"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Heroism
ID | 13200798 |
---|---|
Movie Name | "Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Heroism |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 04 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][30EA0FA8].10 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 37624400 |
Format | srt |
1
00:00:01,230 --> 00:00:03,320
Uffa, che spreco.
2
00:00:03,320 --> 00:00:06,490
E dire che le ho dato
la capacità di leggere fra le righe...
3
00:00:10,610 --> 00:00:14,240
Sono sorpresa, riesci a vedermi!
4
00:00:14,240 --> 00:00:16,870
Non ti smentisci mai, Azusagawa-kun.
5
00:00:18,290 --> 00:00:20,420
E tu chi sei?
6
00:00:20,420 --> 00:00:22,920
Ma come, dovresti già conoscermi!
7
00:00:24,670 --> 00:00:28,260
Io sono... Toko Kirishima.
8
00:00:29,930 --> 00:00:35,510
Vai in giro conciata così a distribuire
la sindrome adolescenziale?
9
00:00:35,810 --> 00:00:41,190
Esatto! Dopotutto, Babbo Natale è colui
che porta i regali ai bambini buoni.
10
00:00:41,550 --> 00:00:45,820
Allora sei venuta anche da me,
considerando che ho fatto il bravo.
11
00:00:45,820 --> 00:00:48,860
Visto che cerchi di svelare
l'identità di Babbo Natale
12
00:00:49,280 --> 00:00:51,280
mi sa che rientri tra i bambini cattivi.
13
00:00:52,070 --> 00:00:54,410
Ho un favore da chiederti.
14
00:00:54,410 --> 00:00:55,280
Dimmi pure.
15
00:00:55,600 --> 00:00:58,580
Potresti smetterla di distribuire i regali?
16
00:00:58,580 --> 00:00:59,410
Certo.
17
00:00:59,410 --> 00:01:01,290
Eh? Davvero?
18
00:01:01,290 --> 00:01:02,540
Beh...
19
00:01:02,540 --> 00:01:04,420
Ormai il mio sacco è vuoto.
20
00:01:05,210 --> 00:01:08,210
E quanti ce n'erano lì dentro?
21
00:01:08,210 --> 00:01:09,510
Tanti così.
22
00:01:09,510 --> 00:01:10,510
Cento?
23
00:01:10,510 --> 00:01:13,430
Ci sei lontanissimo!
Hai puntato troppo basso.
24
00:01:13,430 --> 00:01:15,510
Non dovresti sottovalutare Babbo Natale.
25
00:01:15,760 --> 00:01:16,890
Allora 1000.
26
00:01:16,890 --> 00:01:18,970
Di più! Erano 10 milioni!
27
00:01:21,230 --> 00:01:24,860
Ne ho dato uno a lui, uno a lei, uno a lui
28
00:01:24,860 --> 00:01:28,440
e uno anche a lui! Ognuno
ha ricevuto il proprio regalo!
29
00:01:28,440 --> 00:01:31,650
Babbo Natale non dovrebbe lavorare
al di fuori del Natale.
30
00:01:31,900 --> 00:01:35,530
Ma sono stati loro a desiderare quel regalo.
31
00:01:35,530 --> 00:01:37,280
Anche lei è fra quelli.
32
00:01:39,000 --> 00:01:45,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
33
00:02:47,400 --> 00:02:48,110
Rascal dreams
34
00:02:48,110 --> 00:02:48,480
Rascal
35
00:02:48,110 --> 00:02:48,560
dreams
36
00:02:48,480 --> 00:02:51,230
Rascal Does Not Dream of
37
00:02:51,230 --> 00:02:51,480
Santa Claus
38
00:02:51,480 --> 00:02:57,450
Rascal Does Not
Dream of Santa Claus
39
00:03:12,960 --> 00:03:15,970
30 ottobre
40
00:03:16,720 --> 00:03:18,140
Di' un po', Kunimi.
41
00:03:18,550 --> 00:03:19,600
Che c'è?
42
00:03:19,760 --> 00:03:23,220
Paladina della giustizia
43
00:03:19,930 --> 00:03:22,100
Ti piacciono le Babbo Natale in minigonna?
44
00:03:22,100 --> 00:03:24,100
No, non direi.
45
00:03:24,100 --> 00:03:25,770
Allora le adori?
46
00:03:25,770 --> 00:03:27,560
Sì, le adoro.
47
00:03:27,980 --> 00:03:33,440
Mettiamo che là ci fosse un'affascinante
Babbo Natale in minigonna, cosa faresti?
48
00:03:33,440 --> 00:03:34,900
Strabuzzerei gli occhi.
49
00:03:34,900 --> 00:03:36,030
Già, ha senso.
50
00:03:36,030 --> 00:03:37,860
E poi, la fisserei intensamente.
51
00:03:37,860 --> 00:03:38,910
Già, ha senso.
52
00:03:38,910 --> 00:03:43,120
Per quanto andrete avanti
con quel discorso disgustoso?
53
00:03:44,290 --> 00:03:45,960
Accidenti, non ci vediamo da un po'
54
00:03:45,960 --> 00:03:48,420
e voi due avete tutta un'altra aria.
55
00:03:48,420 --> 00:03:50,830
Quello che è cambiato di più sei tu, no?
56
00:03:51,170 --> 00:03:54,920
Come si svolge la vita di un pompiere?
57
00:03:54,920 --> 00:03:58,880
Di norma, è un ripetersi di 24 ore
di servizio e altrettante di riposo.
58
00:03:58,880 --> 00:04:02,100
Si arriva al mattino e si è operativi
fino a quello seguente.
59
00:04:02,100 --> 00:04:04,390
Dopodiché, si ha un giorno intero di riposo.
60
00:04:04,680 --> 00:04:09,140
Quindi, dato che oggi sei libero, significa
che hai appena staccato dalla notte?
61
00:04:09,140 --> 00:04:10,690
Sicuro di reggere?
62
00:04:10,940 --> 00:04:13,980
Tranquilla, a turno facciamo dei sonnellini.
63
00:04:13,980 --> 00:04:17,860
Però dormiamo in divisa,
per essere pronti a ogni evenienza.
64
00:04:17,860 --> 00:04:20,740
Sei proprio un membro
della società fatto e finito.
65
00:04:20,740 --> 00:04:22,280
Ci puoi giurare!
66
00:04:22,740 --> 00:04:26,620
Ora posso permettermi di ordinare
kamaage shirasu don e karaage insieme.
67
00:04:26,620 --> 00:04:27,710
Maledetto borghese.
68
00:04:28,360 --> 00:04:30,370
Prendine pure anche tu, Futaba.
69
00:04:30,370 --> 00:04:31,080
Se insisti...
70
00:04:31,500 --> 00:04:32,920
ma uno solo.
71
00:04:33,310 --> 00:04:37,090
E invece, all'università come va?
Vi divertite?
72
00:04:37,090 --> 00:04:41,220
Gli universitari se la godono
fra circoli e uscite di gruppo, no?
73
00:04:41,220 --> 00:04:44,390
Sì, può essere che tutti gli altri
facciano quella vita.
74
00:04:44,390 --> 00:04:47,430
Io non sono mai stato
a un'uscita di gruppo.
75
00:04:47,430 --> 00:04:51,980
Per forza, stai già con la ragazza
più carina del mondo.
76
00:04:51,980 --> 00:04:55,770
E tu, Futaba? Sei mai andata
a un'uscita di gruppo?
77
00:04:56,030 --> 00:04:57,230
Certo che no.
78
00:04:57,230 --> 00:04:59,240
Non cade mica il mondo se ci vai.
79
00:04:59,240 --> 00:05:01,740
Però almeno ti hanno invitata, no?
80
00:05:01,740 --> 00:05:06,540
Beh, sì... Ma quel giorno
dovevo lavorare al doposcuola.
81
00:05:06,540 --> 00:05:09,410
L'hai solo usata come scusa per rifiutare.
82
00:05:12,710 --> 00:05:14,130
È uno dell'università.
83
00:05:14,130 --> 00:05:16,380
Non badare a noi, rispondi pure.
84
00:05:16,380 --> 00:05:17,340
Scusate.
85
00:05:17,800 --> 00:05:19,170
Cosa c'è?
86
00:05:19,170 --> 00:05:21,800
Anche Futaba si gode
la vita da universitaria.
87
00:05:21,800 --> 00:05:24,010
Certo, dopotutto è un'universitaria.
88
00:05:24,010 --> 00:05:25,350
Già, hai ragione.
89
00:05:25,600 --> 00:05:29,430
Quelli che segue al doposcuola
hanno grande fiducia in lei.
90
00:05:29,430 --> 00:05:31,230
Sì, l'ho saputo.
91
00:05:31,230 --> 00:05:32,560
Da lei?
92
00:05:32,560 --> 00:05:36,570
Da un mio kohai del club di basket,
ha detto che è suo studente.
93
00:05:36,570 --> 00:05:39,860
È più grosso di me,
dovresti aver capito di chi parlo.
94
00:05:40,570 --> 00:05:43,240
In effetti, ce n'è uno ben piazzato.
95
00:05:43,240 --> 00:05:44,320
Ad ogni modo,
96
00:05:44,700 --> 00:05:46,950
mi fa piacere trovarvi in forma.
97
00:05:47,490 --> 00:05:49,370
La vedo parecchio felice.
98
00:05:51,660 --> 00:05:53,290
Era un tuo amico?
99
00:05:53,290 --> 00:05:54,120
Sì.
100
00:05:54,120 --> 00:05:56,840
Ti ho chiesto un sacco di volte
di presentarmelo,
101
00:05:56,840 --> 00:05:59,090
ma non ne hai mai voluto sapere.
102
00:05:59,340 --> 00:06:03,220
E perché dovrei presentarlo per forza a te?
103
00:06:03,220 --> 00:06:06,180
Voglio conoscerlo
e dirgli di prendersi cura di te.
104
00:06:06,180 --> 00:06:06,970
Sono con lui.
105
00:06:09,430 --> 00:06:10,930
Va bene, glielo chiederò.
106
00:06:11,680 --> 00:06:12,680
Davvero?
107
00:06:13,270 --> 00:06:16,770
Gli domanderò se vuole conoscere
due ragazzi fidanzati.
108
00:06:16,770 --> 00:06:19,440
E va bene, tieniti il tuo amico segreto.
109
00:06:21,740 --> 00:06:24,070
Enoshima è pazzesca, è qui attaccata!
110
00:06:24,070 --> 00:06:25,360
Che bella!
111
00:06:25,360 --> 00:06:26,570
Oh, è venuta bene.
112
00:06:25,740 --> 00:06:27,490
Facciamoci una foto anche noi.
113
00:06:26,570 --> 00:06:27,870
Sì, è vero!
114
00:06:31,040 --> 00:06:33,710
La chiamerò "Arrivo a Enoshima".
115
00:06:34,040 --> 00:06:38,380
Se ce la prendiamo troppo comoda,
la marea salirà.
116
00:06:38,790 --> 00:06:42,800
Direi che ci conviene rientrare,
dopo abbiamo il part-time.
117
00:06:42,800 --> 00:06:45,970
E tu devi tornare a casa a riposare, Kunimi.
118
00:06:48,470 --> 00:06:50,100
A proposito, Sakuta.
119
00:06:50,970 --> 00:06:52,470
Non hai niente da dirmi?
120
00:06:52,930 --> 00:06:55,600
"Complimenti per i sei mesi di addestramento
121
00:06:55,600 --> 00:06:58,520
e congratulazioni
per aver ottenuto un impiego".
122
00:06:58,520 --> 00:07:00,020
Intendi questo?
123
00:07:00,020 --> 00:07:02,730
Allora non te ne sei ancora accorto.
124
00:07:02,730 --> 00:07:03,690
Di cosa?
125
00:07:03,940 --> 00:07:08,160
Per ora non ti dirò niente,
sarà più divertente così.
126
00:07:09,370 --> 00:07:10,410
Quello di pompiere
127
00:07:10,410 --> 00:07:12,290
non sembra un lavoro facile.
128
00:07:12,290 --> 00:07:14,330
Kunimi ci è portato.
129
00:07:14,660 --> 00:07:17,120
Per te non sarebbe proprio adatto.
130
00:07:17,120 --> 00:07:20,840
Beh, il mio sogno è diventare Babbo Natale.
131
00:07:21,170 --> 00:07:25,720
Sarà per quello che hai avuto l'allucinazione
di una Babbo Natale in minigonna?
132
00:07:25,720 --> 00:07:28,430
Cosa pensi che significhi?
133
00:07:28,430 --> 00:07:30,970
Il fatto che puoi vederla soltanto tu
134
00:07:31,220 --> 00:07:34,600
lo rende un caso simile
a quello della senpai Sakurajima.
135
00:07:36,350 --> 00:07:40,310
Ho cercato anch'io informazioni
su Toko Kirishima su Internet,
136
00:07:40,310 --> 00:07:42,140
Toko Kirishima
137
00:07:40,310 --> 00:07:42,190
Cerca
138
00:07:40,310 --> 00:07:42,230
Chi è Toko Kirishima?
139
00:07:40,310 --> 00:07:42,560
Chi è Toko Kirishima? Quanti anni ha?
Foto, origini, carriera musicale
140
00:07:40,730 --> 00:07:45,320
ma ho trovato solo dicerie
senza un briciolo di credibilità.
141
00:07:45,320 --> 00:07:48,950
Sembra che alcuni credano
che in realtà sia Mai-san.
142
00:07:48,950 --> 00:07:50,780
Guardandola da un'altra angolazione,
143
00:07:50,780 --> 00:07:54,870
è strano che al giorno d'oggi
non si trovi alcuna informazione.
144
00:07:55,290 --> 00:07:58,290
Quando TV e giornali non dicono
il nome di un criminale,
145
00:07:58,290 --> 00:08:00,790
su Internet si trova senza problemi.
146
00:08:01,540 --> 00:08:07,130
Però, se è come il caso di Mai-san
e nessun altro si accorge di lei,
147
00:08:07,130 --> 00:08:10,550
allora può continuare
a mantenere segreta la sua identità.
148
00:08:10,550 --> 00:08:16,100
Se così fosse, significa che è quasi
due anni che vive come un fantasma.
149
00:08:16,680 --> 00:08:20,690
Più o meno è questo il tempo trascorso
da quando ha caricato il primo video.
150
00:08:22,330 --> 00:08:25,480
Vivere come un fantasma
per due anni dev'essere dura...
151
00:08:25,820 --> 00:08:29,360
Se è vero che Toko Kirishima
vestita da Babbo Natale in minigonna
152
00:08:29,360 --> 00:08:32,660
va in giro a regalare
la sindrome adolescenziale,
153
00:08:32,660 --> 00:08:34,700
che cosa pensi di fare?
154
00:08:35,050 --> 00:08:39,580
Diventerai un paladino della giustizia
e salverai tutti dai loro problemi?
155
00:08:39,580 --> 00:08:44,040
Premere
il pulsante
156
00:08:39,960 --> 00:08:42,130
Con "tutti" intendi 10 milioni di persone?
157
00:08:42,130 --> 00:08:44,040
Sì, proprio così.
158
00:08:44,380 --> 00:08:48,380
Mi dispiace, sono troppo impegnato
ad amoreggiare con Mai-san.
159
00:08:48,690 --> 00:08:52,140
Dici così, ma c'è una persona
per cui sei preoccupato, no?
160
00:08:52,140 --> 00:08:54,300
Ikumi Akagi, se non vado errata.
161
00:08:54,300 --> 00:08:58,930
Più che essere preoccupato per lei,
mi dà un po' da pensare.
162
00:08:59,180 --> 00:09:04,770
Credo ti convenga non aver nulla a che fare
con Toko Kirishima e Ikumi Akagi.
163
00:09:04,770 --> 00:09:08,400
Un'amica che si preoccupa per te
è una benedizione.
164
00:09:08,650 --> 00:09:11,860
Ovvio, perché dopo
verrai a chiedere consiglio a me.
165
00:09:11,860 --> 00:09:16,120
E poi, se continuerai così,
diventerai come uno di quelli.
166
00:09:16,120 --> 00:09:17,240
Di chi parli?
167
00:09:17,490 --> 00:09:21,500
Dei detective che si imbattono
in omicidi ovunque vadano.
168
00:09:22,070 --> 00:09:24,750
Hai qualche consiglio per me, allora?
169
00:09:25,130 --> 00:09:29,970
Perché la prossima volta non chiedi il numero
alla Babbo Natale in minigonna?
170
00:09:30,300 --> 00:09:34,970
Cosa direbbe la gente di un uomo
fidanzato che chiede il numero a un'altra?
171
00:09:34,970 --> 00:09:36,890
Beh... Che è un porco.
172
00:09:41,770 --> 00:09:44,020
Le dico che si sbaglia! Mi creda!
173
00:09:44,330 --> 00:09:47,570
Calmati, andiamo a parlarne
in un altro luogo.
174
00:09:47,570 --> 00:09:48,690
È tutto un malinteso!
175
00:09:49,110 --> 00:09:50,820
Vero? Diglielo anche tu!
176
00:09:51,980 --> 00:09:57,080
Scusi, ma non l'ho mai vista
sotto quella luce.
177
00:09:57,570 --> 00:10:00,580
Ma come... Dici sempre
che fai affidamento su di me!
178
00:10:00,580 --> 00:10:02,750
Vieni con me, Sekimoto. Di qua.
179
00:10:01,960 --> 00:10:04,460
Volevi consigli
anche per la tua vita privata!
180
00:10:04,460 --> 00:10:05,210
Quindi...
181
00:10:05,210 --> 00:10:06,880
Ora ne discuteremo più a fondo.
182
00:10:07,230 --> 00:10:08,380
Che brutta storia.
183
00:10:08,380 --> 00:10:10,920
No, cioè... Questa l'ho letta su "sogno"!
184
00:10:10,920 --> 00:10:12,130
Ecco, guarda qua.
185
00:10:13,760 --> 00:10:16,760
Non diventare come lui, mi raccomando.
186
00:10:16,760 --> 00:10:19,970
Ti sembro uno che metterebbe
le mani sui propri studenti?
187
00:10:19,970 --> 00:10:21,640
No, per niente.
188
00:10:21,640 --> 00:10:24,480
Ma può accadere il contrario, non credi?
189
00:10:31,940 --> 00:10:36,450
Una Babbo Natale in minigonna...
Non te la sarai sognata, Sakuta?
190
00:10:36,440 --> 00:10:41,240
31 ottobre
191
00:10:36,800 --> 00:10:38,370
Oh, ci sei anche tu, Toyohama.
192
00:10:38,370 --> 00:10:40,450
Certo che sì, sin dall'inizio!
193
00:10:41,090 --> 00:10:45,830
Nessuna girerebbe in università
conciata così, anche se invisibile.
194
00:10:46,210 --> 00:10:49,170
Mai-san, ti ha dato della pazza.
195
00:10:49,500 --> 00:10:53,260
Beh, però la tua mise da coniglietta
era molto più provocan—
196
00:10:53,510 --> 00:10:56,010
Tu eri l'unico in grado di vedermi,
197
00:10:56,010 --> 00:10:59,140
il che lo rende un caso simile al mio.
198
00:10:59,140 --> 00:11:01,180
Di che state parlando?
199
00:11:02,060 --> 00:11:03,350
A proposito, Toyohama...
200
00:11:03,350 --> 00:11:07,310
Quando Hirokawa-san ha fatto una cover
di Toko Kirishima per quello spot,
201
00:11:07,660 --> 00:11:09,480
non l'ha incontrata di persona?
202
00:11:09,480 --> 00:11:12,400
Le ha chiesto di conoscersi,
ma senza successo.
203
00:11:12,730 --> 00:11:17,530
Pare che anche il produttore che ha scelto
la canzone la senta solo via mail.
204
00:11:17,910 --> 00:11:20,450
Direi che parlare con Ikumi Akagi,
205
00:11:20,450 --> 00:11:23,580
la tua ex compagna delle medie,
sia la cosa migliore.
206
00:11:23,580 --> 00:11:26,830
Ha ricevuto un regalo
da Babbo Natale in minigonna, dopotutto.
207
00:11:26,830 --> 00:11:28,170
Già, hai ragione.
208
00:11:28,500 --> 00:11:30,290
Che tipo di ragazza era?
209
00:11:30,290 --> 00:11:32,300
Bella domanda...
210
00:11:33,050 --> 00:11:35,550
Direi la classica studentessa modello.
211
00:11:35,970 --> 00:11:39,800
Non ci siamo parlati un granché
durante le medie.
212
00:11:40,280 --> 00:11:44,600
Perché una con cui non hai mai parlato
molto ti interessa così tanto?
213
00:11:44,600 --> 00:11:47,440
L'hai incontrata quando
sei stato nell'altro mondo?
214
00:11:47,440 --> 00:11:49,060
Sì, c'è anche quello,
215
00:11:49,730 --> 00:11:52,150
ma il giorno della cerimonia d'ingresso...
216
00:11:52,610 --> 00:11:54,900
Sei Azusagawa-kun, vero?
217
00:11:56,000 --> 00:11:58,320
E tu sei... Akagi, giusto?
218
00:11:58,320 --> 00:11:59,240
Sì.
219
00:11:59,240 --> 00:12:00,490
Da quanto tempo.
220
00:12:00,820 --> 00:12:04,290
... è stata lei a rivolgermi la parola.
221
00:12:04,290 --> 00:12:05,120
Ecco perché...
222
00:12:05,470 --> 00:12:08,500
mi è parso come se volesse dirmi qualcosa.
223
00:12:08,990 --> 00:12:13,460
Quindi credi che c'entrasse
la sindrome adolescenziale?
224
00:12:13,920 --> 00:12:15,840
Sì, diciamo così.
225
00:12:16,340 --> 00:12:18,840
Festa delle foglie d'argento
226
00:12:27,640 --> 00:12:29,810
Fate un live alla festa della scuola?
227
00:12:29,810 --> 00:12:31,860
Eh? Non te l'avevo detto?
228
00:12:32,310 --> 00:12:36,190
Sono stato troppo preso fra
la Babbo Natale in minigonna e Zukki.
229
00:12:37,940 --> 00:12:39,360
Non è per niente male!
230
00:12:39,360 --> 00:12:40,450
Ti sei dato da fare!
231
00:12:40,950 --> 00:12:43,620
Lo vedo anch'io, tranquillo.
232
00:12:44,160 --> 00:12:45,160
Ah, già...
233
00:12:45,590 --> 00:12:48,040
Oggi è Halloween.
234
00:12:55,250 --> 00:12:56,210
È la prima volta?
235
00:12:55,250 --> 00:12:57,510
Cerchiamo volontari fra gli studenti
236
00:12:57,510 --> 00:12:59,510
Gli interessati vengano nell'aula di supporto per il volontariato.
237
00:12:57,510 --> 00:12:59,510
Facoltà di infermieristica, primo anno Ikumi Akagi
238
00:12:59,520 --> 00:13:02,720
Se ciò che ha detto Toko Kirishima è vero
239
00:13:02,720 --> 00:13:06,100
Informazioni sulle attività extracurricolari
240
00:13:02,720 --> 00:13:07,140
e ha regalato la sindrome
adolescenziale anche a Akagi...
241
00:13:08,240 --> 00:13:10,100
Allora, con quali sintomi
242
00:13:10,560 --> 00:13:11,980
si manifesterà la sua?
243
00:13:12,980 --> 00:13:14,980
Rascal Does Not
Dream of Santa Claus
244
00:13:18,690 --> 00:13:20,700
Posso sedermi qui?
245
00:13:21,200 --> 00:13:22,490
Sarebbe meglio di no.
246
00:13:22,490 --> 00:13:24,120
Beh, mi siedo lo stesso.
247
00:13:25,580 --> 00:13:27,870
Sei da solo anche oggi, Azusagawa-kun?
248
00:13:27,870 --> 00:13:30,160
Come puoi ben vedere, sono insieme a te.
249
00:13:30,160 --> 00:13:32,210
'Sto qua proprio non lo sopporto.
250
00:13:32,560 --> 00:13:34,250
Sei da sola anche oggi, Mito?
251
00:13:34,250 --> 00:13:37,090
Come puoi ben vedere, sono insieme a te.
252
00:13:37,090 --> 00:13:39,090
'Sta qua proprio non la sopporto.
253
00:13:39,440 --> 00:13:41,300
Oggi Mai-san è al lavoro?
254
00:13:41,300 --> 00:13:43,890
Sì, come ieri e l'altro ieri.
255
00:13:43,890 --> 00:13:47,010
Però almeno mi ha accompagnato in auto.
256
00:13:47,010 --> 00:13:48,350
Capisco.
257
00:13:48,600 --> 00:13:49,640
Allora...
258
00:13:50,430 --> 00:13:51,180
Tieni.
259
00:13:51,480 --> 00:13:53,600
Ce n'è una anche per Mai-san.
260
00:13:53,600 --> 00:13:55,270
È il giorno della marmellata?
261
00:13:55,270 --> 00:13:58,570
Se ben ricordo, quello è il 20 aprile.
262
00:13:58,570 --> 00:14:00,580
Mai dai, esiste davvero?
263
00:14:00,840 --> 00:14:02,570
Sono dei souvenir.
264
00:14:02,570 --> 00:14:06,240
Per festeggiare la patente di Manami,
ieri siamo andate a fare un giro.
265
00:14:06,590 --> 00:14:08,620
Hai un bel rapporto con la tua amica.
266
00:14:08,620 --> 00:14:12,140
Ci mancherebbe altro,
ormai siamo all'università.
267
00:14:12,510 --> 00:14:16,080
A litigare con le altre persone
non ci si guadagna niente.
268
00:14:16,080 --> 00:14:18,710
Mi hanno invitata a un altro
incontro al buio,
269
00:14:18,710 --> 00:14:21,340
pare che lui sia un fico che studia medicina.
270
00:14:21,690 --> 00:14:24,630
Oh, in effetti avevi detto che le tue amiche
271
00:14:24,630 --> 00:14:28,050
ti organizzano questi incontri
perché non hai un ragazzo.
272
00:14:28,050 --> 00:14:30,770
E non posso rifiutarmi,
visto che lo fanno in buona fede.
273
00:14:31,100 --> 00:14:35,020
C'è poco da fare, ormai sei all'università.
274
00:14:35,020 --> 00:14:37,690
A litigare con le altre persone
ci si perde e basta.
275
00:14:37,690 --> 00:14:39,900
'Sto qua me le fa proprio girare.
276
00:14:40,360 --> 00:14:42,280
Ah, eccoti qua, Azusagawa!
277
00:14:42,280 --> 00:14:43,740
O-Oh, c'è anche Mito...
278
00:14:43,740 --> 00:14:46,990
Beh, lascio il campo libero
a voi due giovanotti.
279
00:14:48,070 --> 00:14:49,950
Mi dispiace, Fukuyama.
280
00:14:50,290 --> 00:14:51,330
Per cosa?
281
00:14:51,330 --> 00:14:54,040
Era la tua occasione per avvicinarti a Mito.
282
00:14:54,040 --> 00:14:56,960
Pensi che sia pronto a fare quel passo?
283
00:14:56,960 --> 00:15:00,710
Beh, sei alla ricerca di una ragazza,
credevo fossi sempre pronto.
284
00:15:00,710 --> 00:15:04,050
Se fosse così facile, ne avrei già una.
285
00:15:04,050 --> 00:15:05,970
A proposito... Sei libero oggi?
286
00:15:05,970 --> 00:15:09,850
C'è un incontro al buio, ma uno
s'è ammalato e ci manca il terzo.
287
00:15:10,240 --> 00:15:14,520
Se vengo io che ho una ragazza
non rischio di rovinare l'atmosfera?
288
00:15:14,520 --> 00:15:17,480
A me fa più che piacere
avere un rivale in meno.
289
00:15:17,480 --> 00:15:21,230
Ti prego, Azusagawa! Le ragazze
sono della facoltà di infermieristica!
290
00:15:21,230 --> 00:15:22,440
Oh, ma dai...
291
00:15:22,790 --> 00:15:26,280
Sono nurse, capito?
Un po' di entusiasmo, please!
292
00:15:26,280 --> 00:15:28,160
Lo devono ancora diventare, no?
293
00:15:28,160 --> 00:15:30,370
Non dirmi che detesti le infermiere!
294
00:15:30,370 --> 00:15:33,540
Se ci fosse una Babbo Natale
in minigonna accetterei subito.
295
00:15:33,540 --> 00:15:34,830
Già, sarebbe bello.
296
00:15:34,830 --> 00:15:39,460
Ad ogni modo... Per favore, Azusagawa!
Vuoi che resti senza una bella infermiera?
297
00:15:39,460 --> 00:15:40,710
Non che m'importi.
298
00:15:40,710 --> 00:15:42,000
E dai, ti supplico!
299
00:15:42,000 --> 00:15:45,300
E poi, ti pare che Mai-san sarebbe d'accordo?
300
00:15:45,300 --> 00:15:48,680
Ok... Quindi ti basta avere il suo permesso.
301
00:15:49,430 --> 00:15:50,680
Perché no?
302
00:15:50,680 --> 00:15:52,140
Ma no, non è il caso.
303
00:15:52,490 --> 00:15:56,940
Data la tua situazione, è un'occasione
che capita una volta nella vita.
304
00:15:56,940 --> 00:16:01,230
Anche se fosse, dovresti impedirmelo...
Sei pur sempre la mia ragazza.
305
00:16:01,230 --> 00:16:04,480
Te lo concedo in via eccezionale
solo per stavolta.
306
00:16:04,480 --> 00:16:07,400
Le ragazze sono della facoltà
di infermieristica, no?
307
00:16:07,400 --> 00:16:09,700
Non è la stessa che frequenta Akagi-san?
308
00:16:10,270 --> 00:16:11,660
Sì, è così...
309
00:16:11,660 --> 00:16:13,700
Magari potrai scoprire qualcosa.
310
00:16:17,710 --> 00:16:20,500
Sono davvero nervoso...
311
00:16:20,500 --> 00:16:23,000
Conosco un buon metodo per sciogliersi.
312
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Davvero? Qual è?
313
00:16:24,380 --> 00:16:28,430
Per prima cosa, infila gli indici
ai lati della bocca.
314
00:16:28,430 --> 00:16:29,300
Così?
315
00:16:29,300 --> 00:16:32,350
Adesso tira da ambo le parti per allargarla.
316
00:16:32,350 --> 00:16:33,180
Hoscì?
317
00:16:33,180 --> 00:16:35,770
Bene, prova a dire "Kanazawa-bunko".
318
00:16:36,140 --> 00:16:37,980
Kanazawa-unko.
319
00:16:44,800 --> 00:16:48,820
Usalo se ti sentirai in difficoltà
durante la serata.
320
00:16:48,820 --> 00:16:51,950
Ce la metterò tutta
affinché non sia necessario.
321
00:16:52,300 --> 00:16:53,870
C'è davvero un sacco di gente.
322
00:16:53,870 --> 00:16:57,640
Beh, è Halloween. Mi raccomando,
non perderti, Azusagawa.
323
00:16:57,990 --> 00:16:59,660
Se succederà, me ne andrò a casa.
324
00:16:59,660 --> 00:17:01,120
Per quello te l'ho detto.
325
00:17:01,520 --> 00:17:02,910
Allora ci teniamo per mano?
326
00:17:02,910 --> 00:17:04,340
Ma anche no!
327
00:17:05,420 --> 00:17:07,210
Mi chiamo Ryohei Kodani.
328
00:17:07,210 --> 00:17:09,720
Circolo di ecologia sociale
329
00:17:07,630 --> 00:17:09,720
Secondo anno di commercio internazionale.
330
00:17:09,720 --> 00:17:11,180
Piacere...
331
00:17:11,180 --> 00:17:14,850
Sono Sakuta Azusagawa,
primo anno alla facoltà di statistica.
332
00:17:15,150 --> 00:17:18,600
Due ragazze mi hanno scritto
di essere appena arrivate in stazione.
333
00:17:18,600 --> 00:17:21,980
Cominceremo quando arriveranno,
pare che la terza farà tardi.
334
00:17:22,310 --> 00:17:25,400
Sono davvero contento
che tu sia venuto, Azusagawa!
335
00:17:25,400 --> 00:17:27,980
Ci tenevo molto a parlare un po' con te.
336
00:17:27,980 --> 00:17:29,790
Per caso stai puntando a me?
337
00:17:29,790 --> 00:17:31,910
Ma va', figurati!
338
00:17:31,910 --> 00:17:33,360
Buonasera!
339
00:17:33,360 --> 00:17:34,410
Buonasera.
340
00:17:34,770 --> 00:17:37,160
Vi stavamo aspettando! Prego, sedetevi pure!
341
00:17:37,160 --> 00:17:39,080
Certo, grazie mille.
342
00:17:39,080 --> 00:17:40,580
Con permesso.
343
00:17:42,460 --> 00:17:46,000
E poi, al karaoke abbiamo fatto
parecchia bisboccia!
344
00:17:46,350 --> 00:17:48,880
Che canzoni ti piace cantare, Kodani-san?
345
00:17:48,880 --> 00:17:51,800
Di recente, direi quelle di Toko Kirishima.
346
00:17:51,800 --> 00:17:53,760
Eh? Davvero?
347
00:17:53,760 --> 00:17:56,180
A me piace molto questa.
348
00:18:00,810 --> 00:18:04,230
Che bella voce limpida...
349
00:18:04,620 --> 00:18:06,860
L'altra ha scritto che è in stazione!
350
00:18:06,860 --> 00:18:09,440
Se è arrivata ora, sarà qui fra 10 minuti.
351
00:18:09,790 --> 00:18:13,070
Oh, giusto! Guardate qua,
questo l'ho scritto io!
352
00:18:13,070 --> 00:18:17,580
Pare che a Halloween andrò
a un'uscita di gruppo!
Magari incontrerò
la mia anima gemella!
#sogno
353
00:18:13,070 --> 00:18:17,580
Chiharu
354
00:18:13,400 --> 00:18:16,160
Il post che ho pubblicato
su "sogno" si è avverato!
355
00:18:16,160 --> 00:18:19,910
Vai a incontri al buio ogni settimana,
per forza che ci hai preso!
356
00:18:17,580 --> 00:18:20,830
#sogno
357
00:18:19,910 --> 00:18:22,120
Però l'ho scritto un mese fa!
358
00:18:22,120 --> 00:18:24,210
Cancelletto sogno?
359
00:18:24,960 --> 00:18:27,540
Non si legge cancelletto, ma hashtag.
360
00:18:27,540 --> 00:18:31,260
Azusagawa non sa niente di queste cose,
non ha uno smartphone.
361
00:18:31,260 --> 00:18:32,010
Davvero?
362
00:18:32,010 --> 00:18:33,010
Sul serio?
363
00:18:33,360 --> 00:18:35,890
Beh, cos'è questo "sogno"?
364
00:18:35,890 --> 00:18:38,810
Ne parlavano anche
gli studenti del doposcuola.
365
00:18:38,810 --> 00:18:44,190
All'inizio era solo un hashtag
con cui si condividevano i propri sogni...
366
00:18:44,540 --> 00:18:49,820
Ah, un hashtag è una sorta di simbolo
che indica un argomento specifico.
367
00:18:49,820 --> 00:18:55,320
Però di recente gira voce che tutti
i sogni descritti si stiano avverando.
368
00:18:55,320 --> 00:18:56,820
Ho fatto qualche ricerca
369
00:18:57,300 --> 00:19:01,830
e, fra una celebrità coinvolta in uno
scandalo e un acquazzone che provoca danni,
370
00:19:02,180 --> 00:19:04,250
sembrano veri e propri sogni premonitori.
371
00:19:04,250 --> 00:19:06,750
Anche il mio su quest'uscita si è avverato!
372
00:19:07,140 --> 00:19:09,630
Sogni premonitori che si avverano...
373
00:19:09,980 --> 00:19:11,800
Non ti credono un granché, Chiharu.
374
00:19:11,800 --> 00:19:17,260
Allora, vediamo se c'è un post
su qualcosa che accadrà nei dintorni.
375
00:19:18,010 --> 00:19:18,930
Eccolo!
376
00:19:18,930 --> 00:19:20,180
Che dice?
377
00:19:20,180 --> 00:19:22,060
"A Halloween sarò a Sakuragicho
378
00:19:22,060 --> 00:19:26,190
vestita da angelo oscuro e bacerò
il mio ragazzo vestito da demone..."
379
00:19:26,190 --> 00:19:27,520
Fatelo e basta!
380
00:19:27,520 --> 00:19:28,900
C'è anche questo...
381
00:19:29,330 --> 00:19:33,570
"Davanti alla stazione di Sakuragicho,
cadrà una lanterna a forma di zucca
382
00:19:33,570 --> 00:19:36,820
e una bambina vestita
da Cappuccetto Rosso si farà male.
383
00:19:36,820 --> 00:19:37,860
Brutta storia..."
384
00:19:37,860 --> 00:19:38,700
Sì, concordo.
385
00:19:38,700 --> 00:19:41,120
Davanti alla stazione c'è un sacco di gente.
386
00:19:41,120 --> 00:19:45,040
A proposito, Azusagawa-kun...
Niente appuntamento per Halloween?
387
00:19:45,960 --> 00:19:49,880
È vero che sei fidanzato con Mai Sakurajima?
388
00:19:50,230 --> 00:19:51,590
No, non è vero.
389
00:19:51,590 --> 00:19:52,550
Già, immaginavo...
390
00:19:52,550 --> 00:19:54,210
Certo che stai con lei!
391
00:19:54,210 --> 00:19:55,170
Davvero?!
392
00:19:55,170 --> 00:19:57,470
Che bello dev'essere averla come ragazza...
393
00:19:57,470 --> 00:20:00,680
Io mi sono registrato come donatore
dopo aver visto il film.
394
00:20:01,030 --> 00:20:02,930
A me piaceva un sacco quel dorama!
395
00:20:03,280 --> 00:20:05,890
Sì, dai, quello con la detective introversa
396
00:20:05,890 --> 00:20:08,520
che ogni volta preparava
il bento per il colpevole.
397
00:20:08,520 --> 00:20:13,610
Alle medie, mi ero candidato
per interpretare il suo partner!
398
00:20:13,610 --> 00:20:14,480
Sul serio?
399
00:20:14,480 --> 00:20:18,240
No, cioè, come si fa per mettersi
con un'attrice famosa?
400
00:20:18,240 --> 00:20:20,490
Basta frequentare il suo stesso liceo.
401
00:20:20,490 --> 00:20:22,870
Non credo che basti solo quello...
402
00:20:23,300 --> 00:20:24,990
Com'è scattata la scintilla?
403
00:20:26,200 --> 00:20:29,040
Sono scappato durante la verifica
di metà periodo...
404
00:20:29,040 --> 00:20:30,460
E poi?
405
00:20:30,710 --> 00:20:33,040
... sono uscito nel campo sportivo deserto...
406
00:20:33,040 --> 00:20:34,250
E poi?!
407
00:20:34,800 --> 00:20:39,510
... le ho detto "ti amo" in modo
che sentisse l'intera scuola.
408
00:20:39,930 --> 00:20:41,140
Davvero?
409
00:20:41,140 --> 00:20:42,850
Sì, davvero.
410
00:20:43,550 --> 00:20:45,970
Li ho visti dalla finestra della classe.
411
00:20:45,970 --> 00:20:50,480
Scusate il ritardo. Sono Saki Kamisato,
primo anno alla facoltà di infermieristica.
412
00:20:50,480 --> 00:20:53,650
Ero in classe con Azusagawa al liceo.
413
00:20:53,650 --> 00:20:56,400
Ma dai, allora lo conoscevi già?
414
00:20:56,400 --> 00:20:58,610
Quindi conosci anche Mai Sakurajima?!
415
00:20:58,900 --> 00:21:01,070
Perché non ce l'hai mai detto?
416
00:20:59,450 --> 00:21:03,620
Allora è a questo che si riferiva Kunimi?
417
00:21:03,950 --> 00:21:06,490
Bene, noi continuiamo la serata altrove!
418
00:21:06,490 --> 00:21:08,410
Ci vediamo, Azusagawa!
419
00:21:11,750 --> 00:21:14,290
Allora, io prendo la metro.
420
00:21:16,300 --> 00:21:18,720
Devo dirne quattro a Kunimi...
421
00:21:41,320 --> 00:21:42,530
Akagi?
422
00:21:45,950 --> 00:21:47,750
Scusa, devo andare.
423
00:21:59,170 --> 00:22:00,090
Mamma!
424
00:22:00,090 --> 00:22:02,180
Fammi una foto con le zucche!
425
00:22:05,400 --> 00:22:07,140
No, non andare là!
426
00:22:15,690 --> 00:22:16,870
Stai bene?
427
00:22:16,870 --> 00:22:17,900
Sì...
428
00:22:17,900 --> 00:22:20,150
Ti sei fatta male, Miu?
429
00:22:20,150 --> 00:22:21,030
Sto bene.
430
00:22:21,490 --> 00:22:23,150
Grazie infinite!
431
00:22:23,150 --> 00:22:24,110
Di nulla.
432
00:22:24,410 --> 00:22:26,410
Forza, ringrazia la signorina.
433
00:22:27,080 --> 00:22:29,540
Grazie, signorina.
434
00:22:30,200 --> 00:22:31,830
Non c'è di che.
435
00:22:35,540 --> 00:22:38,130
una bambina
vestita da Cappuccetto Rosso
si farà male. Brutta storia...
#sogno
436
00:22:38,460 --> 00:22:40,090
Era qui per quel post?
437
00:22:43,590 --> 00:22:44,880
Akagi!
438
00:22:50,010 --> 00:22:51,430
Si può sapere...
439
00:22:52,100 --> 00:22:53,810
che sta facendo?
440
00:22:55,350 --> 00:23:05,070
Rascal Does Not Dream of a Nightingale
441
00:23:56,010 --> 00:23:59,080
E bravo Azusagawa, un vero porco.
442
00:23:58,000 --> 00:23:59,920
Anticipazioni
443
00:23:58,000 --> 00:23:59,920
#5 Dissonanza
443
00:24:00,305 --> 00:25:00,383
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-