"In the Dark" It's Always Been You
ID | 13200889 |
---|---|
Movie Name | "In the Dark" It's Always Been You |
Release Name | In The Dark (2019) S01E13 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 9399904 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
2
00:00:46,280 --> 00:00:48,900
Chicago Polis Departmanından geliyorum.
Nia Bailey ile konuşmak istiyorum.
3
00:00:48,924 --> 00:00:50,334
İçeri gelin.
4
00:00:50,396 --> 00:00:52,465
Ayakkabılarınız çıkarın.
5
00:00:53,765 --> 00:00:55,165
2 YIL ÖNCE
6
00:00:55,370 --> 00:00:56,429
Nia.
7
00:00:57,611 --> 00:01:00,990
Dedektif Riley.
Birkaç soru sormak için gelmiştim.
8
00:01:02,203 --> 00:01:05,244
İzin verir misin? Otursana.
9
00:01:06,203 --> 00:01:07,691
İçecek yada herhangi bir şey ister misiniz?
10
00:01:07,715 --> 00:01:08,868
Böyle iyi.
11
00:01:08,892 --> 00:01:14,128
Geçen Çarşamba Shields Cadde'sinde ki
içki dükkanında bir silahlı çatışma olmuş.
12
00:01:14,806 --> 00:01:17,117
İçki dükkanında ki kasiyer sürücünün
rakiplerinizden biri olduğunu tespit etti.
13
00:01:17,141 --> 00:01:18,444
Rakipler mi?
14
00:01:18,468 --> 00:01:20,280
Kuru temizleme işimdeki rakipler mi?
15
00:01:20,304 --> 00:01:22,598
Tatlım tek rakibim sadece çamaşır
makineleridir.
16
00:01:25,806 --> 00:01:27,637
Nasıl dayanabiliyorsun, bebeğim?
17
00:01:28,559 --> 00:01:29,813
Affedersiniz?
18
00:01:29,837 --> 00:01:32,196
Demek istediğim karımı
bir araba kazasında...
19
00:01:32,208 --> 00:01:34,690
...kaybetseydim işe bu
kadar erken başlamazdım.
20
00:01:36,536 --> 00:01:39,816
- Bu sizi ilgilendirmez.
- Kızının durumu nasıl?
21
00:01:39,840 --> 00:01:43,627
- Hala hastanede mi?
- Bunu nasıl biliyorsun?
22
00:01:43,651 --> 00:01:45,780
Yeğenim kemik kanseriydi
23
00:01:45,804 --> 00:01:48,574
Hiçbir çocuk onun
çektiği acıları çekmemeli.
24
00:01:48,598 --> 00:01:51,151
Sürekli mesleki gelişimden dolayı
sağlık planın hakkında bir şey biliyorum.
25
00:01:51,175 --> 00:01:52,787
Kızının ameliyat olmaya ihtiyacı var.
26
00:01:52,811 --> 00:01:54,853
Bu da kazandığın yıllık maaşının çok
üzerinde olacaktır.
27
00:01:54,877 --> 00:01:57,366
Dur tahmin edeyim, ameliyat parasını
ödeyeceksin...
28
00:01:57,390 --> 00:01:59,357
...sonra da sana karşı açılmış davaları
düşüreceğiz
29
00:01:59,381 --> 00:02:00,635
Bu asla olmayacak.
30
00:02:00,659 --> 00:02:03,005
Bu sadece küçük bir bahşiş.
Büyük bir şey değil.
31
00:02:03,029 --> 00:02:05,291
Hiçbir şeyin izi senin üzerine gelmeyecek.
32
00:02:05,315 --> 00:02:07,777
Kimseyle konuşmana da gerek kalmayacak.
33
00:02:07,801 --> 00:02:11,060
Bütün para transferimiz tren
istasyonunda ki bir dolaptan olacak.
34
00:02:12,353 --> 00:02:14,707
Ayrıca...
35
00:02:23,124 --> 00:02:25,244
...burada da içki dükkanına ateş açan
kişinin adı var.
36
00:02:32,817 --> 00:02:34,502
Olamaz.
37
00:02:34,504 --> 00:02:36,163
- Evet.
- Hayır.
38
00:02:36,187 --> 00:02:41,093
Dinle beni öpmek isteyen oydu.
Ben de sadece 12 yaşında olduğumu söyledim.
39
00:02:41,117 --> 00:02:43,279
Ondan sonra ise beni öptü.
40
00:02:43,303 --> 00:02:45,281
Ondan sonra ise işler bu şekilde oluyormuş,
dedim.
41
00:02:45,305 --> 00:02:47,207
Hayır, hayır, hayır.
42
00:02:49,834 --> 00:02:51,888
Bekle. Buna inanmaya bilirsin.
43
00:02:51,912 --> 00:02:53,522
Ne?
44
00:02:53,546 --> 00:02:55,562
Güneş doğdu.
45
00:02:56,891 --> 00:02:58,461
Ciddi misin?
46
00:02:58,485 --> 00:02:59,645
Burada.
47
00:02:59,669 --> 00:03:01,205
- Annan Tanrım.
- Buraya gel
48
00:03:01,229 --> 00:03:02,637
Ne?
49
00:03:04,491 --> 00:03:05,948
Hissettin mi?
50
00:03:10,588 --> 00:03:13,015
Evet, aslında hissediyorum.
51
00:03:17,178 --> 00:03:19,795
Bunu söyleyeceğime inanmıyorum ama...
52
00:03:21,049 --> 00:03:26,036
...bu yılda tek umut ışığım senin bana
gelmen oldu.
53
00:03:30,592 --> 00:03:33,225
Bu kadar avanak olduğunu bilmiyordum.
54
00:03:34,188 --> 00:03:38,024
- Kapa çeneni.
- Çok romantik.
55
00:03:38,026 --> 00:03:39,150
Söylediğin her şey çok romantik.
56
00:03:39,152 --> 00:03:41,387
- Tamam. Geri alıyorum.
- Hayır. Yapma, Alamazsın.
57
00:03:41,511 --> 00:03:47,504
Çeviri: pathem
58
00:03:49,619 --> 00:03:51,835
Ne zamandan beri işleri yavaştan alıyorsun?
59
00:03:51,860 --> 00:03:54,534
Bilmiyorum. İlişki işlerini berbat
etmek istemiyorum.
60
00:03:54,576 --> 00:03:57,387
Aptal Max'in yerine, Dean bana
iyi gelebilir.
61
00:03:57,670 --> 00:04:02,374
İlk ilişkiye girmemizin lezbiyen yönünde
olmasını istiyorum.
62
00:04:02,399 --> 00:04:05,871
- Çok fazla orgazm mı?
- Hayır, kapa çeneni.
63
00:04:06,019 --> 00:04:08,364
Özel bir şey ya da adı neyse öyle olmasını
istiyorum.
64
00:04:08,388 --> 00:04:12,176
Biliyor musun? Romantik bir hafta sonu bir
yerde kalabilirsiniz.
65
00:04:12,200 --> 00:04:15,296
Bu benim için bile süper gey iyi olacak.
66
00:04:15,320 --> 00:04:17,264
Hayır. Hayır. Hayır.
67
00:04:17,288 --> 00:04:21,227
Siz burada oturup iğrenç aşk hayatlarınızı
konuşuyorsunuz.
68
00:04:21,251 --> 00:04:23,179
Neden sadece ben burada her şeyi yapıyorum?
69
00:04:23,181 --> 00:04:25,597
Öğle yemeğini tacodan mı yoksa kâseden mi
isterseniz?
70
00:04:25,621 --> 00:04:28,549
Sadece çalışın. Lütfen yalvarırım.
71
00:04:29,990 --> 00:04:32,446
Tanrım. Felix’in neyi var?
72
00:04:32,470 --> 00:04:36,048
Bilmiyorum. Regl zamanı gelmiş ya da başka
bir şey olmuştur.
73
00:05:02,433 --> 00:05:08,024
- Sende benim gibi az uyumuş gibisin.
- Evet.
74
00:05:08,991 --> 00:05:14,188
- Jules. Konuş benimle.
- Burada olmaz.
75
00:05:14,212 --> 00:05:15,746
Hadi dışarı çıkalım.
76
00:05:20,895 --> 00:05:23,525
Tamam. Neler oluyor?
77
00:05:24,132 --> 00:05:26,046
Burada rüşvetçi bir polis var.
78
00:05:27,005 --> 00:05:29,675
Ne? Bunu nereden duydun?
79
00:05:30,824 --> 00:05:33,252
Dün gece Nia'yı takip ettim.
80
00:05:33,356 --> 00:05:35,847
Ve onu bizim adamlardan biriyle konuşurken
gördüm.
81
00:05:37,182 --> 00:05:39,270
Nia'nın kiminle konuştuğunu gördün mü?
82
00:05:39,272 --> 00:05:42,758
Yüzünü göremedim ama silah kılıfını gördüm.
83
00:05:42,782 --> 00:05:46,984
Yani biri burada Nia Bailey için mi
çalışıyor?
84
00:05:47,779 --> 00:05:51,006
Demek istediğim sanırım Nia bu
yüzden hapisten çıktı.
85
00:05:52,476 --> 00:05:55,450
Ya da Darnell'i bu yüzden hapse attılar.
86
00:05:56,535 --> 00:05:57,921
Bekle, sen...
87
00:05:57,923 --> 00:06:00,342
...Nia'nın polise Darnell'in Parker
davasında suçlanması ve
88
00:06:00,366 --> 00:06:02,362
...hapse girmesini mi istediğini
düşünüyorsun?
89
00:06:02,386 --> 00:06:04,382
Nia'nın Darnell'e böyle bir şey yapacağını
sanmıyorum.
90
00:06:04,406 --> 00:06:06,086
Darnell, Nia'nın en iyi adamlarından biri.
91
00:06:06,806 --> 00:06:08,589
Sadece...
92
00:06:09,433 --> 00:06:13,179
...bu rüşvetçi polisin kendini nasıl
sakladığını merak ediyorum.
93
00:06:15,073 --> 00:06:17,034
Kesinlikle bunu kim yaptıysa...
94
00:06:17,058 --> 00:06:20,601
...Nia ile konuşacak zamanı varsa dün
mesaisi olmayan biri olduğunu düşünüyorum.
95
00:06:21,393 --> 00:06:23,541
Kayıtları kontrol edeceğim.
96
00:06:24,271 --> 00:06:27,678
Üzgünüm. Sadece birazcık kafam karıştı.
97
00:06:30,597 --> 00:06:34,374
Tamam. Pekâlâ. Öğrendiklerimiz konusunda
çok dikkatli olmalıyız.
98
00:06:36,203 --> 00:06:38,997
Bu arada Chloe'nin okulu yarım gün.
99
00:06:39,021 --> 00:06:41,502
Belki de birlikte öğle yemeği yiyebiliriz.
Ben ısmarlıyorum.
100
00:06:42,581 --> 00:06:43,925
Öyle mi?
101
00:06:43,927 --> 00:06:45,709
- Tabii ki.
- Tamam.
102
00:06:59,655 --> 00:07:01,173
Merhaba.
103
00:07:03,728 --> 00:07:05,219
Konuşmamız gerekli
104
00:07:06,782 --> 00:07:08,433
Tamam.
105
00:07:08,806 --> 00:07:11,490
Tanrım.
Fiziksel olarak hasta gibi hissediyorum.
106
00:07:11,499 --> 00:07:12,713
Neler oluyor, ahbap?
107
00:07:14,815 --> 00:07:17,300
Tamam. Hiç kimseye bir şey söylemeyin.
108
00:07:20,985 --> 00:07:24,133
Guiding Hope'u kapatmak zorundayım.
109
00:07:24,157 --> 00:07:25,660
Bekle.
110
00:07:25,684 --> 00:07:27,043
Bu yüzden mi bu kadar olayı dramatize
ediyorsun?
111
00:07:27,067 --> 00:07:29,537
İş yerinin çok fazla borcunu miras olarak
aldım. Bu yüzden başa çıkamadım.
112
00:07:29,539 --> 00:07:31,053
Özellikle de annem paramı kesince.
113
00:07:31,077 --> 00:07:34,577
- Tamam. Ne kadar borç var?
- 75,000 dolar.
114
00:07:34,601 --> 00:07:37,030
- Ne?
- Lanet...
115
00:07:37,054 --> 00:07:38,771
Bu çok fazlaymış.
116
00:07:40,338 --> 00:07:41,925
Demek buraya kadarmış?
117
00:07:41,927 --> 00:07:45,880
Guiding Hope şimdi tamamen bitti mi?
118
00:07:46,510 --> 00:07:47,855
Evet.
119
00:07:49,972 --> 00:07:51,886
Merhaba. Chloe. Ben, Jules.
120
00:07:51,910 --> 00:07:53,861
Merhaba.
121
00:07:53,863 --> 00:07:58,454
- Nasılsın? İyi misin?
- İyiyim. Matematik ödevimle uğraşıyorum.
122
00:07:58,456 --> 00:08:01,769
Ne anlamı var ki? Telefonum her şeyi
yapabiliyor.
123
00:08:01,771 --> 00:08:03,780
Dün gece baban işten erken çıkmış.
124
00:08:03,782 --> 00:08:07,285
- Eğlenceli bir şeyler yaptınız mı?
- Evet. Paten kaymaya gittik.
125
00:08:07,309 --> 00:08:09,763
Paten kaymak. Yeğenimi götürmeliyim.
126
00:08:09,787 --> 00:08:11,022
Siz nereye gittiniz?
127
00:08:11,046 --> 00:08:12,532
Scooter'a.
128
00:08:12,556 --> 00:08:13,867
Merhaba.
129
00:08:13,869 --> 00:08:16,077
- Merhaba.
- Biz de...
130
00:08:16,101 --> 00:08:17,562
...öğle yemeği için çıkacaktık. İstersen
bizimle gelebilirsin?
131
00:08:17,586 --> 00:08:19,981
Hayır. Sanırım burada kalacağım.
132
00:08:20,005 --> 00:08:22,458
- Yapacak çok işim var.
- Emin misin?
133
00:08:22,482 --> 00:08:26,546
- Evet. Görüşürüz, Chlo.
- Yeğenini kesinlikle paten kaymaya götür.
134
00:08:26,570 --> 00:08:30,615
- Gerçekten çok eğlenceliydi.
- Götüreceğim.
135
00:08:32,723 --> 00:08:37,757
- Paten kayma konusu nasıl ortaya çıktı?
- Jules dün gece ne yaptığımızı sordu?
136
00:08:37,781 --> 00:08:39,355
Çünkü dün mesaide değildin.
137
00:08:43,087 --> 00:08:45,838
- Murphy, telefona cevap ver.
- Cevap verecektim.
138
00:08:53,869 --> 00:08:58,084
- Guiding Hope.
- Murphy, sakın kapatma.
139
00:09:00,000 --> 00:09:03,423
Darnell. Ne istiyorsun?
140
00:09:06,340 --> 00:09:08,269
5 dakikan var.
141
00:09:08,271 --> 00:09:09,914
Mektubumu aldın mı?
142
00:09:09,938 --> 00:09:12,099
Bana mektup mu gönderdin?
143
00:09:12,101 --> 00:09:15,102
Bak, beni hapse attılar.
144
00:09:15,126 --> 00:09:18,139
Nia için çalışan rüşvetçi bir polis var.
145
00:09:18,163 --> 00:09:19,879
Ne demek istiyorsun?
146
00:09:19,881 --> 00:09:22,268
İşte bu yüzden Tyson’ın arabasında DNA'm
bulundu.
147
00:09:22,292 --> 00:09:25,880
Murphy, beni tanıyorsun.
148
00:09:25,904 --> 00:09:31,615
Tyson’ı ben öldürmedim.
Kimin yaptığına dair bana yardım etmelisin.
149
00:09:32,870 --> 00:09:36,912
- Lütfen.
- Seni tanımıyorum.
150
00:09:37,633 --> 00:09:39,415
Tyson'ı tanırdım.
151
00:09:41,019 --> 00:09:45,421
Umarım burada çürürsün.
152
00:10:02,567 --> 00:10:05,785
- Merhaba
- Darnell bana mektup göndermiş.
153
00:10:05,809 --> 00:10:08,404
Jess ile görüntülü konuştum. Burada
olmadığını söyledi.
154
00:10:08,406 --> 00:10:13,017
Geçen gün mektupları sen kaldırmıştın.
O mektubu gördün mü?
155
00:10:14,495 --> 00:10:19,205
Hayır. Sanmıyorum. Bekle. Neden Darnell ile
konuştun?
156
00:10:20,050 --> 00:10:21,177
Bilmiyorum.
157
00:10:21,201 --> 00:10:25,044
Onunla yüzleşirsem kendimi daha iyi
hissedeceğimi sandım.
158
00:10:26,712 --> 00:10:31,379
Bilmiyorum. Rüşvetçi bir polis olduğu ve
onu hapse gönderdiğini söyledi. Bu ola...
159
00:10:31,842 --> 00:10:33,574
Bu olabilir mi? Mümkün mü?
160
00:10:33,576 --> 00:10:38,036
İnsanlar suçlu olduğunda seni inandırmak
her şeyi söyler ve yaparlar.
161
00:10:38,060 --> 00:10:40,629
Murphy, Darnell yalan söylüyor.
162
00:10:42,226 --> 00:10:44,897
Evet. Haklısın. Haklısın.
163
00:10:44,921 --> 00:10:46,523
Aklımdan çıkarmam gereken bir şey.
164
00:10:46,547 --> 00:10:48,041
Belki bu hafta sonu şehirden çıksak
nasıl olur?
165
00:10:48,065 --> 00:10:49,408
Bu harika olur.
166
00:10:49,420 --> 00:10:53,088
Evet. Tamam. Yakında
görüşürüz. Hoşça kal.
167
00:10:53,112 --> 00:10:54,538
Hoşça kal.
168
00:11:01,705 --> 00:11:02,973
Becker nerede?
169
00:11:02,997 --> 00:11:05,892
- Bir kaç saat önce çıktı.
- Nereye gittiğini söyledi mi?
170
00:11:05,916 --> 00:11:07,167
Hayır.
171
00:11:19,181 --> 00:11:21,857
Dedektif Becker'a ulaştınız.
Lütfen mesaj bırakın.
172
00:11:41,636 --> 00:11:45,941
Ne durumdasın? Chloe nasıl?
173
00:11:45,965 --> 00:11:51,463
- Herkes iyi.
- Geç oldu. Neler oluyor?
174
00:11:54,157 --> 00:11:57,360
Sanırım sana söylemem önemli bir şey var.
175
00:11:58,178 --> 00:12:01,599
Birisi senin için geliyor.
176
00:12:02,364 --> 00:12:03,859
Ve..
177
00:12:05,551 --> 00:12:08,939
...onun kim olduğunu söylemek benim için
hiç kolay değil.
178
00:12:08,963 --> 00:12:10,664
- Çünkü...
- Kim?
179
00:12:17,243 --> 00:12:22,294
Ortağım, Jules Becker.
180
00:12:22,318 --> 00:12:23,579
Ayrıca...
181
00:12:24,929 --> 00:12:28,932
seni uzun süre içeri tıkmak için elinde pek
çok şey var.
182
00:12:31,670 --> 00:12:35,674
- Bir polis mi?
- Çok zorlu biri.
183
00:12:36,500 --> 00:12:41,663
Biliyorum ama bak seni koruyorum.
Çünkü anlaşmamız böyleydi.
184
00:12:42,097 --> 00:12:44,423
- Doğru mu?
- Doğru.
185
00:12:44,777 --> 00:12:48,896
Tamam. Teşekkür ederim.
186
00:12:49,596 --> 00:12:50,929
Evet.
187
00:12:52,358 --> 00:12:57,369
Aç mısın? Köfte yaptım.
Bir tabak ısıtayım sana.
188
00:13:05,172 --> 00:13:07,151
Bunun olmasına nasıl izin verdim?
189
00:13:07,817 --> 00:13:12,746
Guiding Hope seviyorum,
ve bu iş yerini iflasa sürükledim.
190
00:13:14,082 --> 00:13:17,302
Hepten ve tamamen bir başarısızlık
örneğiyim.
191
00:13:17,912 --> 00:13:19,759
Felix, bir fikrim var.
192
00:13:19,783 --> 00:13:22,566
- Fikir filan kalmadı, Jess.
- Dur.
193
00:13:22,590 --> 00:13:25,194
- Gerçeği kabul etmeliyiz.
- Felix.
194
00:13:25,218 --> 00:13:27,853
Lütfen 2 saniye olsun susar mısın?
195
00:13:30,174 --> 00:13:32,651
Parayı nereden bulacağımız sanırım,
biliyorum.
196
00:13:34,510 --> 00:13:36,439
Aman Tanrım. Şimdiden iyi hissetmeye
başladım.
197
00:13:36,463 --> 00:13:37,989
Ben de. Bu harika bir fikirdi.
198
00:13:38,013 --> 00:13:39,316
Jess'e teşekkür etmelisin.
199
00:13:39,340 --> 00:13:41,149
Bu şarkıyı çok severim.
200
00:13:49,233 --> 00:13:51,120
Bunun üstüne geldiği için çok minnettarım.
201
00:13:51,144 --> 00:13:52,853
Ne oldu?
202
00:13:58,909 --> 00:14:00,229
Şarkıyı bilmiyorsun bile.
203
00:14:06,918 --> 00:14:09,085
İçerde yemek ister misin ya da...
204
00:14:09,087 --> 00:14:11,121
Hala birkaç saatimiz var. Yolda
giderken yeriz.
205
00:14:11,123 --> 00:14:13,332
Gideyim o zaman.
206
00:14:13,334 --> 00:14:14,734
Ne istersin?
207
00:14:14,758 --> 00:14:16,812
Şaşırt beni.
208
00:14:16,836 --> 00:14:18,910
- Sana güveniyorum.
- Tamam.
209
00:14:18,934 --> 00:14:20,714
Hemen geliyorum.
210
00:14:26,899 --> 00:14:29,133
- Nereye gidiyoruz?
- Burada bir yerde olmalı.
211
00:14:29,157 --> 00:14:30,750
Murphy, Starshine Göl'ünün yanında olduğunu
söyledi.
212
00:14:30,774 --> 00:14:32,919
Murphy'nin yol tarifi ile mi gidiyoruz?
213
00:14:33,320 --> 00:14:35,459
Ayrıca neden Starshine Göl'üne gidiyoruz?
214
00:14:35,483 --> 00:14:36,890
Ne biçim göl ismi varmış buranın?
215
00:14:36,914 --> 00:14:37,966
Aslında güzel bir yer.
216
00:14:37,990 --> 00:14:39,468
Aman Tanrım. Dur.
217
00:14:39,492 --> 00:14:40,802
- Neden?
- Felix, arabayı durdur.
218
00:14:40,826 --> 00:14:44,548
Bak. Görüyor musun? Görüyor musun?
Bu Max'in kamyonu. Hadisene.
219
00:14:44,572 --> 00:14:47,123
Bekle. Burası çok soğuk.
Üstümde sadece rüzgarlık var.
220
00:14:47,125 --> 00:14:48,844
Joy'un ceketi var burada. Onu giy.
221
00:14:48,868 --> 00:14:50,577
- Kesinlikle olmaz.
- Hadi.
222
00:14:50,579 --> 00:14:52,114
Lütfen burada ne yaptığımızı
söyleyebilir misin?
223
00:14:52,138 --> 00:14:54,714
Neden Max'in kamyonunu arıyoruz?
224
00:14:54,716 --> 00:14:58,094
Tamam. Max, Murphy'i göl evinde götürmüştü.
Hatırlıyor musun?
225
00:14:58,118 --> 00:14:59,321
Evet.
226
00:14:59,345 --> 00:15:02,891
Murphy Max'in buraya yüz bin dolar
sakladığını söyledi.
227
00:15:05,018 --> 00:15:08,288
Neden Max'in yüz bin
dolar nakit parası var?
228
00:15:08,312 --> 00:15:10,148
Çünkü Max kara para aklıyor.
229
00:15:10,172 --> 00:15:11,731
Bilirsin. Uyuşturucu satıcıları için.
230
00:15:11,733 --> 00:15:12,860
Bekle, ne?
231
00:15:13,703 --> 00:15:14,789
Jess.
232
00:15:14,813 --> 00:15:17,565
Uyuşturucu satıcısının
parasını almayacağım.
233
00:15:17,589 --> 00:15:19,214
Bunu neden daha önce söylemedin?
234
00:15:19,238 --> 00:15:21,175
Çünkü uyuşturucu satıcısının parasını
almayacağını bildiğim için.
235
00:15:21,199 --> 00:15:24,062
Ana planın bu muydu? Aman Tanrım.
236
00:15:24,086 --> 00:15:25,606
- Aman Tanrım.
- Felix, hadi. Bizim...
237
00:15:25,630 --> 00:15:26,940
Bizim başla seçeneğimiz yok.
238
00:15:27,673 --> 00:15:33,380
Bu seni biraz şok edebilir ama ben de
Guiding Hope'u seviyorum. Tamam mı?
239
00:15:34,956 --> 00:15:37,549
İşe gitmeyi seviyorum hem de en iyi
dostumla...
240
00:15:40,304 --> 00:15:44,296
...en iyi dostlarımla.
Her gün.
241
00:15:46,268 --> 00:15:50,189
Ayrıca hazır değilim.
Ben de bırakma konusunda hazır değilim.
242
00:15:52,056 --> 00:15:54,594
Ben de.
243
00:15:54,618 --> 00:15:59,275
Felix, dinle bu parayı alırsak.
Bağış yaparız ve her şey yoluna girer.
244
00:15:59,299 --> 00:16:01,308
- Jess...
- Ne?
245
00:16:01,332 --> 00:16:03,833
100,000 dolar değerinde bağış yapamazsın.
246
00:16:03,843 --> 00:16:06,513
Vergi dairesinin gözü üzerimizde olur.
247
00:16:06,830 --> 00:16:09,342
Küçük parçalara bölüp
çok daha uzun bir süre...
248
00:16:09,354 --> 00:16:11,934
...boyunca daha küçük
bağışlar yapmamız gerekir.
249
00:16:13,375 --> 00:16:15,359
Bu işe yarayabilir. Bu işe yarar.
250
00:16:16,840 --> 00:16:19,808
- Öyle mi?
- Öyle.
251
00:16:21,093 --> 00:16:22,944
Tamam.
252
00:16:24,723 --> 00:16:28,110
Murphy Max'in kamyonunun burada bıraktığını
söyledi.
253
00:16:28,134 --> 00:16:32,648
Sandala binip karşı tarafa geçtiklerini
söyledi.
254
00:16:36,777 --> 00:16:40,711
- Bunu yapıyor muyuz?
- Sanırım yapıyoruz.
255
00:16:41,289 --> 00:16:42,516
Tamam.
256
00:16:47,439 --> 00:16:49,097
Çok güzel görünüyorsun.
257
00:16:49,121 --> 00:16:50,365
- Kapa çeneni.
- Hadi.
258
00:16:50,389 --> 00:16:51,757
Bu çok heyecanlı.
259
00:16:55,177 --> 00:16:57,345
Jules Becker arıyor.
260
00:17:00,551 --> 00:17:01,943
Şu an konuşamam.
261
00:17:01,967 --> 00:17:03,698
Sadece bir soru sormamam izin ver.
262
00:17:03,722 --> 00:17:07,879
Dean geçen gün paten salonundan çıkarken
nereye gittiğini söyledi mi?
263
00:17:07,903 --> 00:17:10,675
Evet. Seninle buluşacağını söyledi.
Bilmiyorum.
264
00:17:10,699 --> 00:17:12,713
Hayır. Söylemedi. Öyle mi söyledi?
265
00:17:12,737 --> 00:17:15,215
Evet. Dean yapması gereken bir
şey olduğunu söyledi.
266
00:17:15,239 --> 00:17:17,259
Rapor olduğunu ya da öyle bir şey söyledi.
267
00:17:17,283 --> 00:17:19,653
Sana yardım etmeye gittiğini söyledi.
268
00:17:20,787 --> 00:17:22,689
Kafam karıştı. Ne...
269
00:17:22,713 --> 00:17:24,416
Murphy, tam olarak ne demek istiyorsun?
270
00:17:24,440 --> 00:17:26,066
Seninle buluşacağını söyledi.
271
00:17:26,068 --> 00:17:28,278
Bana öyle söyledi. Bilmiyorum.
272
00:17:28,302 --> 00:17:29,552
Ne? O sana...?
273
00:17:31,681 --> 00:17:33,048
Jules.
274
00:17:35,084 --> 00:17:36,469
Alo?
275
00:17:37,386 --> 00:17:39,512
Pekâlâ. İyi.
276
00:17:39,522 --> 00:17:41,089
Görüşürüz sanırım.
277
00:18:23,099 --> 00:18:24,586
Tanrıya şükür.
278
00:18:34,952 --> 00:18:38,774
Tyson'ın hesabını kim hacklediyse, buradaki
kablosuz interneti kullanmış.
279
00:18:44,921 --> 00:18:49,591
Temel şeyleri aldım. Hamburger,
patates kızartması ve vanilyalı milkshake.
280
00:18:51,910 --> 00:18:55,865
- Sigara mı içeceksin?
- İçecektim.
281
00:18:55,889 --> 00:19:00,145
- Sadece bir tane içeceğim.
- Arabada olmaz ama.
282
00:19:00,169 --> 00:19:02,313
Çünkü Chloe’yi için kötü kokmasını
istemiyorum.
283
00:19:02,337 --> 00:19:04,328
- Evet. Tamam.
- Gideceğimiz yere kadar bekle.
284
00:19:04,352 --> 00:19:06,218
Evet. Tabii ki. Önemli değil.
285
00:19:06,242 --> 00:19:08,402
Pekâlâ. Değiş tokuş yapalım.
286
00:19:10,521 --> 00:19:12,263
Al bakalım.
287
00:19:14,885 --> 00:19:16,369
Teşekkür ederim.
288
00:19:19,188 --> 00:19:22,708
- İyi mi?
- Çok iyi. Teşekkür ederim.
289
00:19:33,930 --> 00:19:37,830
Pekâlâ. Bu olmak zorunda.
Çünkü kilometrelerce uzaklıktaki tek ev bu.
290
00:19:37,854 --> 00:19:39,539
Tamam. Para nerede?
291
00:19:39,563 --> 00:19:42,025
Murphy dışarıda bir
yere sakladığını söyledi.
292
00:19:42,049 --> 00:19:44,293
Harika. Olasılıkları azalttık demektir.
293
00:19:45,695 --> 00:19:47,155
Max Murphy'i bu çöplüğe mi getirmiş?
294
00:19:47,179 --> 00:19:51,382
Romantik bir kaçış değildi.
Daha çok kaçırma diyebiliriz.
295
00:19:51,797 --> 00:19:53,605
Bugün Max hakkında çok şey öğrendim.
296
00:19:56,449 --> 00:19:57,759
Evet?
297
00:19:57,784 --> 00:19:59,075
Parayı buldun mu?
298
00:19:59,099 --> 00:20:01,019
Henüz değil ama iki kişi ortaya çıktı.
299
00:20:01,021 --> 00:20:02,220
İki kişi mi? Kim?
300
00:20:02,244 --> 00:20:06,307
Bazı gençler üzerinde köpek resmi olan bir
minibüste "Guiding Hope" yazıyor.
301
00:20:06,331 --> 00:20:08,293
Murphy Mason orada çalışıyor.
302
00:20:08,317 --> 00:20:09,761
Onları gözünden kaçırma.
303
00:20:09,785 --> 00:20:11,465
Paranın nerede olduğu biliyor olabilirler.
304
00:20:14,216 --> 00:20:18,793
Ve sonunda gelebildik.
Fotoğraftakinden daha güzel görünüyor.
305
00:20:18,795 --> 00:20:20,789
Bu harika.
306
00:20:21,348 --> 00:20:24,768
- Çok sessiz.
- Biliyorum. Mükemmel.
307
00:20:25,356 --> 00:20:27,993
Sanırım bu ağacı daha önce gördüm.
308
00:20:28,145 --> 00:20:30,048
Hayır.
309
00:20:30,072 --> 00:20:33,426
Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır,
hayır, hayır.
310
00:20:33,450 --> 00:20:35,320
Ne yapıyorsun?
311
00:20:35,344 --> 00:20:36,729
Oturuyorum.
312
00:20:36,753 --> 00:20:38,181
Dip noktamdayım.
313
00:20:38,205 --> 00:20:40,167
Vücudumun hiçbir yerini hissedemiyorum.
314
00:20:40,522 --> 00:20:45,013
Üstümde bir kadın kıyafeti var.
Çok acıktım ve çok susadım.
315
00:20:45,037 --> 00:20:47,807
Bunların hepsi de uyuşturucu parsını bulmak
için yapıyoruz.
316
00:20:48,333 --> 00:20:54,180
Batmış olan işimi kurtarmak için.
Jess neye dönüştüm?
317
00:20:54,910 --> 00:20:56,290
Kapa çeneni. Bu da ne?
318
00:20:56,633 --> 00:20:57,874
Ne?
319
00:20:57,876 --> 00:21:00,196
Bunu neden daha önce görmemiştik?
320
00:21:00,220 --> 00:21:02,647
Yüz seferdir bunun önünden geçiyoruz.
321
00:21:02,671 --> 00:21:04,900
Tamam..
322
00:21:04,924 --> 00:21:06,551
Yardımların için teşekkür ederim, Felix.
323
00:21:06,575 --> 00:21:09,245
Tamam. Bazı kişilerin aksine elimde
eldiven yok.
324
00:21:09,269 --> 00:21:10,412
Pekâlâ.
325
00:21:17,379 --> 00:21:21,347
- Şampanya.
- Tabii ki.
326
00:21:21,349 --> 00:21:24,492
Bardak burada.
327
00:21:37,764 --> 00:21:39,326
Şerefe.
328
00:21:40,911 --> 00:21:44,397
- Aslında yalnız olduğumuza inanamıyorum.
- Biliyorum.
329
00:21:51,171 --> 00:21:53,047
Sanırım sigara içeceğim.
330
00:21:53,071 --> 00:21:55,740
Sana katılayım.
331
00:21:57,175 --> 00:21:59,062
Katılacak mısın?
332
00:21:59,721 --> 00:22:05,477
- Dean Riley sigara mı içiyor?
- Küçük sigara şeylerinden var.
333
00:22:05,501 --> 00:22:10,346
Babam da sigara içerdi. Bilmiyorum.
Rahatlamamı sağlıyor.
334
00:22:12,183 --> 00:22:16,329
- Şu an çok mu streslisin?
- Birazcık.
335
00:22:16,353 --> 00:22:18,657
Tedirgin ediyorsun.
336
00:22:20,367 --> 00:22:22,108
Sen de beni tedirgin ediyorsun.
337
00:22:32,228 --> 00:22:34,954
Aman Tanrım. Aman Tanrım.
Sanırım parayı buldular.
338
00:22:36,506 --> 00:22:37,726
Parayı bulduk. Parayı bulduk.
339
00:22:37,750 --> 00:22:39,894
Bırak alsınlar.
340
00:22:39,918 --> 00:22:41,354
- Ne?
- Bulduk. Bulduk.
341
00:22:41,378 --> 00:22:43,488
Dedim ki bırak alsınlar.
342
00:22:45,441 --> 00:22:46,793
- Kötüsün.
- Harikayız.
343
00:22:46,817 --> 00:22:48,301
- Çok kötüsün.
- Kötüsün.
344
00:23:07,362 --> 00:23:08,881
Tyson gibi kokmuyordu.
345
00:23:11,309 --> 00:23:14,126
Sigara ya da başka bir şey içmiş gibi
kokuyordu.
346
00:23:21,697 --> 00:23:27,490
- Isındın mı?
- İyiyim.
347
00:23:54,893 --> 00:23:56,453
Buraya gel.
348
00:24:46,276 --> 00:24:47,846
Böyle seviyorum.
349
00:25:50,717 --> 00:25:52,553
Bu harikaydı.
350
00:25:55,222 --> 00:25:57,047
Öyleydi.
351
00:26:01,728 --> 00:26:04,147
İkimizde kötü durumdayız, değil mi?
352
00:26:05,515 --> 00:26:06,525
Ne?
353
00:26:08,527 --> 00:26:13,964
Ne yaptığını biliyorum.
Sen olduğunu biliyorum.
354
00:26:17,619 --> 00:26:20,211
Murphy neden bahsediyorsun?
355
00:26:27,504 --> 00:26:31,508
Artık yalan söylemek zorunda değilsin.
Biliyorum.
356
00:26:34,261 --> 00:26:36,555
Tyson'ı öldürdüğünü biliyorum.
357
00:26:39,282 --> 00:26:41,435
Darnell, Nia için çalışan...
358
00:26:42,017 --> 00:26:46,031
...rüşvetçi bir polis olduğunu söyledi.
Sen olduğunu biliyorum.
359
00:26:46,055 --> 00:26:48,242
İşte bu yüzden Darnell ile konuşmanı
istemedim.
360
00:26:48,266 --> 00:26:49,449
Olayları farklıymış gibi anlatırlar.
361
00:26:49,458 --> 00:26:51,075
Dur.
362
00:26:53,204 --> 00:26:54,823
Dur artık.
363
00:26:56,691 --> 00:26:58,894
Arabanda bulduğum kibritler...
364
00:27:00,544 --> 00:27:02,923
...Birdcliff kafesine aitti.
365
00:27:02,947 --> 00:27:05,334
Tyson'ın telefonuna o mesajları gönderdin.
366
00:27:06,460 --> 00:27:09,588
Darnell’in gönderdiği mektubu çaldın.
367
00:27:10,730 --> 00:27:12,633
Sonra sigaranın kokusunu aldım.
368
00:27:13,857 --> 00:27:17,346
Tyson'ı o gece bulduğum zaman ki sigara
kokusunu aldım.
369
00:27:17,861 --> 00:27:19,989
Murphy.
370
00:27:20,013 --> 00:27:24,519
Asıl önemli olan şu ki delice bir nedenden
ötürü...
371
00:27:27,356 --> 00:27:29,806
...hala seninle birlikte olmak istiyorum.
372
00:27:33,590 --> 00:27:37,074
Sonunda mutluyum ve bunu kaybetmek
istemiyorum.
373
00:27:38,951 --> 00:27:40,744
Kendimden nefret ediyorum.
374
00:27:42,871 --> 00:27:44,998
Kendimden nefret ediyorum.
375
00:27:45,664 --> 00:27:48,260
Aman Tanrım.
376
00:27:48,284 --> 00:27:50,670
Kimseye söyleyemem nedenini biliyorum.
377
00:27:50,694 --> 00:27:55,116
Çünkü biri öğrenirse Chloe'yi kaybedersin.
378
00:27:55,140 --> 00:27:57,302
Ve onun kimsesi kalmaz.
379
00:27:59,096 --> 00:28:04,101
Ama Dean, Tyson'ı neden öldürdüğünü
bana anlatmalısın.
380
00:28:09,405 --> 00:28:15,042
Bu konuyu kapatmamı sağlayabilirsin.
Bunu bana borçlusun.
381
00:28:20,149 --> 00:28:22,978
<i>Üzgünüm. Üzgünüm.</i>.
382
00:28:23,002 --> 00:28:24,427
Üzgünüm. Üzgünüm.
383
00:28:27,506 --> 00:28:29,852
Üzgünüm. Üzgünüm.
384
00:28:29,876 --> 00:28:31,520
- Önemli değil.
- Üzgünüm
385
00:28:32,462 --> 00:28:34,414
Önemli değil.
386
00:28:34,438 --> 00:28:36,316
- Nia mı istedi?
- Hayır.
387
00:28:36,340 --> 00:28:39,469
Hayır. Hayır, Nia bunu öğrenirse
beni öldürür.
388
00:28:49,396 --> 00:28:55,126
Asla karşılaşmamamız gerekirdi.
Tyson parayı getirmek için geç kalmıştı.
389
00:28:58,104 --> 00:29:00,741
Nia bana böyle para gönderiyordu.
390
00:29:01,457 --> 00:29:04,745
Nia'ya bazı ipuçları veriyordum.
391
00:29:05,494 --> 00:29:08,999
Nia 'da Chloe’nin hastane masraflarına
yardım ediyordu.
392
00:29:13,960 --> 00:29:16,423
Nia'nın adamlarından biri olduğunu
biliyordum.
393
00:29:17,581 --> 00:29:21,136
Ve Tyson ondan sonra onlardan biri olduğumu
öğrendi.
394
00:29:22,711 --> 00:29:25,296
- Aman Tanrım. Aman Tanrım.
- Daha sonra ise başa belaya girdi.
395
00:29:25,298 --> 00:29:27,200
Sadece çeneni kapalı tut, tamam mı?
396
00:29:27,224 --> 00:29:28,626
En kötü senaryoya göre bir kaç ay sonra
hapisten çıkarız.
397
00:29:28,650 --> 00:29:30,112
Bir kaç ay mı?
398
00:29:30,136 --> 00:29:32,689
Wesley, sırada sen varsın.
399
00:29:57,589 --> 00:30:00,264
Uygun bir durum değil, değil mi?
400
00:30:00,274 --> 00:30:03,111
Bak. Herhangi bir sorun istemiyorum,
tamam mı?
401
00:30:03,135 --> 00:30:07,357
- Adın nedir?
- Tyson Parker.
402
00:30:07,381 --> 00:30:09,117
Niye buradasın?
403
00:30:09,141 --> 00:30:10,894
Uyuşturucu bulundurmak.
404
00:30:13,979 --> 00:30:15,899
Annem beni öldürecek.
405
00:30:18,617 --> 00:30:22,080
Tutuklama memuru ile konuşmama ne dersin?
406
00:30:22,104 --> 00:30:24,385
Bu gece seni buradan çıkarıp
çıkaramayacağımızı göreceğiz.
407
00:30:25,325 --> 00:30:29,629
Ciddi misin? Bu harika olur.
408
00:30:30,330 --> 00:30:31,848
Tamam.
409
00:30:32,207 --> 00:30:37,007
Açıkça belirtmek isterim ki birbirimizi
daha önce hiç görmedik, doğru mu?
410
00:30:39,045 --> 00:30:41,591
Evet. Doğru.
411
00:30:42,115 --> 00:30:45,870
İyi. Sabırlı ol, Tyson Parker.
412
00:30:47,264 --> 00:30:50,673
Ama iki ay sonra Wesley hapisten çıktı.
413
00:30:50,675 --> 00:30:53,018
Geldiğin için teşekkür ederim.
414
00:30:53,020 --> 00:30:55,947
Ne düşünüyordun?
Beni arayıp buraya çağırmamalıydın.
415
00:30:55,971 --> 00:30:57,576
Başka kimseyi arayamam.
416
00:30:57,600 --> 00:31:00,388
Babam beni istemedi,
annemi bu işe karıştırmayacağım.
417
00:31:00,412 --> 00:31:01,742
Çok açık bir şekilde
söylediğimi sanıyordum.
418
00:31:01,766 --> 00:31:03,796
Biz birbirimizi tanımıyoruz.
419
00:31:03,820 --> 00:31:06,523
Bak, Wesley beni öldürecek, tamam mı?
420
00:31:06,547 --> 00:31:08,787
- Kim?
- Wesley onu ihbar ettiğimi
421
00:31:08,811 --> 00:31:10,795
bu yüzden de çok erken çıktığımı düşünüyor.
422
00:31:10,819 --> 00:31:12,663
Muhbir olduğumu sanıyor ama değilim.
423
00:31:12,665 --> 00:31:15,752
En azından neden gerçekten çıktığımı
Wesley'e söylesen olmaz m?
424
00:31:15,776 --> 00:31:20,696
Hiç kimse Nia için çalıştığımı bilmiyor.
Hiç kimse Nia için çalıştığımı bilmemeli.
425
00:31:20,720 --> 00:31:24,131
Beni öldürecek, tamam mı?
Bu bir şaka değil.
426
00:31:24,155 --> 00:31:28,746
- Özür dilerim ama yapamam.
- Tamam o zaman gerçek sebebi ben söylerim.
427
00:31:28,770 --> 00:31:30,765
Wesley'e seninle ilgili tüm gerçeği
anlatacağım.
428
00:31:33,108 --> 00:31:34,861
Ne dedin sen?
429
00:31:35,395 --> 00:31:37,085
- Nereye gidiyorsun?
- Wesley'e gerçeği anlatmaya.
430
00:31:37,109 --> 00:31:38,867
Burada benim için neyin tehlikede olduğunu
anlıyor musun?
431
00:31:38,891 --> 00:31:40,498
- Umurumda değil adamım.
- Benim umurumda.
432
00:31:40,522 --> 00:31:41,848
Bırak beni.
433
00:31:41,872 --> 00:31:43,161
- Benim umurumda.
- Bırak.
434
00:31:43,185 --> 00:31:44,352
- Yardım edin.
- Kapa çeneni.
435
00:31:44,354 --> 00:31:45,588
Kapa çeneni. Dur.
436
00:31:45,612 --> 00:31:47,632
Kapa çeneni. Kapa çeneni.
437
00:31:47,656 --> 00:31:52,045
Kapa çeneni. Kapa çeneni.
Kapa çeneni. Kapa çeneni.
438
00:31:52,069 --> 00:31:54,789
Kapa çeneni. Kapa çeneni. Kapa çeneni.
439
00:31:59,009 --> 00:32:00,971
Bekle. Bekle. Bekle, bekle.
440
00:32:21,882 --> 00:32:25,143
Tyson, burada mısın?
441
00:32:27,113 --> 00:32:28,329
Ty?
442
00:32:32,872 --> 00:32:35,455
Hadi. Neyin var? Gitsene.
443
00:32:38,917 --> 00:32:40,669
Tyson.
444
00:32:53,515 --> 00:32:57,894
Yardım edin. Biri yardım etsin.
445
00:32:59,033 --> 00:33:00,703
Yardım edin.
446
00:33:00,799 --> 00:33:05,850
Pretzel, hadi. Yardım edin.
447
00:33:07,496 --> 00:33:09,345
Birisi yardım etsin.
448
00:33:27,472 --> 00:33:30,535
Bekle.
449
00:33:30,559 --> 00:33:32,558
Bekle. Bekle. Bekle.
450
00:33:32,583 --> 00:33:37,156
Bekle. Dean, hayır. Lütfen.
Biri yardım etsin. Biri yardım etsin.
451
00:33:42,321 --> 00:33:44,316
Murphy.
452
00:33:47,351 --> 00:33:50,254
Lütfen bir şey söyle.
453
00:33:54,124 --> 00:33:56,745
Bu söylediklerini kimseye anlatma.
454
00:33:59,685 --> 00:34:01,169
Anladın mı?
455
00:34:03,901 --> 00:34:05,754
Bunu Chloe için yaptın.
456
00:34:08,153 --> 00:34:13,319
- Yaptığım her şey Chloe için.
- Biliyorum.
457
00:34:27,468 --> 00:34:29,268
Sorun değil.
458
00:34:57,637 --> 00:35:00,208
Kayıt etmeyi durdur.
459
00:35:00,232 --> 00:35:02,310
Kayıt edilme durduruluyor.
460
00:35:05,402 --> 00:35:10,508
- Her şey yolunda mı?
- Evet. Bir saniye.
461
00:35:45,177 --> 00:35:47,162
Nereye gidiyorsun?
462
00:35:47,164 --> 00:35:48,281
- Hadi bunu konuşalım.
- Hayır!
463
00:35:48,305 --> 00:35:50,025
- Yardım edin. Yardım edin.
- Kes bağırmayı.
464
00:35:58,003 --> 00:35:59,739
Bütün kayıtları sil.
465
00:35:59,763 --> 00:36:01,766
Kayıtlar siliniyor.
466
00:36:06,586 --> 00:36:09,316
Bu ortaya çıkmamalı, sende biliyorsun.
467
00:36:10,315 --> 00:36:13,778
Bunu yapamazsın.
468
00:36:17,715 --> 00:36:22,704
Beni önemsediğini
biliyorum. Birlikte olduk.
469
00:36:24,077 --> 00:36:28,126
Olayda bu zaten.
Benim için seksin hiçbir anlamı yok.
470
00:36:28,742 --> 00:36:32,996
Sadece istediğim şeyi almak
için kullanırım. Ve aldım da.
471
00:36:33,460 --> 00:36:35,592
Buna bana nasıl yapabilirsin?
472
00:36:35,726 --> 00:36:38,911
Tabii.
Burada kurban sensin.
473
00:36:39,319 --> 00:36:40,837
Chloe'yi düşün.
474
00:36:40,839 --> 00:36:42,724
Benim bir ailem bir hayatım var.
475
00:36:42,748 --> 00:36:45,101
Bir çocuğu öldürmeden önce bunu düşünmen
gerekirdi.
476
00:36:45,125 --> 00:36:46,686
Tyson'ın da bir ailesi vardı.
477
00:36:47,077 --> 00:36:48,563
Tyson'ın da bir hayatı vardı.
478
00:36:49,179 --> 00:36:50,475
Ve Tyson'dan bunu aldın.
479
00:36:50,499 --> 00:36:51,665
Tyson kendi hayatını kendi aldı.
480
00:36:51,667 --> 00:36:52,832
Tamam. Bu Tyson'ın suçu.
481
00:36:52,856 --> 00:36:54,465
Sadece benim değil.
482
00:36:54,467 --> 00:36:57,572
- Beni tehdit etti.
- Şimdi de ben tehdit ediyorum.
483
00:36:58,772 --> 00:37:00,424
Beni de mi öldüreceksin?
484
00:37:00,448 --> 00:37:04,149
Herkesi susturmaya mı çalışacaksın?
Senin hayatın niye bu kadar önemli?
485
00:37:04,173 --> 00:37:09,780
Seninle alakalı özel hiçbir şey yok.
Hiçbir şey.
486
00:37:13,463 --> 00:37:15,272
Bekle.
487
00:37:15,296 --> 00:37:17,658
- Murphy, araba hareket halinde.
- Umurumda değil.
488
00:37:17,660 --> 00:37:19,644
Dur.
489
00:37:21,186 --> 00:37:22,205
Özür dilerim.
490
00:37:22,229 --> 00:37:23,929
Üzgünüm.
491
00:37:23,953 --> 00:37:25,089
Özür dilerim.
492
00:37:25,091 --> 00:37:26,367
Murphy, özür dilerim.
493
00:37:26,391 --> 00:37:28,018
Lütfen. Ju...
494
00:37:33,708 --> 00:37:35,324
Dur.
495
00:37:42,049 --> 00:37:43,981
Bana bunu yaptırma.
496
00:37:44,005 --> 00:37:49,565
Sana ne yaptırıyorum? Sana ne yaptırıyorum?
Sana ne yaptırıyorum?
497
00:38:19,837 --> 00:38:20,982
Hoşuma gitti.
498
00:38:21,006 --> 00:38:23,685
- Kim bu?
- Labi Siffre.
499
00:38:23,709 --> 00:38:26,809
- Kim?
- Labi Siffre.
500
00:38:26,811 --> 00:38:32,620
Pek çok kişi onun kim olduğunu bilmez.
Ama o herkesi çok etkilemiştir.
501
00:38:32,644 --> 00:38:35,194
Büyüdüğümde Labi Siffre gibi olmak
istiyorum.
502
00:38:35,218 --> 00:38:40,550
- Herkese bir etkilemek mi de istiyorsun?
- Bir etkim olsun istiyorum.
503
00:38:40,959 --> 00:38:44,645
- Daha fazlası.
- Beni etkiledin.
504
00:38:44,647 --> 00:38:47,332
Sanırım şimdilik bunu yapabilirim.
505
00:38:47,356 --> 00:38:49,083
Şimdilik mi?
506
00:38:49,107 --> 00:38:50,668
Dinle.
507
00:38:50,670 --> 00:38:53,363
Söyleyeceğim tek şey nereye gittiğini
bilmediğindir.
508
00:38:55,051 --> 00:38:57,333
Kimse kimsenin nereye gittiğini bilmiyor.
509
00:38:58,918 --> 00:39:03,355
- Seni seviyorum, Murph.
- Ben de seni seviyorum, çocuk.
510
00:39:10,510 --> 00:39:12,373
Ben, Murphy.
511
00:39:15,393 --> 00:39:17,921
Umutsuz olmanın nasıl bir şey olduğunu
artık biliyorsun.
512
00:39:23,168 --> 00:39:26,722
Bu arada senin itirafın kaydı silinmedi.
513
00:39:26,747 --> 00:39:32,443
Kayıt bulut hesabımda. İşin bitti.
514
00:39:32,467 --> 00:39:37,308
Tyson’ın katiline söyleyecek o kadar çok
şeyim vardı ki...
515
00:39:37,332 --> 00:39:41,361
...ama hiç şansım olmayacağını düşünmüştüm.
516
00:39:42,117 --> 00:39:44,072
Ama şimdi burada olduğuma göre...
517
00:39:47,510 --> 00:39:50,846
Senin ne kadar kötü bir insan olduğunu
söylemeyeceğim.
518
00:39:54,983 --> 00:39:59,796
Tyson'ın ne kadar iyi bir insan olduğunu
anlatacağım.
519
00:40:00,787 --> 00:40:04,358
Orada yatıyorken TYson hakkında
hatırlayabildiğim her şeyi
520
00:40:04,382 --> 00:40:06,953
anlatacağım ve sen de dinleyeceksin.
521
00:40:07,595 --> 00:40:10,587
Hatırlayabildiğim en küçük şeyi bile
anlatacağım.
522
00:40:10,611 --> 00:40:14,644
Çünkü seni bulmayı saplantı...
523
00:40:15,686 --> 00:40:17,007
...haline getirmiştim.
524
00:40:24,068 --> 00:40:25,530
Merhaba, Murphy.
525
00:40:26,163 --> 00:40:27,532
Nia.
526
00:40:30,750 --> 00:40:32,112
Merhaba.
527
00:40:32,136 --> 00:40:34,286
Öyle görünüyor ki iş arkadaşların
paramı çalmış.
528
00:40:34,310 --> 00:40:37,125
- Ne?
- Seninle çalışanlar.
529
00:40:39,431 --> 00:40:45,401
Aman Tanrım. Jess. Aman Tanrım.
530
00:40:48,150 --> 00:40:50,221
Onların hiçbir suçu yok.
531
00:40:50,645 --> 00:40:53,789
Parayı iade etmek için bir yol bulacağım.
Üzgünüm ama...
532
00:40:53,832 --> 00:40:57,604
Parayı iade etmeni istemiyorum.
Bu bir hediye.
533
00:40:59,644 --> 00:41:00,879
Ne demek istiyorsun?
534
00:41:00,904 --> 00:41:04,527
Aslında bu bir hediye
değil. Bu bir yatırım.
535
00:41:04,839 --> 00:41:07,635
Anlarsın ya sevgilin kaçtıktan sonra
paravan şirketimden birisini kaybettim.
536
00:41:07,659 --> 00:41:10,587
Yerine geçecek bir şeye ihtiyacım vardı.
537
00:41:10,761 --> 00:41:12,619
Tanrı bana Guiding Hope'u getirdi.
538
00:41:13,163 --> 00:41:15,591
Parayı aklamak için bizi mi kullanmak
istiyorsun?
539
00:41:16,196 --> 00:41:18,602
- Olmaz. Bu iyi bir fikir değil.
- İkimizde karlı çıkacağız.
540
00:41:18,627 --> 00:41:20,364
Şirketin sende kalacak. Benimki de bende
kalacak.
541
00:41:20,388 --> 00:41:24,155
Bu çok kazançlı bir iş. Ne dersin?
542
00:41:24,179 --> 00:41:27,425
Teşekkür ederim. Bu iyi bir teklif ama...
543
00:41:28,167 --> 00:41:30,685
...ne yazık ki Felix ve Jess bunu asla
kabul...
544
00:41:30,710 --> 00:41:33,439
Hayır. Paramı çaldıkları anda işin
içine girdiler bile.
545
00:41:33,897 --> 00:41:38,728
Planın paranın hepsini bir an önce geri
ödemekse bu pazarlık bitmiştir.
546
00:41:44,817 --> 00:41:46,935
Yakında görüşürüz, Murphy.
547
00:41:50,372 --> 00:41:52,158
Bu nedir?
548
00:41:52,182 --> 00:41:54,700
Nedir? Bu neyi açıyor?
549
00:41:54,724 --> 00:41:58,981
Bu nereyi açıyor?
Çeviri: pathem
550
00:41:59,305 --> 00:42:59,471
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.