"This City Is Ours" Episode #1.2
ID | 13200688 |
---|---|
Movie Name | "This City Is Ours" Episode #1.2 |
Release Name | This.City.Is.Ours.S01E02.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SAiNT |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36298875 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:52,595 --> 00:00:55,098
Entonces,
¿Qué les decimos a Los Amigos?
3
00:00:55,098 --> 00:00:57,517
Querrán saber que tenemos su dinero.
4
00:00:59,102 --> 00:01:01,646
La única forma de ganarlo
es pidiendo otro envío.
5
00:01:03,022 --> 00:01:04,232
¿Entonces rogaremos?
6
00:01:04,232 --> 00:01:05,900
Nosotros lo venderemos.
7
00:01:07,151 --> 00:01:08,778
Ellos se llevarán las ganancias.
8
00:01:10,113 --> 00:01:13,032
Mantendremos nuestras líneas abastecidas
y no perderemos nada más que tiempo.
9
00:01:15,034 --> 00:01:17,579
Todo depende de lo que descubramos
en la próxima hora aproximadamente.
10
00:01:18,913 --> 00:01:21,332
Me inclino por decirles la verdad.
11
00:01:21,332 --> 00:01:22,750
Sí, tal como la conocemos.
12
00:01:27,255 --> 00:01:29,048
¡Ya casi llegamos, Davy!
13
00:01:29,048 --> 00:01:31,050
Ya falta poco, hijo.
14
00:01:34,762 --> 00:01:36,931
Pareces feliz con Diana.
15
00:01:39,184 --> 00:01:40,268
Lo soy.
16
00:01:41,936 --> 00:01:44,772
Es ese idiota del maletero
con el que estoy enojado.
17
00:02:11,841 --> 00:02:14,052
Me encanta el silencio que hay aquí.
18
00:02:15,303 --> 00:02:16,846
Sí.
19
00:02:18,306 --> 00:02:20,099
Me pasa igual.
20
00:02:24,479 --> 00:02:26,689
Será mejor que hagamos esto.
21
00:02:33,154 --> 00:02:34,364
Que deje de hacer eso.
22
00:02:41,663 --> 00:02:44,582
- Vamos.
- Vamos, Davy. ¡Sal de ahí!
23
00:02:46,960 --> 00:02:49,045
¡Vamos, muchacho, sal!
24
00:02:50,338 --> 00:02:52,298
Vamos, por aquí.
25
00:02:55,343 --> 00:02:57,053
Continúa.
26
00:02:57,053 --> 00:02:58,513
Por ahí, Davy.
27
00:03:00,974 --> 00:03:04,352
Eso es. Por aquí.
Adelante, Davy. Con cuidado.
28
00:03:06,855 --> 00:03:09,983
Por esa puerta.
Eso es. Por esa puerta.
29
00:03:11,109 --> 00:03:13,987
¡Entra ahí!
30
00:03:13,987 --> 00:03:15,572
Davy, ven aquí.
31
00:03:19,742 --> 00:03:21,244
Ronnie...
32
00:03:21,244 --> 00:03:23,204
Oye, sobre la casa...
33
00:03:23,204 --> 00:03:25,248
Lo siento. Lo siento.
34
00:03:25,248 --> 00:03:27,584
Sé que se ve mal,
pero lo juro por Dios,
35
00:03:27,584 --> 00:03:30,003
Es casi nada. Puedo explicarlo.
36
00:03:30,003 --> 00:03:31,421
Estás vendiendo por tu cuenta, Davy.
37
00:03:31,421 --> 00:03:33,798
¡No! No, no, no. Lo juro, lo juro.
38
00:03:33,798 --> 00:03:35,925
- No es así.
- Es exactamente así.
39
00:03:35,925 --> 00:03:37,093
¡Michael!
40
00:03:37,093 --> 00:03:39,095
Michael... No tienes ni puta idea
41
00:03:39,095 --> 00:03:40,889
- de lo que estás hablando.
- Entonces, explícame.
42
00:03:40,889 --> 00:03:42,348
Ronnie, por favor...
43
00:03:42,348 --> 00:03:44,434
- Davy. Davy, ¿Dónde conseguiste...?
- Háblame.
44
00:03:44,434 --> 00:03:46,519
- De dónde viene tu coca?
- Solo tú y yo. Por favor.
45
00:03:46,519 --> 00:03:48,354
Por favor, solo háblame. Dos minutos.
46
00:03:48,354 --> 00:03:50,356
- Simplemente responde la pregunta.
- ¿Quién te financia?
47
00:03:50,356 --> 00:03:51,649
Ronnie, por favor.
48
00:03:51,649 --> 00:03:53,484
¿Entiendes la mierda
en la que estamos?
49
00:03:53,484 --> 00:03:55,028
¡No he hecho nada malo!
50
00:03:55,028 --> 00:03:56,613
¿Por qué lo haría?
51
00:03:58,031 --> 00:04:00,909
Encontraste la casa,
¿verdad? ¿Verdad?
52
00:04:00,909 --> 00:04:02,619
Tienes el producto ¿verdad?
53
00:04:03,661 --> 00:04:05,622
Si sabía todo eso,
¿por qué demonios piensas...
54
00:04:05,622 --> 00:04:07,707
que me hubiera subido al avión? ¿Oye?
55
00:04:07,707 --> 00:04:09,334
¿Por qué no estaría ya,
a kilómetros de distancia?
56
00:04:09,334 --> 00:04:11,503
¡Michael!
57
00:04:11,503 --> 00:04:13,546
¡Michael, Michael,
por favor, por favor!
58
00:04:15,131 --> 00:04:16,883
¡Ronnie!
59
00:04:16,883 --> 00:04:18,843
Ronnie, escúchame.
60
00:04:20,178 --> 00:04:22,305
Por favor, por favor. Por favor.
61
00:04:25,975 --> 00:04:27,143
De acuerdo.
62
00:04:28,770 --> 00:04:30,188
- Ronnie.
- Sí.
63
00:04:30,188 --> 00:04:31,898
Se trata de...
64
00:04:33,107 --> 00:04:34,943
Se trata de... Se trata de Jamie.
65
00:04:37,779 --> 00:04:39,072
¿Qué pasa con él?
66
00:04:40,073 --> 00:04:41,991
- Ronnie, por favor.
- ¿Qué pasa con él?
67
00:04:41,991 --> 00:04:43,451
Michael, danos un minuto.
68
00:04:43,451 --> 00:04:45,745
Solo danos un minuto, ¿quieres?
69
00:04:45,745 --> 00:04:47,956
- ¿Por qué?
- Danos un minuto.
70
00:04:47,956 --> 00:04:49,499
¿Por qué?
71
00:04:53,378 --> 00:04:54,671
Vamos.
72
00:05:01,302 --> 00:05:04,305
Escucha, lo siento.
Te lo conté todo...
73
00:05:04,305 --> 00:05:06,266
<I>Lo juro. Lo juro.
74
00:05:27,245 --> 00:05:28,663
<i>¡Desátame!</i>
75
00:05:28,663 --> 00:05:31,124
<i>¡Entonces dime la maldita verdad!</i>
76
00:05:31,124 --> 00:05:33,126
<i>¡Te dije la maldita verdad!</i>
77
00:05:33,126 --> 00:05:36,296
<i>Ronnie, ¡Él dijo que todo
esto se iba a solucionar! Dijo...</i>
78
00:05:36,296 --> 00:05:38,298
¡Ronnie! ¡Ronnie!
79
00:05:51,561 --> 00:05:52,896
Está hecho.
80
00:05:54,063 --> 00:05:55,523
Calma.
81
00:05:56,983 --> 00:05:58,109
¿Qué dijo?
82
00:05:58,109 --> 00:05:59,694
No, no importa.
83
00:05:59,694 --> 00:06:01,029
Sólo tonterías.
84
00:06:06,409 --> 00:06:08,077
Trea la lona.
85
00:06:08,077 --> 00:06:10,788
- ¿Qué dijo?
- ¡Trae la maldita lona!
86
00:06:16,711 --> 00:06:19,506
Bien. Voy a buscar la lona,
¿De acuerdo?
87
00:07:59,272 --> 00:08:00,440
Vamos.
88
00:08:15,955 --> 00:08:17,707
¿Vas a decir una oración o algo?
89
00:08:19,334 --> 00:08:20,919
Estoy tratando de entender esto.
90
00:08:23,963 --> 00:08:25,882
¿Vas a decirme lo que dijo?
91
00:08:27,300 --> 00:08:29,177
Estaba diciendo algo sobre Jamie.
92
00:08:29,177 --> 00:08:31,054
Y le pusiste punto final.
93
00:08:31,054 --> 00:08:34,224
Porque no quería escuchar lo
que venía después, ¿de acuerdo?
94
00:08:34,224 --> 00:08:36,059
¿Lo entiendes?
95
00:08:36,059 --> 00:08:37,477
¿Entiendes eso?
96
00:08:38,645 --> 00:08:40,104
No, no lo haces.
97
00:08:44,692 --> 00:08:47,487
Si pudiera devolverle
la vida lo haría.
98
00:08:55,328 --> 00:08:57,872
No estoy aquí parado
para que me den un sermón
99
00:08:57,872 --> 00:08:59,415
mientras me hago mierda
quemado por el sol.
100
00:09:16,724 --> 00:09:18,810
¿Vas a contarme lo que se dijo?
101
00:09:19,936 --> 00:09:21,729
Necesito saber.
102
00:09:23,773 --> 00:09:25,984
Enciende el auto. Tengo calor.
103
00:10:00,852 --> 00:10:03,438
Si alguien pregunta, él se fue.
104
00:10:03,438 --> 00:10:04,898
A quién sabe dónde.
105
00:10:04,898 --> 00:10:07,108
Tiene un amigo en Estepona.
106
00:10:08,401 --> 00:10:09,652
De acuerdo.
107
00:10:10,862 --> 00:10:12,572
Entonces se fue a Estepona.
108
00:10:13,573 --> 00:10:16,326
- ¿Desaparecemos el auto?
- Sí. Pondré a Bobby en eso.
109
00:10:16,326 --> 00:10:17,911
No está registrado.
110
00:10:19,454 --> 00:10:22,081
Déjame saber lo que tu
muchacho tiene que decir.
111
00:10:28,963 --> 00:10:30,423
Sí.
112
00:11:20,431 --> 00:11:21,474
<i>¡Jamie!</i>
113
00:11:22,684 --> 00:11:23,977
<i>¡Jamie!</i>
114
00:11:25,103 --> 00:11:27,522
¡Apaga esa mierda y entra aquí!
115
00:11:27,522 --> 00:11:29,816
Estoy jugando con el bebé.
¿Es importante?
116
00:11:29,816 --> 00:11:31,609
¡Sí, es jodidamente importante!
117
00:11:34,070 --> 00:11:35,780
¿Lo llevaras?
118
00:11:43,288 --> 00:11:44,664
¡Mierda!
119
00:11:47,208 --> 00:11:50,503
- Lo siento por él.
- Alguien está de mal humor, ¿eh?
120
00:11:50,503 --> 00:11:52,964
- Lo sé.
- Parece que es importante.
121
00:11:52,964 --> 00:11:54,632
No puedo esperar ni un minuto más.
122
00:12:06,102 --> 00:12:08,146
- Pórtate bien.
- Él empezó.
123
00:12:08,146 --> 00:12:10,440
Si quiere que lo complazca,
se puede ir a la mierda.
124
00:12:10,440 --> 00:12:12,108
No seas maleducado.
125
00:12:20,033 --> 00:12:21,701
¿Qué pasa?
126
00:12:24,537 --> 00:12:26,080
¿Es tan malo?
127
00:12:26,080 --> 00:12:28,041
Sabes que es así de malo.
128
00:12:33,630 --> 00:12:34,797
¿Dónde está Davy?
129
00:12:37,425 --> 00:12:39,636
Muchachos, salieron un buen rato.
Los extrañamos.
130
00:12:39,636 --> 00:12:42,263
Estábamos enterrando la mierda.
¿Estás orgulloso de ti mismo?
131
00:12:42,263 --> 00:12:44,182
De vez en cuando.
132
00:12:44,182 --> 00:12:46,893
- ¿Nos estás traicionando, Jay?
- Michael, déjalo.
133
00:12:49,729 --> 00:12:52,065
No tengo idea de qué
estás hablando, muchacho.
134
00:12:52,065 --> 00:12:53,816
¿Tuviste demasiado sol?
135
00:12:55,401 --> 00:12:57,862
Michael... Vete.
136
00:13:01,908 --> 00:13:03,993
Tengo la sensación de
que algo es culpa mía.
137
00:13:11,209 --> 00:13:13,670
Acabo de dispararle tres
balas a un amigo mío.
138
00:13:15,672 --> 00:13:17,423
Me vas a decir por qué.
139
00:13:23,638 --> 00:13:25,515
¿Qué dijo?
140
00:13:25,515 --> 00:13:28,726
¡Yo hago las malditas preguntas!
¡Tú respondes!
141
00:13:28,726 --> 00:13:30,854
De acuerdo, entendido. Entendido.
142
00:13:37,986 --> 00:13:41,072
Responderé a tus preguntas, papá.
143
00:13:41,072 --> 00:13:42,782
Pero tienes que escucharme ¿sí?
144
00:13:42,782 --> 00:13:44,200
Sólo escucha.
145
00:13:58,339 --> 00:14:00,758
Aquí está. Me estaba preocupando.
146
00:14:00,758 --> 00:14:02,385
¿Estás teniendo un buen día?
147
00:14:03,469 --> 00:14:06,723
Sí, estuvo bien. Ahora está mejor.
148
00:14:06,723 --> 00:14:08,474
¿Dónde has estado?
149
00:14:09,434 --> 00:14:10,643
Nos poníamos de acuerdo.
150
00:14:12,687 --> 00:14:14,689
¿Qué tal si te preparo un trago?
151
00:14:14,689 --> 00:14:16,399
Me encantaría eso.
152
00:14:17,358 --> 00:14:19,235
Está en camino.
153
00:14:19,235 --> 00:14:21,237
Protector solar.
154
00:14:21,237 --> 00:14:23,823
Sí, en un minuto.
155
00:14:25,158 --> 00:14:28,870
- Hola.
- Hola.
156
00:14:31,956 --> 00:14:34,042
¿Todo bien, Michael?
157
00:14:37,795 --> 00:14:42,175
- Entonces, ¿Resolvieron las cosas?
- No, para nada.
158
00:14:44,177 --> 00:14:45,553
Tenemos un hombre menos.
159
00:14:50,600 --> 00:14:52,894
Te lo contaré más tarde. Es una locura.
160
00:15:03,863 --> 00:15:05,990
Creo que ese es el
teléfono de Davy Crawford.
161
00:15:19,671 --> 00:15:21,297
¿Alguien va a responder eso?
162
00:15:27,637 --> 00:15:29,514
Será mejor que lo dejes entonces,
Rach.
163
00:15:42,151 --> 00:15:43,528
Era Cheryl.
164
00:16:05,341 --> 00:16:07,177
- ¿Debería apagarlo?
- Ponlo en silencio.
165
00:16:39,751 --> 00:16:42,003
Diana, ¿Qué estás haciendo, cariño?
166
00:16:42,003 --> 00:16:45,006
<i>Margaritas congeladas.</i>
167
00:16:45,006 --> 00:16:47,091
¿Hay espacio en la
coctelera para una pequeña?
168
00:16:47,091 --> 00:16:49,010
Por supuesto.
169
00:16:49,010 --> 00:16:50,637
¿Para otras dos?
170
00:16:50,637 --> 00:16:53,598
¡Un momento! ¿Qué es esto?
¡Bobby Duffy con los cócteles!
171
00:16:53,598 --> 00:16:55,391
<i>Estoy lleno de sorpresas.</i>
172
00:16:55,391 --> 00:16:56,601
Me estoy volviendo muy intelectual.
173
00:16:56,601 --> 00:16:59,604
Tengo semillas de chía
en mis Frosties y en todo.
174
00:16:59,604 --> 00:17:02,106
¡Aquí está él criticándome
por intentar comer más sano!
175
00:17:02,106 --> 00:17:04,359
No te estoy criticando.
Estoy de acuerdo contigo, chica.
176
00:17:04,359 --> 00:17:06,277
Las semillas son el nuevo Charlie.
177
00:17:06,277 --> 00:17:08,154
Perdón, ¿me estoy perdiendo algo?
178
00:17:08,154 --> 00:17:10,281
¿Qué mierda es una semilla de chía?
179
00:17:10,281 --> 00:17:12,242
Los venden en el Aldi.
180
00:17:12,242 --> 00:17:13,910
¡Ahí está!
181
00:17:13,910 --> 00:17:15,286
<i>Son unos pequeños cabrones.</i>
182
00:17:15,286 --> 00:17:16,913
<i>¡Dame una oportunidad con ese bebé!</i>
183
00:17:16,913 --> 00:17:18,414
<i>En tu avena o lo que quieras.</i>
184
00:17:18,414 --> 00:17:20,542
<i>Pasas el resto del día
sacándotelos de los dientes.</i>
185
00:17:31,594 --> 00:17:33,137
<i>¿Tienes suficientes vasos, nena?</i>
186
00:17:33,137 --> 00:17:37,141
<i>- ¡Oye! Sí.
- Amas a tu abuela.</i>
187
00:17:37,141 --> 00:17:39,435
<i>Sabes que lo has logrado
cuando estás bebiendo</i>
188
00:17:39,435 --> 00:17:42,063
<i>margaritas congeladas
junto al agua, ¿no?</i>
189
00:17:43,731 --> 00:17:45,567
¿Qué crees que están diciendo?
190
00:17:45,567 --> 00:17:47,110
No lo sé.
191
00:17:48,361 --> 00:17:49,946
¿Es eso un problema?
192
00:17:49,946 --> 00:17:51,364
Aún no.
193
00:17:53,741 --> 00:17:56,369
Bueno, quiero que olvides
todo eso por ahora.
194
00:17:56,369 --> 00:17:58,788
Porque quiero, Michael Kavanagh,
195
00:17:58,788 --> 00:18:00,623
Que recuerdes siempre este trago.
196
00:18:00,623 --> 00:18:03,501
¿Por qué? ¿Por qué tú lo hiciste?
197
00:18:03,501 --> 00:18:05,003
No.
198
00:18:05,003 --> 00:18:06,754
Porque lo hice con amor.
199
00:18:06,754 --> 00:18:09,632
Y... para celebrar el día...
200
00:18:09,632 --> 00:18:12,135
Que vimos por primera
vez a nuestros hijos.
201
00:18:31,654 --> 00:18:33,948
- Te amo.
- Te amo.
202
00:19:05,563 --> 00:19:08,274
<i>Oye, Bob, ¿puedes ordenar
esos paraguas para nosotros?</i>
203
00:19:34,092 --> 00:19:36,761
¿Jamie y Davy Crawford eran cercanos?
204
00:19:36,761 --> 00:19:38,304
¿A qué te refieres?
205
00:19:38,304 --> 00:19:40,014
¿Me estoy perdiendo algo?
206
00:19:40,014 --> 00:19:41,724
¿Eran cercanos?
207
00:19:43,393 --> 00:19:46,062
Mira,
Davy fue el padrino en el bautizo.
208
00:19:46,062 --> 00:19:47,355
Sí. Lo cual fue una sorpresa.
209
00:19:47,355 --> 00:19:50,191
Sí, pero supongo que Jamie debe
haber estado hablando con él.
210
00:19:50,191 --> 00:19:51,484
¿Acerca de qué?
211
00:19:51,484 --> 00:19:53,236
No tengo idea.
212
00:19:55,697 --> 00:19:57,907
Ronnie lo asesinó.
213
00:19:59,909 --> 00:20:01,411
¿Ronnie lo hizo?
214
00:20:03,037 --> 00:20:05,790
Mencionó el nombre de Jamie
y me sacó de la habitación.
215
00:20:05,790 --> 00:20:08,418
¿Y no era ese siempre el plan,
acabar con él?
216
00:20:08,418 --> 00:20:09,669
No.
217
00:20:10,628 --> 00:20:12,630
El plan era averiguar qué
mierda estaba haciendo.
218
00:20:12,630 --> 00:20:13,923
Y con quién.
219
00:20:16,342 --> 00:20:18,970
Y ahora estoy pensando en Jamie.
220
00:20:56,424 --> 00:20:58,510
Me pregunto si son niños o niñas.
221
00:20:58,510 --> 00:21:00,053
Sí, realmente no me importa.
222
00:21:00,053 --> 00:21:02,347
Sin embargo, todavía queda
un largo camino por recorrer.
223
00:21:02,347 --> 00:21:05,600
Lo sé y necesito cuidarte.
224
00:21:05,600 --> 00:21:09,437
Sí, lo haces. Pero necesitas cuidarte.
225
00:21:12,023 --> 00:21:14,192
¿Adónde te fuiste
durante la mitad del día?
226
00:21:15,360 --> 00:21:16,861
Negocios.
227
00:21:16,861 --> 00:21:18,279
Pensé que el negocio era esta noche.
228
00:21:18,279 --> 00:21:19,697
Lo es.
229
00:21:19,697 --> 00:21:22,909
Tenemos una reunión,
luego cenamos y luego tomamos algo.
230
00:21:22,909 --> 00:21:24,661
Y también karaoke.
231
00:21:24,661 --> 00:21:27,080
No puedo esperar.
232
00:21:29,165 --> 00:21:32,210
Salieron tres y volvieron dos.
233
00:21:33,670 --> 00:21:36,172
Sí. Davy se fue a Estepona.
234
00:21:36,172 --> 00:21:37,549
Estepona.
235
00:21:37,549 --> 00:21:39,634
No tiene nada que ver conmigo.
236
00:21:44,305 --> 00:21:46,099
Puedes hablar conmigo.
237
00:21:48,768 --> 00:21:52,146
- Preferiría que lo hicieras.
- Créeme que mejor no, cariño.
238
00:21:56,442 --> 00:21:58,945
Podrías hacerme un favor.
239
00:21:58,945 --> 00:22:01,948
No pierdas de vista a
Jamie y Ronnie esta noche.
240
00:22:01,948 --> 00:22:03,575
Dime lo que veas.
241
00:22:04,951 --> 00:22:06,452
¿Estás preocupado?
242
00:22:08,830 --> 00:22:10,331
Estoy preocupado.
243
00:22:10,331 --> 00:22:11,875
Las cosas están cambiando.
244
00:22:11,875 --> 00:22:14,419
Sólo necesitamos que
cambien a nuestro favor.
245
00:22:16,796 --> 00:22:18,506
De acuerdo.
246
00:22:23,303 --> 00:22:25,263
¿Vas a contarme lo que hizo?
247
00:22:25,263 --> 00:22:27,182
Lo hizo a mis espaldas.
248
00:22:27,182 --> 00:22:29,267
Ha creado un espectáculo de mierda.
249
00:22:29,267 --> 00:22:31,853
Entonces, ¿Qué pasará ahora?
250
00:22:31,853 --> 00:22:33,813
No sé si hizo algo mal
251
00:22:33,813 --> 00:22:35,023
por las razones correctas,
252
00:22:35,023 --> 00:22:36,983
O si sólo lo hace por sí mismo.
253
00:22:36,983 --> 00:22:38,610
- Es tu hijo.
- Recuérdaselo.
254
00:22:40,486 --> 00:22:43,489
Es demasiado inteligente para
su propio bien, ese chico.
255
00:22:43,489 --> 00:22:45,742
No existe tal cosa como
ser demasiado inteligente.
256
00:22:45,742 --> 00:22:48,328
Hay inteligentes y los
que se creen inteligentes.
257
00:22:49,954 --> 00:22:52,790
Y un amigo terminó
jodidamente muerto por eso.
258
00:22:54,751 --> 00:22:56,544
Bueno respóndeme esto.
259
00:22:57,879 --> 00:23:00,548
Cuando ya no puedas más,
¿Qué hará Jamie?
260
00:23:01,925 --> 00:23:03,676
¿Quién será él?
261
00:23:03,676 --> 00:23:06,429
Porque no nos estamos
haciendo más jóvenes, Ronnie.
262
00:23:06,429 --> 00:23:09,724
Ahora tengo gente que
dirige mis negocios.
263
00:23:09,724 --> 00:23:11,726
¿Es posible que sea Jamie...?
264
00:23:11,726 --> 00:23:14,687
¿Quizá seas lo suficientemente
inteligente para manejar los tuyos?
265
00:23:18,900 --> 00:23:22,111
- ¿Y qué hay de Michael?
- Michael trabaja para ti.
266
00:23:23,571 --> 00:23:26,324
Técnicamente,
todavía trabajaría para ti.
267
00:23:28,952 --> 00:23:33,039
Cuando Jamie habló contigo,
¿Tenía algún sentido lo que decía?
268
00:23:48,555 --> 00:23:52,267
Te ves... muy guapo.
269
00:23:54,519 --> 00:23:56,312
Podría besarte.
270
00:24:26,342 --> 00:24:27,760
¿Eso para mi?
271
00:24:30,263 --> 00:24:32,223
Sí. Puede ser.
272
00:24:33,933 --> 00:24:37,061
Voy a dejar esto en claro.
Bobby irá conduciendo hacia los Amigos.
273
00:24:37,061 --> 00:24:38,396
Banksey se quedará con las mujeres.
274
00:24:38,396 --> 00:24:40,815
Quiero que Jamie me
acompañe en este viaje.
275
00:24:40,815 --> 00:24:43,526
- Estás bromeando, ¿verdad?
- Lo quiero ahí.
276
00:24:43,526 --> 00:24:47,113
- ¿Qué? ¿Para que lo eche a perder?
- Lo quiero ahí.
277
00:24:48,907 --> 00:24:52,285
¿Qué pasa? Creo que tengo derecho.
278
00:24:52,285 --> 00:24:55,663
No tengo nada que decir.
Todavía no. Solo ten paciencia.
279
00:24:57,457 --> 00:24:59,334
¿Qué te dijo Jamie allá?
280
00:24:59,334 --> 00:25:02,295
Dejémoslo hasta aquí, ¿de acuerdo?
281
00:25:12,514 --> 00:25:16,142
Él era el favorito de mi papá,
Matt Monro, él y Perry Como.
282
00:25:16,142 --> 00:25:19,229
Para mí todos suenan
jodidamente iguales.
283
00:25:22,941 --> 00:25:25,652
Estamos a menos de una hora
de una reunión muy importante.
284
00:25:25,652 --> 00:25:28,363
No tengo idea de cómo vamos a hacerlo.
285
00:25:28,363 --> 00:25:31,074
Ronnie... Es en mí en quien confían.
286
00:25:32,492 --> 00:25:35,954
Sabes, creo que no
pedimos nada más que tiempo.
287
00:25:35,954 --> 00:25:39,207
No tenemos nada que vender
y les debemos mucho dinero.
288
00:25:39,207 --> 00:25:42,126
Sí, se lo devolveremos.
Solo que lo haremos de otra manera.
289
00:25:42,126 --> 00:25:45,088
No lo sé.
¿Usamos diferentes proveedores?
290
00:25:45,088 --> 00:25:47,257
No. No, eso simplemente está mal.
291
00:25:50,677 --> 00:25:52,345
¿Todo esto viene de tu muchacho?
292
00:25:52,345 --> 00:25:55,139
No, viene de mi.
Mi plan, mi camino a seguir.
293
00:25:55,139 --> 00:25:57,475
Jamie es la razón por la
que Davy está muerto.
294
00:25:57,475 --> 00:25:59,310
No. Lo hice yo también.
295
00:25:59,310 --> 00:26:01,855
Ronnie, él es tu muchacho,
lo entiendo, pero vamos,
296
00:26:01,855 --> 00:26:04,065
- Es limitado, es miope.
- Es...
297
00:26:04,065 --> 00:26:05,942
- Él sólo ve lo mejor...
- Es suficiente.
298
00:26:05,942 --> 00:26:08,486
- Para sí mismo.
- Es suficiente, Michael.
299
00:26:22,292 --> 00:26:25,879
Bien, 48 minutos exactos.
Así que te dejaré aquí en paz
300
00:26:25,879 --> 00:26:28,089
para que pienses en la
brillantez de tu muchacho
301
00:26:28,089 --> 00:26:30,383
Eso hasta ahora me ha
hecho casi matar a un chico.
302
00:26:30,383 --> 00:26:33,761
Y terminas culpando a un viejo
amigo que te fue muy leal.
303
00:27:24,145 --> 00:27:26,022
¿Mamá?
304
00:27:26,022 --> 00:27:27,482
Sí. Entra.
305
00:27:27,482 --> 00:27:30,902
- ¿Querías verme?
- Cierra la puerta.
306
00:27:36,783 --> 00:27:38,785
¿Cómo van las cosas con tu padre?
307
00:27:40,119 --> 00:27:42,205
De verdad.
308
00:27:42,205 --> 00:27:44,290
Más o menos.
309
00:27:45,625 --> 00:27:47,627
Hice algo. Intenté algo.
310
00:27:47,627 --> 00:27:49,379
Hubo una falla en la comunicación,
311
00:27:49,379 --> 00:27:51,840
y no funcionó.
Pero ahora que le he explicado,
312
00:27:51,840 --> 00:27:54,092
Espero que él lo entienda.
313
00:27:54,092 --> 00:27:57,303
Te lo prometo,
no estaba tratando de perjudicarlo.
314
00:27:57,303 --> 00:27:59,222
¿Qué podrías haber hecho diferente?
315
00:27:59,222 --> 00:28:00,682
No mucho más.
316
00:28:00,682 --> 00:28:03,518
Bueno, es la verdad.
Necesitaba mostrárselo, no contárselo.
317
00:28:03,518 --> 00:28:05,770
Él no escucha, mamá.
Él escucha a Michael.
318
00:28:05,770 --> 00:28:07,397
Pero estamos diciendo cosas diferentes.
319
00:28:07,397 --> 00:28:09,399
Michael ha estado a su
lado durante 20 años.
320
00:28:09,399 --> 00:28:11,985
Sí, lo sé. Michael es fiel. Me gusta.
321
00:28:13,236 --> 00:28:14,904
¿Sabes qué pasó hoy?
322
00:28:14,904 --> 00:28:18,116
Si, no estoy feliz por eso.
323
00:28:18,116 --> 00:28:20,201
- ¿Por qué no lo detuviste?
- No pude detenerlo.
324
00:28:20,201 --> 00:28:23,246
Porque Ronnie no es un tipo fácil
de abordar, mamá. Lo intenté.
325
00:28:23,246 --> 00:28:25,665
Pero antes de que pudiera encontrar
el momento, desaparecieron.
326
00:28:28,543 --> 00:28:31,588
Todo lo que tenía que hacer
era venir a mí y hablar,
327
00:28:31,588 --> 00:28:33,756
Lo cual hizo... Después de hacerlo.
328
00:28:33,756 --> 00:28:35,300
¿Dónde la dejaste?
329
00:28:35,300 --> 00:28:37,594
No le diremos nada a nadie
hasta que lleguemos a casa
330
00:28:37,594 --> 00:28:39,262
y podamos continuar desde allí.
331
00:28:39,262 --> 00:28:40,597
Pero él me escuchó.
332
00:28:44,184 --> 00:28:45,810
Bueno, quizá tengas razón.
333
00:28:45,810 --> 00:28:47,854
Quizás fue necesario
para que te escuchara.
334
00:28:48,980 --> 00:28:50,398
Pero basta de tonterías, Jamie.
335
00:28:50,398 --> 00:28:53,610
- No fue una tontería.
- Ya no eres el niño insolente.
336
00:28:53,610 --> 00:28:55,486
Cuando hablas con tu padre,
337
00:28:55,486 --> 00:28:58,406
Que escuche la voz de un hombre,
la opinión de un hombre.
338
00:28:58,406 --> 00:29:00,158
Estoy en ello.
339
00:29:00,158 --> 00:29:02,035
Me gusta estar aquí.
340
00:29:02,035 --> 00:29:04,454
Me gustaría pasar más
tiempo aquí con tu padre.
341
00:29:06,331 --> 00:29:07,957
Me gustaría viajar.
342
00:29:12,212 --> 00:29:13,463
¿De acuerdo?
343
00:29:15,507 --> 00:29:16,799
Hazlo mejor.
344
00:29:35,735 --> 00:29:38,279
- ¿Qué quería?
- Lo que quería...
345
00:29:38,279 --> 00:29:41,366
y juro que esto es un hecho,
es otro nieto.
346
00:29:42,784 --> 00:29:44,994
¿Y le dijiste que quiero
un departamento en Dubai?
347
00:29:44,994 --> 00:29:47,247
Eso ya vendrá, cariño.
348
00:29:47,247 --> 00:29:49,582
Ya vendrá. Más temprano que tarde.
349
00:29:49,582 --> 00:29:50,875
¡Hola!
350
00:29:54,587 --> 00:29:56,589
¿Ves?
Siempre es se porta bien conmigo.
351
00:29:56,589 --> 00:29:58,341
Bueno, ¿Qué pasa?
352
00:30:00,301 --> 00:30:02,428
Mantente cerca de tu padre.
353
00:30:04,889 --> 00:30:06,474
Ten cuidado.
354
00:30:08,560 --> 00:30:10,019
Sí. Siempre.
355
00:30:10,019 --> 00:30:12,355
Oye... Está bien.
356
00:30:12,355 --> 00:30:14,023
Está bien, mamá vendrá a verte.
357
00:30:14,023 --> 00:30:15,942
Nos vemos allá abajo.
358
00:30:45,555 --> 00:30:47,599
Entonces, ¿Qué saben
nuestros amigos de Sudamérica?
359
00:30:47,599 --> 00:30:50,518
¿Qué les has contado
sobre lo que pasó?
360
00:30:50,518 --> 00:30:53,229
Saben que estamos buscando un
cambio en la estructura de pago.
361
00:30:53,229 --> 00:30:54,564
No saben por qué.
362
00:30:54,564 --> 00:30:57,358
No necesitan saber la
razón real del porqué.
363
00:30:57,358 --> 00:31:00,486
¿Qué le prometiste a
Davy Crawford, Jay?
364
00:31:00,486 --> 00:31:03,156
- ¿Qué le dijiste?
- ¡No sigas!
365
00:31:04,908 --> 00:31:06,951
Yo hablaré toda la noche.
366
00:31:06,951 --> 00:31:10,038
No quiero que piensen que nos
tienen agarrados de las pelotas.
367
00:31:10,038 --> 00:31:12,373
Les contaremos una historia.
Les contaré una historia.
368
00:31:12,373 --> 00:31:13,666
Pero solucionamos el problema.
369
00:31:13,666 --> 00:31:15,668
El problema está en casa,
muchacho. Ahí lo solucionaremos.
370
00:31:15,668 --> 00:31:18,463
No, muchacho, el problema es que
somos unos traficantes en decadencia
371
00:31:18,463 --> 00:31:19,589
sin nada con que traficar.
372
00:31:22,175 --> 00:31:24,636
Cuando regresamos a casa,
estaremos listos para que nos fastidien.
373
00:31:26,137 --> 00:31:27,305
Eso no sucederá.
374
00:32:01,297 --> 00:32:04,884
¿A quién se la alquilaron?
¿A un villano de Bond?
375
00:32:04,884 --> 00:32:06,302
¿No has estado aquí antes?
376
00:32:06,302 --> 00:32:09,722
Primera vez. Antes, teníamos
que conformarnos con un yate.
377
00:32:35,373 --> 00:32:37,625
Oye, Michael. Ven aquí.
378
00:32:38,960 --> 00:32:41,504
Podemos hablar de eso más tarde,
¿de acuerdo?
379
00:32:41,504 --> 00:32:44,048
Ahora mismo sólo necesito
que hagas lo que haces.
380
00:32:44,048 --> 00:32:46,426
Sonríe y estrecha sus manos.
381
00:32:46,426 --> 00:32:48,803
Diles que los adoras. ¿De acuerdo?
382
00:32:54,976 --> 00:32:57,145
Hola, Federico. ¿Cómo estás?
383
00:32:57,145 --> 00:32:59,480
- Buenas tardes. - Me alegro
de volver a verte, amigo.
384
00:32:59,480 --> 00:33:00,940
Me alegro verte también.
385
00:33:00,940 --> 00:33:04,027
Ricardo está dentro.
Ricardo y Estefanía. Bienvenidos.
386
00:33:04,027 --> 00:33:05,653
Buenas noches.
387
00:33:05,653 --> 00:33:07,280
Como un nativo, Jay.
388
00:33:11,284 --> 00:33:14,120
¿Ricardo? ¿Qué te parece? ¿Contento?
389
00:33:17,248 --> 00:33:19,167
¿Qué te parece la cava?
390
00:33:21,294 --> 00:33:23,296
Sí, es muy bonito.
391
00:33:24,839 --> 00:33:29,427
Esta cava en particular se elabora
de la misma manera que la champaña,
392
00:33:29,427 --> 00:33:33,806
Pero es mucho mejor
que muchas champañas.
393
00:33:33,806 --> 00:33:35,600
Todo lo cual es muy interesante.
394
00:33:35,600 --> 00:33:39,270
Entonces, ¿levantamos nuestras
copas en señal de acuerdo?
395
00:33:40,438 --> 00:33:42,357
Han escuchado nuestras propuestas,
396
00:33:42,357 --> 00:33:45,318
Y lo que nos gustaría que sucediera.
397
00:33:46,444 --> 00:33:48,196
¿Podría esto funcionar para ustedes?
398
00:33:58,706 --> 00:34:01,459
Retraso en los pagos de
tres meses como máximo.
399
00:34:02,544 --> 00:34:03,878
¿Michael?
400
00:34:03,878 --> 00:34:06,422
Como dice Ronnie, tres meses máximo.
401
00:34:06,422 --> 00:34:09,425
Al cabo de tres meses,
si nada ha cambiado para ustedes...
402
00:34:09,425 --> 00:34:11,928
- ¿Y entonces qué?
- Las cosas cambiarán.
403
00:34:11,928 --> 00:34:13,471
Nuestras ventas
volverán a la normalidad.
404
00:34:13,471 --> 00:34:16,099
Sabemos quién está
causando la perturbación.
405
00:34:16,099 --> 00:34:17,767
Conocemos nuestros objetivos.
406
00:34:17,767 --> 00:34:20,353
¿Quiénes son? ¿Michael?
407
00:34:22,522 --> 00:34:23,982
Sólo niños.
408
00:34:23,982 --> 00:34:25,608
Que no conocen las reglas.
409
00:34:25,608 --> 00:34:28,778
O mejor dicho, no creen que
las reglas se apliquen a ellos.
410
00:34:28,778 --> 00:34:30,530
Ellos aprenderán.
411
00:34:30,530 --> 00:34:33,783
Nuestros mercados seguirán siendo
nuestros mercados, y sólo nuestros.
412
00:34:33,783 --> 00:34:36,327
Sólo necesitamos
pisar algunas cabezas.
413
00:34:38,496 --> 00:34:41,291
¿Tres meses es tiempo suficiente para
que las cosas vuelvan a la normalidad?
414
00:34:41,291 --> 00:34:43,084
Tres meses es perfecto.
415
00:34:43,084 --> 00:34:44,669
Perfecto.
416
00:34:46,129 --> 00:34:48,882
Efectivamente,
les prestaré una gran cantidad
417
00:34:48,882 --> 00:34:50,341
durante este período de tiempo.
418
00:34:50,341 --> 00:34:52,719
Deberíamos discutir una impuesto.
419
00:34:52,719 --> 00:34:57,348
Bueno, esperábamos poder
hablar de buena voluntad.
420
00:34:57,348 --> 00:35:01,227
Somos socios desde hace cinco años
y no hemos tenido ningún problema.
421
00:35:05,690 --> 00:35:08,943
Pero será lo que creas justo,
Ricky. Es tu decisión.
422
00:35:14,782 --> 00:35:17,410
Está bien. Buena voluntad.
423
00:35:17,410 --> 00:35:19,579
Tres meses no es nada
de tiempo entre amigos.
424
00:35:19,579 --> 00:35:22,332
Eso suena genial.
Gracias, Ricardo. Gracias.
425
00:35:22,332 --> 00:35:23,541
Buena voluntad.
426
00:35:23,541 --> 00:35:24,667
Buena voluntad.
427
00:35:24,667 --> 00:35:25,710
Buena voluntad.
428
00:35:27,587 --> 00:35:30,215
Michael... ven conmigo.
429
00:35:30,215 --> 00:35:32,258
Tengo algo que mostrarte.
430
00:35:34,010 --> 00:35:36,137
Voy a tomar algunas
más de estas burbujas.
431
00:35:47,982 --> 00:35:50,318
Estabas muy callado ahí abajo,
Michael.
432
00:35:51,611 --> 00:35:53,988
¿Es esta tu manera de
decirme que hablo demasiado?
433
00:35:53,988 --> 00:35:56,241
No, esto es solo de un
amigo que se da cuenta
434
00:35:56,241 --> 00:35:58,576
que su amigo no es él mismo.
435
00:35:59,577 --> 00:36:00,703
¿Cómo estás?
436
00:36:01,788 --> 00:36:03,248
Estoy bien.
437
00:36:04,290 --> 00:36:05,583
¿No hay problemas?
438
00:36:07,043 --> 00:36:09,838
Hay algo en mi mente, eso es todo.
439
00:36:09,838 --> 00:36:11,965
Tienes cuatro hijos.
440
00:36:11,965 --> 00:36:15,260
Angélica, Rafael,
Cristina y Luna... ¿verdad?
441
00:36:15,260 --> 00:36:18,304
- Gracias por recordarlos.
- No. No, no, no.
442
00:36:18,304 --> 00:36:20,849
Gracias por presentarme a tu familia.
443
00:36:23,852 --> 00:36:26,521
Déjame presentarte
a mis cuatro hijos.
444
00:36:28,648 --> 00:36:30,149
¿Has oído hablar de la
fertilización in vitro?
445
00:36:30,149 --> 00:36:32,360
¿Dónde crean al bebé fuera del útero?
446
00:36:32,360 --> 00:36:35,238
- ¿Esta es tu fertilización in vitro?
- Sí.
447
00:36:35,238 --> 00:36:37,157
Sí. De mi con Diana.
448
00:36:38,366 --> 00:36:41,828
Recién hoy recibimos la noticia y...
Bueno, me dejó atónito.
449
00:36:43,746 --> 00:36:45,874
Eso es lo que he estado pensando.
450
00:36:45,874 --> 00:36:47,709
Si me lo hubieras dicho antes,
451
00:36:47,709 --> 00:36:49,919
Te habría dado champaña de verdad.
452
00:36:51,171 --> 00:36:53,882
No, nos has dado más
que suficiente, amigo.
453
00:36:53,882 --> 00:36:55,884
Tiempo es lo que necesitábamos.
454
00:36:57,719 --> 00:37:01,014
Me alegré de ver cómo su
envío pasaba por la aduana
455
00:37:01,014 --> 00:37:03,725
sin problema casi al minuto.
456
00:37:07,312 --> 00:37:10,315
- ¿Cómo los viste?
- Con GPS.
457
00:37:10,315 --> 00:37:13,234
Si es posible,
siempre rastreamos nuestra carga.
458
00:37:15,820 --> 00:37:17,697
Una última pregunta.
459
00:37:17,697 --> 00:37:19,324
¿Sí?... Adelante.
460
00:37:20,450 --> 00:37:22,702
¿Qué querrás para tus hijos?
461
00:37:22,702 --> 00:37:24,996
No esto.
462
00:37:24,996 --> 00:37:27,749
Algo más... Normal.
463
00:37:27,749 --> 00:37:29,125
Más seguro.
464
00:37:29,125 --> 00:37:32,086
- ¿Legal?
- Sí. Legal.
465
00:37:32,086 --> 00:37:33,630
Pero...
466
00:37:33,630 --> 00:37:35,798
Quiero decir... Lucrativo.
467
00:37:35,798 --> 00:37:39,344
Mis hijos irán a la
universidad en Estados Unidos.
468
00:37:39,344 --> 00:37:42,764
Serán educados y
trabajarán dentro de la ley.
469
00:37:42,764 --> 00:37:44,682
Aleluya.
470
00:37:44,682 --> 00:37:48,394
Pero Jamie trabaja para su padre.
471
00:37:49,687 --> 00:37:51,898
Sí. Sí. Lo hace.
472
00:37:51,898 --> 00:37:54,692
¿Qué querrá su padre para él?
473
00:37:56,945 --> 00:37:58,238
Ricky, está bien...
474
00:37:58,238 --> 00:38:00,240
No tienes que explicar nada,
475
00:38:00,240 --> 00:38:02,742
Pero tú permaneciste
en silencio en la mesa.
476
00:38:02,742 --> 00:38:05,328
- Honestamente, es que...
- No tenías voz, Michael.
477
00:38:09,958 --> 00:38:11,751
Bueno, eso no volverá a suceder.
478
00:38:13,336 --> 00:38:14,671
Lo prometo.
479
00:38:45,577 --> 00:38:47,412
<I>Un día. Un día...
480
00:39:24,115 --> 00:39:26,326
¿Qué nos parece la cava?
481
00:39:26,326 --> 00:39:28,536
Mejor que la mayoría de las champañas,
diría yo.
482
00:39:28,536 --> 00:39:30,997
Sé que estás de acuerdo,
Bobby "Burbujas".
483
00:39:30,997 --> 00:39:32,457
Lo estoy, lo estoy.
484
00:39:33,583 --> 00:39:35,919
Oye, escucha,
mientras mi vaso está en el aire,
485
00:39:35,919 --> 00:39:38,129
Brindemos por la feliz pareja.
486
00:39:38,129 --> 00:39:41,883
Yo y mi viejo amigo.
487
00:39:41,883 --> 00:39:43,510
No, en serio, en serio.
488
00:39:43,510 --> 00:39:46,179
Porque puedo ser serio y adulto,
mamá.
489
00:39:46,179 --> 00:39:49,390
Por la muy, muy feliz pareja,
Ronnie y Elaine.
490
00:39:49,390 --> 00:39:52,560
- Feliz aniversario.
- Feliz aniversario.
491
00:39:58,191 --> 00:39:59,484
Salud.
492
00:40:06,199 --> 00:40:08,159
¡Oye! Mira esto.
493
00:40:15,166 --> 00:40:16,334
<i>Es una locura.</i>
494
00:40:18,878 --> 00:40:20,964
<i>Absolutamente fantástico.</i>
495
00:40:22,590 --> 00:40:24,050
Salud.
496
00:40:32,517 --> 00:40:33,810
Vamos.
497
00:40:33,810 --> 00:40:35,645
<i>Foto. Vamos.</i>
498
00:40:37,146 --> 00:40:39,065
<i>Tomen una fotografía de esto.</i>
499
00:40:43,444 --> 00:40:45,238
<i>Dale un beso.</i>
500
00:40:49,075 --> 00:40:51,619
<i>Imagino que fue tu idea.</i>
501
00:41:12,974 --> 00:41:15,393
Michael. ¿Estás bien, muchacho?
502
00:41:15,393 --> 00:41:16,895
Grandioso.
503
00:41:34,662 --> 00:41:36,080
Entonces, ¿Qué me perdí?
504
00:41:38,583 --> 00:41:40,210
Ronnie no dice mucho.
505
00:41:41,586 --> 00:41:43,213
Pero Ricardo me dijo que
506
00:41:43,213 --> 00:41:46,049
nuestro contenedor pasó
por el puerto sin problemas.
507
00:41:46,049 --> 00:41:49,135
¿Qué significa eso? Davy dijo que
se retrasó y que lo desmontaron.
508
00:41:49,135 --> 00:41:50,887
Pero si no fue así...
509
00:41:50,887 --> 00:41:53,640
¿Eso significa que Davy
se llevó toda nuestra coca?
510
00:41:53,640 --> 00:41:55,308
O alguien más lo hizo.
511
00:41:55,308 --> 00:41:57,393
Alguien que trabaja con Davy.
512
00:41:57,393 --> 00:42:00,104
¿Podrías pedirle a tu
Freddie que lo revise?
513
00:42:01,856 --> 00:42:04,108
Lo único que tiene que
hacer es entrar al patio.
514
00:42:04,108 --> 00:42:06,861
Mira, el contenedor
todavía está allí y sellado.
515
00:42:06,861 --> 00:42:10,073
Si no es así, sabemos que Davy
estaba mintiendo por alguien.
516
00:42:10,073 --> 00:42:11,491
¿Cuando?
517
00:42:11,491 --> 00:42:13,451
Ahora estaría bien.
518
00:42:16,704 --> 00:42:18,998
Esto quedará entre tú y yo ¿verdad?
519
00:42:18,998 --> 00:42:20,250
Claro.
520
00:42:54,117 --> 00:42:55,910
¿En qué estás pensando?
521
00:42:57,036 --> 00:42:58,204
En la vida.
522
00:42:59,289 --> 00:43:00,748
¿Y es buena la vida?
523
00:43:04,377 --> 00:43:06,212
La vida es buena contigo.
524
00:43:06,212 --> 00:43:07,755
Eso es lo bueno.
525
00:43:09,924 --> 00:43:12,010
¿Seguro que no quieres
quedarte en el bar?
526
00:43:12,010 --> 00:43:13,136
No.
527
00:43:14,554 --> 00:43:17,765
Salir antes de que empiece
el karaoke, ese es mi lema.
528
00:43:17,765 --> 00:43:20,977
Y el vino no era muy bueno.
No es que sea una esnob.
529
00:43:20,977 --> 00:43:22,770
Pienso que podrías serlo.
530
00:43:25,732 --> 00:43:28,151
Parece que Ronnie y Jamie
han arreglado sus diferencias.
531
00:43:29,360 --> 00:43:32,155
Sí. Elaine no podría
haber estado más orgullosa.
532
00:43:34,991 --> 00:43:37,827
Pienso que ella podría ser una
influencia en el oído de Ronnie.
533
00:43:37,827 --> 00:43:39,829
- ¿Qué tratas de decir?
- Debe decirle a Ronnie
534
00:43:39,829 --> 00:43:43,041
que le preste más atención a su hijo,
supongo.
535
00:43:48,463 --> 00:43:52,217
Ricky, uno de "Los Amigos",
dijo lo mismo.
536
00:43:53,843 --> 00:43:55,470
¿Y entonces dónde te deja esto?
537
00:43:58,056 --> 00:43:59,682
Él dijo eso también.
538
00:44:02,143 --> 00:44:03,811
¿Y sabes la respuesta?
539
00:44:12,195 --> 00:44:13,738
Me deja...
540
00:44:14,864 --> 00:44:17,116
No exactamente en el exterior, pero...
541
00:44:19,118 --> 00:44:21,162
Bueno, más cerca de la salida,
tal vez.
542
00:44:23,623 --> 00:44:25,542
¿Por qué no simplemente nos vamos?
543
00:44:27,335 --> 00:44:29,170
Tú y yo.
544
00:44:29,170 --> 00:44:31,005
¿Puedes hacer eso?
545
00:44:33,341 --> 00:44:35,134
Este es mi negocio.
546
00:44:35,134 --> 00:44:37,011
He estado en esto desde el principio.
547
00:44:37,011 --> 00:44:38,805
Es tan mío como de Ronnie.
548
00:44:40,098 --> 00:44:41,599
¿Y eso también es lo que cree Ronnie?
549
00:44:42,767 --> 00:44:44,102
No está escrito.
550
00:44:45,228 --> 00:44:46,604
No escrito.
551
00:44:50,775 --> 00:44:52,610
¿Confías en él?
552
00:44:55,738 --> 00:44:58,741
¿Y puedes confiar en que
no te enviará a Estepona?
553
00:46:13,399 --> 00:46:15,193
¡Oye! ¡Oye, oye, oye!
554
00:46:21,324 --> 00:46:23,034
¿Te importa si te interrumpo, papá?
555
00:46:23,034 --> 00:46:24,452
Mi bebé.
556
00:46:41,302 --> 00:46:43,721
- Te amo, hijo.
- Te amo, papá.
557
00:46:43,721 --> 00:46:45,807
<i>Te amo. De verdad.</i>
558
00:46:45,807 --> 00:46:47,559
<i>Sí.</i>
559
00:46:47,559 --> 00:46:49,310
<i>Ven aquí.</i>
560
00:46:59,404 --> 00:47:00,488
¿Michael?
561
00:47:01,739 --> 00:47:03,199
¿Vienes a la cama?
562
00:47:05,952 --> 00:47:07,162
Acurrúcate junto a mí.
563
00:47:08,788 --> 00:47:10,290
Dame cinco minutos, cariño.
564
00:47:31,853 --> 00:47:33,855
¿Qué, no estás con Diana?
565
00:47:33,855 --> 00:47:35,482
Está acostada.
566
00:47:38,109 --> 00:47:40,487
Ronnie parece bastante
feliz allí afuera.
567
00:47:40,487 --> 00:47:42,697
Sí, bueno, consiguió lo que quería.
568
00:47:43,740 --> 00:47:45,575
Pero aún no ha dicho
qué pasará después.
569
00:47:46,826 --> 00:47:48,995
Tiene otro proveedor esperando.
570
00:47:48,995 --> 00:47:50,997
Él debe haberlo hecho.
571
00:47:50,997 --> 00:47:52,665
¿Alguna idea de quién?
572
00:47:53,833 --> 00:47:55,460
No tengo idea.
573
00:47:56,503 --> 00:47:58,880
Pero Jamie lo sabe y nosotros no.
574
00:48:00,006 --> 00:48:01,382
¿Qué te dice eso?
575
00:48:02,717 --> 00:48:04,385
Bueno, me iré a dormir.
576
00:48:04,385 --> 00:48:06,137
Continúa con tu Freddie.
577
00:48:06,137 --> 00:48:07,931
- De inmediato.
- Sí, lo haré.
578
00:48:18,316 --> 00:48:19,901
<i>¿Estás bien?</i>
579
00:48:21,653 --> 00:48:24,030
Estoy a punto de enviarte algo.
580
00:48:24,030 --> 00:48:25,532
<i>¿Dónde estás?</i>
581
00:48:25,532 --> 00:48:27,700
Estoy adentro del contenedor.
582
00:48:27,700 --> 00:48:29,244
¿Adentro?
583
00:48:30,662 --> 00:48:33,164
<i>No creas que vas a
estar demasiado feliz.</i>
584
00:48:33,164 --> 00:48:35,708
<i>- Y, sí...
- ¿Sí qué?</i>
585
00:48:35,708 --> 00:48:37,335
<i>Le di de comer a la gata.</i>
586
00:49:18,209 --> 00:49:20,503
<i>He revisado todo.</i>
587
00:49:22,881 --> 00:49:24,215
<i>No hay nada de eso aquí.</i>
588
00:49:33,266 --> 00:49:35,226
<i>Algún bastardo lo robó todo.</i>
589
00:49:58,833 --> 00:50:00,335
¡Ronnie!
590
00:50:02,921 --> 00:50:06,716
¡Ronnie! ¿Vienes a dormir? Es tarde.
591
00:50:06,716 --> 00:50:08,593
¿Juliet?
592
00:50:10,428 --> 00:50:13,014
¿Eres tú la que está
allí en el balcón?
593
00:50:16,518 --> 00:50:18,353
¿Vienes a la cama o no?
594
00:50:20,063 --> 00:50:21,898
Sólo estoy tomando un
poco de tiempo para mí.
595
00:50:21,898 --> 00:50:22,982
De acuerdo.
596
00:50:22,982 --> 00:50:26,152
- No me despiertes.
- No lo haré.
597
00:52:48,461 --> 00:52:50,088
¿Cariño?
598
00:52:54,133 --> 00:52:55,885
¿Qué estás haciendo?
599
00:53:02,517 --> 00:53:03,726
Michael.
600
00:53:04,811 --> 00:53:06,146
No puedes.
601
00:53:09,816 --> 00:53:12,443
- Cariño, no puedes.
- Vuelve a la cama.
602
00:53:12,443 --> 00:53:14,737
- No te dejaré hacer esto.
- Diana, por favor.
603
00:53:14,737 --> 00:53:18,199
- No te dejaré hacer esto.
- No dejaré que me detengas.
604
00:53:25,456 --> 00:53:28,459
Sólo... habla con él.
605
00:53:28,459 --> 00:53:32,338
Él ya decidió fastidiarme.
606
00:53:34,883 --> 00:53:36,885
Si vive hasta mañana...
607
00:53:36,885 --> 00:53:38,344
Estaré liquidado.
608
00:53:40,096 --> 00:53:41,931
Y no puedo permitir eso.
609
00:53:45,101 --> 00:53:46,936
Por favor no pienses en él.
610
00:53:46,936 --> 00:53:48,354
Tienes que pensar en nosotros.
611
00:53:49,731 --> 00:53:51,232
Esto tiene que suceder.
612
00:53:52,859 --> 00:53:54,194
O estoy muerto.
613
00:53:56,529 --> 00:53:57,780
Créeme.
614
00:53:59,365 --> 00:54:01,367
Ahora, vete.
615
00:54:01,367 --> 00:54:03,286
Por favor.
616
00:54:03,286 --> 00:54:09,000
Vete a la cama,
cierra los ojos y duerme.
617
00:54:09,000 --> 00:54:12,295
¿Y a qué clase de vida me despertaré?
618
00:55:53,563 --> 00:55:55,607
Ronnie.
619
00:55:55,607 --> 00:55:57,317
¡Ronnie!
620
00:56:00,487 --> 00:56:02,030
Abre los ojos.
621
00:56:06,075 --> 00:56:08,411
Vamos, amigo. Vamos.
622
00:56:50,662 --> 00:56:53,540
Tú... Me vendiste.
623
00:57:21,359 --> 00:57:25,405
<b>ESTA CIUDAD ES NUESTRA</b>
624
00:57:26,573 --> 00:57:36,416
<b><I><font color=#ffff00>Traducido y adaptado por Thannatos.
Para la comunidad NNF y Subdivx</b>
625
00:57:37,305 --> 00:58:37,571
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm