"In the Dark" Deal or No Deal

ID13200885
Movie Name"In the Dark" Deal or No Deal
Release Name In The Dark (2019) S01E09 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle
Year2019
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID9302874
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,960 --> 00:00:02,581 In the Dark'ın önceki bölümlerinde... 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:01,217 --> 00:01:02,593 Sanırım uyuya kalmışız. 4 00:01:16,950 --> 00:01:20,696 - Saat kaç? - Erken. Sabah 7 gibi. 5 00:01:20,720 --> 00:01:22,869 Chole'yi okula bırakırken... 6 00:01:22,893 --> 00:01:24,496 - ...seni de evine bırakabilirim. - Hayır. Hayır. 7 00:01:24,520 --> 00:01:26,666 - Sorun değil. - İyiyim. Hayır, önemli değil. 8 00:01:26,690 --> 00:01:27,890 Sadece... 9 00:01:30,930 --> 00:01:32,830 Muhtemelen... 10 00:01:35,200 --> 00:01:36,794 Uber çağır. 11 00:01:37,586 --> 00:01:40,965 Şoförünüz 33 dakika sonra gelecek. 12 00:01:43,480 --> 00:01:46,080 Kahvaltı? 13 00:01:49,780 --> 00:01:53,196 Bugün ne yapacaksın? 14 00:01:53,744 --> 00:01:55,096 İşe tabii ki. 15 00:01:55,120 --> 00:01:57,866 İki gün önce Wesley, Tyson'la görüşmek için... 16 00:01:57,890 --> 00:02:00,406 ...orada buluştu ve Wesley'nin Tyson'ı vurduğu yere gideceğim. 17 00:02:01,345 --> 00:02:04,106 Wesley'nin Tyson'ı iki gün... Bunu nasıl bilebilirsin? 18 00:02:04,655 --> 00:02:07,408 Demek istediğim, gerçekten bu önemli değil. 19 00:02:10,940 --> 00:02:14,446 - Merhaba tatlım. - Murphy ne zaman gitti? 20 00:02:16,709 --> 00:02:17,986 Hala buradayım, evlat. 21 00:02:23,396 --> 00:02:24,826 - Güzel. - Dur lütfen. 22 00:02:24,850 --> 00:02:28,120 Hayır, hayır. Hayır. 23 00:02:28,144 --> 00:02:34,051 <b>çeviri: pathem</b> 24 00:02:37,130 --> 00:02:38,636 Al bakalım, tatlım. 25 00:02:40,170 --> 00:02:42,176 Bütün bunlar da ne? 26 00:02:42,200 --> 00:02:44,450 Küçük bir kahvaltı çalışmana yardımcı olacaktır. 27 00:02:46,400 --> 00:02:48,710 Teşekkürler. 28 00:02:53,540 --> 00:02:55,840 Yarın ne var tahmin et bakalım? 29 00:02:57,500 --> 00:02:59,556 7. ayımız. 30 00:02:59,580 --> 00:03:02,466 - Plan filan yapma. - Önemli değil. 31 00:03:02,490 --> 00:03:06,036 Ama seni seviyorum o yüzden önemli. 32 00:03:06,060 --> 00:03:07,960 Özür dilerim. 33 00:03:11,772 --> 00:03:13,876 Tahmin edeyim. 34 00:03:13,900 --> 00:03:18,046 "Barbekü cipsi mi yoksa ekşi krema ve soğan mı tutuyorum?" 35 00:03:20,910 --> 00:03:26,786 Ne var biliyor musun? Murphy kendi başına bunu çözebilir. 36 00:03:27,363 --> 00:03:32,850 Karşımda ki kişinin kim olduğu konusunda hiçbir fikrim yok ama beğendim. 37 00:03:39,686 --> 00:03:41,426 Sürtük. 38 00:03:43,730 --> 00:03:46,776 Jess'e mesaj at. Jess'e mesaj atılıyor. 39 00:03:46,800 --> 00:03:48,876 Ara beni. Acil bir durum. 40 00:03:48,900 --> 00:03:52,876 Doğru deodorantı alıp almadığımı bilmem gerek. Gönder. 41 00:03:59,510 --> 00:04:01,286 Aman Tanrım. 42 00:04:04,280 --> 00:04:05,856 İlerle, Pretzel. 43 00:04:05,880 --> 00:04:07,996 Ne zamandan beri görmezden geliniyorum? 44 00:04:08,020 --> 00:04:10,466 Vanessa'ya karşı iyi sevgili olmaya çalışıyorum. 45 00:04:10,490 --> 00:04:12,896 Bundan dolayı her zaman arkanı kollayamam ve telefonlarına cevap veremem. 46 00:04:12,920 --> 00:04:15,336 Tamam. Şimdi aldatman beni etkiliyor. 47 00:04:15,360 --> 00:04:17,276 Tamam. Acil bir durum oldu ve orada değildin. 48 00:04:17,300 --> 00:04:19,540 Acil bir durum değildi. Tamam. 49 00:04:21,630 --> 00:04:25,816 Jess, dün Dean ile uyudum. 50 00:04:26,505 --> 00:04:31,286 - Dean ile birlikte mi oldu? - Hayır. Hayır. 51 00:04:31,310 --> 00:04:33,886 Sadece uyuya kadım. Onun üzerinde. 52 00:04:34,597 --> 00:04:36,326 Gerçekten çok garip hissediyorum. 53 00:04:36,724 --> 00:04:39,226 - Dean'den hoşlanıyor musun? - Hayır, öyle bir şey yok. 54 00:04:39,250 --> 00:04:43,490 Dean tam bir salak ve Max'i seviyorum. 55 00:04:45,660 --> 00:04:49,036 İkimizde aldatma konusunda harikayız. 56 00:04:49,060 --> 00:04:50,336 Hayır, hayır, hayır. Hayır. 57 00:04:50,360 --> 00:04:52,106 Beni de kendin gibi aşağı sürükleme. 58 00:04:52,130 --> 00:04:54,666 Sadece uyuya kaldım. Sen ise harika bir aşk yaşadın. 59 00:04:54,690 --> 00:04:56,446 - ...başka biriyle. - Jess. 60 00:04:56,470 --> 00:05:01,586 Meraktan soruyorum 7. ayınız için ne gibi bir eğlence hazırladınız? 61 00:05:01,610 --> 00:05:04,986 7. ay kutlaması mı? Aman Tanrım. 62 00:05:05,010 --> 00:05:09,086 Daha kolay olmaz mıydı, bilirsin. Şehir merkezine yada adı neyse oraya gitmek. 63 00:05:09,110 --> 00:05:10,656 Şehir merkezine gittim. 64 00:05:10,680 --> 00:05:12,996 Bu iki günde 7 defa gittim. Hala suçlu hissediyorum. 65 00:05:13,020 --> 00:05:16,396 Tamam o zaman kur yapma durumu mu? 66 00:05:16,420 --> 00:05:18,066 Felix, Linsmore’a da. 67 00:05:18,090 --> 00:05:20,266 Anlaşıldı. 68 00:05:20,290 --> 00:05:22,260 Demek kur yapma durumu öyle mi? 69 00:05:29,000 --> 00:05:30,976 Kahveye ihtiyacım var. 70 00:05:31,000 --> 00:05:33,116 Dün gece sadece 3 saat uyudum. 71 00:05:33,140 --> 00:05:35,116 Sanırım yanımda uyumana alıştım. 72 00:05:35,140 --> 00:05:38,256 Biliyorum. Aynen ben de iyi uyuyamadım. 73 00:05:38,280 --> 00:05:41,926 Bana gelmen gerekirdi. Anahtar verdim. Kullanabilirsin. 74 00:05:42,665 --> 00:05:44,996 Kullanmalıyım. Aptalcaydı. 75 00:05:45,020 --> 00:05:46,596 İki kişilik masa mı? 76 00:05:46,620 --> 00:05:49,366 Aslında bir şey sormak için... 77 00:05:49,390 --> 00:05:51,923 - Bu hala aynı resim mi? - Evet. 78 00:05:51,947 --> 00:05:54,266 Bu çocuğu burada gördüğünü hatırlıyor musun? 79 00:05:54,290 --> 00:05:58,706 - Altı ay yada daha öncesi de olabilir. - Hayır. 80 00:05:58,730 --> 00:06:00,346 İki kişilik masa mı? 81 00:06:00,370 --> 00:06:01,976 Başka bir adamla birlikte. 82 00:06:02,000 --> 00:06:04,816 Belki güvenlik kamerasında görüntüsü vardır. 83 00:06:04,840 --> 00:06:06,616 Bunu yapmanıza izin veremem. 84 00:06:06,640 --> 00:06:07,846 Hadi, adamım. 85 00:06:07,870 --> 00:06:10,186 Tamam. Pekala, bak. 86 00:06:10,210 --> 00:06:14,126 8 dolar... 87 00:06:14,150 --> 00:06:17,580 ...bir, iki, üç, beş tane de sakızım var. 88 00:06:22,250 --> 00:06:24,236 O günü mü soruyorsunuz? 89 00:06:24,707 --> 00:06:26,636 Tamam. Sadece bunu ilerletip yenden oynatmak için kullanacağım. 90 00:06:26,660 --> 00:06:27,806 - Öyle. - Öyle mi? 91 00:06:27,830 --> 00:06:30,036 - Önde olacağım. - Harika. 92 00:06:30,060 --> 00:06:35,846 Tamam. Mesaja göre Wesley, Tyson'la 4:30 buluşacağını söyledi. 93 00:06:35,870 --> 00:06:37,876 Tamam. Bekle. 94 00:06:38,220 --> 00:06:43,656 4:30.4:31.4:32. 95 00:06:43,680 --> 00:06:45,486 4:33... işte geldi. 96 00:06:45,510 --> 00:06:51,150 Wesley'i gördün mü? Biraz önce içeri girdi. Biriyle beraber. 97 00:06:54,278 --> 00:06:55,520 Bekle. 98 00:06:58,260 --> 00:07:00,390 - Aman Tanrım. - Ne? 99 00:07:02,530 --> 00:07:04,130 Bu Darnell. 100 00:07:08,846 --> 00:07:10,889 Bir kere daha anlatır mısın? 101 00:07:13,213 --> 00:07:17,106 Darnell, Tyson'ın yüzüne baktı. Tyson'a bağırdı ve gitti. 102 00:07:17,130 --> 00:07:19,386 Wesley bir süre orada bekledi. Acımasızcaydı. 103 00:07:20,596 --> 00:07:24,446 Darnell miydi? Darnell olabilir mi? 104 00:07:24,470 --> 00:07:27,156 - Bilmiyorum. Bilmiyorum. - Max. 105 00:07:27,180 --> 00:07:29,186 Darnell dostum. Tamam mı? 106 00:07:29,688 --> 00:07:31,456 Tyson'ı severdi. 107 00:07:32,649 --> 00:07:35,796 Belki de bunca zaman boyunca Darnell'di. Yardım etmeye çalışıyormuş gibi davrandı. 108 00:07:35,820 --> 00:07:39,636 Hayır. Darnell kendi kuzenini öldürdüyse pizza salonunda olan düşük bir satıcının... 109 00:07:39,660 --> 00:07:42,084 ...yaptığından bu daha da büyük bir şey var demektir. Tamam mı? 110 00:07:42,108 --> 00:07:43,366 Ne gibi? 111 00:07:43,744 --> 00:07:48,160 Bilmiyorum. Gerçekten bilmiyorum. 112 00:07:50,500 --> 00:07:52,800 Onun arkadaşları ile konuşmam gerek. 113 00:07:54,940 --> 00:07:57,463 Sizinle bunu konuştuğuma inanamıyorum. 114 00:07:58,250 --> 00:08:01,726 Max, Darnell için de çalışıyor. Bunu kimseye söylemeyeceğiz. 115 00:08:01,750 --> 00:08:04,996 Söylemeyeceğiz. Yemin ederim 116 00:08:05,020 --> 00:08:06,526 Hadi. 117 00:08:06,550 --> 00:08:08,396 Tamam. 118 00:08:08,420 --> 00:08:10,766 Tyson dostumdu. 119 00:08:10,790 --> 00:08:14,266 Gerçekten Darnell'de bu işin içindeyse bunu ona ödetirim. 120 00:08:14,858 --> 00:08:17,736 Şu durumdaki pozisyonumda herhangi bir şey yapamam 121 00:08:18,230 --> 00:08:19,706 Darnell olabilir mi? 122 00:08:22,430 --> 00:08:24,546 Tamam, bakın. Birkaç ay önce... 123 00:08:24,570 --> 00:08:28,116 ...bizim patron yani Darnell'in de patronu olan Nia tutuklandı. 124 00:08:28,140 --> 00:08:29,616 D birinin döndüğünü söyledi. 125 00:08:29,640 --> 00:08:33,586 Bu yüzden herkesle konuştu ama Ty ise kapalı kutu gibiydi. 126 00:08:33,610 --> 00:08:35,786 Tyson'ın polise çalıştığını mı düşünüyorsun? 127 00:08:36,463 --> 00:08:39,216 Bilmiyorum. Wesley öyle düşünüyordu. 128 00:08:42,970 --> 00:08:45,036 Bakın, gitmem gerek. 129 00:08:45,060 --> 00:08:48,225 - Aramız iyi değil mi? - Evet. 130 00:08:49,160 --> 00:08:51,890 - Teşekkürler. - Tamam. 131 00:08:54,730 --> 00:08:56,546 Nia da kim? 132 00:08:56,570 --> 00:08:59,546 Bizim büyük patron. Onunla hiç tanışmadım. 133 00:09:00,186 --> 00:09:02,681 Belki de Tyson, Wesley-Crawford karmaşasında... 134 00:09:02,693 --> 00:09:05,256 ...öldürülmedi. Darnell öyle düşünmemizi istedi. 135 00:09:06,156 --> 00:09:07,691 Evet. Evet. Evet bu mümkün. 136 00:09:07,715 --> 00:09:09,456 Tamam. O zaman hepsi Nia'nın altından çıktı? 137 00:09:09,480 --> 00:09:11,456 Bilmiyorum. 138 00:09:12,082 --> 00:09:16,926 Tyson'ın Nia'yı sattığını anladıysa o zaman Darnell'in öldürmek için bir sebebi var. 139 00:09:17,588 --> 00:09:19,966 Peki ama bunu nasıl öğrenmeyi başaracaksın? 140 00:09:19,990 --> 00:09:21,806 Polisler muhbirlerini gerçekten çok korur. 141 00:09:25,053 --> 00:09:27,136 Aman Tanrım. Kız kardeşimin... 142 00:09:27,160 --> 00:09:29,746 - ...cinsiyet partisine bugün gittim. - Ne partisi? 143 00:09:29,770 --> 00:09:31,746 Çok büyük aptalca bir şeydi. 144 00:09:31,770 --> 00:09:36,086 Neyse, pastayı kesti ve mavi rengi görünce hıçkıra hıçkıra ağlamaya başladı. 145 00:09:36,110 --> 00:09:38,173 Biz ise böyleyiz. 146 00:09:38,197 --> 00:09:39,616 Ne? Çünkü oğlan evladı olacağı için mi? 147 00:09:39,640 --> 00:09:41,316 Evet, bundan dönmeye çalıştı ama... 148 00:09:41,340 --> 00:09:44,856 Şu an için çok endişeliyim çünkü bir adam olmak için iyi bir zaman değil. 149 00:09:46,643 --> 00:09:48,962 Murphy: Konuşmamız gerek. Evde misin? 150 00:09:48,987 --> 00:09:51,639 Üzgünüm. Gitmem gerekli. 151 00:09:51,663 --> 00:09:53,966 Ne? Çıktığım zaman akşam yemeği yiyeceğimizi sanıyordum. 152 00:09:53,990 --> 00:09:56,306 Murphy konuşmak istiyor. 153 00:09:56,330 --> 00:10:00,506 Dostum. Hadi. 154 00:10:00,530 --> 00:10:04,206 - Ne? - Gerçekten ciddi misin? 155 00:10:04,230 --> 00:10:06,846 Murphy ne zaman ararsa veya mesaj çekerse hemen atlıyorsun. 156 00:10:06,870 --> 00:10:08,116 Öyle yapmıyorum. 157 00:10:08,140 --> 00:10:12,686 Her neyse. Demek istediğim muhtemelen ondan hoşlanıyorsun. 158 00:10:14,770 --> 00:10:16,980 Anlatabilirsin. Sonuçta yetişkiniz. 159 00:10:18,520 --> 00:10:24,026 Bak, neler olduğunu bilmiyorum ama Murphy ile konuşmam gerek. 160 00:10:24,050 --> 00:10:28,836 - Özür dilerim. - Aptalın tekisin. 161 00:10:28,860 --> 00:10:32,136 - Hem de büyük bir aptal. - Bunlardan biraz daha getirebilir misiniz? 162 00:10:32,160 --> 00:10:33,590 Tabii. 163 00:10:41,046 --> 00:10:43,986 - Merhaba. - Merhaba. 164 00:10:45,680 --> 00:10:47,256 Mesaj attığına sevindim. 165 00:10:47,280 --> 00:10:50,356 Bütün gün konuşmak için bekledim. 166 00:10:50,380 --> 00:10:54,496 - Öyle mi? - Öyle. 167 00:10:55,060 --> 00:10:59,864 Dün gece hakkında. Güzeldi. 168 00:10:59,888 --> 00:11:01,160 Haklısın. 169 00:11:04,530 --> 00:11:07,388 Bu yüzden burada değilsin. 170 00:11:08,268 --> 00:11:09,446 Hayır, hayır. 171 00:11:09,470 --> 00:11:12,070 Aptalın tekiyim. 172 00:11:13,770 --> 00:11:17,216 Max ile çıkıyorum. 173 00:11:17,240 --> 00:11:18,516 Dostumsun. Bilirsin. 174 00:11:18,540 --> 00:11:21,056 Bunu geçmişte bıraksak... 175 00:11:21,080 --> 00:11:23,786 - ...hiç olmamış gibi mi davranalım? - Evet, çok sevinirim. 176 00:11:23,810 --> 00:11:25,090 Teşekkür ederim. 177 00:11:27,450 --> 00:11:31,221 O zaman ne konuşmak istiyorsun? 178 00:11:32,139 --> 00:11:36,906 Tyson'ın sizin için muhbir... 179 00:11:37,564 --> 00:11:39,112 ...olup olmadığını öğrenmek istiyorum. 180 00:11:39,312 --> 00:11:40,576 Bilmiyorum. 181 00:11:40,939 --> 00:11:42,746 Kim bilebilir? 182 00:11:42,770 --> 00:11:46,616 Muhtemelen sadece narkotik bölümü... 183 00:11:46,640 --> 00:11:48,786 ...ya da o davada ki avukatlar. 184 00:11:48,810 --> 00:11:50,486 Neden bunu soruyorsun? 185 00:11:51,950 --> 00:11:54,186 Tyson muhbir olsaydı. Sanırım... 186 00:11:54,703 --> 00:11:58,331 ...Darnell hem Tyson'ı hem de Wesley'i öldürmesi için bir nedeni olurdu. 187 00:12:11,470 --> 00:12:13,136 Onu gerçekten içiyor musun? 188 00:12:13,160 --> 00:12:15,766 Sadece acil durumda. 189 00:12:16,500 --> 00:12:20,946 Soru. Hiç ağır bir şekilde küçük düşürücü durumdan karşısında ve kendinize 190 00:12:20,970 --> 00:12:23,346 ...fiziksel olarak zarar verdiniz mi? 191 00:12:23,765 --> 00:12:26,156 - Hayır. - Sanmıyorum. 192 00:12:26,693 --> 00:12:28,756 Harika. Yardımınız için teşekkürler. 193 00:12:28,780 --> 00:12:32,741 Bu arada Nia Bailey'nin muhbirini kim olduğunu öğrenebilirim? 194 00:12:33,780 --> 00:12:36,040 Muhbirlerimi koruyamazsam elimde hiçbir şey kalmaz. 195 00:12:36,064 --> 00:12:37,890 - Yardımcı olamadım. - Evet. 196 00:12:40,560 --> 00:12:42,466 Nia Bailey hakkında neden sorular soruyorsun? 197 00:12:42,490 --> 00:12:44,206 Çünkü Nia'nın örgütü sıkışmış durumda. 198 00:12:44,230 --> 00:12:45,822 Demek istediğim belki Nia onun yüzünden tutuklandı. 199 00:12:45,846 --> 00:12:47,406 Belki Tyson'dı. 200 00:12:47,430 --> 00:12:49,776 Nia hapiste. Tyson'ı öldürmesi imkansız. 201 00:12:49,800 --> 00:12:51,646 Hayır. Ama Nia birkaç adamına bunu yapmasını istemiştir. 202 00:12:51,670 --> 00:12:52,946 Wesley Moreno, Darnell James. 203 00:12:52,970 --> 00:12:54,946 Tyson, Darnell'in kuzeni. 204 00:12:54,970 --> 00:12:56,786 Evet. Onu tehdit etmiş olabilir. 205 00:12:58,558 --> 00:12:59,816 Darnell, Tyson'ı mı tehdit etti? 206 00:12:59,840 --> 00:13:01,386 Cinayetten iki gün önce. 207 00:13:01,410 --> 00:13:03,034 Elimde kaset var. Bak. 208 00:13:03,058 --> 00:13:05,650 Wesley ve Darnell, Tyson ile yüzleşiyor. 209 00:13:07,980 --> 00:13:11,166 Darnell'i çağıralım o zaman. 210 00:13:11,190 --> 00:13:12,350 İlgileniyorum. 211 00:13:15,560 --> 00:13:20,836 - Bay James, geldiğiniz için teşekkürler. - İkiniz için mi? 212 00:13:20,860 --> 00:13:22,130 Her şeyi yaparım. 213 00:13:24,600 --> 00:13:30,053 - Tyson'nın öldürüldüğü gece neredeydiniz? - Cidden mi? 214 00:13:30,077 --> 00:13:34,719 Darnell, o gece nerede olduğunu söyle bizde her şeyi halledelim. 215 00:13:36,710 --> 00:13:40,396 Adamım Vincent ile Bulls maçını izliyordum. 216 00:13:40,420 --> 00:13:43,896 - Kendi sahasında mı deplasmanda mı? - Deplasmanda. 217 00:13:43,920 --> 00:13:45,696 - Kim kazandı? - Pistonlar. 218 00:13:45,720 --> 00:13:48,290 Avukat olmadan konuşmayı bitirdim. 219 00:13:53,488 --> 00:13:55,230 Yalan söylüyor. 220 00:14:05,375 --> 00:14:07,680 Buraya geldiğinden beri bir şey söylemedin. Yani.. 221 00:14:09,254 --> 00:14:10,856 Ne yapıyoruz? 222 00:14:10,880 --> 00:14:12,174 İşte bu. 223 00:14:15,135 --> 00:14:19,181 Oyunun sonu nasıl olacak? Onu öldürmediğini biliyorum. 224 00:14:19,206 --> 00:14:21,436 Ama işimi yapmama izin vermediğini biliyorum. 225 00:14:21,460 --> 00:14:24,866 Aslında seni tam olarak araştıramam. 226 00:14:24,890 --> 00:14:26,276 Bu çok saçma.. 227 00:14:28,300 --> 00:14:29,700 Onlarda... 228 00:14:31,130 --> 00:14:35,978 Elimizde Tyson'ı tehdit etiğini gösteren... 229 00:14:36,002 --> 00:14:38,146 ...bir video var ve iyi görünmüyor. 230 00:14:38,170 --> 00:14:39,816 Bu işin yarısı tiyatrodur. 231 00:14:39,840 --> 00:14:41,886 Biliyorsun ki biraz öne çıkmalıyım. 232 00:14:42,621 --> 00:14:45,996 Bu şekilde davranmaya devam edersek bazı mutlu sonlar olabilir. 233 00:14:46,020 --> 00:14:47,500 Ama şu an için yok. 234 00:14:49,044 --> 00:14:50,796 Artık bunu yapamam. 235 00:14:50,820 --> 00:14:52,836 Hayır. Hayır hadi Jules. 236 00:14:52,860 --> 00:14:56,066 Seni seviyorum. 237 00:14:56,843 --> 00:14:58,460 Evet. 238 00:15:01,183 --> 00:15:03,113 Ama yeterli değil. 239 00:15:04,170 --> 00:15:09,829 Bu biz meselesini denedik. Olmuyor. 240 00:15:12,980 --> 00:15:14,736 Üzgünüm. 241 00:15:17,489 --> 00:15:18,756 Öyle mi? 242 00:15:24,930 --> 00:15:26,870 Bu lezzetli koku da ne? 243 00:15:28,470 --> 00:15:31,916 Vanessa için bir şeyler mi pişiriyorsun? 244 00:15:32,504 --> 00:15:37,086 Vanessa'ya 7 tane her ay için birer tane küçük kap kek yapıyorum. 245 00:15:37,110 --> 00:15:39,326 Tamam. Bu giderek saçma olmaya başladı. 246 00:15:39,350 --> 00:15:41,426 Dostum. 247 00:15:41,450 --> 00:15:43,851 Başka birini kaplamam gerek. 248 00:15:43,875 --> 00:15:45,331 Ne var biliyor musun? Sakin olman gerek. 249 00:15:45,355 --> 00:15:47,085 Yaban mersininden başka bir şey yemiyor. 250 00:15:48,812 --> 00:15:50,371 Bu çok lezzetli. 251 00:15:50,395 --> 00:15:51,982 Teşekkürler. 252 00:15:52,295 --> 00:15:54,611 - Tamam. Hemen geri döneceğim. - Nereye gidiyorsun? 253 00:15:54,635 --> 00:15:58,011 Patron kadın Nia hakkında anlattıklarımı hatırlıyor musun? 254 00:15:58,035 --> 00:15:59,381 Evet. 255 00:15:59,405 --> 00:16:00,837 Nia'nın avukatının kim olduğunu öğrendim. 256 00:16:00,861 --> 00:16:04,505 Ofisine gidip Nia'nın mahkemesinde olan tanık listesini alacağım... 257 00:16:04,605 --> 00:16:07,375 ...ve Tyson'ın muhbir olup olmadığını anlamaya çalışacağım. 258 00:16:09,791 --> 00:16:10,991 Ne? 259 00:16:11,626 --> 00:16:13,760 Tarafsız bir şeklide bu saçma. 260 00:16:13,784 --> 00:16:17,501 Tamam. 7. ayınızı çok önemli bir şeymiş gibi gösteriyorsun. 261 00:16:17,525 --> 00:16:20,571 - Çünkü Vanessa'yı aldattın. - Kapa çeneni. 262 00:16:20,969 --> 00:16:23,096 Biliyor musun çok kötüsün. Yardımcı olmuyorsun. 263 00:16:26,521 --> 00:16:28,951 Darnell'in gerçekten Tyson'ı öldüğünü mü düşünüyorsun? 264 00:16:31,411 --> 00:16:33,148 Öyle düşünmeye başladım. 265 00:16:45,615 --> 00:16:50,431 - Sürpriz bir ziyaret. İyi olamaz. - Hayır, her şey yolunda. 266 00:16:50,455 --> 00:16:53,785 Biraz daha yetki ile geri döneceğim. 267 00:16:55,355 --> 00:16:56,925 Bu nereden geliyor? 268 00:16:59,424 --> 00:17:02,271 Bu iş için birçok şeyden vazgeçtim. 269 00:17:02,295 --> 00:17:05,441 Bu işte olmak istiyorsam. Tam anlamıyla olmak isterim. 270 00:17:05,465 --> 00:17:07,235 Artık aracılık yok. 271 00:17:10,808 --> 00:17:12,678 Pekâlâ. 272 00:17:20,885 --> 00:17:23,615 - Neden bu kadar gerginsin? - Değilim. 273 00:17:24,574 --> 00:17:26,284 Para çekmem gerek. 274 00:17:26,655 --> 00:17:31,401 - Banka açık. Ne kadar istiyorsun? - Yüz bin dolar. 275 00:17:33,438 --> 00:17:34,461 Kahretsin. 276 00:17:34,485 --> 00:17:37,011 Bu... Yoksa şehri mi terk ediyorsun? 277 00:17:38,213 --> 00:17:39,751 Hayır. 278 00:17:41,632 --> 00:17:44,511 Hadi, adamım. Neler oluyor? 279 00:17:46,575 --> 00:17:50,761 Nia bu akşam için bana bir iş verdi. Büyük bir tane. 280 00:17:50,785 --> 00:17:53,161 Anladım, anladım. 281 00:17:53,185 --> 00:17:55,531 Tebrikler, adamım. Tebrikler. 282 00:17:55,555 --> 00:17:59,671 - Dostum, iyi misin? - Evet, tabii ki. Her zaman. 283 00:18:00,777 --> 00:18:03,001 Pekâlâ o zaman. İşi bitirelim. 284 00:18:03,405 --> 00:18:05,371 Bir tanesini daha berbat edemem. 285 00:18:05,949 --> 00:18:08,118 O kadar para elimde nakit olarak yok. 286 00:18:09,244 --> 00:18:15,308 - Ama alırım, tamam mı? - Pekâlâ. Bahse girerim. 287 00:18:23,372 --> 00:18:26,318 Bize e-mail attılar. Hala aptalca geliyor mu? 288 00:18:26,342 --> 00:18:27,764 Murphy, kapa çeneni. Tamam mı? 289 00:18:27,788 --> 00:18:29,524 Liste sende ama bilirsin. 290 00:18:29,548 --> 00:18:31,108 Ama orada Suç muhbirinin adı olmayacak. 291 00:18:32,455 --> 00:18:36,088 Hafta sonları asla burada olmadım. Ürkütücü. 292 00:18:36,112 --> 00:18:41,711 - Bilgisayarının şarj aletini unutmuşsun. - Önerim başka birini araştırmak. 293 00:18:41,735 --> 00:18:42,947 Merhaba. 294 00:18:44,879 --> 00:18:46,124 Burada ne arıyorsun? 295 00:18:46,489 --> 00:18:50,624 Ne derler bilirsin. Cumartesi günleri çalışmaya gelmiyorsan, Pazarları hiç gelme. 296 00:18:51,286 --> 00:18:53,234 Ne? Bu da ne demek şimdi? 297 00:18:53,258 --> 00:18:54,764 Çimleri biçmek zorundayım. 298 00:18:54,788 --> 00:18:55,957 Harika. 299 00:18:57,333 --> 00:18:58,588 Tamam. 300 00:19:01,658 --> 00:19:03,698 - Hiçbir şey gördün mü? - Evet. Evet. Tanık listesi. 301 00:19:05,568 --> 00:19:08,114 Diyor ki, " Gizli Suç Muhbirleri". 302 00:19:08,138 --> 00:19:11,444 Söyledim sana. Onlar suç muhbirlerinin listesini açıklamazlar. 303 00:19:11,468 --> 00:19:13,788 Ne yapıyorsunuz siz? 304 00:19:13,812 --> 00:19:15,214 Ne zaman ne yaptığımız sana söyledik? 305 00:19:15,238 --> 00:19:16,754 Aslında bana söylemek zorundasınız. 306 00:19:16,778 --> 00:19:18,584 Çünkü şirketin kablosuz internetinin kullanıyorsunuz. 307 00:19:18,608 --> 00:19:20,224 Şirketin de patronuyum. 308 00:19:20,957 --> 00:19:24,624 Murphy, Tyson'ın büyük davada muhbir olup olmadığını anlamaya çalışıyor. 309 00:19:25,988 --> 00:19:27,964 Muhbirin reşit olmadığı yazıyor mu? 310 00:19:27,988 --> 00:19:29,434 Çünkü bunu söylemeleri gerek. 311 00:19:30,450 --> 00:19:32,428 Bu doğru mu? Nasıl biliyorsun bunu? 312 00:19:34,412 --> 00:19:35,798 Harvard'da avukatlık okudum. 313 00:19:39,298 --> 00:19:40,872 Evet, kesin öyledir. 314 00:19:41,476 --> 00:19:42,984 Bunu biliyorsun. Niye bu kadar komik bir şey mi? 315 00:19:43,008 --> 00:19:44,214 Bekle, bekle. Bekle. 316 00:19:44,238 --> 00:19:46,654 Avukatlık yapmak yerine burada çalışmayı mı seçtin? 317 00:19:47,008 --> 00:19:48,768 Mercimeği fırına vermekten hoşlanmıyor musun? 318 00:19:48,843 --> 00:19:50,484 Bütün ailem gitti, yani ben de gittim. 319 00:19:50,508 --> 00:19:53,794 Ama kar amacı gütmeyen alanı tercih ettim. Şimdi çimleri biçmeye gidiyorum. 320 00:19:53,818 --> 00:19:55,594 Hayır, hayır, hayır, hayır. 321 00:19:55,618 --> 00:19:57,324 Geri gel. Ne demek istiyorsun? 322 00:19:57,348 --> 00:19:59,294 - Demek şimdi öğrenmek istiyorsun? - Evet. 323 00:19:59,318 --> 00:20:01,526 Muhbirin reşit olmaması durumunda savcılığın... 324 00:20:01,538 --> 00:20:03,364 ...ifşa etmesi gerektiğini söylüyordum. 325 00:20:04,025 --> 00:20:06,319 Yani Tyson muhbir olamaz. 326 00:20:06,998 --> 00:20:10,774 TYson değilse o zaman kim bu kişi? 327 00:20:30,418 --> 00:20:33,618 Nia ve Darnell'in dün hakkında ne konuştuklarını mı söylememi mi istiyorsun? 328 00:20:37,744 --> 00:20:39,700 Darnell nakit para için seni mi arıyor? 329 00:20:39,724 --> 00:20:41,334 - Evet. Tamam mı? - Aman Tanrım. 330 00:20:41,358 --> 00:20:43,164 Asıl araştırmak istememin gerçek nedeni 331 00:20:43,188 --> 00:20:44,964 Darnell'in ne aldığını söylemek zorundasın, Max. 332 00:20:44,988 --> 00:20:46,504 Tamam. Darnell alıyor. 333 00:20:47,443 --> 00:20:48,744 Anlaşma ne zaman? 334 00:20:50,141 --> 00:20:51,304 Bu gece. 335 00:20:51,656 --> 00:20:53,114 Bu gece mi? 336 00:20:53,138 --> 00:20:57,544 Max, bunun nasıl çalıştığını anlamıyor musun? 337 00:20:57,568 --> 00:21:00,593 Aylardır oyalanıyorsun ve bunu şimdi mi söylüyorsun? 338 00:21:00,617 --> 00:21:03,024 Özür dilerim ama belki de gerçek katillerle uğraştığım içindir. 339 00:21:03,048 --> 00:21:06,646 Onlar için para aklamayı yapmadan önce bana söylemeliydin. 340 00:21:07,839 --> 00:21:09,478 Anlaşma ne kadar? 341 00:21:12,388 --> 00:21:13,970 Yüz bin dolar. 342 00:21:15,388 --> 00:21:19,634 Nia'yı mahkum etmemiz gereken baskın bu. Davamız için çok önemli bir kanıt olacak. 343 00:21:19,658 --> 00:21:21,334 Bak. Umurumda değil Darnell'e ne olacak? 344 00:21:21,358 --> 00:21:23,104 Darnell bu kadar parayla ne yapacağını düşünüyorsun? 345 00:21:23,128 --> 00:21:25,714 100 bin dolar değerinde eroin alıyor. 346 00:21:26,274 --> 00:21:29,814 Haklısın. Evet. 347 00:21:30,778 --> 00:21:33,531 Anlaşmanın nerede olacağını söyle, gitmeye hazırız. 348 00:21:35,521 --> 00:21:37,224 Bilmiyorum. 349 00:21:37,827 --> 00:21:39,531 - Ne? - Bilmiyorum. 350 00:21:39,555 --> 00:21:40,994 Tamam mı? Darnell böyle şeyleri bana söylemez. 351 00:21:41,018 --> 00:21:42,464 Darnell'e sadece para getiririm. 352 00:21:43,541 --> 00:21:47,564 Anlaşmanın nerede olacağını öğrenmek için Darnell'e parasını götürmezsen... 353 00:21:47,588 --> 00:21:49,518 ya da sende onunla beraber gidersin. 354 00:22:03,924 --> 00:22:06,324 Param hangi cehennem de adamım? 355 00:22:08,038 --> 00:22:10,484 Paranın yarısı hazır şu anda. 356 00:22:11,069 --> 00:22:12,694 Tek bankada hepsini tutmuyorum. 357 00:22:12,718 --> 00:22:15,864 Paranın yarısını almak için oraya gelmeyeceğimi biliyorsun, değil mi? 358 00:22:15,888 --> 00:22:17,283 Evet. Biliyorum. 359 00:22:18,618 --> 00:22:20,234 Naperville'de banka çok var. 360 00:22:20,258 --> 00:22:21,664 Oraya gidiyorum. 361 00:22:21,688 --> 00:22:23,904 Naperville mi? Ne kadar uzun sürecek? 362 00:22:23,928 --> 00:22:25,934 Bilmiyorum. Belki birkaç saat filan. 363 00:22:25,958 --> 00:22:27,774 Nia'ya bu işin pürüzsüz bir şekilde tamamlanacağına dair söz verdim. 364 00:22:27,798 --> 00:22:30,404 Adamım sakin ol. 365 00:22:30,428 --> 00:22:35,214 Orada buluşuruz. Tamam mı? Anladım. 366 00:22:38,187 --> 00:22:39,338 İyiyim. 367 00:22:43,778 --> 00:22:45,148 Pekâlâ. 368 00:22:49,107 --> 00:22:50,964 Bu adam da kim? 369 00:22:52,488 --> 00:22:54,464 Dans etme. Sakın yapma. 370 00:22:54,488 --> 00:22:58,904 Sarah ile konuştum. Vincent denen adam Tyson'ın öldürüldüğü gece satıştaymış. 371 00:22:58,928 --> 00:23:01,474 - Bütün gece işte olduğunu söyledi. - Vincent mı? 372 00:23:01,498 --> 00:23:03,938 Darnell'in Bulls maçını birlikte izlediğim dediği kişi o adam. 373 00:23:04,372 --> 00:23:06,444 Yani Darnell'in söyledikleri doğru değil. 374 00:23:07,668 --> 00:23:08,884 Sorun ise... 375 00:23:08,908 --> 00:23:10,508 Darnell'i mahkum edecek kadar delil yok. 376 00:23:14,338 --> 00:23:17,044 Demek Nia için çalışıyorsun. 377 00:23:18,141 --> 00:23:21,794 Tyson olmasaydı, Nia'yı kim ispiyonlardı? 378 00:23:21,818 --> 00:23:23,564 Tyson olmasaydı da aynısı yapar mıydın? 379 00:23:23,588 --> 00:23:28,146 Evet. Çünkü Tyson'ın ölümünde sorumlu birisi var. 380 00:23:28,855 --> 00:23:32,942 - Hayır, bu doğru olamaz. - Doğru. 381 00:23:41,409 --> 00:23:45,244 - Neden garip davranıyorsun? - Davranmıyorum. 382 00:23:45,268 --> 00:23:47,254 Evet öyle davranıyorsun.. Neredeyse hiç konuşmuyorsun. 383 00:23:47,278 --> 00:23:51,254 Genellikle "Murphy, duygularından bahset." 384 00:23:51,544 --> 00:23:53,454 "Murphy, hadi bunu konuşalım." 385 00:23:53,478 --> 00:23:55,664 "Murphy, keşke yıldızları görseydin" derdin. 386 00:23:55,688 --> 00:23:59,364 - Sadece düşünüyorum. - Ne hakkında? 387 00:23:59,388 --> 00:24:02,364 Darnell hakkında olanlar konusunda? 388 00:24:02,388 --> 00:24:04,004 Sadece... 389 00:24:04,348 --> 00:24:08,394 Evet, ben de. 390 00:24:09,468 --> 00:24:14,444 Sadece onunla konuşacağım. 391 00:24:14,468 --> 00:24:15,818 Ne? 392 00:24:17,528 --> 00:24:21,108 Darnell'de sana ne yaptığını söyleyecek, öyle mi? 393 00:24:21,866 --> 00:24:23,586 Darnell'in yalan söylediğini anlayabilirim. 394 00:24:23,826 --> 00:24:28,118 - Nasıl? - Anlayacağım. 395 00:24:34,712 --> 00:24:38,174 Pekâlâ, Murphy. 5 dakikam var sadece. Ne var ne yok? 396 00:24:40,498 --> 00:24:43,398 Darnell, Tyson'ı benim sevdiğim kadar çok sevdiğini biliyorum. 397 00:24:45,198 --> 00:24:48,374 Tyson’ın cinayetinden iki gün önceydi. Tyson'a bağırırken yakaladım. 398 00:24:48,398 --> 00:24:50,644 Kendimi açıklamak için bir şans istiyorum. 399 00:24:51,979 --> 00:24:53,554 Ne demek istiyorsun? 400 00:24:54,273 --> 00:24:56,424 Birinin patronunu el verdiğini biliyorum. 401 00:24:58,069 --> 00:25:00,024 Gerçekten şu an mı bunu soruyorsun? 402 00:25:00,048 --> 00:25:01,724 Sadece gerçekleri görmeni istiyorum. 403 00:25:01,748 --> 00:25:04,594 Burada iki gerçek var. 404 00:25:04,618 --> 00:25:08,894 Tyson muhbir değildi ve onu incitecek bir şey asla yapmam. 405 00:25:08,918 --> 00:25:10,456 Hem de hiç. 406 00:25:11,749 --> 00:25:13,388 Tyson olsa bile. 407 00:25:25,738 --> 00:25:28,384 Yaptım, bebeğim. 408 00:25:28,408 --> 00:25:30,884 Kokteyl servisi. 409 00:25:30,908 --> 00:25:35,725 Vanessa için Moscow mule, Jess için çok iç acıcı olmayan Malbec... 410 00:25:35,749 --> 00:25:39,264 ...yeni arkadaşım Stacey için votka tonik. 411 00:25:39,288 --> 00:25:42,734 Felix'i davet etmemiz iyi bir fikirdi. 412 00:25:42,758 --> 00:25:44,404 Teşekkürler, arkadaşlar. Şerefe. 413 00:25:44,428 --> 00:25:45,604 Teşekkürler, Felix. 414 00:25:45,628 --> 00:25:46,758 Bebeğim buraya gel. Şerefe. 415 00:25:51,728 --> 00:25:53,668 Chels? 416 00:25:57,128 --> 00:25:59,114 Seninle konuşmuyorum. 417 00:25:59,463 --> 00:26:01,757 Ne? Neden? 418 00:26:03,001 --> 00:26:05,284 Dean ile aranızda ne var? 419 00:26:06,178 --> 00:26:07,924 Tanrım, Chelsea. 420 00:26:07,948 --> 00:26:10,506 İkimizde kanepede uyuya kaldık. 421 00:26:10,530 --> 00:26:15,118 - Sabah ilk işim gitmek oldu. - Geceyi birlikte mi geçirdiniz? 422 00:26:16,480 --> 00:26:17,734 Hayır. 423 00:26:19,598 --> 00:26:22,778 Sadece takıldık. 424 00:26:24,298 --> 00:26:26,574 Tamam. 425 00:26:26,598 --> 00:26:30,244 Harika kız arkadaşım Vanessa buraya gel... 426 00:26:30,268 --> 00:26:33,706 ...kadeh kaldırmak istiyorum. 427 00:26:34,308 --> 00:26:38,324 Seni çok seviyorum. Son 7 ayı sensiz bir kere olsun... 428 00:26:38,348 --> 00:26:40,994 ...düşünemiyorum. Şerefe. 429 00:26:41,018 --> 00:26:43,164 Bekle. Hadi bumerang yapalım. 430 00:26:43,188 --> 00:26:44,424 Tamam. 431 00:26:47,618 --> 00:26:49,639 İşte oldu. 432 00:26:51,015 --> 00:26:53,204 Bekle. Bekle. Bekle. 433 00:26:53,228 --> 00:26:57,144 "7 aydır birlikteyiz. 434 00:26:57,821 --> 00:27:00,014 "#Mutluluk 435 00:27:03,308 --> 00:27:07,354 Bir saniye. Evet. 436 00:27:07,378 --> 00:27:11,052 "♪ Aşkaşktır 437 00:27:11,076 --> 00:27:12,752 "#yediay 438 00:27:12,776 --> 00:27:16,364 "#yıldönümü, #JessveVanessa, 439 00:27:16,388 --> 00:27:20,785 "♪Aşkım, ♪ Kalbim, ♪Birlikte, 440 00:27:20,809 --> 00:27:23,418 #Hedefler." 441 00:27:25,658 --> 00:27:27,034 Bu işte. 442 00:27:28,328 --> 00:27:30,179 Seni aldattım. 443 00:27:32,306 --> 00:27:33,698 Ne yaptın? 444 00:27:35,738 --> 00:27:38,038 - Sen. - Ben. 445 00:27:40,838 --> 00:27:43,184 Özür dilerim.. 446 00:27:43,208 --> 00:27:45,184 - Jess? - Ben... 447 00:27:46,029 --> 00:27:49,094 Jess, burada mısın? Bana bir saniye ver. 448 00:27:49,118 --> 00:27:51,094 Hayır, aslında gitmem gerek. 449 00:27:51,118 --> 00:27:53,894 Bütün meseleyle ilgileniyorum. 450 00:27:53,918 --> 00:27:55,364 Evet ben de Murphy. 451 00:27:55,388 --> 00:27:56,764 Neden ikinizde gitmiyorsunuz? 452 00:27:56,788 --> 00:27:59,374 Vanessa. 453 00:27:59,398 --> 00:28:02,958 Git buradan ve yanında sürtük arkadaşını da götür. 454 00:28:04,368 --> 00:28:08,068 Ne? Sürtük bir arkadaşım yok. 455 00:28:10,469 --> 00:28:11,637 Bana mı dedi? 456 00:28:16,288 --> 00:28:17,852 Ne gece ama? 457 00:28:18,658 --> 00:28:21,544 Felix, neden buradasın? Felix atılmadın ki? 458 00:28:21,568 --> 00:28:24,314 Vanessa'nın seksi arkadaşlarından birine asılıyordum. 459 00:28:24,338 --> 00:28:26,874 - Çok iyi gitmedi. - Vanessa benden nefret mi ediyor? 460 00:28:26,898 --> 00:28:28,484 Max hangi cehennemde? 461 00:28:28,654 --> 00:28:30,273 Tamam. İyi. 462 00:28:31,449 --> 00:28:33,254 Özür dilerim, biraz önce garip davranıyordu. 463 00:28:33,278 --> 00:28:36,284 Mesajlarıma saatlerdir cevap vermedi. Max böyle bir şey yapmaz. 464 00:28:36,308 --> 00:28:37,794 Hayır, önemli değil. Aldırma. 465 00:28:37,818 --> 00:28:42,424 İlişkim yeni bitti Aslında Max için endişeliyim. 466 00:28:42,448 --> 00:28:45,764 Tamam mı? Bu Max'in yapacağı bir şey değil. Gidip Max'i kontrol etmeliyiz. 467 00:28:45,788 --> 00:28:48,340 Tamam, iyi. Uber mi çağırmak istiyorsun? 468 00:28:49,967 --> 00:28:51,134 Kullanabilirim. 469 00:28:51,886 --> 00:28:54,604 - İçki içmedin mi? - Hayır. 470 00:28:54,628 --> 00:28:56,474 Felix, dört seferdir içki alıyorsun... 471 00:28:56,498 --> 00:28:58,914 - ...ve hiç kendin için almadın. - Verici bir insanım. 472 00:28:58,938 --> 00:29:01,771 Sanırım Vanessa'nın arkadaşı için yeterli değilmiş. 473 00:29:02,938 --> 00:29:04,754 Aptal araban nerede? 474 00:29:04,778 --> 00:29:06,150 Sağında. 475 00:29:06,778 --> 00:29:08,319 Hadisene. 476 00:29:13,348 --> 00:29:16,164 Max ile birlikte viski içtik. 477 00:29:16,188 --> 00:29:17,661 Sek mi? 478 00:29:18,188 --> 00:29:20,364 Max nerede? 479 00:29:20,790 --> 00:29:22,804 Evde de değil. Nerede? 480 00:29:24,498 --> 00:29:26,304 O da neydi? 481 00:29:26,879 --> 00:29:29,774 Max'e bir mesaj geldi. 482 00:29:29,798 --> 00:29:31,774 Sanırım bilgisayarından mesaj gönderiyor. 483 00:29:31,798 --> 00:29:33,144 Ne diyor? 484 00:29:33,594 --> 00:29:36,223 Murphy, hayır. Rahat hissetmiyorum. 485 00:29:36,247 --> 00:29:37,384 Felix, mesajda ne yazıyor? 486 00:29:37,408 --> 00:29:38,954 Hayır, hayır, hayır. 487 00:29:38,978 --> 00:29:41,554 İnan bana bir adamın bilgisayarı kutsaldır. 488 00:29:41,578 --> 00:29:46,294 İğrenç. Jess, lütfen. Oku lütfen. 489 00:29:49,148 --> 00:29:52,894 Kaydetmediği bir numaradan 3 adet soru işareti var. 490 00:29:53,239 --> 00:29:55,004 Cevap vermiş mi? 491 00:29:56,228 --> 00:29:58,574 Şimdi cevap verdi. 492 00:29:58,598 --> 00:30:00,162 Ve? 493 00:30:01,535 --> 00:30:05,292 Diyor ki; "Lockhurst 342." 494 00:30:06,460 --> 00:30:10,184 Mesaj yok oldu. Silmiş olmalı. 495 00:30:10,208 --> 00:30:12,514 Bu çok şüpheli görünüyor. 496 00:30:12,538 --> 00:30:14,354 Lockhurst ile ne demek istedi? 497 00:30:14,378 --> 00:30:15,886 Otel. 498 00:30:18,681 --> 00:30:20,254 Demek istediğim öyle bir yerde kalmadım. 499 00:30:20,278 --> 00:30:22,924 Ama bilirsiniz işe giderken o yoldan geçtim. 500 00:30:22,948 --> 00:30:26,994 Yani 34... 342 o zaman... 501 00:30:27,018 --> 00:30:31,074 Oda numarası. Evet. Kırılma noktası, Murph. 502 00:30:31,098 --> 00:30:33,034 İyi şeyler başımıza gelir umarım. Alıyorsun, değil mi? 503 00:30:33,058 --> 00:30:36,244 Tamam. Muprhy onu dinleme. 504 00:30:36,268 --> 00:30:38,414 Max'in seni aldatmasına imkan yok. 505 00:30:38,438 --> 00:30:40,814 - Evet belki değil. - Tamam mı? 506 00:30:41,495 --> 00:30:43,024 Max sana takıntılı. 507 00:30:43,048 --> 00:30:44,784 Senin de Vanessa'ya olan takıntın gibi mi? 508 00:30:44,808 --> 00:30:47,284 Tamam. 509 00:30:47,308 --> 00:30:50,708 - Felix, anahtarların yanında mı? - Hazır ve nazır. 510 00:30:55,318 --> 00:30:57,294 Darnell nerede? 511 00:30:57,318 --> 00:30:59,134 Darnell sabah 10'da gelecek. 512 00:30:59,158 --> 00:31:00,694 Darnell geldiğinde 513 00:31:00,718 --> 00:31:01,934 Onunla lobide bulaşacağım. 514 00:31:01,958 --> 00:31:04,018 Ondan sonra 342 numaralı odada anlaşmayı yapacağız. 515 00:31:07,897 --> 00:31:09,904 Silahları var 516 00:31:10,524 --> 00:31:14,584 - Hepsinin silahı var. Bu harika. - Evet. Max. Onlar eroin satıcıları. 517 00:31:14,608 --> 00:31:18,584 Ya her şey yanlış giderse? Silahınız var mı? 518 00:31:18,608 --> 00:31:20,154 Arkadaşlar silahınız var mı? 519 00:31:20,178 --> 00:31:25,324 Hiçbir şey yanlış gitmeyecek. Sanırım bunu yapamayacağım. 520 00:31:25,348 --> 00:31:27,494 Tamam. Pekâlâ. 521 00:31:27,518 --> 00:31:30,248 O zaman para aklamaktan dolayı tutuklanırsın. 522 00:31:35,288 --> 00:31:37,664 Murph asansör tam önümüzde. 523 00:31:37,688 --> 00:31:40,853 Tamam. Buradan sonrasını hallederim. 524 00:31:41,209 --> 00:31:42,244 Ne? 525 00:31:42,268 --> 00:31:44,944 Hayır, tek başına otele gitmene izin veremem. 526 00:31:44,968 --> 00:31:46,944 İyi olacağım. Yanımda Pretzel var. 527 00:31:46,968 --> 00:31:49,698 Seni ve salak Felix'i rahatlatmak için uğraşmayacağım. 528 00:31:52,338 --> 00:31:55,354 Beni takip etme. İşim bittiğinde mesaj çekerim. 529 00:31:55,378 --> 00:31:56,996 Tamam. 530 00:31:57,020 --> 00:31:58,280 Gidelim, Pretzel. 531 00:31:59,740 --> 00:32:01,450 Burada ne yapmamız gerek? 532 00:32:09,278 --> 00:32:11,008 Neden bu kadar garip davranıyorsun? 533 00:32:12,858 --> 00:32:15,631 Narkotik takımı Darnell James'i bu gece yakalayacaklar. 534 00:32:17,398 --> 00:32:20,314 Daha öncede denediler. Darnell sinsi biri. 535 00:32:20,338 --> 00:32:21,684 Bu sefer olacak. 536 00:32:21,708 --> 00:32:23,884 Sarah Barnes, onu Lockhurst'e yerleştirdi. 537 00:32:24,556 --> 00:32:25,884 Sahiden mi? 538 00:32:25,908 --> 00:32:28,118 Büyük sevkiyat. 25 yıl ya da hayatı boyunca hapiste kalacak. 539 00:32:28,142 --> 00:32:29,884 Tyson'ın öldürülmesiyle ilgili Darnell'e karşı... 540 00:32:29,908 --> 00:32:31,708 ...sağlam bir dava açmak için bolca zaman var. 541 00:32:31,772 --> 00:32:32,954 Bu iyi haber. 542 00:32:34,818 --> 00:32:36,624 Şimdi yemeğe gelirsek... 543 00:32:36,648 --> 00:32:39,834 Ismarlayacağım ama İtalyan restoranına gitmem. 544 00:32:40,364 --> 00:32:43,004 Ne var biliyor musun? Bu gece Darnell'in sonu gelecek. 545 00:32:43,028 --> 00:32:44,704 Eve gideceğim. 546 00:32:44,728 --> 00:32:48,858 Chloe ile yemek ye ya da Chelsea'ye geri dönmek için yalvar. 547 00:32:51,028 --> 00:32:52,528 Öyle mi düşünüyorsun? 548 00:33:01,278 --> 00:33:03,971 Vanessa'yı neden aldattım? 549 00:33:04,978 --> 00:33:07,194 Neden bunu yaptım? 550 00:33:07,418 --> 00:33:10,602 Bekar olmak istemiyorum. Bekar olarak iyi değilim. 551 00:33:12,458 --> 00:33:16,334 Dinle, o harika değil... 552 00:33:16,358 --> 00:33:19,958 ...ama en azından birbirimize sahibiz. 553 00:33:23,241 --> 00:33:24,514 Bir şey söyleyebilir miyim? 554 00:33:24,538 --> 00:33:25,881 Başka bir seçeneğim var mı? 555 00:33:25,905 --> 00:33:31,208 Sanırım ilişkini bilerek sabote ettin. Vanessa'nın o olmadığını biliyordun. 556 00:33:35,408 --> 00:33:39,124 Sadece çok fazla terapiye gitmişsin. 557 00:33:39,148 --> 00:33:40,554 Saptırıcı birisin. 558 00:33:40,578 --> 00:33:43,760 Mai Tai'yi iç kadın. 559 00:33:43,784 --> 00:33:45,034 Havuzun kenarında oturuyoruz. 560 00:33:45,058 --> 00:33:47,064 Mai Tai tamamen uygun bir içecek seçimi. 561 00:33:47,088 --> 00:33:49,754 Kapalı havuzdayız. Eylül'de. 562 00:33:49,778 --> 00:33:52,374 Tatlı içkileri severim, tamam mı? 563 00:33:58,468 --> 00:34:00,069 Üç. 564 00:34:07,808 --> 00:34:09,483 İlerle, Pretzel. 565 00:34:27,588 --> 00:34:29,758 - Bu güzel bir şarkı. - Harika bir şarkı. 566 00:34:31,728 --> 00:34:34,344 Bilirsin, yaz kampında gitar şampiyonuydum. 567 00:34:34,368 --> 00:34:36,271 Öyle mi? 568 00:34:48,325 --> 00:34:49,660 Zamanı geldi. 569 00:34:53,205 --> 00:34:57,158 - Hazır mısın? - Evet, sanırım. 570 00:35:01,588 --> 00:35:05,198 Hadi, hadi, hadi. Telefona bak. 571 00:35:06,898 --> 00:35:09,828 Sesli mesaj sistemine ulaştınız... 572 00:35:18,448 --> 00:35:20,508 Tamam, Darnell geldi. 573 00:35:25,648 --> 00:35:28,564 İyi olacaksın. Gözümüz üzerinde. 574 00:35:29,283 --> 00:35:31,294 Demek vurulmamı izlemek istiyorsun. 575 00:35:31,318 --> 00:35:32,964 Harika. 576 00:36:24,808 --> 00:36:28,424 - Murphy? - Max? 577 00:36:28,448 --> 00:36:29,992 - Sen miydin? - Aman Tanrım. Hadi. 578 00:36:30,016 --> 00:36:31,063 Biliyordum. 579 00:36:31,088 --> 00:36:32,492 Sesini alçalt. Buradan hemen gitmemiz gerek. Hadisene. 580 00:36:32,516 --> 00:36:33,594 Sesimi alçaltmam konusunda bir şeyler söyleme. 581 00:36:33,618 --> 00:36:35,748 - Neredeydin? - Beni takip et. Gidelim. 582 00:36:39,888 --> 00:36:41,504 Burada ne arıyorsun? 583 00:36:41,528 --> 00:36:42,704 Dokunma bana. 584 00:36:42,728 --> 00:36:44,158 Burada ne mi arıyorum? 585 00:36:49,698 --> 00:36:50,944 Tamam. Pekala. Sakin ol. 586 00:36:50,968 --> 00:36:52,544 Sakin. Sakin olmamı mı istiyorsun? 587 00:36:52,568 --> 00:36:55,514 Max, yaşadığımız onca şeyden sonra kadının biriyle beni aldatacaksın, öyle mi? 588 00:36:55,538 --> 00:36:57,154 - Çok aptalca. Hadi, Pretzel. - Tamam, Murph... 589 00:36:57,178 --> 00:36:59,054 Bırak beni. Dokunma bana. 590 00:36:59,078 --> 00:37:01,458 - Bu da ne... - Muhbir benim, Murphy. 591 00:37:02,148 --> 00:37:04,191 Sanıyorum mesajı gördün. 592 00:37:05,311 --> 00:37:07,357 Narkotik memurları beni tutukladı. 593 00:37:07,381 --> 00:37:10,301 Ya 10 yıl hapiste kalacağımı ya da onun için çalışmam gerektiğini söyledi. 594 00:37:12,658 --> 00:37:13,971 Bekle, sen misin? 595 00:37:15,764 --> 00:37:17,134 Bunca zamandır sendin. 596 00:37:17,158 --> 00:37:19,174 Nia'yı hapse gönderen sen misin? 597 00:37:19,198 --> 00:37:20,244 Evet, ama tam olarak öyle değil... 598 00:37:20,268 --> 00:37:21,506 Tyson olduğunu düşünmemi sağladın. 599 00:37:21,530 --> 00:37:23,674 - Bak, bundan daha da karışık bir durum. - Hayır, değil. 600 00:37:23,698 --> 00:37:26,929 Wesley, Tyson'ı öldürdü çünkü muhbirdi. 601 00:37:26,953 --> 00:37:28,214 Evet, Darnell'e de öyle yaptı. 602 00:37:29,111 --> 00:37:31,014 Darnell'i 30 yıl hapse göndereceğim. 603 00:37:31,038 --> 00:37:32,384 Bunu istemiyor muydun? 604 00:37:32,408 --> 00:37:34,854 Tyson'ın katilinin hapiste yatmasını istemiyor muydun? 605 00:37:34,878 --> 00:37:39,288 Bilmiyorum, Darnell yaptığı konusunda emin değilim. 606 00:37:43,888 --> 00:37:47,629 Max, Tyson'ın ölmesine sebep sensin. 607 00:37:52,007 --> 00:37:53,594 Hayır, dinle. 608 00:37:53,968 --> 00:37:55,544 - Bekle bir saniye. Murphy? - Hayır. 609 00:37:55,568 --> 00:37:57,696 - Dokunma bana. - Lütfen sadece... 610 00:37:57,720 --> 00:37:58,916 Dokunma bana. 611 00:37:59,284 --> 00:38:01,977 Tamam. Tamam. 612 00:38:05,408 --> 00:38:07,348 Asansörü bul, Pretzel. 613 00:38:29,254 --> 00:38:33,098 Max neredesin? 614 00:39:10,878 --> 00:39:12,254 O burada ne arıyor? 615 00:39:13,715 --> 00:39:15,908 Buradan çıkmanın yolu yok mu? 616 00:39:21,139 --> 00:39:26,061 Darnell James, Tyson Parker'ı öldürmekten dolayı tutuklusun. 617 00:39:26,261 --> 00:39:32,261 <b>çeviri: pathem</b> 618 00:39:33,305 --> 00:40:33,235 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm