"In the Dark" Mommy Issues
ID | 13200878 |
---|---|
Movie Name | "In the Dark" Mommy Issues |
Release Name | In The Dark (2019) S01E02 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 8751532 |
Format | srt |
1
00:00:01,073 --> 00:00:02,411
In the Dark'nın önceki bölümünde...
2
00:00:02,435 --> 00:00:05,191
Özür dilerim, seni görmedim. Körüm.
3
00:00:05,215 --> 00:00:09,228
Bu yeri açarak hayatına çeki düzen
vereceğini sandık ama işe yaramadı.
4
00:00:09,252 --> 00:00:11,130
Tyson.
5
00:00:11,154 --> 00:00:15,801
- Güzelliğimin dokusunu hisset.
- Yüz hissetme şeyini pek yapmıyorum.
6
00:00:15,825 --> 00:00:17,258
Elini ver.
7
00:00:18,428 --> 00:00:20,740
Aman Tanrım, Tyson?
8
00:00:20,764 --> 00:00:22,942
- O olduğuna emin misin?
- Evet, yüzünü hissettim.
9
00:00:22,966 --> 00:00:25,177
- Onu kimliğini tespit etmişler mi?
- Bir ceset bulamamışlar.
10
00:00:25,201 --> 00:00:27,813
Kanıt bulana kadar hiçbir şey yapamayız.
11
00:00:27,837 --> 00:00:30,016
Gerçekten birinin kuzenini
öldürdüğünü düşünüyorum.
12
00:00:30,040 --> 00:00:31,784
- Ty iyi.
- Bana inanmıyorsun.
13
00:00:31,808 --> 00:00:33,653
Çünkü kafası karışık bir ayyaşsın.
14
00:00:33,677 --> 00:00:34,920
Bir kaç yıl önce, saldırıya uğradı.
15
00:00:34,944 --> 00:00:39,291
Tyson adamı görüp durdurmasaydı,
muhtemelen ölmüştü.
16
00:00:39,315 --> 00:00:42,116
Ona ne olduğunu bulmam gerek.
17
00:00:45,288 --> 00:00:49,402
Söylesene.
Siz ikiniz ne yapıyordunuz?
18
00:00:49,927 --> 00:00:51,704
Ama öyleydi. Daha sonra ise...
19
00:00:51,728 --> 00:00:56,942
...evet öyleydi. Bir saniye sonra ikinizde
şey gibi ikinizde duydunuz mu?
20
00:00:58,568 --> 00:01:00,780
Sorun yok.
21
00:01:05,008 --> 00:01:07,186
Biri yardım etsin.
22
00:01:08,812 --> 00:01:09,955
Yardım edin.
23
00:01:09,979 --> 00:01:11,219
- Kapa çeneni.
- Bana yardım et.
24
00:01:17,821 --> 00:01:19,732
Tamam. Tamam.
25
00:01:21,991 --> 00:01:23,728
911. Acil durumunuz nedir?
26
00:01:23,758 --> 00:01:25,871
Bir kadın saldırıya uğradı.
Ambulans yollayın.
27
00:01:25,895 --> 00:01:28,140
- Kurbanın bilinci yerinde mi?
- Evet, bilinci zar zor yerinde.
28
00:01:28,164 --> 00:01:29,597
- Kurban nefes alıyor mu?
- Evet, nefes alıyor.
29
00:01:29,621 --> 00:01:30,759
Kurbanın adı nedir?
30
00:01:30,783 --> 00:01:32,052
Bilmiyorum. Onu tanımıyorum.
31
00:01:32,083 --> 00:01:33,212
Hatta bekleyin.
32
00:01:33,236 --> 00:01:34,847
Sağlık görevlerini gönderdik.
Onunla kalın.
33
00:01:34,871 --> 00:01:36,682
Tamam, tamam. pekâlâ.
34
00:01:36,706 --> 00:01:38,751
Sadece uyanık kalmaya çalış.
35
00:01:38,775 --> 00:01:41,187
Ambulans yolda.
Sadece uyanık kalmaya çalış, tamam mı?
36
00:01:41,211 --> 00:01:42,922
Uyanık kalmaya çalış. Tamam.
37
00:01:42,946 --> 00:01:46,214
İyi olacaksın, tamam mı?
İyi olacaksın.
38
00:01:48,777 --> 00:01:50,529
Onu yüzüstü bıraktığımı hissediyorum, Jess.
39
00:01:50,904 --> 00:01:53,165
Murph, sadece bir hafta oldu.
40
00:01:53,189 --> 00:01:57,411
Evet ve bende hiçbir şey bulamadım.
41
00:01:58,203 --> 00:02:00,272
Mantıklı geliyor, çünkü sadece ben
araştırıyorum.
42
00:02:00,296 --> 00:02:02,041
Kuzenine ne oldu?
43
00:02:02,065 --> 00:02:03,709
- Darnell mi?
- Evet
44
00:02:04,082 --> 00:02:06,578
Polislerle konuştuğumu duyar duymaz buz
kesildi.
45
00:02:06,602 --> 00:02:11,199
Anlamsızdı çünkü aptal dedektif Tyson'ın
telefonu hakkında bana geri dönmedi.
46
00:02:11,223 --> 00:02:13,701
Kayıp ilanı vermeyecek misin?
47
00:02:13,725 --> 00:02:18,372
Anlaşılan o ki reşit. Akraba değiliz ve
ben yapamıyorum.
48
00:02:18,396 --> 00:02:24,278
Bir fotoğrafa ve sosyal güvenlik num...
49
00:02:24,302 --> 00:02:30,051
- Aman Tanrım, mesaj mı yazıyorsun?
- Hayır.
50
00:02:30,075 --> 00:02:32,487
Kalbimi sana açıyorum.
Sen ise sevgiline mesaj atıyorsun.
51
00:02:32,511 --> 00:02:35,823
Tamam. Biliyor musun? Sen ne yaptığımı
bilmiyorsun, çünkü körsün.
52
00:02:35,847 --> 00:02:38,292
Ne yaptığını çok iyi biliyorum,
çünkü salak değilim.
53
00:02:38,316 --> 00:02:41,929
Tamam, iyi. Vanessa'ya bir emoji gönderdim.
54
00:02:41,953 --> 00:02:44,374
- Hangi emojiyi?
- Parti boynuzları.
55
00:02:45,156 --> 00:02:48,469
- Yolda, geliyor.
- Her gece bizde kalıyor.
56
00:02:48,493 --> 00:02:50,838
Murphy, hadi. Saatlerdir buradayız.
57
00:02:50,862 --> 00:02:54,008
Geri dönelim.
Onu aklımdan çıkarmam gerek.
58
00:02:54,468 --> 00:02:56,110
Bu akşamki adamımız nasıl?
59
00:02:56,134 --> 00:02:59,480
Hiç iyi değil. Jess.
60
00:03:04,826 --> 00:03:07,147
Tamam.
Sağında bir inek var.
61
00:03:08,013 --> 00:03:09,857
Bu onun yılı olacak.
62
00:03:16,855 --> 00:03:18,283
Kâkül bıraksam mı?
63
00:03:19,291 --> 00:03:21,202
Bir günlüğüne mutlu olmak istersen...
64
00:03:21,226 --> 00:03:24,546
...ve 3 ay boyunca da sefil gibi hissetmek
istersen, tabii ki yapabilirsin. Bebeğim.
65
00:03:26,000 --> 00:03:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
66
00:03:35,407 --> 00:03:37,485
O kadar çok fazla
olmaya başladı ki, onların...
67
00:03:37,497 --> 00:03:39,262
...ne kadar büyük
olduğunu söyleyeceğim.
68
00:03:39,286 --> 00:03:40,580
Hiç özlüyor musun?
69
00:03:41,100 --> 00:03:43,600
- Neyi?
- Bilirsin, penis.
70
00:03:46,945 --> 00:03:48,556
Hayır, kesinlikle özlemiyorum.
71
00:03:48,580 --> 00:03:49,991
Her zaman kadınlarla ilgilendim.
72
00:03:50,015 --> 00:03:51,592
Cidden mi?
73
00:03:52,025 --> 00:03:56,863
- Gerçek bir lezbiyensin, o zaman.
- Evet.
74
00:04:00,692 --> 00:04:03,137
Aman Tanrım.
75
00:04:08,033 --> 00:04:11,679
Anneciğim. Anneciğim.
76
00:04:16,708 --> 00:04:22,612
Çeviri: pathem
2. Bölüm
77
00:04:27,886 --> 00:04:31,866
Jess, resmi olarak bardaki gözüm olma
görevinden kovuldun.
78
00:04:31,890 --> 00:04:33,801
Ne oldu?
79
00:04:33,825 --> 00:04:39,040
- Bu adam bana anne dedi.
- Erkekler gerçekten çok garip.
80
00:04:39,064 --> 00:04:41,442
Doruğa ulaştığında beşlik çakan bir
adamı hatırlıyorum.
81
00:04:41,466 --> 00:04:43,076
Benimle bağ kurmaya çalışma.
82
00:04:43,994 --> 00:04:46,246
Gitmemiz gerekli.
Gezintiye geç kalacağız.
83
00:04:46,905 --> 00:04:48,549
Gezintiye çıkmak mı?
84
00:04:49,124 --> 00:04:51,152
- Ne zamandan beri gezintiye çıkıyorsun?
- Çıkarım.
85
00:04:51,176 --> 00:04:52,453
İşe nasıl gideceğim?
86
00:04:52,477 --> 00:04:54,889
- Ailen seni almaya gelecek.
- Şaka yapıyor olmalısın.
87
00:04:54,913 --> 00:04:58,559
Annen Tyson olayından sonra da biraz daha
endişe seviyesi arttı.
88
00:04:58,583 --> 00:05:00,328
Evde gerçekten sigara içmeyeceksin,
değil mi?
89
00:05:00,352 --> 00:05:01,963
Neyim ben, çöplük mü?
90
00:05:04,256 --> 00:05:06,000
Lütfen.
91
00:05:06,024 --> 00:05:09,000
Bu adamlarla randevuya çıkma
zahmetine girersen...
92
00:05:09,024 --> 00:05:11,315
..bu noktaya gelmeden önce tuhaf tipler
olduklarının farkına varacaksın
93
00:05:11,339 --> 00:05:13,574
- Bu harika bir tavsiye.
- Her neyse.
94
00:05:13,598 --> 00:05:16,599
Anneleriyle seks yapan gariplerle
sana iyi eğlenceler.
95
00:05:18,528 --> 00:05:23,006
- Gidelim.
- Bekle, işte bu.
96
00:05:24,509 --> 00:05:27,355
- Tyson'ın annesi.
- Tyson'ın annesine ne olmuş?
97
00:05:27,379 --> 00:05:29,408
Kayıp kişi raporunu verebilir.
98
00:05:29,432 --> 00:05:31,425
Bu rahatsız edici şeyle nasıl gidebildin?
99
00:05:31,449 --> 00:05:32,660
Tamam.
100
00:05:32,684 --> 00:05:34,295
İşte görüşürüz, tamam mı?
101
00:05:34,319 --> 00:05:36,497
Murphy lütfen 10:00 'da aşağıda ol.
102
00:05:36,521 --> 00:05:38,099
- Tamam. Gidelim. Gidelim.
- Gidelim.
103
00:05:38,123 --> 00:05:41,936
İnternette araştır, Bayan Parker.
Chicago, Illinois.
104
00:05:41,960 --> 00:05:43,771
İnternette araştırıyorum.
105
00:05:43,795 --> 00:05:46,107
"Bayan Parker, Chicago, Illinois."
106
00:05:49,893 --> 00:05:52,346
İptal et. Hayır, hayır, hayır.
107
00:05:57,342 --> 00:05:59,287
Doktor Lori Owens'ı ara.
108
00:05:59,311 --> 00:06:01,889
Dr. Lori Owens aranıyor.
109
00:06:03,381 --> 00:06:05,593
Hayır.
110
00:06:07,552 --> 00:06:11,232
Murphy Mason.
111
00:06:11,256 --> 00:06:13,665
Merhaba. Doktor
Owens'ın idrar yolu...
112
00:06:13,677 --> 00:06:16,704
...enfeksiyonu için ilaç
yazmasını ister misin?
113
00:06:18,730 --> 00:06:22,877
Eminim. Pek çok defa oldum.
Bekleyebilirim. Tabii ki.
114
00:06:22,901 --> 00:06:25,046
Seksten sonra neden işemem
için beni uyarmadın?
115
00:06:25,070 --> 00:06:27,403
Bu köpeğe eğitim okulunda hiçbir şey
öğretmediler mi?
116
00:06:29,341 --> 00:06:31,941
Merhaba. Evet. Buradayım.
117
00:06:34,012 --> 00:06:37,024
Ekstre borcu mu?
Tamam. Harika.
118
00:06:37,048 --> 00:06:39,327
Hiçbir şey için teşekkür ederim.
119
00:06:39,351 --> 00:06:44,643
Bayan Parker, Chicago, Illinois için
3.600.000 sonuç bulundu.
120
00:06:44,668 --> 00:06:45,867
Harika.
121
00:06:54,832 --> 00:06:56,876
Evet.
122
00:07:05,733 --> 00:07:07,344
O, çocuk sen misin?
123
00:07:07,368 --> 00:07:09,980
Evet. O benim.
124
00:07:10,004 --> 00:07:13,872
- İyisin.
- Sayende.
125
00:07:15,176 --> 00:07:19,597
- Ben Murphy.
- Tyson.
126
00:07:19,767 --> 00:07:21,745
Evet, özür dilerim.
127
00:07:21,770 --> 00:07:23,224
Şarkı dinliyordum.
128
00:07:23,249 --> 00:07:25,494
İlk ipodun yapıldığı gibi mi ya da...?
129
00:07:25,519 --> 00:07:27,497
Tamam.
130
00:07:27,522 --> 00:07:30,280
Sigara almaya gidiyorum.
Herhangi bir şey ister misin?
131
00:07:30,305 --> 00:07:32,746
Evet, çubuk şeker alabilirim.
132
00:07:33,928 --> 00:07:35,872
Hadi.
133
00:07:39,734 --> 00:07:42,464
Biliyor musun?
Aptal antibiyotiklerine ihtiyacım yok.
134
00:07:43,104 --> 00:07:47,272
Zamanın en başından beri kadınlar
kendilerini iyileştirdi.
135
00:08:03,958 --> 00:08:06,937
Yabanmersini suyu sağ üstte, Murphy.
136
00:08:06,961 --> 00:08:08,994
Yerini değiştirdin.
137
00:08:10,329 --> 00:08:13,043
Neler oluyor?
Her şey yolunda mı?
138
00:08:13,067 --> 00:08:15,245
Öğretmen hizmet günü olduğunu unutmuşum.
139
00:08:15,269 --> 00:08:17,047
İşim bitene kadar
Chloe'yi benimle takılacak.
140
00:08:17,071 --> 00:08:18,415
- Merhaba.
- Tabii ki.
141
00:08:18,439 --> 00:08:21,002
Çocuk için mükemmel bir yer.
142
00:08:21,026 --> 00:08:24,314
Teşekkür ederim. Her zaman beni daha iyi
hissettiriyorsun, Jules.
143
00:08:26,013 --> 00:08:28,759
- Ne?
- Hiçbir şey yok, tatlım.
144
00:08:28,783 --> 00:08:31,054
Bu dün gece ki kadın değil mi?
145
00:08:31,333 --> 00:08:33,311
- Murphy.
- Burada ne arıyor?
146
00:08:33,688 --> 00:08:35,732
Tyson adlı çocuğun telefonunu
arıyordur.
147
00:08:35,756 --> 00:08:37,534
Murphy burada mı?
Merhaba diyebilir miyim?
148
00:08:37,634 --> 00:08:39,311
Bir dakika, tatlım. Burada bekle.
149
00:08:39,335 --> 00:08:41,514
- O çocuğun telefonu mu?
- Evet bir üst geçitte bulmuş.
150
00:08:41,538 --> 00:08:43,508
Herhangi bir şey bulur bulmaz ona
bildireceğimi söyledim.
151
00:08:43,532 --> 00:08:45,084
Hâlâ adli bilişimde.
152
00:08:45,777 --> 00:08:46,820
Murphy.
153
00:08:46,844 --> 00:08:50,824
- Telefon hâlâ hazır değil.
- Farklı bir sebepten buradayım.
154
00:08:50,848 --> 00:08:54,601
Tyson'ın annesinin adresine ihtiyacım var.
Eminim bunu temin edebilirsiniz.
155
00:08:54,625 --> 00:08:56,596
Edebiliriz ama öylece
kişisel bilgileri veremeyiz.
156
00:08:57,622 --> 00:08:59,666
Telefonun sonuçlarını ne zaman alacaksınız?
157
00:08:59,690 --> 00:09:01,101
Herhangi bir gün. Seni ararız.
158
00:09:01,125 --> 00:09:04,225
- Neden bu kadar uzun sürüyor?
- Çünkü ceset yok.
159
00:09:04,249 --> 00:09:08,642
- Önceliği ona veremeyiz.
- O zaman neden hiç kimse cesedi aramıyor?
160
00:09:08,666 --> 00:09:10,810
Tyson hâlâ kayıp kriterlerine uyuyor.
161
00:09:10,834 --> 00:09:12,979
Şu an yapabileceğin tek şey.
İyi şeyler düşünmek.
162
00:09:13,003 --> 00:09:15,315
Size saygısızlık yapmak istemem
ama dostum öldü.
163
00:09:15,339 --> 00:09:17,617
Şu an ki düşüncelerimin hepsi kötü durumda.
164
00:09:17,641 --> 00:09:18,810
Bunu bilemeyiz.
165
00:09:20,642 --> 00:09:22,867
Her neyse. Teşekkürler.
166
00:09:23,347 --> 00:09:27,152
Murphy, Chloe burada.
Merhaba demek istiyor.
167
00:09:31,488 --> 00:09:34,284
- Eminim öyledir.
- Bir saniye.
168
00:09:35,092 --> 00:09:37,470
Aman Tanrım.
169
00:09:41,432 --> 00:09:45,103
- Burada takılmaktan hoşlanıyor musun?
- Hayır.
170
00:09:45,127 --> 00:09:47,814
Ama baba tek başıma olamayacağımı
düşünüyor.
171
00:09:48,340 --> 00:09:54,255
Aman Tanrım. Gevşemesi gerek.
Seks yapmalı ya da onun gibi bir şey.
172
00:09:56,246 --> 00:09:57,546
Ne?
173
00:10:02,786 --> 00:10:05,565
Randevu demek istedim.
174
00:10:06,191 --> 00:10:07,901
Babanın randevuya çıkması gerek.
175
00:10:16,652 --> 00:10:17,930
İşte burada. İşte burada.
176
00:10:18,102 --> 00:10:19,145
- Murph?
- Tanrıya Şükür.
177
00:10:19,169 --> 00:10:20,280
Baban burada.
178
00:10:20,304 --> 00:10:21,748
- Günaydın.
- Günaydın.
179
00:10:21,772 --> 00:10:23,739
Emniyet kemerini tak.
180
00:10:31,424 --> 00:10:34,728
Anne, daha hızlı kullanır mısın?
Gerçekten çok çişim geldi.
181
00:10:34,752 --> 00:10:37,397
Annen hız limitine uygun bir şekilde
kullanıyor, hayatım.
182
00:10:37,421 --> 00:10:40,242
O meyve suyunu içmezsen çişin gelmez canım.
183
00:10:40,266 --> 00:10:42,736
Guiding Hope'ta yarın güzel şeyler olacak.
184
00:10:42,760 --> 00:10:44,382
Biz fırınımsı gibi bir yer açacağız.
185
00:10:44,406 --> 00:10:47,307
O fırın olacak ama köpek
eğiticileri için olacak.
186
00:10:47,331 --> 00:10:49,275
Sözcük oyunu yapma bende.
187
00:10:49,299 --> 00:10:53,395
- Gelip, gülümsemeni istiyoruz.
- Ben çıkabilirim.
188
00:10:53,419 --> 00:10:55,982
Murphy, bu önemli bir olay.
189
00:10:56,006 --> 00:10:59,452
- Kanal 37 yayınlayacak.
- Kanal 37.
190
00:10:59,476 --> 00:11:02,222
Senin için Guide Hope'u nasıl açtığımız
hakkında her şeyi öğrenmek istiyorlar.
191
00:11:02,246 --> 00:11:03,456
Siz kendinizi içiniz açtınız burayı.
192
00:11:03,480 --> 00:11:06,159
Hayır, tatlım. Burayı senin için açtık.
193
00:11:06,183 --> 00:11:09,780
- Televizyona çıkmayacağım.
- Evet, çıkıyorsun.
194
00:11:09,781 --> 00:11:12,093
Bize biraz bağış yapılmasını umut ediyoruz.
195
00:11:12,507 --> 00:11:14,232
Buna çok ihtiyacımız var.
196
00:11:14,759 --> 00:11:19,167
Bak, Tyson hakkında hâlâ üzgün olduğunu
biliyoruz. Ama umutluyum.
197
00:11:19,191 --> 00:11:20,635
Sanırım ortaya çıkacak.
198
00:11:20,659 --> 00:11:22,136
- Umutlu musun, anne?
- Evet.
199
00:11:22,160 --> 00:11:23,470
Umutlu olmak çok saçma.
200
00:11:23,494 --> 00:11:25,907
Şu an önemli olan tek şey bir şeyler
yapmak.
201
00:11:25,931 --> 00:11:27,108
Ama yapabileceğin hiçbir şey yok.
202
00:11:27,132 --> 00:11:30,178
Bu doğru değil.
Onu kimin öldürdüğünü bulacağım.
203
00:11:30,202 --> 00:11:32,614
- Ne?
- Ne?
204
00:11:32,638 --> 00:11:34,446
Tyson'ı öldürenin kim olduğunu bulacağım.
205
00:11:35,841 --> 00:11:36,885
Çünkü bunu ona borçluyum.
206
00:11:36,909 --> 00:11:40,248
Murphy, şu an yaptığın şey gerçekten
asil bir davranış.
207
00:11:40,272 --> 00:11:41,666
Belki de polislerin ilgilenmesi
daha iyi olur.
208
00:11:41,690 --> 00:11:43,324
- Onlar hiçbir şey yapmıyor.
- Demek öyle.
209
00:11:43,348 --> 00:11:47,328
Ne yaptığın konusunda hiçbir fikrin yok
ve bu çok tehlikeli.
210
00:11:47,352 --> 00:11:50,787
Bak, sadece fırınımsı şeye odaklan.
211
00:11:54,406 --> 00:11:58,339
Jess. Jess.
212
00:12:00,699 --> 00:12:02,310
Düzelt beni.
213
00:12:02,334 --> 00:12:04,612
- Doktorsun.
- Veterinerim.
214
00:12:04,636 --> 00:12:07,671
Bir şey yap. Lütfen.
215
00:12:15,883 --> 00:12:18,612
İdrar yolları enfeksiyonu,
günahların bir araya gelmesi.
216
00:12:18,636 --> 00:12:20,530
Penis olmadan yaşayabilir misin?
217
00:12:20,554 --> 00:12:22,261
Bir daha asla yakınında
olmak istemiyorum.
218
00:12:22,273 --> 00:12:22,999
Hayır, ciddiyim.
219
00:12:23,023 --> 00:12:24,968
- Yaşayabilir misin?
- Ne kadar süreden bahsediyoruz?
220
00:12:24,992 --> 00:12:27,704
Uzun, gerçekten uzun bir süre.
221
00:12:27,735 --> 00:12:30,307
Tabii ki hayır.
Neden bu kadar aptalca sorular soruyorsun?
222
00:12:30,331 --> 00:12:33,777
Çünkü Vanessa bana penisi özleyip
özlemediğimi sordu. O özlemiş gibi konuştu.
223
00:12:33,801 --> 00:12:35,378
Şuna penis demeyi kes artık.
224
00:12:35,402 --> 00:12:37,383
Murphy, çok korkuyorum.
225
00:12:38,038 --> 00:12:41,484
Ya onun için bir geçiş dönemiysem?
226
00:12:41,508 --> 00:12:44,454
Çok seksi olduğunu söyledin. Çokça
seks yapın ve bu şekilde devam edin.
227
00:12:44,478 --> 00:12:48,124
Bunu yapamam, çünkü...
228
00:12:49,020 --> 00:12:50,897
...sanırım ona aşığım.
229
00:12:54,484 --> 00:12:57,648
Yarın ki törende balon görevi hakkında
tartışmak için geliştim...
230
00:12:57,672 --> 00:12:59,739
...ama siz çok meşgul görünüyorsunuz.
231
00:13:00,694 --> 00:13:04,318
Özür dilerim. Tekrar eder misin?
232
00:13:04,342 --> 00:13:05,809
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum, Murphy.
233
00:13:05,833 --> 00:13:07,077
Nerede olduğunu anlamaya çalışıyorsun.
234
00:13:07,101 --> 00:13:09,646
Sesimin nereden geldiğini anlayarak
bana bir şey atacaksın.
235
00:13:09,670 --> 00:13:12,015
Beni bir kere vuramadın.
236
00:13:13,430 --> 00:13:18,154
Tamam, öyle görünüyor ki bir rottwiller ve
iki şivava dozu sana uygun.
237
00:13:18,178 --> 00:13:22,225
12 saatte bir tane içereceksin.
Yemeğine koyabilirim.
238
00:13:22,249 --> 00:13:24,694
Öğle yemeğinde hamburger satan yere
götürebilir misin?
239
00:13:24,718 --> 00:13:26,162
Yapamam. Annene de söyledim.
240
00:13:26,186 --> 00:13:27,564
Ona yarın için kurabiye yapımında yardım
edeceğim.
241
00:13:27,588 --> 00:13:29,499
Neden o yemek kamyonuna gitmek istiyorsun?
242
00:13:29,523 --> 00:13:33,837
Çünkü Darnell'i bulup Tyson'ın annesinin
adresini vermesini isteyeceğim.
243
00:13:34,274 --> 00:13:36,339
Tyson her gün öğle yemeği orada
yediğini söylemişti.
244
00:13:36,363 --> 00:13:39,576
Tamam. Peki Darnell seninle
konuşmak istemezken...
245
00:13:39,600 --> 00:13:42,178
...onun yaşadığı yeri sana neden
söyleyeceğini çıkarıyorsun?
246
00:13:42,202 --> 00:13:44,881
Çok delice olduğunu biliyorum, ama bu tek
seçeneğim.
247
00:13:44,905 --> 00:13:46,082
Dilencinin seçme hakkı yoktur.
248
00:13:46,106 --> 00:13:49,308
Kör dilencilerin uzun bir geçmişi vardır.
İşte buradayız.
249
00:14:01,455 --> 00:14:03,600
- Bunu yapmasan olmaz mı?
- Yardımcı olmaya çalışıyorum.
250
00:14:03,624 --> 00:14:04,890
Yardımına ihtiyacım yok.
251
00:14:10,931 --> 00:14:14,077
Çok komik, Murphy.
252
00:14:15,669 --> 00:14:17,480
Bak, yarın ki kıyafetin hakkında konuşmamız
gerek.
253
00:14:17,504 --> 00:14:21,446
- Ne giymeyi planlıyorsun?
- Her gün nasıl giyiniyorsam öyle.
254
00:14:22,343 --> 00:14:23,942
Elbise giymeni istiyorum.
255
00:14:25,526 --> 00:14:29,915
10 yaşından beri dizlerini görmedim. Bir
seferlik güzel görünsen ölmezsin, değil mi?
256
00:14:29,939 --> 00:14:35,598
Körüm. Senden başka hiç kimse görünüşümü
yargılamayacaktır.
257
00:14:35,622 --> 00:14:40,337
Tyson hakkında kaybolduğu
için özür dilerim. Keşke olmasaydı.
258
00:14:40,361 --> 00:14:41,838
Gerçekten mi?
259
00:14:41,862 --> 00:14:46,843
Çünkü onunla takılmamdan nefret ediyordun.
Nefret ediyordun. Kabul et.
260
00:14:46,867 --> 00:14:48,311
Senin için büyük bir rahatlama olmuştur.
261
00:14:48,335 --> 00:14:51,781
Haksızlık ediyorsun.
Murphy, ara sokakla ilgili endişelerim var.
262
00:14:51,805 --> 00:14:53,850
Sanırım bunun için endişelenmen gerekmez.
263
00:14:53,874 --> 00:14:55,785
Annenim. Bu benim işim.
264
00:14:55,809 --> 00:14:59,845
Anne olarak hayatımı kurtaranın hakkında
endişelenmen gerektiğini düşünürdün.
265
00:15:34,648 --> 00:15:37,689
- Elini ver.
- Ne?
266
00:15:46,972 --> 00:15:48,472
Bu nedir?
267
00:15:51,064 --> 00:15:52,342
Bir kuş mu?
268
00:15:52,366 --> 00:15:53,910
Pterodactyl (Bir tür kanatlı dinozor)
269
00:15:54,497 --> 00:15:56,846
Bunu nasıl yapıyorsun?
270
00:15:56,870 --> 00:16:00,984
Aslında çok kolay. Sana gösterebilirim.
271
00:16:01,379 --> 00:16:04,788
Öncelikle kağıdı kavraman gerek.
272
00:16:04,812 --> 00:16:08,258
İlk adım ikiye katlamak.
273
00:16:08,636 --> 00:16:09,726
Köşeleri hissedebilirsin.
274
00:16:09,750 --> 00:16:11,030
- Sırada ki ne?
- Evet.
275
00:16:12,119 --> 00:16:13,897
Şurayı kaldır.
276
00:16:13,921 --> 00:16:15,331
- Tamam.
- Pekâlâ. Şimdi de bunu...
277
00:16:17,414 --> 00:16:19,202
...çekebileceğimiz kadar çekelim.
278
00:16:19,226 --> 00:16:21,037
Kanatlar.
279
00:16:21,061 --> 00:16:22,505
Gövde. Sonra da burası.
280
00:16:22,529 --> 00:16:25,675
- Küçük gövde. Tamam.
- Bu son adım.
281
00:16:25,699 --> 00:16:28,800
Şimdi bitirdin. Bitirdin.
282
00:16:29,903 --> 00:16:31,381
Başardın.
283
00:16:32,035 --> 00:16:35,540
Öğrenci usta olmuş.
284
00:16:37,277 --> 00:16:41,002
- Teşekkür ederim.
- Benim için zevkti.
285
00:16:51,291 --> 00:16:53,269
Artık randevu için profil oluşturmaya
başlamalısın.
286
00:16:53,293 --> 00:16:54,771
Özür dilerim.
287
00:16:54,795 --> 00:16:58,575
Görünüşe bakılırsa, şimdi herkes çevrimiçi
herkesle tanışıyor. Şu an dünya böyle.
288
00:16:58,599 --> 00:17:00,910
Ayrıca hiçbir yere
gitmekten hoşlanmıyorsun.
289
00:17:00,934 --> 00:17:02,479
Bazı yerleri gidiyorum.
290
00:17:02,503 --> 00:17:05,515
Merkeze gitmek üzereyim ve bir sürü şeyi
kontrol edeceğim.
291
00:17:05,539 --> 00:17:07,550
Geri dönerken çeşmeye bile vurabilirim.
292
00:17:07,574 --> 00:17:09,152
- Hayatım delice.
- Baba.
293
00:17:09,176 --> 00:17:10,386
Kitabın var?
294
00:17:10,410 --> 00:17:13,375
Alaycı Kuş'un 3 bölümünden sonra geri
döneceğim. Ondan sonra biraz yemek alırız.
295
00:17:13,399 --> 00:17:15,347
Tamam mı? Nereyi istersen?
296
00:17:28,157 --> 00:17:29,467
Nereye gidiyorsun, hayatım?
297
00:17:29,491 --> 00:17:32,170
- Banyoyu bulmaya çalışıyorum.
- Yolu sana göstereyim.
298
00:17:32,194 --> 00:17:35,907
- Avucumun içi gibi burayı biliyorum.
- Teşekkürler.
299
00:17:36,140 --> 00:17:41,468
- Buraya çok gelir misin?
- Evet. Biraz çok.
300
00:17:50,279 --> 00:17:53,158
Bu bir hinoki kesme tahtası.
301
00:17:53,182 --> 00:17:54,867
Kirli paran sende kalsın.
302
00:17:55,651 --> 00:18:00,957
Rahatla. Bu kirli para sayesinde en çok
sevilen burgeri yapıyorsun.
303
00:18:03,013 --> 00:18:06,193
Bu kamyonu kendime aldım gibi
davranıyorum...
304
00:18:06,218 --> 00:18:07,762
...ve yasadışı parayı...
305
00:18:07,787 --> 00:18:09,266
...salamura usulü kızarmış tavuklarım ile.
306
00:18:09,290 --> 00:18:11,668
Başarılarımı fark etmen çok güzel.
307
00:18:12,468 --> 00:18:18,247
Adamım bu yenilikçi tarzın çok yorucu.
Eski zamanlarda gibisin. Salamura filan.
308
00:18:18,272 --> 00:18:21,251
Sanki kızartmayı sen bulmuş
gibi davranıyorsun.
309
00:18:21,477 --> 00:18:23,054
Temiz görünüyorlar.
310
00:18:23,078 --> 00:18:25,773
- Yarın görüşürüz.
- Cidden, hadi.
311
00:18:26,524 --> 00:18:28,368
Senin için burgeri ben yapayım.
312
00:18:28,393 --> 00:18:32,052
- Tam yemelik.
- Tam yemelik mi? Yapma.
313
00:18:33,722 --> 00:18:35,111
- Hadi ama.
- İyi o zaman.
314
00:18:35,136 --> 00:18:36,602
Tamam, tamam.
315
00:18:39,995 --> 00:18:43,842
- Ne düşünüyorsun?
- İyi.
316
00:18:43,866 --> 00:18:48,013
- Darnell?
- Harika.
317
00:18:48,037 --> 00:18:52,584
- O kadını kafana takma.
- Kafama taksam daha iyi.
318
00:18:52,608 --> 00:18:55,747
Cidden burada değilim.
O kadın rahatsız edici biri.
319
00:18:55,771 --> 00:18:58,779
Darnell'i ara. Darnell?
320
00:19:00,269 --> 00:19:02,047
Telefonunun çaldığını duydum.
321
00:19:04,533 --> 00:19:09,942
Darnell, burada olduğunu biliyorum.
Kendini ortaya çıkar.
322
00:19:10,985 --> 00:19:15,990
Cidden mi? Tamam. pekâlâ.
323
00:19:17,332 --> 00:19:19,844
Darnell'i gören var mı?
324
00:19:20,069 --> 00:19:22,495
Evet, bütün uyuşturucuları satar.
325
00:19:22,520 --> 00:19:24,431
Tamam. Her zaman.
326
00:19:24,456 --> 00:19:27,602
Evet. O eğlence amaçlı uyuşturucu
kullanıcısının büyük hayranı.
327
00:19:29,030 --> 00:19:30,165
Kapa çeneni.
328
00:19:30,190 --> 00:19:33,376
- Burada olduğunu düşünmemiştim.
- Ne istiyorsun?
329
00:19:33,401 --> 00:19:35,980
- Tyson'ın annesinin ev adresi istiyorum.
- Neden?
330
00:19:36,351 --> 00:19:38,497
Çünkü onun kayıp kişi için bir dosya
açmasını istiyorum.
331
00:19:38,521 --> 00:19:40,799
Sana ben ne dedim? Polis olmaz.
332
00:19:40,824 --> 00:19:42,268
Hadi, birader. Yardım edeyim.
333
00:19:42,293 --> 00:19:44,905
Kendi bölgen hakkında hiçbir fikrin
yok.
334
00:19:44,930 --> 00:19:49,133
Yardım mı etmek istiyorsun? Buradan git.
Beni ve ailemi yalnız bırak.
335
00:19:59,312 --> 00:20:01,891
- Burada bir lavabo var mı?
- Hayır.
336
00:20:02,803 --> 00:20:05,293
Bu bir yemek kamyonu.
337
00:20:05,627 --> 00:20:06,938
Hadi. Ne dersin...
338
00:20:06,962 --> 00:20:08,159
Bir burgere ne dersin?
Ya da milkshake?
339
00:20:08,183 --> 00:20:09,962
Görünüşe bakılırsa bir rottwiller köpek
ve iki şivavayım.
340
00:20:09,986 --> 00:20:12,076
Karbonhidratı kesmem gerekiyor.
341
00:20:12,100 --> 00:20:15,758
D. 'ye yaptığın şey çok komikti.
O adam her zaman çok ciddi.
342
00:20:15,782 --> 00:20:18,096
- Darnell'i tanıyor musun?
- Evet. Benim eleman.
343
00:20:18,196 --> 00:20:21,376
- Tyson'ı tanıyor musun?
- Onun kuzeni mi? Birazcık.
344
00:20:21,400 --> 00:20:23,144
Annesinin nerede yaşadığını öğrenmem gerek.
345
00:20:23,558 --> 00:20:24,913
Neden?
346
00:20:24,937 --> 00:20:27,687
- Öğrenmem gerek.
- Darnell sana neden söylemedi mi?
347
00:20:28,807 --> 00:20:31,386
Çünkü ona sormadım.
348
00:20:31,410 --> 00:20:34,778
Uyuşturucu için buraya gelmiştim.
349
00:20:35,948 --> 00:20:38,393
Onun için bazı uyuşturucu alıyorum.
350
00:20:38,417 --> 00:20:39,894
- Ne istiyorsun?
- Bilmiyorum.
351
00:20:39,918 --> 00:20:42,598
Ne istiyorum? Değişir.
352
00:20:42,622 --> 00:20:44,530
- Bu güzel mevsimde ne olur?
- Bu çok üzücü.
353
00:20:44,554 --> 00:20:46,768
Kesinlikle yüzüme karşı yalan söylüyorsun.
354
00:20:46,792 --> 00:20:48,303
Adil olmak gerekirse, yüzünün nerede
olduğunu göremiyorum.
355
00:20:48,327 --> 00:20:51,739
- Bana söyleyebilir misin?
- Tamam. Sakin ol, sakin ol.
356
00:20:51,763 --> 00:20:54,842
- Benimle çıkarsan?
- Randevulara gitmem.
357
00:20:54,866 --> 00:20:57,300
Bir saat ver. Hadi.
358
00:21:02,307 --> 00:21:06,961
Tamam. Bir saat.
359
00:21:07,145 --> 00:21:11,881
- Ama gerçekten utanmalısın.
- Utanmak benlik değil.
360
00:21:13,401 --> 00:21:16,272
Demek ölen arkadaşının
annesinin ev adresini...
361
00:21:16,284 --> 00:21:19,167
...vermek için seninle
zorla çıkmak mı istiyor?
362
00:21:19,697 --> 00:21:22,537
- Evet.
- Harika birine benziyor.
363
00:21:22,561 --> 00:21:24,505
İşte oradalar.
364
00:21:24,529 --> 00:21:28,309
Konuşmamızdan sonra plastik bir penis
aldığına inanamıyorum.
365
00:21:28,333 --> 00:21:30,545
- Ne yaptığımı biliyorum.
- Biliyor musun?
366
00:21:30,569 --> 00:21:32,046
Hayır. İşte bu yüzden buradasın.
367
00:21:32,070 --> 00:21:37,318
Bak, penisi seçmem için bana görev verdiğin
için sağ ol ama bunu Vanessa yapmayacak mı?
368
00:21:37,342 --> 00:21:38,453
Bu bir sürpriz.
369
00:21:38,477 --> 00:21:40,788
- Tanrım.
- Murphy, lütfen yardım et.
370
00:21:40,812 --> 00:21:42,523
Pekâlâ. Pekâlâ.
371
00:21:42,547 --> 00:21:46,226
Bahçe hortumu mu ya da bir parçacık kız mı?
372
00:21:46,250 --> 00:21:49,964
Bilmiyorum. Bu sorular kur yapma sırasında
sorulacak şeyler değil.
373
00:21:49,988 --> 00:21:52,400
- Hanımlar, bir ihtiyacınız var mı?
- Evet.
374
00:21:52,424 --> 00:21:54,891
Hem de her seviyede, dostum.
375
00:21:56,561 --> 00:21:59,707
- Hadi, hadi.
- Gidiyorum. Tanrım.
376
00:21:59,731 --> 00:22:01,409
- Aç mısın?
- Hadi.
377
00:22:01,433 --> 00:22:03,478
Tamam, tamam. Bu acelede ne?
378
00:22:03,502 --> 00:22:05,013
- Nasıl görünüyorsun?
- Ne?
379
00:22:05,451 --> 00:22:08,383
Annemin nefret ettiği pantolonu
giymiyorsun, değil mi?
380
00:22:08,407 --> 00:22:09,717
Annen pantolonumdan nefret mi ediyor?
381
00:22:09,741 --> 00:22:13,376
- Sadece haki olandan.
- Haklısın.
382
00:22:14,179 --> 00:22:16,357
Aman Tanrım.
383
00:22:16,381 --> 00:22:17,692
Buradasınız.
384
00:22:17,716 --> 00:22:19,894
Merhaba.
385
00:22:19,918 --> 00:22:21,511
Neredeyse senden vazgeçmiştim.
386
00:22:21,535 --> 00:22:23,498
- Baban biraz çekingen herhalde.
- Evet.
387
00:22:23,522 --> 00:22:24,699
Evet, gelmişsin.
388
00:22:25,873 --> 00:22:30,894
- Baba bu klas bekar arkadaşım, Jade.
- Gel de buraya otur.
389
00:22:41,425 --> 00:22:44,407
- Max.
- Tam buradayım.
390
00:22:47,447 --> 00:22:49,487
Ev arkadaşım beni
öldürür veya başka bir şey...
391
00:22:49,499 --> 00:22:51,414
...yaparsın diye aracının
plakasını çekiyor.
392
00:22:53,251 --> 00:22:55,952
- Güzel görünüyorsun.
- Saati başlat.
393
00:23:00,492 --> 00:23:04,343
Tamam. Bu taraftan.
394
00:23:11,938 --> 00:23:15,035
Burada geçit var.
Çitten yukarı atlamamız lazım.
395
00:23:15,059 --> 00:23:16,555
Tabii ki öyle.
396
00:23:24,206 --> 00:23:25,656
Harika.
397
00:23:26,255 --> 00:23:29,211
Yemek yeme zamanını bu kadar yavaş mı
geçireceğiz?
398
00:23:29,235 --> 00:23:30,703
Kapa çeneni.
399
00:23:38,100 --> 00:23:40,245
Tamam. Şuraya koy.
Bacağını şuraya koy.
400
00:23:40,269 --> 00:23:42,256
Sadece... Bu kadar mı?
401
00:23:48,110 --> 00:23:50,043
Anladım, anladım.
402
00:24:04,028 --> 00:24:07,198
- Beni nereye götürüyorsun?
- Sunrise Beach.
403
00:24:07,950 --> 00:24:10,910
Chicago'da en sevdiğim manzara.
404
00:24:13,269 --> 00:24:14,501
Bu harika.
405
00:24:17,213 --> 00:24:20,125
Körüm, seni aptal.
406
00:24:20,150 --> 00:24:24,219
- Aptalım.
- Evet öylesin.
407
00:24:29,585 --> 00:24:31,162
Evet. Hoşuna gitti.
408
00:24:31,186 --> 00:24:34,266
Bu sürpriz gerçekten
çok uzun sürüyor, Jess.
409
00:24:34,290 --> 00:24:35,522
Bir saniye.
410
00:24:42,965 --> 00:24:44,197
Tamam.
411
00:24:46,876 --> 00:24:48,153
Çıksana..
412
00:24:48,178 --> 00:24:49,589
Tamam.
413
00:24:49,614 --> 00:24:50,713
Ne...
414
00:24:52,468 --> 00:24:56,788
- Ne oluyor?
- Sürpriz.
415
00:24:57,248 --> 00:25:01,192
Tamam. Evet. Şaşırdım
Ama neden bunu giyiyorsun?
416
00:25:01,216 --> 00:25:05,530
Bilirsin. Çünkü benim yok.
Ben de bir tane aldım.
417
00:25:05,554 --> 00:25:07,054
Murphy seçti.
418
00:25:08,324 --> 00:25:13,126
Doğru boyut ve genişlikte
olduğunu söyledi.
419
00:25:14,997 --> 00:25:16,830
Ne düşünüyorsun bakalım?
420
00:25:21,480 --> 00:25:22,881
Aptal görünüyorum.
421
00:25:23,357 --> 00:25:25,817
Bundan bir parça istemediğini mi
söylüyorsun?
422
00:25:25,841 --> 00:25:27,285
Bundan istemiyorum.
423
00:25:29,011 --> 00:25:31,656
Ona vuramazsın. Titriyor.
424
00:25:32,915 --> 00:25:35,869
- Neden böyle bir şey aldın?
- Senden çok hoşlanıyorum.
425
00:25:36,332 --> 00:25:38,261
Ben de senden hoşlanıyorum.
426
00:25:39,427 --> 00:25:43,849
Ben daha çok hoşlanıyorum.
427
00:25:43,892 --> 00:25:49,049
- Daha çok, tamam mı?
- Aman Tanrım.
428
00:25:50,050 --> 00:25:53,012
- Beni seviyorsun.
- Ne?
429
00:25:53,936 --> 00:25:56,581
Beni seviyorsun.
430
00:25:56,605 --> 00:25:59,873
Vanessa lütfen bu haldeyken bana bunu
söyletme.
431
00:26:01,910 --> 00:26:03,981
Şimdi duyalım.
432
00:26:07,109 --> 00:26:12,114
Seni seviyorum.
Mutlu musun?
433
00:26:15,224 --> 00:26:17,453
Seni çok seviyorum, Jess.
434
00:26:25,467 --> 00:26:29,369
- Burada rahatsın, değil mi?
- Asla rahat olmadım.
435
00:26:30,606 --> 00:26:31,967
Ne demek istiyorsun?
436
00:26:33,442 --> 00:26:35,587
Kör olmak, çok zor.
437
00:26:36,096 --> 00:26:37,856
Geçen gün düşürdüğüm sigarayı...
438
00:26:37,880 --> 00:26:40,024
...bulmak için 3 saat aradım.
İşte benim hayatım.
439
00:26:40,048 --> 00:26:41,860
Çok zor.
440
00:26:41,884 --> 00:26:44,157
O kadar zaman neden sigara aradın?
441
00:26:44,182 --> 00:26:47,294
Çünkü o pahalı ve bende fakirim.
442
00:26:49,558 --> 00:26:51,936
Asıl nokta şu, dünyanın
en acıklı insanıyım.
443
00:26:51,960 --> 00:26:55,640
Bu durumdan nefret ediyorum.
444
00:26:57,743 --> 00:27:00,478
"Dünyanın en acınası kişisiyim.
Bu durumdan nefret ediyorum."
445
00:27:00,502 --> 00:27:01,946
Kapa çeneni.
446
00:27:01,970 --> 00:27:04,115
- Böyle değil tamam mı? Bu...
- Öyle değil mi?
447
00:27:04,139 --> 00:27:06,151
- Öyle bir şey duymadım.
- Emin misin?
448
00:27:06,418 --> 00:27:11,990
Bilirsin, işkence görmüş o
seksi kız olduğunu mu sanıyorsun?
449
00:27:12,014 --> 00:27:15,660
Böyle narsistçe şeyler yaparak kendini
denyo gibi göstermeyi seviyorsun, değil mi?
450
00:27:15,684 --> 00:27:16,970
Kesinlikle.
451
00:27:21,475 --> 00:27:23,235
İdrar yollarımda
enfeksiyon var. Seninle...
452
00:27:23,247 --> 00:27:25,236
...seks yapmayacağım
ama şarap için teşekkürler.
453
00:27:25,260 --> 00:27:26,760
Ve sandviç.
454
00:27:28,297 --> 00:27:30,150
Seninle seks yapacağımı nereden çıkıyorsun?
455
00:27:30,505 --> 00:27:31,835
Hadisene.
456
00:27:31,860 --> 00:27:37,081
"Sunrise Beach'e hoş geldiniz.
Chicago'nun en güzel manzarası."
457
00:27:37,105 --> 00:27:38,716
Tamam. Tamam. İlk olarak.
458
00:27:38,740 --> 00:27:40,852
- Seninle sevişmek istemiyorum.
- Tabii ki.
459
00:27:40,876 --> 00:27:43,831
Ciddiyim. Tamam, bak.
460
00:27:44,566 --> 00:27:46,010
Yavşağın tekiyim, tamam mı?
461
00:27:46,035 --> 00:27:51,584
Herkesle yatarım.
Ama bilmiyorum.
462
00:27:51,720 --> 00:27:54,199
- Seninle ilgili bir şey var...
- Çok değişik bir şey.
463
00:27:54,223 --> 00:27:57,001
Daha önce hiç hissetmediğin özel bir
şey var. Lütfen.
464
00:27:57,025 --> 00:27:58,937
Bende herkesle yatarım.
465
00:27:58,961 --> 00:28:01,139
Bu asla işe yaramaz.
466
00:28:01,163 --> 00:28:04,142
Evet. Görünüşe göre bu gece
kendi kendine eğleneceksin.
467
00:28:04,166 --> 00:28:07,400
Tanrı'ya şükür.
468
00:28:22,351 --> 00:28:25,530
- Numaranı alabilir miyim?
- Hiç sanmıyorum.
469
00:28:25,554 --> 00:28:27,654
Tyson'ın annesinin ev adresini
alabilir miyim?
470
00:28:39,434 --> 00:28:41,568
Harika. Bunu kesinlikle görmem gerek.
471
00:28:43,505 --> 00:28:45,392
Bunu neden istiyorsun?
472
00:28:45,620 --> 00:28:48,633
Çünkü Tyson'ın annesinin
kayıp ilanı vermesine ihtiyacım var.
473
00:28:48,658 --> 00:28:50,235
Tyson kayıp mı?
474
00:28:51,023 --> 00:28:53,832
- Darnell sana söylemedi mi?
- Hayır.
475
00:28:55,450 --> 00:28:58,227
- O öldü.
- Hayır.
476
00:28:58,300 --> 00:29:01,116
- Darnell eminim bahsederdi.
- Kesinlikle.
477
00:29:02,117 --> 00:29:05,837
Onu ara sokakta buldum onu öldüren
kişi kimse oradan kaldırmış.
478
00:29:05,861 --> 00:29:07,272
Ceset yok öyle mi?
479
00:29:07,296 --> 00:29:09,944
- Daha değil.
- Ama benim dünyamda...
480
00:29:10,459 --> 00:29:12,349
...ceset ortada yoksa panik olmana
gerek yok.
481
00:29:12,374 --> 00:29:15,453
Benim dünyamda bir dostun öldüğünde paniğe
kapılırsın.
482
00:29:15,737 --> 00:29:18,138
Tyson'ın annesi ne düşünür?
483
00:29:20,475 --> 00:29:21,929
Bilmiyorum.
484
00:29:22,311 --> 00:29:26,891
Onun annesine gidip onun öldüğünü
düşündüğünü söylemeyeceksin, değil mi?
485
00:29:26,915 --> 00:29:29,749
- Buna mecburum.
- Murphy.
486
00:29:30,986 --> 00:29:33,119
- Baksana, sadece...
- Ne?
487
00:29:36,658 --> 00:29:39,696
- Emin olduğuna, emin misin?
- Eminim.
488
00:29:51,553 --> 00:29:53,795
Ne zamandan beri sabahın yedisinde
kalkar oldun?
489
00:29:53,819 --> 00:29:57,457
Önce pişirme şeyi sonra Tyson'ın
annesine gidiyorum. Pretzel.
490
00:30:25,576 --> 00:30:28,753
- Yardımcı olabilir miyim?
- Tyson'ın annesi misiniz?
491
00:30:28,777 --> 00:30:33,496
- Kimsiniz?
- Murphy. Onun dostuyum.
492
00:30:33,520 --> 00:30:38,369
- Saldırıya uğrayan kız sen misin?
- Evet.
493
00:30:38,834 --> 00:30:40,912
Kör olduğunu söylememişti.
494
00:30:40,936 --> 00:30:42,936
Her zaman diğer özelliklere daha çok
dikkat ederdi.
495
00:30:43,760 --> 00:30:47,556
- O evde değil.
- Tamam.
496
00:30:47,909 --> 00:30:53,020
- O yüzden buradasın değil mi?
- Evet.
497
00:30:53,248 --> 00:30:55,059
Onun hakkında hiçbir
şey duymadın, değil mi?
498
00:30:55,084 --> 00:30:58,775
O genellikle nerede olduğunu söyler ve
biraz endişelenmeye başlıyorum.
499
00:31:00,555 --> 00:31:04,188
- İyi misiniz?
- Evet.
500
00:31:04,990 --> 00:31:08,940
- Banyoyu kullanabilir miyim?
- Tabii ki. Yardımcı olabilir miyim?
501
00:31:08,964 --> 00:31:10,704
Evet. Teşekkür ederim.
502
00:31:20,309 --> 00:31:22,787
Tyson'ın odasına doğru
gidin holün en sonunda.
503
00:31:22,811 --> 00:31:24,055
Tamam. Teşekkür ederim.
504
00:31:24,079 --> 00:31:26,413
- Mutfakta olacağım.
- Tamam.
505
00:32:52,067 --> 00:32:54,112
Seni küçük ucube.
506
00:33:19,458 --> 00:33:21,339
Onun durumu iyi değil, değil mi?
507
00:33:48,577 --> 00:33:52,407
O hissettiğin kişinin Tyson
olmama şansı var.
508
00:33:53,362 --> 00:33:58,465
Körsün.
O olduğunu gerçekten görmedin.
509
00:33:59,968 --> 00:34:01,479
Haklısınız.
510
00:34:01,503 --> 00:34:06,484
Tamam.
Belki de Tyson değildi.
511
00:34:10,712 --> 00:34:13,146
Lanet olası her gün evladım
için endişeleniyorum.
512
00:34:15,817 --> 00:34:18,809
Eminim annen senin içinde çok
endişeleniyordun, değil mi?
513
00:34:20,355 --> 00:34:21,686
Evet.
514
00:34:23,925 --> 00:34:28,895
- İmkansız birisi.
- Anne olmak böyle bir şey.
515
00:34:32,868 --> 00:34:34,601
Ty ne dinliyordu?
516
00:36:10,766 --> 00:36:12,631
Deli gibi görünüyorsun.
517
00:36:16,371 --> 00:36:20,485
- Elbise giymişsin.
- O bu muydu? Kahretsin.
518
00:36:20,509 --> 00:36:22,308
Tulum istemiştim.
519
00:36:24,212 --> 00:36:26,257
Bugün hakkında özür dilerim, anne.
520
00:36:26,770 --> 00:36:28,352
Temizlememe yardım et Hadi.
521
00:36:28,376 --> 00:36:32,984
O polisten gelen arama.
Özür dilerim.
522
00:36:34,122 --> 00:36:35,266
Dean ne var ne yok?
523
00:36:35,290 --> 00:36:36,801
Telefonda rapor vermemem lazım.
524
00:36:36,825 --> 00:36:38,202
Gelmek ister misin?
525
00:36:38,226 --> 00:36:39,637
- Şimdi mi?
- Bu harika olacak.
526
00:36:40,075 --> 00:36:41,939
Ben...
527
00:36:41,963 --> 00:36:44,442
Git, git. Tyson hakkındaysa.
528
00:36:44,466 --> 00:36:47,999
Sadece git.
529
00:37:04,519 --> 00:37:07,598
Adli bilişim raporu geri göndermiş.
530
00:37:07,622 --> 00:37:09,396
Tyson'ın telefonu silinmiş.
531
00:37:10,192 --> 00:37:11,536
- Silinmiş mi?
- Tamamen.
532
00:37:11,560 --> 00:37:13,209
Hesap kapanmış.
533
00:37:13,233 --> 00:37:14,705
Hiçbir şey bulamadık.
534
00:37:14,729 --> 00:37:15,786
Keşke daha iyi haberlerim olsaydı.
535
00:37:15,810 --> 00:37:18,290
Telefonunun silinmiş olması sence de şüphe
uyandırıcı değil mi?
536
00:37:18,433 --> 00:37:21,113
Bunu söylemek için erken ama şimdi bir
kayıp ihbarı verildiğine göre...
537
00:37:21,137 --> 00:37:22,581
...en azıdan ilerleme şansımız var.
538
00:37:22,606 --> 00:37:24,411
Bu iyi.
539
00:37:24,686 --> 00:37:26,831
Bir şey daha var.
540
00:37:26,856 --> 00:37:31,668
Kızıma söylediğin şeyler için teşekkür
ederim. Sevişmeye ihtiyacım varmış.
541
00:37:33,748 --> 00:37:36,327
- Öyle mi yaptım?
- Evet. Yaptın.
542
00:37:36,351 --> 00:37:40,264
Bir fahişe ile beni oyuna getirdi.
543
00:37:41,177 --> 00:37:44,168
Bir fahişe olduğunu bilmiyordu ama yine de
öyleydi.
544
00:37:44,192 --> 00:37:46,904
Aman Tanrım.
545
00:37:46,928 --> 00:37:49,774
Seks nasıldı?
Parasını ödedikten sonra daha iyi olur?
546
00:37:49,798 --> 00:37:52,410
- Dürüst ol. Dürüst ol.
- Ben eğlendiğin için mutluyum.
547
00:37:52,434 --> 00:37:57,248
Gelecekte Chloe'ye aşk hayatım hakkında
tavsiyede bulunma, lütfen olur mu?
548
00:37:57,272 --> 00:38:01,781
- Ne aşk hayatı mı?
- İşte bu iyiydi, Murphy Mason.
549
00:38:02,741 --> 00:38:07,280
- Bu arada elbise felaket.
- Teşekkürler.
550
00:38:12,888 --> 00:38:16,934
Fahişeye benziyor muyum?
Soruyorum çünkü bu konuda uzmansın.
551
00:38:16,958 --> 00:38:18,369
- Tamam görüşürüz.
- Görüşürüz.
552
00:38:31,139 --> 00:38:33,284
Merhaba.
553
00:38:35,156 --> 00:38:37,701
- İçecek bir şey ister misin?
- Tabii ki.
554
00:38:38,079 --> 00:38:39,757
İlaçlar için demek istemiştim.
555
00:38:39,781 --> 00:38:42,081
- Ben bitirdim.
- Ne?
556
00:38:43,952 --> 00:38:46,163
Köpek antibiyotikleri sonunda işe yaradı.
557
00:38:46,187 --> 00:38:48,766
Tamam. Bütün şişeyi bitirmen gerekli
biliyorsun, değil mi?
558
00:38:48,790 --> 00:38:50,538
Bir milyon dolar gibi hissediyorum.
559
00:38:52,127 --> 00:38:53,638
O şeyi nereden aldın?
560
00:38:53,662 --> 00:38:58,365
Üzerinde penis takılıyken onu sevdiğini
mi söyledin?
561
00:38:59,568 --> 00:39:02,926
Garip bir şekilde romantikti.
562
00:39:03,772 --> 00:39:07,357
- İğrenç.
- Romantizm iğrenç değildir.
563
00:39:09,811 --> 00:39:11,656
Bu neydi şimdi?
564
00:39:19,454 --> 00:39:20,798
Yemek kamyonu adamı.
565
00:39:20,822 --> 00:39:21,999
Cidden mi?
566
00:39:22,023 --> 00:39:24,557
Evet. Buraya gel.
567
00:39:35,959 --> 00:39:39,627
- Ne istiyorsun?
- Bana numaranı vermedin.
568
00:39:40,130 --> 00:39:42,219
Tamam. Bu senin tavlama hareketin mi?
569
00:39:42,243 --> 00:39:45,389
- İçki içmek ister misin?
- Hayır.
570
00:39:45,413 --> 00:39:46,524
Yarın peki?
571
00:39:46,548 --> 00:39:50,328
- Hayır.
- Hadi.
572
00:39:50,352 --> 00:39:52,129
- Nerede yaşadığını biliyorum.
- Yani?
573
00:39:52,153 --> 00:39:53,893
Buraya gelmeye devam edeceğim.
574
00:39:56,358 --> 00:39:57,868
Tamam. Bir tane.
575
00:39:59,858 --> 00:40:02,061
Kapa çeneni. Bir içki yarın.
576
00:40:17,345 --> 00:40:18,990
Romantizmin iğrenç olmadığını sana
söylemiştim.
577
00:40:19,014 --> 00:40:21,826
Bu romantizm değil. Takipçi sapıklık
için sınırdır.
578
00:40:21,850 --> 00:40:23,894
Öyle mi? O zaman yüzünde ki gülümseme
tarzı olan şey nedir?
579
00:40:23,918 --> 00:40:25,363
Yüzümde hiçbir şey yok.
580
00:40:25,387 --> 00:40:27,565
- Sadece salak bir gülümseme var.
- Kapa çeneni.
581
00:40:37,399 --> 00:40:42,633
- Nasıl birine benziyordu?
- İğrenç. Berbat.
582
00:40:42,871 --> 00:40:44,448
Tam olarak biçimi bozulmuş.
583
00:40:44,472 --> 00:40:47,618
- Öyle değil.
- Öyle.
584
00:40:47,642 --> 00:40:49,575
Hissettim.
585
00:40:51,743 --> 00:40:54,621
- Bu nedir?
- Bu Tyson'ın.
586
00:40:57,786 --> 00:41:00,197
O, Fairview Mustangler ile ilgileniyordu?
587
00:41:00,221 --> 00:41:01,465
Ne?
588
00:41:01,489 --> 00:41:04,869
Fairview lisesinde dans resitali olan
bir program.
589
00:41:04,893 --> 00:41:06,303
Oraya gitmezdi.
590
00:41:06,327 --> 00:41:09,886
O, Keira Shields 'in yanına küçük bir kalp
çizmiş.
591
00:41:12,467 --> 00:41:14,682
Sevgilisi olduğuna dair bir şey söylemedi.
592
00:41:21,342 --> 00:41:26,402
Keira'yı bulmam gerekli.
Belki de Tyson'a ne olduğunu bilir.
593
00:41:34,622 --> 00:41:36,667
Darnell, her şey yolunda mı?
594
00:41:36,691 --> 00:41:39,707
Sadece Tyson Parker.
O hâlâ kayıp.
595
00:41:40,595 --> 00:41:42,210
Telefonu sildin, doğru mu?
596
00:41:43,628 --> 00:41:45,210
O zaman endişelenecek bir şey yok.
597
00:41:45,234 --> 00:41:48,925
Evet ama Nia, bir kız var.
598
00:41:50,171 --> 00:41:54,652
Köşede onunla takılan.
Ben halledeceğim.
599
00:41:54,852 --> 00:42:00,852
Çeviri: pathem
600
00:42:01,305 --> 00:43:01,324
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-