имам си ново куче.
592
00:36:47,750 --> 00:36:49,809
Не и Лило.
593
00:36:49,833 --> 00:36:51,226
Много е странно.
594
00:36:51,250 --> 00:36:53,059
Също като теб.
595
00:36:53,083 --> 00:36:54,768
Върни ми я!
596
00:36:54,792 --> 00:36:57,042
Дай си ми я! Стига!
597
00:36:57,667 --> 00:36:59,309
Лило си играе на кукли.
598
00:36:59,333 --> 00:37:01,533
Внимавай!
599
00:37:01,792 --> 00:37:04,250
Лило, какво му има на кучето ти?
600
00:37:04,333 --> 00:37:06,533
Какво ти става?
601
00:37:07,208 --> 00:37:08,101
Чакай ме!
602
00:37:08,125 --> 00:37:11,458
Защо го правиш? Лило!
- Не знам, той е виновен.
603
00:37:12,292 --> 00:37:14,492
Какво правиш?
604
00:37:18,000 --> 00:37:20,542
Колко трае това нещо?
605
00:37:23,458 --> 00:37:25,143
Това не са ли те?
606
00:37:25,167 --> 00:37:27,268
Побързай.
607
00:37:27,292 --> 00:37:29,625
<i>Той няма да се спре пред нищо.</i>
608
00:37:29,708 --> 00:37:33,417
<i>Ще се насочи към голям град
за максимална разруха.</i>
609
00:37:34,042 --> 00:37:36,542
<i>Но скоро ще установи,</i>
610
00:37:37,667 --> 00:37:39,867
<i>че няма измъкване.</i>
611
00:37:45,375 --> 00:37:49,250
Не е ли прекрасно
да си на остров без големи градове?
612
00:37:50,292 --> 00:37:54,167
И наоколо да има само вода.
613
00:37:58,542 --> 00:38:01,542
<i>Ела, ще ти покажа
любимите си спортове.</i>
614
00:38:01,625 --> 00:38:03,351
<i>Много ще ти харесат.</i>
615
00:38:03,375 --> 00:38:06,375
Ела във водата, много е весело!
616
00:38:08,292 --> 00:38:10,492
Това е просто вода.
617
00:38:13,042 --> 00:38:15,242
Готов? Донеси!
618
00:38:21,583 --> 00:38:23,783
Хайде, животните обичат водата.
619
00:38:38,958 --> 00:38:41,158
Обичаш да правиш бели?
620
00:38:42,958 --> 00:38:45,158
Хайде, ела.
621
00:38:45,333 --> 00:38:47,533
САМО ЗА ПЕРСОНАЛ
622
00:38:57,917 --> 00:39:00,117
<i>Лило, виждаме те.</i>
623
00:39:00,625 --> 00:39:02,825
<i>Знаеш, че е забранено.</i>
624
00:39:05,750 --> 00:39:07,950
Бързо.
625
00:39:13,792 --> 00:39:16,708
Слизай оттам!
626
00:39:18,250 --> 00:39:20,450
Укроти го!
- Опитвам се.
627
00:39:29,125 --> 00:39:31,325
Не.
628
00:39:32,375 --> 00:39:34,575
Да не би…
629
00:39:37,917 --> 00:39:39,601
Не.
630
00:39:39,625 --> 00:39:41,309
Не. Спри.
631
00:39:41,333 --> 00:39:43,434
Той…
632
00:39:43,458 --> 00:39:45,792
Сега ще трябва да кърпя.
633
00:39:49,000 --> 00:39:51,200
Какво?
634
00:39:51,250 --> 00:39:53,542
Така се казва - Стич!
635
00:39:54,792 --> 00:39:57,042
Лило, не може да правиш така.
636
00:39:57,125 --> 00:39:59,542
Помислих, че ще се блъснем.
637
00:40:05,333 --> 00:40:06,851
Аз…
638
00:40:06,875 --> 00:40:08,976
Много съжалявам.
639
00:40:09,000 --> 00:40:11,250
Добре ли сте?
640
00:40:14,500 --> 00:40:16,101
Лило, заключи си вратата.
641
00:40:16,125 --> 00:40:19,417
Друг човек ли влачеше?
642
00:40:29,000 --> 00:40:31,200
До скоро!
643
00:40:34,542 --> 00:40:36,742
По-спокойно, само секунда.
644
00:40:38,250 --> 00:40:39,518
Хайде, ела.
645
00:40:39,542 --> 00:40:41,742
Хайде, тръгваме.
646
00:40:47,750 --> 00:40:49,950
Защо да стоя при теб на работа?
647
00:40:51,125 --> 00:40:52,518
Вече съм на шест.
648
00:40:52,542 --> 00:40:54,742
Защото те изключиха от хула.
649
00:40:54,792 --> 00:40:56,768
Стойте тук.
650
00:40:56,792 --> 00:40:58,518
Тук е много скучно.
651
00:40:58,542 --> 00:41:00,684
Без кучета на масата!
652
00:41:00,708 --> 00:41:02,518
Защо?
- Тук се хранят хора.
653
00:41:02,542 --> 00:41:03,559
Нани.
654
00:41:03,583 --> 00:41:06,250
Много важно,
вече е наакано от птички.
655
00:41:06,333 --> 00:41:08,351
Лило.
656
00:41:08,375 --> 00:41:10,575
Нани!
657
00:41:12,625 --> 00:41:14,825
Ела тук.
658
00:41:16,292 --> 00:41:18,492
Да не си мръднал.
659
00:41:19,333 --> 00:41:21,958
Нямаме време да гледаме дъщеря ти.
660
00:41:22,042 --> 00:41:24,226
Няма да се повтори, обещавам.
661
00:41:24,250 --> 00:41:26,450
Ще обслужа масата.
662
00:41:29,333 --> 00:41:31,583
Здрасти, Лило! Как е?
663
00:41:31,667 --> 00:41:33,867
Дейвид, виж, имам си куче.
664
00:41:35,292 --> 00:41:37,393
Наистина ли е куче?
665
00:41:37,417 --> 00:41:39,617
Да.
666
00:41:43,750 --> 00:41:45,726
Сестра ти…
667
00:41:45,750 --> 00:41:49,792
Забелязала ли си,
че напоследък е напрегната?
668
00:41:49,875 --> 00:41:51,934
Спокойно, тя си е такава.
669
00:41:51,958 --> 00:41:54,917
Но харесва дупето и прическата ти.
670
00:41:55,000 --> 00:41:56,184
Тя ли ти каза?
671
00:41:56,208 --> 00:41:58,958
Не, чета й съобщенията.
672
00:42:01,625 --> 00:42:03,476
Добре.
673
00:42:03,500 --> 00:42:05,434
Стич?
674
00:42:05,458 --> 00:42:07,658
Стич?
675
00:42:08,958 --> 00:42:10,059
СТУДЕНИ НАПИТКИ
676
00:42:10,083 --> 00:42:11,559
Ето къде си бил.
677
00:42:11,583 --> 00:42:13,783
Трябва да стоим на масата.
678
00:42:14,458 --> 00:42:16,658
Стич.
679
00:42:18,083 --> 00:42:19,143
Не.
680
00:42:19,167 --> 00:42:22,000
Стич, остави го.
681
00:42:23,042 --> 00:42:25,242
Да.
682
00:42:25,375 --> 00:42:27,575
Ти.
- Не.
683
00:42:29,583 --> 00:42:31,268
И после…
684
00:42:31,292 --> 00:42:32,684
Не.
685
00:42:32,708 --> 00:42:35,583
Ще броя до три, Стич.
686
00:42:41,417 --> 00:42:43,617
Едно…
687
00:43:01,458 --> 00:43:03,658
Чакайте!
688
00:43:03,833 --> 00:43:06,033
Обратно на работа!
689
00:43:20,333 --> 00:43:21,726
Торта!
690
00:43:21,750 --> 00:43:23,950
Мирувате ли?
- Разбира се.
691
00:43:24,417 --> 00:43:26,617
Гладен ли си?
692
00:43:43,833 --> 00:43:46,033
Стич?
693
00:43:50,500 --> 00:43:52,700
Стич!
694
00:43:54,875 --> 00:43:57,075
Пожар!
695
00:44:33,750 --> 00:44:35,950
Съжалявам, че не се получи.
696
00:44:44,542 --> 00:44:46,742
Не сега, Стич.
697
00:45:00,083 --> 00:45:02,283
Заповядай.
698
00:45:03,917 --> 00:45:05,934
626, малък негоднико.
699
00:45:05,958 --> 00:45:08,875
Костелив орех си.
- Здравей, човеко. Здрасти.
700
00:45:08,958 --> 00:45:10,643
Я виж, пожар.
701
00:45:10,667 --> 00:45:12,309
Погледни. Близо сме.
702
00:45:12,333 --> 00:45:14,476
Движи се. Хайде.
703
00:45:14,500 --> 00:45:16,700
Тръгваме.
704
00:45:16,875 --> 00:45:18,226
Великата съветничка.
705
00:45:18,250 --> 00:45:20,143
Не вдигай.
- Съветничката е.
706
00:45:20,167 --> 00:45:21,559
Ваше Величество.
707
00:45:21,583 --> 00:45:24,125
Днес изглеждате прелестно.
708
00:45:24,208 --> 00:45:26,542
<i>Минаха 24 часа. Заловихте ли го?</i>
709
00:45:26,625 --> 00:45:27,809
Пали.
710
00:45:27,833 --> 00:45:29,684
Потегляй, моля те.
711
00:45:29,708 --> 00:45:31,184
Привлякохме вниманието му.
712
00:45:31,208 --> 00:45:33,583
О, вниманието му. Чудесно.
713
00:45:33,667 --> 00:45:36,042
Няма инструменти. Тук няма нищо!
714
00:45:36,125 --> 00:45:38,059
<i>Как ви се струва хотелът?</i>
715
00:45:38,083 --> 00:45:39,726
Добре че попитахте.
716
00:45:39,750 --> 00:45:41,934
<i>Това беше сарказъм.</i>
717
00:45:41,958 --> 00:45:44,143
Тръгвай! Включи системите.
718
00:45:44,167 --> 00:45:45,393
Стартиране.
719
00:45:45,417 --> 00:45:46,518
Не.
- Какво правите?
720
00:45:46,542 --> 00:45:50,208
<i>Намерете създанието
и помнете - бъдете дискретни.</i>
721
00:45:50,292 --> 00:45:52,492
Дискретността ми е вродена.
722
00:45:54,667 --> 00:45:55,559
МОЛЯ, ИЗЧАКАЙТЕ
723
00:45:55,583 --> 00:45:58,500
Прекрасно.
Късно ли е да изпарим планетата?
724
00:45:58,583 --> 00:46:01,167
Пръстът ми е на спусъка.
- Шегувам се.
725
00:46:01,250 --> 00:46:03,450
Прелестен малък психопат.
726
00:46:09,958 --> 00:46:12,059
Дори не харесваше работата си.
727
00:46:12,083 --> 00:46:14,283
Не искам да слушам.
728
00:46:17,083 --> 00:46:19,792
Изчистила съм, затова не цапай.
729
00:46:22,208 --> 00:46:24,458
Лило, той мокри навсякъде.
730
00:46:24,542 --> 00:46:26,742
Сега ще го изкъпя.
731
00:46:30,208 --> 00:46:32,792
<i>Нямаме възможност да го гледаме…</i>
732
00:46:32,875 --> 00:46:35,059
<i>Записали сме, че е черен лабрадор.</i>
733
00:46:35,083 --> 00:46:37,750
Не казах, че е черен, а син.
734
00:46:41,875 --> 00:46:43,434
Стич!
- Какво става там?
735
00:46:43,458 --> 00:46:44,809
Всичко е наред!
736
00:46:44,833 --> 00:46:46,101
Стич,
737
00:46:46,125 --> 00:46:48,325
трябва да ме слушаш.
738
00:46:48,625 --> 00:46:50,825
Не, Стич!
739
00:46:54,458 --> 00:46:56,792
Върни се, не сме приключили.
740
00:46:57,458 --> 00:46:59,658
Върни го веднага в банята.
741
00:46:59,792 --> 00:47:01,992
Къде изчезна?
742
00:47:03,750 --> 00:47:05,018
Там е!
743
00:47:05,042 --> 00:47:07,242
Внимавай!
744
00:47:12,500 --> 00:47:14,059
Не влизай в чистата кухня.
745
00:47:14,083 --> 00:47:16,283
Разглежда новия си дом.
746
00:47:18,917 --> 00:47:21,117
Това беше.
747
00:47:23,125 --> 00:47:24,518
Просто е любопитен.
748
00:47:24,542 --> 00:47:26,309
Лило, помогни ми.
749
00:47:26,333 --> 00:47:27,559
Той е пале.
750
00:47:27,583 --> 00:47:30,167
Не е пале,
дори не съм сигурна, че е куче.
751
00:47:37,042 --> 00:47:39,184
Не, не!
752
00:47:39,208 --> 00:47:40,893
Долу!
- Стич, спри!
753
00:47:40,917 --> 00:47:42,018
Огън!
754
00:47:42,042 --> 00:47:43,393
Връщаме го.
755
00:47:43,417 --> 00:47:45,617
Още утре сутрин.
756
00:47:48,000 --> 00:47:49,101
Откъде тази сила?
757
00:47:49,125 --> 00:47:51,750
Аз си го пожелах и се сбъдна.
758
00:47:51,833 --> 00:47:53,976
Разбрахме се за един ден.
759
00:47:54,000 --> 00:47:55,768
Какво пише на хладилника?
760
00:47:55,792 --> 00:47:57,101
Няма да го задържим.
761
00:47:57,125 --> 00:47:58,684
"Охана" означава "семейство".
762
00:47:58,708 --> 00:48:01,292
А това означава,
че никой не е изоставен…
763
00:48:01,375 --> 00:48:03,575
Нито забравен.
764
00:48:14,083 --> 00:48:16,792
Защо не следваш заръките
на мама и татко?
765
00:48:16,875 --> 00:48:19,075
Защото ние бяхме изоставени.
766
00:48:20,167 --> 00:48:22,367
Виж,
767
00:48:23,042 --> 00:48:26,500
знам, че всичко това звучи добре.
768
00:48:26,583 --> 00:48:30,375
На мен също ми харесва,
но реалността е друга.
769
00:48:31,125 --> 00:48:32,643
Това е реалността.
770
00:48:32,667 --> 00:48:36,125
От теб искам да заживееш в нея с мен.
771
00:48:39,583 --> 00:48:41,875
Може ли само да укротиш кучето си?
772
00:48:44,583 --> 00:48:47,583
Не ми се мисли
какво ще направят социалните.
773
00:48:50,833 --> 00:48:55,042
Свържете ме със социалния отговорник.
Ще действам под прикритие.
774
00:48:55,833 --> 00:48:58,875
<i>Стига си създавал проблеми, Стич.</i>
775
00:48:59,833 --> 00:49:02,250
Играй си със Скръмп и бъди добричък.
776
00:49:02,333 --> 00:49:04,476
Преди теб тя беше моето другарче.
777
00:49:04,500 --> 00:49:06,018
Престани!
778
00:49:06,042 --> 00:49:08,143
Лошо куче!
779
00:49:08,167 --> 00:49:10,367
Не й дърпай главата!
780
00:49:11,208 --> 00:49:13,408
Тя беше оперирана.
781
00:49:16,500 --> 00:49:19,208
Това е любимата ми снимка, престани.
782
00:49:22,625 --> 00:49:24,768
Това е <i>капу</i>, значи "забранено".
783
00:49:24,792 --> 00:49:26,934
Да не си я пипнал повече.
784
00:49:26,958 --> 00:49:29,158
Сега бъди добричък.
785
00:49:32,083 --> 00:49:34,283
Поне за една секунда.
786
00:49:40,500 --> 00:49:44,208
Тя беше най-умната от целия клас.
787
00:49:48,583 --> 00:49:50,309
Това е дъска.
788
00:49:50,333 --> 00:49:52,533
С нея се сърфира.
789
00:49:54,250 --> 00:49:57,833
Така тренираше тя. Беше много добра.
790
00:49:57,917 --> 00:50:01,458
Имаше цяла стая с награди.
791
00:50:05,042 --> 00:50:07,184
Непрекъснато бяхме на плажа.
792
00:50:07,208 --> 00:50:09,408
Тя беше забавна.
793
00:50:09,500 --> 00:50:11,700
Само да я познаваше тогава.
794
00:50:14,833 --> 00:50:17,033
Това май не е за пиене.
795
00:50:21,083 --> 00:50:23,283
Ти имаш ли семейство?
796
00:50:24,708 --> 00:50:27,042
Семейство?
- Семейство.
797
00:50:28,958 --> 00:50:31,158
Семейство.
- Почти успя.
798
00:50:32,000 --> 00:50:33,893
Като мама и татко.
799
00:50:33,917 --> 00:50:37,667
Хората у дома,
които те гушкат и целуват.
800
00:50:37,750 --> 00:50:41,042
Те са винаги до теб дори когато…
801
00:50:41,667 --> 00:50:43,393
Не.
802
00:50:43,417 --> 00:50:45,617
Не семейство.
803
00:50:46,792 --> 00:50:49,583
Затова ли понякога се държиш лошо?
804
00:50:50,500 --> 00:50:52,059
Няма нищо.
805
00:50:52,083 --> 00:50:56,417
Може родителите ни да са се разбрали
и да са ни събрали.
806
00:51:02,583 --> 00:51:03,726
Това е хула.
807
00:51:03,750 --> 00:51:04,809
Хула?
808
00:51:04,833 --> 00:51:06,518
Това е хавайски танц.
809
00:51:06,542 --> 00:51:08,742
Искаш ли да опиташ?
810
00:51:11,458 --> 00:51:13,658
Сега прави като мен.
811
00:51:31,375 --> 00:51:34,792
<i>Една прегръдка нежна…</i>
812
00:51:39,208 --> 00:51:46,167
<i>Докато се срещнем пак.</i>
813
00:51:56,542 --> 00:51:58,742
Радвам се, че те намерих.
814
00:52:00,667 --> 00:52:02,867
Дай да ти цункам нослето.
815
00:52:13,042 --> 00:52:14,768
Нани!
816
00:52:14,792 --> 00:52:16,992
Трябва да видиш нещо.
817
00:52:17,375 --> 00:52:19,583
Както се упражнявахме.
818
00:52:19,667 --> 00:52:22,083
Какво правиш?
- Гледай.
819
00:52:24,542 --> 00:52:26,309
Нямам търпение.
820
00:52:26,333 --> 00:52:28,533
Хайде, гледам.
821
00:52:35,250 --> 00:52:37,450
Обичам тази песен.
822
00:52:37,917 --> 00:52:40,117
Видя ли изобщо?
823
00:52:40,583 --> 00:52:42,783
Ще закъснеем.
824
00:52:44,833 --> 00:52:46,726
Бързо, спри го и се обувай.
825
00:52:46,750 --> 00:52:48,143
Това е като суперсила.
826
00:52:48,167 --> 00:52:50,101
Моята суперсила е…
- Хайде.
827
00:52:50,125 --> 00:52:52,958
…че понякога пръцкам, докато бягам.
828
00:52:56,833 --> 00:53:00,833
Приятно ми е. Радвам се,
че такъв висшестоящ идва да помогне.
829
00:53:00,917 --> 00:53:03,375
Това е мой приоритет.
830
00:53:04,292 --> 00:53:05,559
Хайде.
- Стич!
831
00:53:05,583 --> 00:53:07,684
Да вървим, бързо.
- Тръгвай!
832
00:53:07,708 --> 00:53:10,542
Трябва да тръгваме, закъсняхме.
833
00:53:11,083 --> 00:53:12,143
Г-жо Кекоа.
834
00:53:12,167 --> 00:53:14,375
Това е нашият директор.
835
00:53:14,917 --> 00:53:16,809
Здравейте.
836
00:53:16,833 --> 00:53:19,667
Щяхте да дойдете другата седмица.
837
00:53:19,750 --> 00:53:22,083
Не, Нани. Случаят ви беше придвижен.
838
00:53:22,167 --> 00:53:24,417
Значи това е Лило.
839
00:53:24,500 --> 00:53:27,292
А кой е този малък приятел?
840
00:53:27,375 --> 00:53:28,434
Новото ми куче.
841
00:53:28,458 --> 00:53:30,101
Нани, научих за снощи.
842
00:53:30,125 --> 00:53:32,325
Може ли да поговорим?
843
00:53:32,583 --> 00:53:34,726
Добре.
844
00:53:34,750 --> 00:53:36,434
Казва се Стич.
845
00:53:36,458 --> 00:53:37,726
Ако той научи,
846
00:53:37,750 --> 00:53:39,559
ще изгубиш Лило на мига.
847
00:53:39,583 --> 00:53:40,684
Не биваше да става.
848
00:53:40,708 --> 00:53:43,208
Изгубила си работата си.
849
00:53:44,917 --> 00:53:47,750
Какво правите?
850
00:53:48,375 --> 00:53:50,575
Не приличате на социален работник.
851
00:53:51,042 --> 00:53:52,934
Аз съм специален ранг.
852
00:53:52,958 --> 00:53:54,643
На пръстите ви пише "Кобра".
853
00:53:54,667 --> 00:53:56,351
Можеш да четеш?
- Мога.
854
00:53:56,375 --> 00:53:58,792
Чета ви като отворена книга.
855
00:53:58,875 --> 00:54:00,601
Така ще получа застраховка.
856
00:54:00,625 --> 00:54:03,167
Дадохте ми време
до края на седмицата.
857
00:54:03,250 --> 00:54:06,167
Лило, Стич,
отиваме да си намеря работа.
858
00:54:07,917 --> 00:54:09,226
Пипнах те.
859
00:54:09,250 --> 00:54:11,708
Искам да те опозная по-добре.
860
00:54:12,417 --> 00:54:14,625
Какво те интересува, Плийкли?
861
00:54:14,708 --> 00:54:16,851
Откъде идва името Джумба?
862
00:54:16,875 --> 00:54:19,075
Фамилно име е.
863
00:54:19,875 --> 00:54:22,075
Да не си роднина на…
- Колата.
864
00:54:26,125 --> 00:54:27,851
Тръгваме.
865
00:54:27,875 --> 00:54:30,059
Трябва да го заловим днес.
866
00:54:30,083 --> 00:54:32,625
Защо избра такъв глупав превоз?
867
00:54:32,708 --> 00:54:34,908
Екологично е.
868
00:54:34,958 --> 00:54:36,434
Хайде, по-живо.
869
00:54:36,458 --> 00:54:40,167
Това е, Лило. Последен шанс.
- Хайде да си играем.
870
00:54:40,250 --> 00:54:41,476
Ако не намеря работа…
871
00:54:41,500 --> 00:54:43,708
Разкърши дупе.
872
00:54:43,792 --> 00:54:45,726
…ще ни разделят.
873
00:54:45,750 --> 00:54:47,958
Размърдай крака.
- Слушай ме.
874
00:54:48,042 --> 00:54:50,242
Сериозно.
875
00:54:51,042 --> 00:54:53,792
Двамата трябва да сте много послушни.
876
00:54:53,875 --> 00:54:56,417
Нали?
877
00:54:57,542 --> 00:54:59,143
Пожелай ми успех.
878
00:54:59,167 --> 00:55:01,367
НАБИРАМЕ ПЕРСОНАЛ
879
00:55:02,792 --> 00:55:06,083
Стич, Нани разчита на нас.
880
00:55:06,167 --> 00:55:08,917
Да се залавяме за работа.
Готов ли си? Седни.
881
00:55:15,792 --> 00:55:17,976
Слушай, клас.
882
00:55:18,000 --> 00:55:19,476
Това е нивото ти на пакост.
883
00:55:19,500 --> 00:55:22,208
Много е високо
за някой с твоя размер.
884
00:55:22,292 --> 00:55:23,559
Но ще поправим това.
885
00:55:23,583 --> 00:55:25,101
Урок номер едно.
886
00:55:25,125 --> 00:55:26,934
Подай ръка за помощ.
887
00:55:26,958 --> 00:55:29,158
Или лапа.
888
00:55:29,375 --> 00:55:31,184
Ето така чистиш.
889
00:55:31,208 --> 00:55:33,408
Първо използваш това.
890
00:55:34,000 --> 00:55:36,200
Трябва да се приближим.
891
00:55:38,833 --> 00:55:40,018
Не така…
892
00:55:40,042 --> 00:55:41,184
Урок номер две.
893
00:55:41,208 --> 00:55:42,351
Не чупи нищо.
894
00:55:42,375 --> 00:55:46,458
Много е чупливо и когато…
895
00:55:47,750 --> 00:55:49,950
Сега е твой ред.
896
00:55:56,417 --> 00:55:58,393
<i>Не може просто да вземем скутери.</i>
897
00:55:58,417 --> 00:56:00,617
Опитвам се да съм по…
898
00:56:00,875 --> 00:56:03,075
Кихавица!
899
00:56:03,250 --> 00:56:05,958
Как успя?
- Май погледнах към светлината.
900
00:56:06,042 --> 00:56:09,833
Урок номер три. Реванширай се.
901
00:56:12,708 --> 00:56:14,908
Ето.
902
00:56:18,208 --> 00:56:19,809
Не.
903
00:56:19,833 --> 00:56:22,167
Не.
904
00:56:22,250 --> 00:56:23,684
Браво.
905
00:56:23,708 --> 00:56:25,908
Разбирате ли?
906
00:56:29,583 --> 00:56:31,783
Как мина?
907
00:56:34,083 --> 00:56:36,283
Не в този хотел.
- Чакайте…
908
00:56:48,625 --> 00:56:50,809
Нани, Нани!
909
00:56:50,833 --> 00:56:52,018
Добре.
910
00:56:52,042 --> 00:56:54,500
ТЪРСИМ СЪРФИНГ ИНСТРУКТОР
911
00:56:54,583 --> 00:56:56,783
Може да работиш нещо, което обичаш.
912
00:57:07,708 --> 00:57:10,125
Давайте! И скок!
913
00:57:11,625 --> 00:57:13,825
Да, Нани!
914
00:58:39,583 --> 00:58:41,783
Какво правиш?
915
00:58:51,125 --> 00:58:53,325
Защо го направи толкова бърз?
916
00:58:58,208 --> 00:59:00,408
Долу, Стич!
917
00:59:10,750 --> 00:59:12,950
Лило?
- Нани!
918
00:59:13,500 --> 00:59:15,700
Лило?
919
00:59:16,708 --> 00:59:17,643
…удавник!
920
00:59:17,667 --> 00:59:19,867
Спасител!
- Лило!
921
00:59:20,792 --> 00:59:21,976
Остави я!
922
00:59:22,000 --> 00:59:24,200
Дейвид, помощ!
923
00:59:25,167 --> 00:59:27,367
Стич я дърпа надолу.
924
00:59:35,833 --> 00:59:39,375
Код 51. Повтарям: код 51.
925
00:59:39,792 --> 00:59:41,768
Пратете екип за извеждане.
926
00:59:41,792 --> 00:59:44,458
<i>Първо трябва да обработят пробата.</i>
927
00:59:44,542 --> 00:59:46,184
Някой друг също го търси.
928
00:59:46,208 --> 00:59:48,143
Следващия път ще го хвана.
929
00:59:48,167 --> 00:59:50,792
Добре си, добре си.
Дейвид, помогни ми.
930
00:59:50,875 --> 00:59:52,976
Държиш ли я?
- Помогни ми.
931
00:59:53,000 --> 00:59:55,018
Лило, чуваш ли ме?
- Миличка.
932
00:59:55,042 --> 00:59:57,242
Вдигни глава.
933
00:59:57,708 --> 00:59:59,908
Повикайте линейка!
934
01:00:08,583 --> 01:00:10,309
Здравейте.
935
01:00:10,333 --> 01:00:12,667
Поиска да се вози в томографа.
936
01:00:12,750 --> 01:00:14,950
Казах й, че ще ви питам.
937
01:00:15,750 --> 01:00:17,950
Значи е добре.
938
01:00:18,792 --> 01:00:20,101
Извадила е късмет.
939
01:00:20,125 --> 01:00:22,542
Било е въпрос на секунди.
940
01:00:22,625 --> 01:00:24,825
Но в общи линии…
941
01:00:25,292 --> 01:00:26,393
Това…
942
01:00:26,417 --> 01:00:28,268
Това е животно придружител.
943
01:00:28,292 --> 01:00:29,351
Добре.
944
01:00:29,375 --> 01:00:32,292
На регистратурата
ще проверят застраховката ви.
945
01:00:34,750 --> 01:00:36,950
<i>Махало.</i>
946
01:00:37,792 --> 01:00:39,992
Какво има?
947
01:00:41,000 --> 01:00:42,893
Не. В никакъв случай.
948
01:00:42,917 --> 01:00:45,117
Не са само сметките, Нани.
949
01:00:45,458 --> 01:00:47,958
Трябва да мислиш за доброто на Лило.
950
01:00:51,083 --> 01:00:54,125
Държавата може да плати за всичко.
951
01:00:55,792 --> 01:00:57,976
Но…
952
01:00:58,000 --> 01:01:04,000
трябва да се откажеш
от настойничеството над Лило.
953
01:01:05,750 --> 01:01:07,950
Това какво…
954
01:01:08,375 --> 01:01:10,575
означава?
955
01:01:11,167 --> 01:01:14,708
Ти си тази, която решава.
956
01:01:16,125 --> 01:01:18,500
Ще кажеш как да го направим.
957
01:01:19,792 --> 01:01:23,417
Трябва да бъде
максимално щадящо за Лило.
958
01:01:24,167 --> 01:01:25,726
Ще можеш да я виждаш.
959
01:01:25,750 --> 01:01:27,518
Просто няма да е същото.
960
01:01:27,542 --> 01:01:31,667
Ще й приготвиш багаж,
няколко играчки и любими вещи.
961
01:01:31,750 --> 01:01:37,458
Ще ви оставим насаме…
962
01:01:39,292 --> 01:01:41,059
Да се сбогуваме.
963
01:01:41,083 --> 01:01:43,059
Не.
964
01:01:43,083 --> 01:01:45,283
Ние не се сбогуваме.
965
01:01:46,000 --> 01:01:48,208
Казваме си "а хуи хо".
966
01:01:49,625 --> 01:01:51,825
"До нови срещи."
967
01:01:58,958 --> 01:02:01,158
Мислех, че ще се справят.
968
01:02:04,375 --> 01:02:05,768
<i>Защо той я пази така?</i>
969
01:02:05,792 --> 01:02:07,518
<i>Не са ли сладки двамата?</i>
970
01:02:07,542 --> 01:02:08,809
Той не е любимец,
971
01:02:08,833 --> 01:02:10,643
а опасен експеримент.
972
01:02:10,667 --> 01:02:13,125
Много по-сладък е, отколкото опасен.
973
01:02:13,208 --> 01:02:16,208
Има остри зъби и нокти.
Създал съм го опасен.
974
01:02:16,292 --> 01:02:18,492
Опасно сладък.
975
01:02:19,125 --> 01:02:21,184
Не вдигай.
976
01:02:21,208 --> 01:02:23,408
Плийкли, не вдигай.
977
01:02:23,917 --> 01:02:25,309
Плийкли.
978
01:02:25,333 --> 01:02:27,393
Заради мен.
979
01:02:27,417 --> 01:02:30,417
Ваше Величество,
Плийкли не игнорира обаждането ви.
980
01:02:30,500 --> 01:02:34,625
<i>Засякохме обаждане от човешките власти.
Съзнавате ли какво направихте?</i>
981
01:02:34,708 --> 01:02:36,059
Не.
<i>- Пусни записа.</i>
982
01:02:36,083 --> 01:02:38,283
<i>И свали тази глупава шапка.</i>
983
01:02:38,375 --> 01:02:42,083
<i>Код 51. Намерихме нещо. Потвърдете.</i>
984
01:02:42,167 --> 01:02:45,167
<i>Не само че издадохте
съществуването ни,</i>
985
01:02:45,250 --> 01:02:47,708
<i>но и още не сте заловили 626.</i>
986
01:02:47,792 --> 01:02:51,458
Моите уважения,
но не знаете какво става с 626.
987
01:02:51,542 --> 01:02:53,742
Открихме…
988
01:02:53,958 --> 01:02:55,184
засечка.
989
01:02:55,208 --> 01:02:58,083
Това затруднява
отвеждането му от планетата,
990
01:02:58,167 --> 01:03:00,375
но ще измисля нещо.
991
01:03:00,458 --> 01:03:02,792
Дайте ни…
<i>- Ти си засечка, глупако.</i>
992
01:03:02,875 --> 01:03:06,000
<i>Д-р Джукиба,
търпението ми се изчерпи.</i>
993
01:03:06,083 --> 01:03:08,667
<i>Сделката ни се прекратява.</i>
994
01:03:08,750 --> 01:03:10,268
Какво?
<i>- Без ексцесии.</i>
995
01:03:10,292 --> 01:03:12,958
<i>Агент Плийкли е упълномощен</i>
996
01:03:13,042 --> 01:03:17,917
<i>да ви задържи
и да ви върне незабавно на Туро.</i>
997
01:03:19,167 --> 01:03:20,226
<i>Ало?</i>
998
01:03:20,250 --> 01:03:22,351
Сега ли?
<i>- Не, после! Ти как мислиш?</i>
999
01:03:22,375 --> 01:03:25,250
Не може да го направите!
<i>- Нямате думата.</i>
1000
01:03:25,333 --> 01:03:28,542
<i>Изпратихме група
да разчисти поразиите ви.</i>
1001
01:03:29,417 --> 01:03:31,617
Затвори ли?
1002
01:03:32,500 --> 01:03:33,809
Джумба?
1003
01:03:33,833 --> 01:03:36,018
Такава си е Федерацията,
1004
01:03:36,042 --> 01:03:38,101
винаги реагира пресилено.
1005
01:03:38,125 --> 01:03:41,167
Но заповедите са си заповеди.
1006
01:03:42,167 --> 01:03:44,583
Какво?
- Алоха и <i>махало.</i>
1007
01:03:44,667 --> 01:03:46,875
Усвояваш езика…
1008
01:03:52,375 --> 01:03:54,575
Мислех, че се сближаваме.
1009
01:03:54,625 --> 01:03:56,825
Сега ще го направя по моя начин.
1010
01:03:58,167 --> 01:04:00,367
О, не.
1011
01:04:01,208 --> 01:04:03,268
Здрасти, миличко.
1012
01:04:03,292 --> 01:04:04,601
Здравей.
1013
01:04:04,625 --> 01:04:06,018
Какво правиш, глупаче?
1014
01:04:06,042 --> 01:04:10,792
Играя си с куклите,
които си направих у Туту.
1015
01:04:10,875 --> 01:04:13,833
Хубави са.
- Пица!
1016
01:04:17,583 --> 01:04:22,667
Помниш ли онова лято,
когато ходих на Северния бряг?
1017
01:04:22,750 --> 01:04:23,809
Да.
1018
01:04:23,833 --> 01:04:26,750
Бяхме в двата края на острова,
1019
01:04:26,833 --> 01:04:31,583
но можехме да се виждаме,
когато си поискаме.
1020
01:04:31,667 --> 01:04:35,083
Просто не бяхме заедно непрекъснато.
1021
01:04:35,167 --> 01:04:36,518
Но се чувахме.
1022
01:04:36,542 --> 01:04:40,208
Ти ми разказваше за приключенията си
1023
01:04:40,292 --> 01:04:42,917
с Алвин и Туту и какво ли още не.
1024
01:04:43,000 --> 01:04:48,625
Можехме да си приказваме,
но не непрекъснато.
1025
01:04:49,583 --> 01:04:53,000
Разбираш ли за какво говоря?
1026
01:04:53,667 --> 01:04:56,708
Пак ли заминаваш на лагер?
1027
01:04:57,333 --> 01:04:59,533
Не.
1028
01:05:00,000 --> 01:05:03,542
Покрай Стич и всичко тази седмица
1029
01:05:03,625 --> 01:05:06,792
нещата се влошиха още повече.
1030
01:05:08,333 --> 01:05:10,533
Ще се наложат някои промени
1031
01:05:11,458 --> 01:05:13,658
и…
1032
01:05:18,042 --> 01:05:22,042
Ще изляза малко на въздух.
1033
01:05:47,083 --> 01:05:50,167
Помниш ли, когато татко
ни доведе тук на палатка?
1034
01:05:51,500 --> 01:05:53,018
Какво?
- Нали помниш?
1035
01:05:53,042 --> 01:05:56,375
Препекох си бисквитки. Ти също.
1036
01:05:56,458 --> 01:05:58,658
Татко не ни е водил на палатка.
1037
01:05:58,917 --> 01:06:01,117
Пръскаха къщата против термити.
1038
01:06:02,042 --> 01:06:04,750
Аз ходих на палатка. Беше весело.
1039
01:06:10,583 --> 01:06:12,783
Бяха много добри родители.
1040
01:06:14,583 --> 01:06:16,783
Размислих.
1041
01:06:17,750 --> 01:06:19,950
За какво?
1042
01:06:21,292 --> 01:06:23,500
Харесвам те и като майка.
1043
01:06:32,792 --> 01:06:35,583
Хайде де, заради мен.
1044
01:06:38,542 --> 01:06:40,742
Добре.
1045
01:07:40,917 --> 01:07:45,208
<i>Една прегръдка нежна…</i>
1046
01:07:50,542 --> 01:07:57,542
<i>Докато се срещнем пак.</i>
1047
01:08:06,875 --> 01:08:09,075
Искам да знаеш,
1048
01:08:09,625 --> 01:08:13,417
че каквото и да става,
аз много те обичам.
1049
01:08:43,707 --> 01:08:45,907
Готови ли сте?
1050
01:08:46,667 --> 01:08:48,867
Да.
1051
01:09:03,625 --> 01:09:05,825
ЗАБРАНЕНО
1052
01:09:17,582 --> 01:09:19,782
Всичко ще бъде наред.
1053
01:09:19,832 --> 01:09:22,032
Обещавам.
1054
01:09:42,707 --> 01:09:44,808
Няма я.
1055
01:09:44,832 --> 01:09:47,032
Как така?
1056
01:09:47,207 --> 01:09:48,351
Не знам…
1057
01:09:48,375 --> 01:09:50,575
Може да е у съседката.
1058
01:09:51,082 --> 01:09:53,282
Бързо.
1059
01:09:53,707 --> 01:09:55,268
Какво?
1060
01:09:55,292 --> 01:09:57,492
Къде е отишъл?
1061
01:09:59,750 --> 01:10:01,950
Стич?
1062
01:10:04,167 --> 01:10:06,367
Стич?
1063
01:10:12,292 --> 01:10:14,492
Стич?
1064
01:10:14,583 --> 01:10:16,434
Стич!
1065
01:10:16,458 --> 01:10:18,658
Помислих, че съм те изгубила.
1066
01:10:19,875 --> 01:10:23,375
Стич разби семейство.
1067
01:10:24,042 --> 01:10:27,250
Беше неволно, като малка беля.
1068
01:10:28,167 --> 01:10:30,367
Но Стич…
1069
01:10:36,875 --> 01:10:38,393
лош.
1070
01:10:38,417 --> 01:10:40,617
Стич е лош.
1071
01:10:40,875 --> 01:10:42,643
Не си лош.
1072
01:10:42,667 --> 01:10:45,917
Само понякога правиш лоши неща.
1073
01:10:46,875 --> 01:10:50,250
"Охана" означава "семейство".
1074
01:10:51,167 --> 01:10:54,250
А понякога семействата не са идеални.
1075
01:11:03,333 --> 01:11:06,333
Това не означава, че не са хубави.
1076
01:11:19,167 --> 01:11:21,184
Не искам да нараня никого.
1077
01:11:21,208 --> 01:11:22,559
Тук съм да помогна.
1078
01:11:22,583 --> 01:11:24,643
Това животно е мое.
1079
01:11:24,667 --> 01:11:27,167
Не е животно, а мой приятел.
1080
01:11:28,583 --> 01:11:30,783
Ще казваш ли още нещо?
1081
01:11:35,333 --> 01:11:36,518
Дай ми го.
1082
01:11:36,542 --> 01:11:38,226
Не знаеш как се използва.
1083
01:11:38,250 --> 01:11:40,708
Ще броя до три и го пускаш.
1084
01:11:41,458 --> 01:11:43,658
Едно…
1085
01:11:44,417 --> 01:11:46,617
две…
1086
01:11:47,500 --> 01:11:49,700
три!
1087
01:11:51,750 --> 01:11:53,601
Хайде!
- Супер.
1088
01:11:53,625 --> 01:11:55,476
Гениален си, Стич.
1089
01:11:55,500 --> 01:11:58,542
Аз го направих, аз съм геният!
1090
01:11:59,583 --> 01:12:02,167
Първото правило
при опасен непознат е:
1091
01:12:02,250 --> 01:12:03,684
намери възрастен.
1092
01:12:03,708 --> 01:12:05,908
Нани!
1093
01:12:06,208 --> 01:12:07,851
Нани?
1094
01:12:07,875 --> 01:12:10,075
Лило!
- Лило!
1095
01:12:10,750 --> 01:12:12,950
Аз съм виновна.
1096
01:12:33,208 --> 01:12:35,408
Сега я втасахме.
1097
01:12:35,625 --> 01:12:37,434
<i>Как да знам къде е сестра ти?</i>
1098
01:12:37,458 --> 01:12:40,042
Ами само този телефон намерих.
1099
01:12:40,125 --> 01:12:42,792
<i>Ще поръчваш ли пица?</i>
- Оставете, върна се.
1100
01:12:42,875 --> 01:12:45,075
Нани!
1101
01:12:47,583 --> 01:12:48,726
Нани!
1102
01:12:48,750 --> 01:12:50,950
Стич, престани.
1103
01:13:02,167 --> 01:13:04,833
Добре, 626, хитър номер.
1104
01:13:04,917 --> 01:13:07,167
Забавно! Да си гледам задницата.
1105
01:13:07,250 --> 01:13:09,583
За това си мечтаех.
- Какво правиш?
1106
01:13:13,833 --> 01:13:16,500
Слушай, само искам да кажа…
1107
01:13:16,583 --> 01:13:19,833
Федерацията не е във възторг
от проявите ти тук.
1108
01:13:22,750 --> 01:13:26,083
Знам, че си вътре.
1109
01:13:26,167 --> 01:13:29,167
Излез, имам велики планове за теб.
1110
01:13:29,250 --> 01:13:31,450
Тоест за нас.
1111
01:13:34,958 --> 01:13:37,708
Махай се, космат картоф!
1112
01:13:37,792 --> 01:13:39,518
Космат картоф ли ме нарече?
1113
01:13:39,542 --> 01:13:41,059
Не е мило.
1114
01:13:41,083 --> 01:13:43,283
През прозореца!
1115
01:13:45,083 --> 01:13:46,601
Чакай, върни се!
1116
01:13:46,625 --> 01:13:49,167
Ще бягаш ли?
1117
01:13:50,000 --> 01:13:52,208
Няма да се измъкнеш.
1118
01:13:52,292 --> 01:13:54,268
Толкова спомени.
1119
01:13:54,292 --> 01:13:56,625
Хората се привързват един към друг.
1120
01:13:56,708 --> 01:13:58,143
Към нещата си,
1121
01:13:58,167 --> 01:14:00,708
към експерименти, откраднати от мен.
1122
01:14:02,792 --> 01:14:04,992
Да бягаме!
1123
01:14:08,208 --> 01:14:11,042
Това означава, че ги е грижа.
1124
01:14:11,125 --> 01:14:13,325
Бързо!
- Не.
1125
01:14:15,708 --> 01:14:17,434
Лило! Бързо!
1126
01:14:17,458 --> 01:14:19,018
Тръгваме!
1127
01:14:19,042 --> 01:14:21,018
А грижата кара хората
1128
01:14:21,042 --> 01:14:22,851
да правят глупави грешки.
1129
01:14:22,875 --> 01:14:25,075
Мама и тате
1130
01:14:25,833 --> 01:14:28,033
Тези пък кои са?
1131
01:14:29,875 --> 01:14:32,075
Това е стаята на мама и тате.
1132
01:14:32,375 --> 01:14:34,575
Сега вече разбирам.
1133
01:14:38,250 --> 01:14:40,143
Спри или ще съжаляваш.
1134
01:14:40,167 --> 01:14:42,367
Как по-точно?
1135
01:14:46,042 --> 01:14:48,242
Какво ще направиш?
1136
01:14:50,333 --> 01:14:52,533
Ето го и него.
1137
01:14:55,792 --> 01:14:57,992
Алоха!
1138
01:15:11,125 --> 01:15:13,325
Съжалявам.
1139
01:15:14,375 --> 01:15:16,575
Окото ми!
1140
01:15:17,375 --> 01:15:19,575
Защо го направи?
1141
01:15:20,042 --> 01:15:22,242
Спри се вече!
1142
01:15:22,333 --> 01:15:24,533
Само искам да помогна!
1143
01:15:26,125 --> 01:15:30,000
626, край на игрите.
1144
01:15:51,833 --> 01:15:53,351
Добре.
1145
01:15:53,375 --> 01:15:55,143
Какъв е планът, 626?
1146
01:15:55,167 --> 01:15:56,893
Дори да се измъкнеш,
1147
01:15:56,917 --> 01:15:58,976
да не мислиш, че ще останеш с нея?
1148
01:15:59,000 --> 01:16:01,792
Че ще си живуркаш безметежно
на Земята?
1149
01:16:01,875 --> 01:16:04,792
Ти си създаден да унищожаваш, 626.
1150
01:16:05,458 --> 01:16:07,601
Виж какво стана, откакто си тук.
1151
01:16:07,625 --> 01:16:09,825
Семейството й се разпада.
1152
01:16:09,917 --> 01:16:11,434
Да бъдем честни.
1153
01:16:11,458 --> 01:16:15,167
Причината да я избереш в приюта,
1154
01:16:15,250 --> 01:16:17,450
беше само за да се спасиш.
1155
01:16:22,333 --> 01:16:24,533
Вярно ли е, Стич?
1156
01:16:25,292 --> 01:16:27,393
В това няма нищо лошо.
1157
01:16:27,417 --> 01:16:30,125
Това, което правиш, е гениално.
1158
01:16:31,583 --> 01:16:34,292
Ако изобщо държиш на това момиченце,
1159
01:16:34,792 --> 01:16:36,992
ще го оставиш на мира.
1160
01:16:41,625 --> 01:16:43,825
Стич?
1161
01:16:51,750 --> 01:16:53,950
Така е най-добре.
1162
01:16:56,208 --> 01:16:58,408
Лило, бягай!
1163
01:17:07,792 --> 01:17:10,125
Дейвид, Нани, чакайте ме в къщата.
1164
01:17:10,667 --> 01:17:14,208
Постъпи правилно, чакаше те изгнание.
1165
01:17:14,292 --> 01:17:17,417
Щеше да е загуба
на гениалната ми наука.
1166
01:17:17,500 --> 01:17:19,708
Но ще направя нещо още по-добро.
1167
01:17:21,542 --> 01:17:25,125
Ще те превърна в 627.
1168
01:17:28,292 --> 01:17:29,893
Лило?
- Лило!
1169
01:17:29,917 --> 01:17:31,018
Лило!
1170
01:17:31,042 --> 01:17:32,643
Не е тук.
- Ще видя отзад.
1171
01:17:32,667 --> 01:17:34,434
Какво стана?
- Не знам.
1172
01:17:34,458 --> 01:17:36,309
Къде е Лило?
- Не знам.
1173
01:17:36,333 --> 01:17:38,309
Тук я няма.
1174
01:17:38,333 --> 01:17:40,533
Тя е на кораб, който…
1175
01:17:42,833 --> 01:17:45,333
Божичко!
1176
01:17:45,417 --> 01:17:48,083
Беше впечатляващо. Дали ще можем…
1177
01:17:49,000 --> 01:17:51,208
Не, стига вече.
1178
01:17:52,792 --> 01:17:55,375
Агент Кобра Бабълс, ЦРУ.
1179
01:17:55,458 --> 01:17:57,351
Какво?
- ЦРУ ли?
1180
01:17:57,375 --> 01:17:59,667
Уендъл Плийкли,
Обединена галактическа федерация.
1181
01:17:59,750 --> 01:18:01,768
Колега съм.
- Защо сте тук?
1182
01:18:01,792 --> 01:18:03,893
Къде е сестра ми?
- Супер новина.
1183
01:18:03,917 --> 01:18:06,542
Жива и здрава е.
За второто не съм сигурен.
1184
01:18:06,625 --> 01:18:08,809
Това показва само скоростта…
1185
01:18:08,833 --> 01:18:11,583
Достатъчно! Арестуван си и точка.
1186
01:18:11,667 --> 01:18:14,625
Като те видях с онова момиченце,
осъзнах,
1187
01:18:14,708 --> 01:18:17,208
че не си безсърдечно чудовище.
1188
01:18:17,292 --> 01:18:21,458
Но ще премахна способността да обичаш
и ще станеш съвършен.
1189
01:18:21,542 --> 01:18:27,375
А с 627 на моя страна
съветничката не може да ме спре.
1190
01:18:29,208 --> 01:18:32,542
Не гледай тъжно, 626,
нали сме заедно.
1191
01:18:32,625 --> 01:18:36,208
Аз съм твоето <i>охана,</i>
както казваше приятелката ти Лиза.
1192
01:18:36,292 --> 01:18:37,976
Нали се казваше Лиза? Лили?
1193
01:18:38,000 --> 01:18:39,434
Лимо? Не.
1194
01:18:39,458 --> 01:18:40,976
Как се казва?
- Лило!
1195
01:18:41,000 --> 01:18:42,184
Да, вярно - Лило.
1196
01:18:42,208 --> 01:18:44,408
Ужасно име. Да се махаме оттук.
1197
01:18:46,375 --> 01:18:47,934
<i>Хиперскорост.</i>
1198
01:18:47,958 --> 01:18:50,292
<i>Изстрелване след две минути.</i>
1199
01:18:54,917 --> 01:18:56,643
Кажете ми какво става.
1200
01:18:56,667 --> 01:18:58,518
Къде е сестра ми?
- Не сега.
1201
01:18:58,542 --> 01:19:02,125
Трябва да докладвам инцидента
и да прибера онова нещо.
1202
01:19:02,208 --> 01:19:04,833
Хората трябва да знаят
за тази заплаха.
1203
01:19:05,667 --> 01:19:08,125
Не съм заплаха, аз съм безобиден.
1204
01:19:08,208 --> 01:19:09,976
Не се тревожете.
1205
01:19:10,000 --> 01:19:12,375
Това е първата ми мисия, така че…
1206
01:19:12,458 --> 01:19:14,268
Чакайте.
1207
01:19:14,292 --> 01:19:16,492
Не трябва ли да ни защитавате?
1208
01:19:17,083 --> 01:19:19,833
Дадох клетва
да пазя американския народ.
1209
01:19:19,917 --> 01:19:22,250
А според теб ние какви сме?
1210
01:19:22,875 --> 01:19:24,809
<i>Кобра, беше прав.</i>
1211
01:19:24,833 --> 01:19:27,833
<i>Резултатите са готови.
Това е нещо невиждано.</i>
1212
01:19:29,625 --> 01:19:31,351
Моля ви.
1213
01:19:31,375 --> 01:19:34,750
<i>Става нещо голямо.
Имаш ли други улики?</i>
1214
01:19:37,875 --> 01:19:40,625
Тя ми е сестра.
Само той може да помогне.
1215
01:19:45,083 --> 01:19:46,143
Добре.
1216
01:19:46,167 --> 01:19:48,500
Свалих тези гривни, неудобни са.
1217
01:19:51,500 --> 01:19:53,958
Всичко се свежда до далновидността.
1218
01:19:54,042 --> 01:19:55,893
Това е науката.
1219
01:19:55,917 --> 01:19:57,726
Да можеш…
- Червеният бутон.
1220
01:19:57,750 --> 01:19:59,476
…да виждаш повече.
- Натисни.
1221
01:19:59,500 --> 01:20:01,018
А аз го умея.
1222
01:20:01,042 --> 01:20:03,143
Великата съветничка например…
1223
01:20:03,167 --> 01:20:04,309
Не.
1224
01:20:04,333 --> 01:20:07,750
Тя няма да види бъдещето,
ако ще да й извади очите.
1225
01:20:08,250 --> 01:20:10,450
Но не бих й го казал.
1226
01:20:15,000 --> 01:20:17,200
Ей, какво правиш?
1227
01:20:18,083 --> 01:20:20,283
626, не пипай…
1228
01:20:21,000 --> 01:20:23,059
Не пипай жиците!
1229
01:20:23,083 --> 01:20:24,934
Дрън-дрън.
- Моля те.
1230
01:20:24,958 --> 01:20:28,583
Връзката между нас е много изнервяща.
1231
01:20:28,667 --> 01:20:30,867
Аз говоря, ти не слушаш.
1232
01:20:30,958 --> 01:20:33,375
Като се приберем, ще има промени.
1233
01:20:33,458 --> 01:20:35,708
По-бавно, смачкана мутро.
1234
01:20:38,125 --> 01:20:40,325
Какво…
1235
01:20:42,208 --> 01:20:44,408
Лиза.
1236
01:20:44,875 --> 01:20:47,075
СТАРТ
1237
01:20:47,542 --> 01:20:49,958
Не умееш да управляваш кораб.
1238
01:20:57,208 --> 01:20:59,408
Ти, малка…
1239
01:21:02,083 --> 01:21:03,143
Какво?
1240
01:21:03,167 --> 01:21:05,958
Защо имаш цветомузика?
- Не е твоя работа.
1241
01:21:06,042 --> 01:21:07,351
Защо не признаеш,
1242
01:21:07,375 --> 01:21:11,167
че твоят приятел е опасно чудовище?
1243
01:21:13,750 --> 01:21:16,333
Също е сладък и пухкав!
1244
01:21:16,417 --> 01:21:17,976
Какво?
1245
01:21:18,000 --> 01:21:20,200
<i>Готови за изстрелване.</i>
1246
01:21:30,542 --> 01:21:32,742
Отиваме си у дома.
1247
01:21:33,250 --> 01:21:34,184
ХИПЕРСКОРОСТ
1248
01:21:34,208 --> 01:21:35,518
Какво правиш?
1249
01:21:35,542 --> 01:21:37,742
Не!
1250
01:21:56,083 --> 01:21:58,750
Слушайте, някога имах кофти <i>охана.</i>
1251
01:21:58,833 --> 01:22:01,458
Не се оправдавам, само пояснявам.
1252
01:22:01,542 --> 01:22:03,184
<i>А хуи хоу,</i> космат картоф.
1253
01:22:03,208 --> 01:22:07,083
Само казвам, че понякога
трябва да дадеш втори шанс.
1254
01:22:07,167 --> 01:22:09,367
И това… Повярвай, знам го.
1255
01:22:10,125 --> 01:22:12,325
<i>Издигнете се.</i>
1256
01:22:12,667 --> 01:22:14,867
<i>Издигнете се.</i>
1257
01:22:25,667 --> 01:22:27,867
Спускат се бързо.
1258
01:22:27,917 --> 01:22:30,117
Може ли по-бързо?
1259
01:22:30,333 --> 01:22:32,059
<i>Дейвид, по-бързо!</i>
1260
01:22:32,083 --> 01:22:34,283
<i>Караш като бабичка!</i>
1261
01:22:51,708 --> 01:22:52,976
Скачай!
- Не!
1262
01:22:53,000 --> 01:22:55,208
Не става, не мога!
1263
01:22:55,292 --> 01:22:57,492
Трябва да скочим.
1264
01:22:58,125 --> 01:23:00,325
Заедно е безопасно.
1265
01:23:04,000 --> 01:23:06,200
Да!
1266
01:23:07,292 --> 01:23:09,492
Снимката ми!
1267
01:23:29,167 --> 01:23:30,976
Лило!
1268
01:23:31,000 --> 01:23:33,200
Нани!
1269
01:23:37,625 --> 01:23:38,893
Лило?
1270
01:23:38,917 --> 01:23:41,117
Лило?
1271
01:23:45,833 --> 01:23:48,033
Лило.
1272
01:24:12,417 --> 01:24:14,018
Лило!
- Нани! Насам!
1273
01:24:14,042 --> 01:24:16,242
Стич!
- Насам!
1274
01:24:18,958 --> 01:24:21,158
Лило!
1275
01:25:02,333 --> 01:25:03,559
Лило!
1276
01:25:03,583 --> 01:25:06,042
Добре ли си?
- Той е още долу!
1277
01:25:06,667 --> 01:25:08,875
Не! Лило!
- Стич е долу!
1278
01:25:08,958 --> 01:25:11,158
Лило, не!
- Пусни ме!
1279
01:25:11,417 --> 01:25:13,518
Да тръгваме.
1280
01:25:13,542 --> 01:25:15,184
Качвай се.
- Спасете Стич!
1281
01:25:15,208 --> 01:25:16,518
Той е долу!
1282
01:25:16,542 --> 01:25:19,000
Спаси го, моля те!
- Съжалявам, не мога.
1283
01:25:19,083 --> 01:25:20,184
Не мога.
- Хайде.
1284
01:25:20,208 --> 01:25:21,976
Намери го!
- Излизаме.
1285
01:25:22,000 --> 01:25:23,476
Да тръгваме.
- Лило, излизаме.
1286
01:25:23,500 --> 01:25:25,700
Ще те извадим от водата.
1287
01:25:36,500 --> 01:25:38,700
Моля те, спаси го!
- Не, Лило.
1288
01:25:39,250 --> 01:25:41,450
Ами <i>охана?</i>
1289
01:25:41,917 --> 01:25:44,708
Нали не изоставяме никого?
1290
01:26:48,500 --> 01:26:50,700
Лило, стой!
1291
01:26:56,250 --> 01:26:57,268
Хайде, приятел.
1292
01:26:57,292 --> 01:26:59,393
Трябва ни нещо по-силно.
1293
01:26:59,417 --> 01:27:01,617
Например?
1294
01:27:03,792 --> 01:27:05,992
Опитай пак.
1295
01:27:07,958 --> 01:27:10,158
Хайде.
1296
01:27:21,500 --> 01:27:23,700
Добре, да опитаме.
1297
01:27:37,167 --> 01:27:39,367
Хайде.
1298
01:27:42,625 --> 01:27:44,825
Назад!
- Лило, отдръпни се!
1299
01:28:02,333 --> 01:28:04,533
Стич?
1300
01:28:12,708 --> 01:28:14,908
Направихме всичко.
1301
01:28:24,542 --> 01:28:27,500
Щяхме да растем заедно.
1302
01:28:30,125 --> 01:28:32,917
Много съжалявам, миличка.
1303
01:28:39,417 --> 01:28:41,617
Лило?
1304
01:28:42,083 --> 01:28:44,283
Стич!
1305
01:28:46,708 --> 01:28:48,908
Кучето говори?
1306
01:28:51,583 --> 01:28:53,783
Обичам те, Стич.
1307
01:28:58,667 --> 01:29:00,268
Леле.
1308
01:29:00,292 --> 01:29:02,492
Остави го.
1309
01:29:15,167 --> 01:29:16,851
Семейната ни снимка!
1310
01:29:16,875 --> 01:29:19,075
Добро момче!
1311
01:29:20,958 --> 01:29:23,158
После ще я измием.
1312
01:29:23,458 --> 01:29:25,658
Няма край.
1313
01:29:47,375 --> 01:29:49,917
Само стой зад мен, Лило.
1314
01:29:52,125 --> 01:29:54,059
Назад.
- Няма страшно.
1315
01:29:54,083 --> 01:29:56,458
Само сканират за опасни паразити.
1316
01:29:57,333 --> 01:30:00,500
Дойдохме да приберем
този опасен експеримент.
1317
01:30:00,583 --> 01:30:03,375
Войници, арестувайте 626.
1318
01:30:03,958 --> 01:30:06,417
Не! Оставете го!
1319
01:30:06,500 --> 01:30:07,726
Нека остане!
1320
01:30:07,750 --> 01:30:09,434
Не мога да го позволя.
1321
01:30:09,458 --> 01:30:11,833
Това създание застрашава вида ви.
1322
01:30:11,917 --> 01:30:14,117
Съжаляваме за случилото се тук.
1323
01:30:14,167 --> 01:30:17,583
Виновниците
ще си понесат последствията.
1324
01:30:19,958 --> 01:30:23,500
Как смеете
да се отнасяте така с един гений!
1325
01:30:23,583 --> 01:30:25,783
Велика съветничке, може ли…
1326
01:30:27,250 --> 01:30:29,184
Безценният ми мозък.
1327
01:30:29,208 --> 01:30:31,917
А експеримент 62…
- Стич.
1328
01:30:32,000 --> 01:30:32,976
Какво?
1329
01:30:33,000 --> 01:30:35,417
Казвам се Стич.
1330
01:30:35,500 --> 01:30:37,700
Значи Стич.
1331
01:30:37,833 --> 01:30:40,033
Той ще…
- Може ли да се сбогувам?
1332
01:30:41,042 --> 01:30:42,434
Да.
1333
01:30:42,458 --> 01:30:44,658
Благодаря.
1334
01:30:46,458 --> 01:30:48,658
Ела тук, Стич.
1335
01:30:50,500 --> 01:30:52,700
Ще ни липсваш.
1336
01:30:56,708 --> 01:30:58,908
Кои са тези хора?
1337
01:31:04,333 --> 01:31:06,583
Това е семейството ми.
1338
01:31:08,542 --> 01:31:12,042
Намерих си го съвсем сам.
1339
01:31:12,917 --> 01:31:17,625
То е малко и разбито, но пак е добро.
1340
01:31:18,292 --> 01:31:20,184
Да.
1341
01:31:20,208 --> 01:31:22,408
Пак е добро.
1342
01:31:25,667 --> 01:31:29,000
Може ли да оставим Стич
при новото му семейство?
1343
01:31:29,083 --> 01:31:30,518
В никакъв случай.
1344
01:31:30,542 --> 01:31:32,518
Съветът ще изисква надзор.
1345
01:31:32,542 --> 01:31:35,917
А кой би останал
в този развъдник за комари?
1346
01:31:36,000 --> 01:31:38,500
Аз. Аз!
1347
01:31:38,583 --> 01:31:39,768
Абсурдно.
1348
01:31:39,792 --> 01:31:43,792
Не мога да рискувам паника,
ако това се разчуе.
1349
01:31:43,875 --> 01:31:46,059
А ако не се разчуе?
1350
01:31:46,083 --> 01:31:47,226
Да!
1351
01:31:47,250 --> 01:31:49,917
Той е от ЦРУ и умее да пази тайни.
1352
01:31:52,167 --> 01:31:55,458
Вие ще разкажете за това
на своите началници.
1353
01:31:55,542 --> 01:31:57,742
Как да ви доверя такава тайна?
1354
01:32:01,542 --> 01:32:03,742
Ваше Височество,
1355
01:32:04,292 --> 01:32:06,492
давам ви думата си.
1356
01:32:14,250 --> 01:32:18,250
Всички вие ми показахте,
че в това създание има доброта.
1357
01:32:18,333 --> 01:32:21,750
Но аз не мога да отменя
решението на съвета.
1358
01:32:21,833 --> 01:32:26,583
Експеримент 626
е осъден на живот в изгнание.
1359
01:32:33,167 --> 01:32:38,167
Тази присъда
ще бъде изпълнена тук, на Земята.
1360
01:32:46,792 --> 01:32:48,684
Лило.
1361
01:32:48,708 --> 01:32:50,908
Толкова се радвам!
1362
01:32:51,042 --> 01:32:52,768
Прегръдка със съветничката?
1363
01:32:52,792 --> 01:32:53,726
Все така не.
1364
01:32:53,750 --> 01:32:55,684
Разбира се.
1365
01:32:55,708 --> 01:32:57,917
Ще се отбиваме от време на време.
1366
01:33:09,375 --> 01:33:10,809
Да си вървим у дома.
1367
01:33:10,833 --> 01:33:13,033
Хайде, Стич.
- Да.
1368
01:33:21,250 --> 01:33:22,559
Всяко зло за добро.
1369
01:33:22,583 --> 01:33:25,042
В тази къща имаше много спомени.
1370
01:33:25,625 --> 01:33:27,825
И хубави, и лоши.
1371
01:33:28,625 --> 01:33:30,825
Този е по-скоро от лошите.
1372
01:33:30,875 --> 01:33:32,601
Поне камбанките са оцелели.
1373
01:33:32,625 --> 01:33:34,601
Да не повярваш.
1374
01:33:34,625 --> 01:33:36,825
Дейвид?
1375
01:33:37,542 --> 01:33:39,742
Съобразявай се.
1376
01:33:40,917 --> 01:33:42,518
Той е прав.
1377
01:33:42,542 --> 01:33:44,742
Нани.
1378
01:33:45,250 --> 01:33:47,268
Миличка,
1379
01:33:47,292 --> 01:33:49,492
трябва да говоря с теб.
1380
01:33:49,625 --> 01:33:52,250
Знам, това не променя договорката ни.
1381
01:33:52,333 --> 01:33:54,533
Всъщност…
1382
01:33:56,708 --> 01:33:58,559
О, не, какво има?
1383
01:33:58,583 --> 01:33:59,684
Нищо.
1384
01:33:59,708 --> 01:34:01,809
Всъщност много.
1385
01:34:01,833 --> 01:34:04,583
Къщата ти замина,
кучето ти е извънземно.
1386
01:34:04,667 --> 01:34:07,292
Мъничето ни отива в друго <i>охана.</i>
1387
01:34:07,375 --> 01:34:09,958
Точно за това си говорихме.
1388
01:34:10,583 --> 01:34:12,783
Може Лило да дойде да живее с нас.
1389
01:34:15,125 --> 01:34:17,625
Не, Туту, това е твърде много.
1390
01:34:18,292 --> 01:34:19,726
Ухилената е съгласна.
1391
01:34:19,750 --> 01:34:24,792
Подобни ситуации
се преживяват по-леко,
1392
01:34:24,875 --> 01:34:28,000
когато участва и семейството.
1393
01:34:29,042 --> 01:34:31,242
Така де…
1394
01:34:31,708 --> 01:34:33,226
Лило Нани Мама Тате
Сем. Пелекай
1395
01:34:33,250 --> 01:34:35,750
Туту, би било прекрасно.
1396
01:34:36,542 --> 01:34:39,375
Щом възстановим…
1397
01:34:39,458 --> 01:34:41,143
Ти ще си наблизо.
1398
01:34:41,167 --> 01:34:42,643
Наистина ли?
1399
01:34:42,667 --> 01:34:44,867
Не.
1400
01:34:49,167 --> 01:34:51,367
Ти си много умна, Нани.
1401
01:34:53,042 --> 01:34:55,292
Трябва да станеш морски вълк.
1402
01:34:56,583 --> 01:34:59,250
Морски биолог, скъпа.
1403
01:35:00,333 --> 01:35:02,476
Не, аз…
1404
01:35:02,500 --> 01:35:06,125
Много по-сложно е.
1405
01:35:06,208 --> 01:35:07,851
Искам да отидеш.
1406
01:35:07,875 --> 01:35:12,042
Мама и тате също биха искали.
1407
01:35:18,250 --> 01:35:20,450
Те ми казаха.
1408
01:35:22,750 --> 01:35:24,950
Но, Лило,
1409
01:35:25,833 --> 01:35:28,125
моята <i>кулеана</i> е да се грижа за теб.
1410
01:35:30,042 --> 01:35:32,101
Никой не може да бъде изоставен.
1411
01:35:32,125 --> 01:35:36,875
Твоя <i>кулеана</i> е
да не изоставяш и себе си.
1412
01:35:36,958 --> 01:35:39,500
Погледни
какво са ти дали родителите ти.
1413
01:35:40,625 --> 01:35:43,125
Умна глава на раменете.
1414
01:35:43,208 --> 01:35:44,643
Принадлежност.
1415
01:35:44,667 --> 01:35:47,708
Гордост. <i>Акамай</i> ум.
1416
01:35:47,792 --> 01:35:49,809
Творчески дух.
1417
01:35:49,833 --> 01:35:52,625
Но най-важното - имате една друга.
1418
01:35:52,708 --> 01:35:54,908
<i>Охана.</i>
1419
01:35:56,042 --> 01:35:57,643
Използвай ги.
1420
01:35:57,667 --> 01:35:59,867
Накарай ни да се гордеем.
1421
01:36:05,583 --> 01:36:07,518
Ела тук.
- Обичам те.
1422
01:36:07,542 --> 01:36:09,742
И аз те обичам.
1423
01:36:10,875 --> 01:36:13,125
В колежа
може да се научиш да готвиш.
1424
01:36:13,208 --> 01:36:15,268
Добре. Ела и ти.
1425
01:36:15,292 --> 01:36:17,492
Елате тук.
- Насам.
1426
01:36:35,375 --> 01:36:37,575
Охана
1427
01:36:43,792 --> 01:36:45,992
ЛЕТИЩЕ
1428
01:37:08,292 --> 01:37:11,750
Кобра наминава да нагледа Стич.
1429
01:37:11,833 --> 01:37:14,033
Той е малко страшен.
1430
01:37:16,833 --> 01:37:18,518
<i>Липсва ми това личице.</i>
1431
01:37:18,542 --> 01:37:20,917
Липсваш ми.
<i>- Наистина ли?</i>
1432
01:37:21,000 --> 01:37:23,200
Да.
<i>- Като стана дума…</i>
1433
01:37:23,583 --> 01:37:24,851
<i>Изчакай секунда.</i>
1434
01:37:24,875 --> 01:37:27,167
Това леглото ти ли е?
1435
01:37:27,250 --> 01:37:29,393
Защо има решетки?
1436
01:37:29,417 --> 01:37:31,143
Да не си в затвора?
1437
01:37:31,167 --> 01:37:33,367
Това не е добре.
1438
01:37:33,958 --> 01:37:36,158
Ехо?
1439
01:37:37,125 --> 01:37:41,125
Нани? Ехо?
1440
01:37:41,667 --> 01:37:43,867
Здрасти, мъниче!
1441
01:37:49,667 --> 01:37:51,867
И ти ми липсваше, Стич.
1442
01:37:52,375 --> 01:37:55,708
Ей, Нула-нула-седем,
нагледай Лило, преди да тръгнеш.
1443
01:37:57,667 --> 01:38:00,500
Някой там май не спи, Лило.
1444
01:38:00,583 --> 01:38:02,783
Вземи оръжието.
1445
01:38:03,833 --> 01:38:06,033
Супер.
1446
01:38:07,125 --> 01:38:09,325
Засече. Спусъкът не работи.
1447
01:38:09,375 --> 01:38:11,476
Опитай пак. Бързо, Нани.
1448
01:38:11,500 --> 01:38:15,833
Дано не репетираш пак
някой от онези "тик-так" танци.
1449
01:38:19,042 --> 01:38:21,242
Бързо, бързо!
1450
01:38:24,208 --> 01:38:26,408
Колко бързо растеш.
1451
01:38:34,417 --> 01:38:35,809
Лека нощ, сестричке.
1452
01:38:35,833 --> 01:38:38,033
Лека нощ, сестричке.
1453
01:38:40,708 --> 01:38:42,908
Лека, сестрички.
1454
01:39:33,500 --> 01:39:35,518
ВРЕМЕ ЗА ЧАЙ!
1455
01:39:35,542 --> 01:39:37,742
ГАДОСТ
1456
01:40:02,625 --> 01:40:04,726
СТАР ДОМ
1457
01:40:04,750 --> 01:40:07,250
ОХАНА
1458
01:40:07,333 --> 01:40:13,250
Плийкли КОБРА Стич ТУТУ ДЕЙВИД
Лило Нани МАМА ТАТЕ - сем. Пелекай
1459
01:40:13,274 --> 01:40:20,074
Субтитри от
YavkA.net @ 2025
1460
01:47:21,875 --> 01:47:24,075
Превод
Милена Боринова
1460
01:47:25,305 --> 01:48:25,158
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm