"In the Dark" The Last Dance
ID | 13200900 |
---|---|
Movie Name | "In the Dark" The Last Dance |
Release Name | In The Dark (2019) S02E10 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 11829828 |
Format | srt |
1
00:00:08,931 --> 00:00:10,349
Sen burada...
2
00:00:11,017 --> 00:00:13,269
Dur. Çıktın mı?
3
00:00:13,686 --> 00:00:16,314
Ama bu nasıl oldu?
- Hapishane kalabalık olduğu için.
4
00:00:21,027 --> 00:00:22,779
- Merhaba. Merhaba.
- Bu iyi.
5
00:00:24,739 --> 00:00:25,990
Bu iyi.
6
00:00:27,450 --> 00:00:30,369
Affedersin ben pek...
Galiba buna biraz şaşırdım.
7
00:00:30,495 --> 00:00:32,205
Önemi yok.
8
00:00:33,664 --> 00:00:35,166
- Gelmek ister misin?
- Evet.
9
00:00:35,374 --> 00:00:36,667
Evet.
10
00:00:40,755 --> 00:00:43,466
Nia için uyuşturucu taşıdığını
itiraf etmezse ne olacak?
11
00:00:43,758 --> 00:00:45,009
Edecek.
12
00:00:46,119 --> 00:00:48,971
<i>- Ne zamandır bekliyordun?</i>
- Bilmem, birkaç saattir.
13
00:00:50,139 --> 00:00:51,849
Çalışıyor muydun, yoksa...
14
00:00:54,519 --> 00:00:57,355
- Hayır.
- Murphy, sorun değil.
15
00:00:57,772 --> 00:00:59,023
Ciddiyim.
16
00:00:59,841 --> 00:01:02,238
Rastgele adamlarla takılmayı
bırakmanı beklemiyordum.
17
00:01:04,654 --> 00:01:06,322
Hemen bir duşa gireceğim.
18
00:01:08,991 --> 00:01:10,076
Peki.
19
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:42,066 --> 00:01:45,445
Yiyecek veya içecek
bir şey ister misin?
21
00:01:45,570 --> 00:01:47,530
Galiba buzdolabında
artan Çin yemeği vardı.
22
00:01:47,655 --> 00:01:49,407
Sadece biraz su alacağım.
23
00:01:50,241 --> 00:01:53,202
- Getirebilirim.
- Her şeyin yerini hatırlıyorum.
24
00:02:06,507 --> 00:02:07,842
<i>Ne zaman çıktın?</i>
25
00:02:08,384 --> 00:02:09,552
<i>Bugün.</i>
26
00:02:10,136 --> 00:02:11,554
Hemen geldim.
27
00:02:13,055 --> 00:02:14,055
Ne tatlı.
28
00:02:15,767 --> 00:02:17,018
Jess nerede?
29
00:02:18,186 --> 00:02:20,021
Bilmiyorum aslında.
30
00:02:22,231 --> 00:02:23,566
Nia...
31
00:02:25,234 --> 00:02:28,529
Neyse, fark etmez. Gitti işte.
Bahsetmek istemiyorum.
32
00:02:29,071 --> 00:02:31,908
- Nia ne yaptı ki?
- Gerçekten, bahsetmek istemiyorum.
33
00:02:32,033 --> 00:02:34,202
Tamam. Affedersin.
34
00:02:36,287 --> 00:02:38,164
Önemi yok. Tüm bu olaylar...
35
00:02:40,583 --> 00:02:42,251
Hiç iyi değilim.
36
00:02:44,045 --> 00:02:45,338
Evet, eminim.
37
00:02:46,798 --> 00:02:49,467
- Evet, eminim?
- Ne?
38
00:02:50,384 --> 00:02:52,804
İyi değilim diyorum ama
"Evet, eminim" diyorsun.
39
00:02:52,970 --> 00:02:55,098
Bahsetmek istemediğini
söylediğin için.
40
00:03:01,521 --> 00:03:02,938
Bak.
41
00:03:02,939 --> 00:03:05,733
Tamam. Sorun yok.
42
00:03:11,155 --> 00:03:18,329
Beni aramadı bile. Aptal bir not bırakıp
öylece kaçtı gitti. Hem de her şeyden sonra.
43
00:03:18,746 --> 00:03:20,039
Çok tatsız.
44
00:03:21,749 --> 00:03:24,669
Her şey derken Nia mı yani?
45
00:03:26,838 --> 00:03:27,964
Ne?
46
00:03:28,381 --> 00:03:32,218
Yani onun yüzünden mi
kavga ettiniz? Nia Bailey...
47
00:03:32,385 --> 00:03:35,054
- Neden Nia'dan bahsedip duruyorsun?
- Öyle değil.
48
00:03:36,472 --> 00:03:40,184
İşin olduğundan...
- Çok tuhaf davranıyorsun.
49
00:03:40,309 --> 00:03:42,520
- Tuhaf davranmıyorum.
- Evet, tuhafsın.
50
00:03:43,187 --> 00:03:46,649
Bak.
Tuhafsam özür dilerim.
51
00:03:48,317 --> 00:03:52,196
Tamam mı? Galiba
hapishane beni değiştirdi.
52
00:03:54,557 --> 00:03:55,756
Hapishane seni değiştirdi?
53
00:03:55,783 --> 00:04:00,204
O cümleden ağzımdan çıktığı an
pişman oldum zaten. Ben...
54
00:04:00,872 --> 00:04:02,331
Neden öyle dedim ki?
55
00:04:04,250 --> 00:04:06,669
İyi görünüyorsun.
- Kapa çeneni.
56
00:04:06,794 --> 00:04:08,171
Hayır, ciddiyim.
57
00:04:08,838 --> 00:04:10,631
Suç hayatı sana yakışmış.
58
00:04:12,550 --> 00:04:16,888
Evet. Bu işin içinde
pek fazla kalmayacağım o yüzden...
59
00:04:18,848 --> 00:04:20,141
Nasıl?
60
00:04:21,058 --> 00:04:25,813
<i>Elimizdeki her şeyi başka birine
vereceğiz. Josiah diye birine.</i>
61
00:04:26,230 --> 00:04:27,648
<i>Artık bitti.</i>
62
00:04:27,857 --> 00:04:29,066
Ama...
63
00:04:30,234 --> 00:04:32,361
Dur, dur. Ne?
64
00:04:33,029 --> 00:04:36,491
Yani Nia'nın size mallarını Guiding
Hope'ta saklattığını mı söylüyorsun?
65
00:04:40,411 --> 00:04:43,998
- Dur, dur, dur, dur. Malları da mı
saklıyormuş? - Öyle görünüyor.
66
00:04:47,919 --> 00:04:50,254
Bak, sana karşı dürüst olmadım.
67
00:04:52,673 --> 00:04:53,800
Ne konuda?
68
00:04:56,219 --> 00:04:57,762
Bu geceki adam,
69
00:05:01,974 --> 00:05:03,434
rastgele biri değil.
70
00:05:05,353 --> 00:05:06,813
Peki. Anlat.
71
00:05:09,482 --> 00:05:11,109
Adı Josh.
72
00:05:15,780 --> 00:05:18,825
Ve pek o kadar rastgele değil.
Böyle işte.
73
00:05:18,950 --> 00:05:21,762
Hayır, hayır, hayır. Konuyu Nia'ya
getir. Konuyu Nia'ya getir.
74
00:05:22,161 --> 00:05:25,414
<i>Tek isteğim hapisten çıkmandı.</i>
Ve hâlâ da öyle ama
75
00:05:27,583 --> 00:05:29,418
kafam çok karışık.
76
00:05:29,836 --> 00:05:32,797
Bilmiyorum. Böyle bir şeyi...
çıkmanı...
77
00:05:39,971 --> 00:05:41,222
Bir şey söyle.
78
00:05:45,143 --> 00:05:46,811
- Ben sadece...
- Biliyorum.
79
00:05:47,728 --> 00:05:49,272
Biliyorum.
80
00:05:53,234 --> 00:05:55,953
Nia için uyuşturucu dağıtmaya nasıl
başladığını anlamıyorum.
81
00:05:59,740 --> 00:06:02,410
- Ne?
- Olamaz.
82
00:06:02,827 --> 00:06:05,246
<i>Sana başka birine karşı hislerim
olduğunu söyledim.</i>
83
00:06:05,913 --> 00:06:07,331
Ne oluyor?
84
00:06:08,749 --> 00:06:13,129
Ne? Beraberiz. Gerçekten beraberiz.
Uzun zamandır ilk kez beraberiz
85
00:06:13,546 --> 00:06:15,715
ve tek merak ettiğin şey
bu işe nasıl...
86
00:06:28,644 --> 00:06:30,688
Hapisten nasıl çıktığını
söylemiştin?
87
00:06:31,606 --> 00:06:33,957
<i>Hapishaneler aşırı kalabalık olduğu
için bırakıldım.</i>
88
00:06:34,984 --> 00:06:36,736
<i>Başka kaç kişi serbest bırakıldı?</i>
89
00:06:37,904 --> 00:06:39,103
- Bilmem.
- Ne oluyor, Max?
90
00:06:39,197 --> 00:06:40,573
Hiçbir şey.
91
00:06:44,243 --> 00:06:46,370
Ne yapıyorsun. Dur.
- Bulmaya çalışıyorum.
92
00:06:47,330 --> 00:06:48,539
Dur.
93
00:06:51,209 --> 00:06:52,752
Murphy, dur!
94
00:06:56,714 --> 00:06:58,341
Merhaba, Dean. Ne haber?
95
00:07:01,160 --> 00:07:04,388
- İzin ver açıklayayım. Açıklayayım.
- Seninle işim bitti. Dışarı çık!
96
00:07:04,397 --> 00:07:06,056
- Dur. Dur.
- Dışarı çık. Dışarı çık.
97
00:07:34,068 --> 00:07:35,144
Ne düşünüyorsun?
98
00:07:35,169 --> 00:07:38,756
Bilmiyorum. Umarım Guiding Hope
için arama izni çıkarmamıza yeter.
99
00:07:38,923 --> 00:07:40,133
Evet, bence de.
100
00:07:40,299 --> 00:07:42,635
Şefi arayıp benimle hemen
buluşmasını isteyeceğim.
101
00:07:42,660 --> 00:07:45,155
Sen Guiding Hope'a git.
Murphy'le Felix uyuşturucuları
102
00:07:45,179 --> 00:07:47,974
taşımaya çalışacaklardır. İzin verme.
- Tabii.
103
00:07:49,434 --> 00:07:51,554
Ya onları yasa dışı bir şey
yaparken görmezsem?
104
00:07:51,686 --> 00:07:54,063
Arabalarını nasıl durduracağım?
- Bir şey uydur!
105
00:07:54,188 --> 00:07:56,899
Kırık stop lambası veya kırmızı
ışık ihlali, bilmem. Fırla.
106
00:07:57,024 --> 00:07:58,024
Tamam.
107
00:08:09,745 --> 00:08:11,080
- Al.
- Teşekkürler.
108
00:08:11,164 --> 00:08:12,498
Teşekkürler?
109
00:08:12,915 --> 00:08:16,335
Onu kaydettiğimi biliyor.
- Evet, pek pürüzsüz gitmedi.
110
00:08:18,504 --> 00:08:21,466
Anlaşmamız geçerli mi?
Dokunulmazlığı yine de var, değil mi?
111
00:08:21,591 --> 00:08:24,510
Evet, Max, bir milyonunca defa,
evet. Gitmeliyim, tamam mı?
112
00:08:24,635 --> 00:08:26,554
Teşekkürler.
- Evet.
113
00:08:27,221 --> 00:08:28,347
Evet.
114
00:08:44,071 --> 00:08:45,490
Murphy, haydi. Aç kapıyı.
115
00:08:48,451 --> 00:08:51,579
Lütfen, konuşalım.
Kapıyı açarsan açıklayacağım.
116
00:09:04,759 --> 00:09:07,762
Murphy, üzgünüm ama
seninle konuşmalıyım.
117
00:09:09,430 --> 00:09:10,640
Murphy?
118
00:09:23,569 --> 00:09:26,614
<i>- İzin ver açıklayayım.
- Seninle işim bitti. Dışarı çık!</i>
119
00:09:26,739 --> 00:09:28,825
<i>- Dışarı çık. Dışarı çık!
- Dur.</i>
120
00:09:31,494 --> 00:09:33,287
Beni yataktan bunun için mi
kaldırdın?
121
00:09:35,873 --> 00:09:38,560
Hiçbir şeyi kabul etmiyor.
- Bu doğru değil. Üstü kapalı olarak
122
00:09:38,584 --> 00:09:40,104
Nia'nın uyuşturucusunu sakladığını
söylüyor.
123
00:09:40,128 --> 00:09:42,505
- Üstü kapalı?
- Eğer tekrar dinlerseniz...
124
00:09:42,630 --> 00:09:45,856
Nia Bailey için söz verdin ve onu
getirmedin. Bu da yetmezmiş gibi sana
125
00:09:45,967 --> 00:09:49,095
Murphy Mason'la uğraşmayı bırakmanı
söyledim ama onu da yapmadın.
126
00:09:49,220 --> 00:09:50,471
Dean,
127
00:09:51,180 --> 00:09:52,180
bittin.
128
00:09:53,349 --> 00:09:56,352
Hayır. Hayır, hayır, hayır.
Bana güvenin.
129
00:09:56,461 --> 00:10:00,022
Arama kararı çıkarırsanız arama
yapabiliriz ve... - Dinlemiyorsun.
130
00:10:00,690 --> 00:10:03,401
Senin için kendimi riske atım.
Ne uğruna?
131
00:10:04,569 --> 00:10:05,611
Hiçbir şey.
132
00:10:06,279 --> 00:10:09,782
İşin bitti, kovuldun. Masanı topla.
Tabancanı ve rozetini iade et.
133
00:10:09,907 --> 00:10:14,495
- Ama efendim... - Dean, bu bir
tartışma değil. Sana masanı topla dedim.
134
00:10:15,913 --> 00:10:16,956
Hemen.
135
00:10:21,377 --> 00:10:22,712
Peki.
136
00:10:41,397 --> 00:10:42,774
İşte, kakacı çocuk.
137
00:11:01,209 --> 00:11:02,460
<i>Arama kararı çıktı mı?</i>
138
00:11:02,585 --> 00:11:05,129
Felix Bell ve Murphy Mason geldiler.
139
00:11:05,546 --> 00:11:06,798
Bitti.
140
00:11:08,716 --> 00:11:10,760
Ne? Ne demek istiyorsun?
141
00:11:11,177 --> 00:11:12,720
Arama kararı çıkartamadım.
142
00:11:13,137 --> 00:11:16,099
Hatta işten çıkarıldım.
143
00:11:16,307 --> 00:11:18,893
Çıkarıldın mı? Kovuldun mu?
144
00:11:18,976 --> 00:11:20,478
Evet.
145
00:11:20,895 --> 00:11:22,313
Ne büyük rezalet.
146
00:11:22,980 --> 00:11:24,398
Durum bu işte.
147
00:11:24,816 --> 00:11:28,528
Hayır. Bu doğru değil. Bailey soruşturmasında
işler lehimize gitmemiş olabilir
148
00:11:28,694 --> 00:11:30,488
<i>ama bu senin hatan değildi.</i>
149
00:11:30,613 --> 00:11:33,032
- Gene.
<i>- Bak.</i>
150
00:11:33,349 --> 00:11:35,877
Öylesine söylemiyorum. Sen tanışmış
olduğum en iyi polissin.
151
00:11:35,901 --> 00:11:39,664
<i>Dürüst bir adam,
sıkı bir babasın ve</i>
152
00:11:40,623 --> 00:11:42,291
çok da iyi bir arkadaşsın.
153
00:11:43,459 --> 00:11:44,502
Teşekkür ederim.
154
00:11:44,919 --> 00:11:47,022
Bekleyeceğim, o çocukları
uyuşturucu taşırken yakalayacağım.
155
00:11:47,046 --> 00:11:50,466
Şefe haklı olduğunu ispatlayacağım
ve işe döneceksin.
156
00:11:50,675 --> 00:11:52,343
Ebediyen bekleyemezler.
157
00:11:53,511 --> 00:11:55,124
İşimi geri alabileceğimi
sanmıyorum.
158
00:11:57,515 --> 00:11:58,808
Denemeliyim.
159
00:12:01,018 --> 00:12:02,353
Sonra görüşürüz.
160
00:12:10,027 --> 00:12:13,531
Tamam. O zaman, artık
polisin burayı arayıp
161
00:12:13,656 --> 00:12:16,159
buradaki tüm uyuşturucuyu bulmaları
an meselesi.
162
00:12:16,284 --> 00:12:19,680
- Bir yolunu bulacağız, tamam mı?
- Max'in yüzüne yumruk atmak istiyorum.
163
00:12:19,704 --> 00:12:23,249
Onu sandalyeye bağlayacağım ve...
- Tamam, Felix. Kafamızı toplayalım.
164
00:12:24,167 --> 00:12:26,564
Kes. Josiah'nın her şeyi hemen
almasını sağlamalıyız.
165
00:12:26,627 --> 00:12:28,337
Josiah!
166
00:12:28,421 --> 00:12:30,798
Bana telefon numarasını vermişti.
Belki onu ararım.
167
00:12:31,215 --> 00:12:33,009
Arayacağım. Tamam.
- Tamam.
168
00:12:33,468 --> 00:12:35,011
Josiah'yı ara.
169
00:12:47,690 --> 00:12:49,650
- Evet?
- Merhaba. Ben Murphy.
170
00:12:51,569 --> 00:12:53,362
<i>Murphy Mason.</i>
171
00:12:53,529 --> 00:12:54,655
<i>Yarın benden bir şeyler</i>
172
00:12:54,822 --> 00:13:00,912
alman gerekiyordu ama planlarda bir
değişiklik olduğu için hemen almam gerekiyor.
173
00:13:01,979 --> 00:13:04,457
- Hemen mi?
<i>- Evet.</i>
174
00:13:07,126 --> 00:13:08,544
Sen getirebilirsin.
175
00:13:09,212 --> 00:13:12,215
Anlaşmamız öyle değildi,
o yüzden...
176
00:13:12,298 --> 00:13:13,758
Yarın demiştim.
177
00:13:14,175 --> 00:13:16,135
Böyle son anda ekip toplayamam.
178
00:13:16,803 --> 00:13:20,223
Çıkarmak istiyorsan
kendin çıkar ve bana getir.
179
00:13:21,390 --> 00:13:24,063
Çıktığında ara, adamlarımla
nerede buluşacağını söyleyeyim.
180
00:13:24,227 --> 00:13:26,062
- Tamam.
- Ne?
181
00:13:27,880 --> 00:13:28,931
- Murphy?
- Felix!
182
00:13:28,956 --> 00:13:32,944
Bu iyi değil. Orada kameralar var
hem de bir sürü.
183
00:13:33,611 --> 00:13:35,589
Josiah o yüzden teknolojiden
anlayan adamların olacağı
184
00:13:35,613 --> 00:13:37,257
bir ekip getirecekti.
- Elektriği kesemez misin?
185
00:13:37,281 --> 00:13:38,950
Hayır. Elektriği öylece kesemezsin.
186
00:13:38,975 --> 00:13:41,510
Nia'nın birine aralıksız
izlettiğini garanti edebilirim.
187
00:13:41,702 --> 00:13:43,263
O zaman gelen adamlar ne yapacaktı?
188
00:13:43,287 --> 00:13:46,892
Herhalde taşırken bodrumun boş göründüğü
birkaç dakikalık görüntüyü döndüreceklerdi.
189
00:13:46,916 --> 00:13:49,836
- Öyle oluyor mu?
- "Speed" i seyretmedin mi?
190
00:13:50,253 --> 00:13:51,462
Aman Tanrı'm.
191
00:13:52,630 --> 00:13:53,756
Bekle, dur.
192
00:13:55,174 --> 00:13:59,178
Bir deneyeyim bakalım.
Bir zararı olmaz.
193
00:14:01,597 --> 00:14:05,393
Tamam. Adamları varsayılan bağlantı
bilgilerini değiştirmedi yani aynı ağdayız.
194
00:14:05,601 --> 00:14:07,362
Adres çözümleme protokolünü
kullanarak
195
00:14:07,386 --> 00:14:12,342
FTP sunucusunu kandırabilirim.
- Tabii, ben de bunu önerecektim.
196
00:14:14,402 --> 00:14:17,530
Tamam. Döngüye alınmış bu görüntüyü
başlattığımda iş hallolmalı.
197
00:14:18,197 --> 00:14:21,617
Tamam, bodruma inip uyuşturucuların
önünde dolaş. Olmuş mu, görelim.
198
00:14:24,287 --> 00:14:25,413
Dolaşayım mı? Öylece mi?
199
00:14:25,580 --> 00:14:26,914
- Düz git.
- Tamam.
200
00:14:26,998 --> 00:14:29,625
Çitin sonundan sola dön.
İlk kapı.
201
00:14:30,585 --> 00:14:32,253
Merdivenden düşme.
202
00:14:42,972 --> 00:14:44,140
Evet?
203
00:14:44,849 --> 00:14:46,017
Oldu.
204
00:14:46,434 --> 00:14:48,186
- Sahi mi?
- Evet.
205
00:14:48,603 --> 00:14:49,603
Haydi.
206
00:14:50,104 --> 00:14:51,397
Gidelim, zamanımız yok.
207
00:14:59,572 --> 00:15:00,573
Tamam, git.
208
00:15:20,510 --> 00:15:22,804
- Sana kaç tur bindirdim!
- Affedersin.
209
00:15:22,929 --> 00:15:24,490
Elimden geldiğince hızlı oluyorum.
210
00:15:24,514 --> 00:15:26,557
- Acele et, tamam mı?
- Tamam.
211
00:15:56,045 --> 00:15:59,715
- Kim o? Polis mi?
- Bilmem. Bekle.
212
00:16:07,140 --> 00:16:10,810
Hanımefendi seni görmek istemiyor.
Açıkçası, ben de istemiyorum.
213
00:16:11,477 --> 00:16:14,147
- Aç şu kapıyı!
- Hayır. Yerinde olsaydım...
214
00:16:14,814 --> 00:16:15,940
Tamam.
215
00:16:16,858 --> 00:16:19,819
Ne, ne, ne?
- Murphy!
216
00:16:20,528 --> 00:16:21,696
Çok cüretkar bir adamsın.
217
00:16:21,863 --> 00:16:24,115
Murphy, her şeyi açıklamalıyım.
218
00:16:24,782 --> 00:16:27,660
Aman Tanrı'm.
- Evet.
219
00:16:28,327 --> 00:16:32,081
Gördüğün gibi bizi içine soktuğun
beladan çıkmakla meşgulüz.
220
00:16:35,501 --> 00:16:36,919
Dışarıda bir polis var.
221
00:16:40,840 --> 00:16:43,284
Aman Tanrı'm. Uyuşturucuyu
taşımamıza engel olmak için
222
00:16:43,308 --> 00:16:48,014
bekliyor. Arama kararı bekliyorlardır,
yani işimiz biti! Bittik. - Kes şunu!
223
00:16:48,431 --> 00:16:51,000
Her şeyi buradan biraz daha gizli
bir şekilde çıkarmanın
224
00:16:51,024 --> 00:16:53,452
yolunu bulmalıyız.
- Güzel. İyi olur.
225
00:16:53,561 --> 00:16:55,021
Burada neden bu kadar çok var?
226
00:16:55,146 --> 00:16:58,900
Sen neden buradasın? Git! Yanında
bulunmak bile istemiyorum.
227
00:16:58,925 --> 00:17:00,961
Tamam, bunları nereye
saklayacağımızı bulmalıyım.
228
00:17:00,985 --> 00:17:03,237
- Murphy. Beni dinle.
- Hayır. Kes.
229
00:17:04,655 --> 00:17:06,407
- Dokunulmazlığın var.
- O ne demek?
230
00:17:07,825 --> 00:17:09,991
Dean, Chloe'nin bastonundaki
uyuşturucuyu buldu.
231
00:17:10,203 --> 00:17:11,287
Fotoğrafları elinde.
232
00:17:11,412 --> 00:17:14,357
Nia'nın suçluluğunu ispatlayamazsan
seni içeri atmasına yetecekti
233
00:17:14,381 --> 00:17:17,560
ama ispatladın. Güvendesin.
- Güvende miyim?
234
00:17:18,127 --> 00:17:19,670
Öyle miyim? Çok teşekkür ederim.
235
00:17:19,796 --> 00:17:22,673
Elinde kanıt vardı, Murphy.
Ne yapmam gerekiyordu?
236
00:17:22,799 --> 00:17:25,843
Bilmem. Yaptığının tam tersini.
237
00:17:25,968 --> 00:17:30,056
Kendi başına asla Dean'le çalışmayacağını
bildiğim için yaptım. - Evet, haklısın.
238
00:17:30,515 --> 00:17:33,392
Güzel! Yani yıllarca hapse girmene
göz mü yumacaktım?
239
00:17:33,518 --> 00:17:35,561
Baksana, ben hallediyordum.
240
00:17:35,686 --> 00:17:37,271
Bu işi çözüyordum.
241
00:17:37,396 --> 00:17:40,983
Paçayı kurtaracaktık. 24 saat
içinde bu işten çıkacaktık.
242
00:17:41,651 --> 00:17:42,944
Ama her şeyi
243
00:17:44,112 --> 00:17:46,417
mahvettin. Mahvettin.
- Yardım etmeye çalışıyordum.
244
00:17:46,572 --> 00:17:49,033
- Yardımına ihtiyacım yok.
- Aman Tanrı'm.
245
00:17:49,851 --> 00:17:52,304
Evet, tamam. Biliyorum, biliyorum.
Kimsenin yardımına ihtiyacın yok.
246
00:17:52,328 --> 00:17:54,413
Anladık. Tamam. İmkansızsın.
247
00:17:55,331 --> 00:17:57,250
Evet, işi eminim halletmiştin.
248
00:17:57,667 --> 00:18:01,712
- Dışarı çık. Git. Git buradan.
- Sen canın ne zaman istese
249
00:18:01,879 --> 00:18:04,483
beni kurtarabiliyorsun ama
Tanrı korusun ben denediğimde...
250
00:18:04,507 --> 00:18:06,384
Vay canına.
251
00:18:09,303 --> 00:18:12,223
- Ben?
- Evet, merhaba.
252
00:18:13,041 --> 00:18:14,133
Burada ne işin var?
253
00:18:14,216 --> 00:18:18,955
Üç beş kuruşluk torbalar dağıtıyorsunuz
sanıyordum ama bu etkileyici.
254
00:18:20,022 --> 00:18:22,984
- Bu insan kim?
- Resepsiyoncuyum.
255
00:18:23,401 --> 00:18:24,735
Nasılsın?
256
00:18:25,903 --> 00:18:27,447
Çiş yapmalıyım.
257
00:18:30,116 --> 00:18:33,369
- Sorun değil. Olan biten her şeyi biliyor.
- Murphy, dinlemelisin.
258
00:18:34,787 --> 00:18:35,788
Hapis yatmayacaksın.
259
00:18:35,913 --> 00:18:38,310
Dean'in ağzından çıkan tek kelimeye
bile inanmıyorum.
260
00:18:38,416 --> 00:18:41,544
Evet, ben de.
O yüzden ondan yazılı olarak aldım.
261
00:18:41,711 --> 00:18:43,546
Felix için de aldın mı?
262
00:18:44,714 --> 00:18:46,090
Çekip gidebilecek mi?
263
00:18:46,758 --> 00:18:48,718
Yoksa tüm bunları başına mı
bırakmalıyım?
264
00:18:50,178 --> 00:18:52,430
Öyle yapmayacağım.
Şimdi izin verirsen
265
00:18:53,347 --> 00:18:56,642
bir şeyle meşgulüm.
- En azından yardım edeyim.
266
00:18:56,809 --> 00:18:59,145
Yardımını istemiyorum.
Yardımına ihtiyacım yok.
267
00:18:59,854 --> 00:19:01,731
Aslında benim var.
268
00:19:02,648 --> 00:19:04,307
Taşımamız gereken
bir sürü paket var.
269
00:19:37,041 --> 00:19:40,436
- Ne oldu? - Masamda bir şey
unutmuşum. Kızımın fotoğrafı.
270
00:19:42,605 --> 00:19:44,273
- Kendine iyi bak, Dean.
- Tabii.
271
00:20:03,709 --> 00:20:05,670
"Bailey soruşturması"
272
00:20:10,341 --> 00:20:11,908
"Bailey Soruşturması Kopyalanıyor"
273
00:20:13,136 --> 00:20:14,846
Pekala. Yükleyelim.
274
00:20:15,263 --> 00:20:16,472
Araç önde, tamam mı?
275
00:20:17,890 --> 00:20:19,016
Tamam.
276
00:20:21,686 --> 00:20:23,187
Tamam, tamam.
277
00:20:49,547 --> 00:20:50,923
Çok zaman olmuştu.
278
00:20:52,884 --> 00:20:54,010
Gel.
279
00:21:05,368 --> 00:21:09,497
- Ne istiyorsun?
- Önemli olan senin ne istediğin.
280
00:21:10,031 --> 00:21:12,892
Sana karşı duruşumu net
ifade ettim sanıyordum.
281
00:21:13,017 --> 00:21:16,688
Gecenin bir yarısı arayıp benimle
görüşmek istiyorsun. Sadede gel.
282
00:21:18,106 --> 00:21:19,649
Uyuşturucuyla Mücadele Dairesi,
283
00:21:20,316 --> 00:21:23,128
Milli Gelirler İdaresi ve Chicago
Emniyeti çemberi daraltıyor.
284
00:21:24,237 --> 00:21:26,906
Ve deponu Guiding Hope'a
taşıdığından da haberim var.
285
00:21:28,074 --> 00:21:30,978
Elinde arama kararı olmadığı belli.
Yoksa çoktan basmış olurdun.
286
00:21:31,327 --> 00:21:32,412
Bu doğru.
287
00:21:33,121 --> 00:21:35,039
Konuyu açtığım an kovuldum.
288
00:21:36,457 --> 00:21:38,762
Kozlarını nasıl kullanacağını
bildiğini sanmıyorum.
289
00:21:40,753 --> 00:21:42,881
Federallerin senin hakkındaki
dosyasını çaldım.
290
00:21:42,964 --> 00:21:45,425
Hatta küçük bir örnek bastırdım.
291
00:21:46,092 --> 00:21:48,094
Kalanı USB sürücüde şifreli halde.
292
00:21:59,063 --> 00:22:00,523
Bunlar özel hesaplarım,
293
00:22:02,442 --> 00:22:04,110
telefon görüşmelerim.
294
00:22:04,193 --> 00:22:05,486
Nia,
295
00:22:05,904 --> 00:22:07,614
seni yakalayacaklar.
296
00:22:08,573 --> 00:22:10,209
Bununla ne hamle yapman
gerektiğini,
297
00:22:10,233 --> 00:22:12,860
çok geç olmadan neleri durdurman
gerektiğini bilebilirsin.
298
00:22:15,246 --> 00:22:16,706
Karşılığında ne istiyorsun?
299
00:22:19,125 --> 00:22:20,501
Mallardan payımı.
300
00:22:21,419 --> 00:22:23,755
Yüzde yirmi.
- Beş.
301
00:22:24,172 --> 00:22:26,591
Pazarlık etmediğimi bilirsin,
deneme bile.
302
00:22:29,010 --> 00:22:32,472
Bir şey daha var.
Mallarını taşımak isteyebilirsin.
303
00:22:35,642 --> 00:22:37,227
Kimse basmayacak demiştin.
304
00:22:39,687 --> 00:22:41,147
Polisler yüzünden değil.
305
00:22:42,315 --> 00:22:46,653
<i>- Suç hayatı sana yakışmış.
- Bu işin içinde fazla kalmayacağım.</i>
306
00:22:47,820 --> 00:22:49,822
<i>Yani...
- Nasıl?</i>
307
00:22:50,990 --> 00:22:52,992
<i>Elimizdeki her şeyi başka birine
vereceğiz.</i>
308
00:22:53,117 --> 00:22:55,203
<i>Josiah diye birine. O yüzden</i>
309
00:22:55,912 --> 00:22:57,497
<i>artık bitti.</i>
310
00:22:58,164 --> 00:22:59,791
Murphy şu anda Guiding Hope'da.
311
00:22:59,916 --> 00:23:02,252
Malı bu gece götürmeyi
planlıyordur.
312
00:23:06,839 --> 00:23:08,424
O sürtüğü geberteceğim.
313
00:23:11,327 --> 00:23:13,781
Git, tüm adamlarımızı topla.
Hepsini Guiding Hope'a gönder.
314
00:23:13,805 --> 00:23:15,682
Malın bu gece çıkmasını istiyorum.
315
00:23:15,807 --> 00:23:18,142
Sam hangi cehennemde?
Onu da oraya gönder.
316
00:23:21,062 --> 00:23:24,012
Her şeyi geri aldıktan sonra seni
arayacağım ve payını vereceğim.
317
00:23:25,817 --> 00:23:27,068
Gayet iyi.
318
00:23:29,946 --> 00:23:30,946
Dur. Dur.
319
00:23:30,989 --> 00:23:32,490
Orada polis olacak mı?
320
00:23:33,157 --> 00:23:35,326
Sadece ortağım ama
yasal görevde değil.
321
00:23:36,244 --> 00:23:37,579
Adamlarım temizleyebilir mi?
322
00:23:40,999 --> 00:23:42,250
Evet.
323
00:24:17,702 --> 00:24:18,870
Çok aptallar.
324
00:24:38,806 --> 00:24:41,976
- Bizi durduruyor.
- Ne? Ne yapacağız?
325
00:24:42,894 --> 00:24:44,229
- Durmalıyız.
- Devam et.
326
00:24:44,354 --> 00:24:46,314
- Devam mı edeyim?
- Ne söylüyorsa yap.
327
00:24:49,234 --> 00:24:50,735
<i>911, acil durum nedir?</i>
328
00:24:50,944 --> 00:24:51,945
Merhaba.
329
00:24:52,654 --> 00:24:55,698
İş arkadaşlarımla beraber
bir araçtayım.
330
00:24:55,823 --> 00:24:59,786
Sivil bir araç tarafından
durduruluyoruz ama
331
00:24:59,911 --> 00:25:02,247
hiçbir kanunu veya hız sınırını
çiğnemedik.
332
00:25:02,330 --> 00:25:06,876
Gerçek bir polis olduğundan emin
olmak istiyorum. Kendimizi pek
333
00:25:07,293 --> 00:25:09,587
güvende hissetmiyoruz.
334
00:25:10,755 --> 00:25:12,674
<i>Tamam, söz konusu aracın
plakası ne?</i>
335
00:25:13,091 --> 00:25:15,260
Tabii. Plakasını söylüyorum...
336
00:25:17,078 --> 00:25:19,031
<i>Merhaba, burası harekat merkezi.
Sycamore Sokağı ile</i>
337
00:25:19,055 --> 00:25:22,051
<i>Partridge Bulvarı'nın köşesinden
bir aracı durdurduğunuz doğru mu?</i>
338
00:25:22,141 --> 00:25:24,310
Doğru. Bir köpek bakım aracı.
339
00:25:24,435 --> 00:25:29,649
Plakası PS85K38.
340
00:25:30,316 --> 00:25:32,151
<i>Onları durdurma nedeniniz nedir?</i>
341
00:25:36,322 --> 00:25:37,448
Kırık stop farı.
342
00:25:38,366 --> 00:25:41,160
<i>Anlaşıldı. Sürücü daha güvenli bir
yere gelince duracak.</i>
343
00:25:42,620 --> 00:25:44,998
Güvenli bir yere mi?
Ne dediğinizi duyuyor musunuz?
344
00:25:45,123 --> 00:25:47,208
Sycamore'la Partridge'in
köşesindeyiz.
345
00:25:47,667 --> 00:25:49,752
Burası kadar güvenli bir yer yok.
346
00:25:51,671 --> 00:25:53,965
Benim. Gitmiş.
347
00:25:54,382 --> 00:25:55,884
Hepsi.
- Nasıl?
348
00:25:56,009 --> 00:25:59,345
- Adamım kameraları takip ediyordu.
<i>- Sistemi kırmış olmalılar.</i>
349
00:26:00,763 --> 00:26:02,807
- Ya polis?
- O da yoktu.
350
00:26:03,266 --> 00:26:04,601
<i>Çıkın oradan. Murphy'i bul.</i>
351
00:26:04,726 --> 00:26:09,522
- Kesin köpek bakım aracındadır. Bulmak
zor olamaz. - İlgileniyorum. Haydi.
352
00:26:12,091 --> 00:26:13,167
Ne yapıyorsun?
353
00:26:13,192 --> 00:26:15,361
- Max!
- Bakın, kenara çekmeliyim.
354
00:26:47,352 --> 00:26:50,396
Bay Parish.
Sizi tekrar görmek ne güzel.
355
00:26:50,813 --> 00:26:55,276
Arka tarafı açabilir misiniz?
- Nedenini sorabilir miyim?
356
00:26:55,693 --> 00:26:58,947
Kakacı çocuk da buradaymış.
Tüm ekip bir arada.
357
00:26:59,614 --> 00:27:00,823
Arkayı aç.
358
00:27:09,249 --> 00:27:10,625
Geri çekil.
359
00:27:11,793 --> 00:27:13,737
Burada hiçbir şey yok.
Sadece köpek maması.
360
00:27:13,761 --> 00:27:15,471
Köpek maması, öyle mi?
361
00:27:38,611 --> 00:27:39,737
Nerede?
362
00:28:12,186 --> 00:28:13,938
- Gitti mi?
- Şimdi gitti.
363
00:28:14,355 --> 00:28:16,575
Şükürler olsun. Tamam. Felix,
Josiah'ya mesaj at.
364
00:28:16,599 --> 00:28:18,309
Yolda olduğumuzu söyle.
- Tamam.
365
00:28:18,318 --> 00:28:21,222
Ben'in varması an meselesidir.
Arayıp nerede olduğunu soracağım.
366
00:28:21,613 --> 00:28:22,630
Ben'i ara.
367
00:28:22,714 --> 00:28:24,507
<i>Ben aranıyor.</i>
368
00:28:26,576 --> 00:28:27,576
Merhaba, Murphy.
369
00:28:27,619 --> 00:28:29,495
Merhaba.
370
00:28:30,163 --> 00:28:32,707
Sağ salim çıkabildin mi?
Takip eden oldu mu?
371
00:28:34,626 --> 00:28:37,045
<i>Evet, çıktım. Kimse takip etmedi.
Sorun yok.</i>
372
00:28:38,213 --> 00:28:39,547
Harika. Tamam.
373
00:28:39,964 --> 00:28:42,884
Yirmi dakika sonra oyun salonunda
olacağız. Orada buluşalım.
374
00:28:43,801 --> 00:28:45,845
<i>Oyun salonuna gitmedim.</i>
375
00:28:46,262 --> 00:28:49,766
<i>Uyuşturucuları başka bir yere
götürdüm. Evet, çok iyi sakladım.</i>
376
00:28:49,891 --> 00:28:51,517
- Ne?
- Ne?
377
00:28:51,684 --> 00:28:55,772
<i>Evet. Bana emanet ettiğiniz şey
çok değerli.</i>
378
00:28:55,980 --> 00:29:00,818
<i>Milyonlarca dolar edecek bir mal.
O yüzden...</i>
379
00:29:01,486 --> 00:29:04,989
Evet düşündüm de üç bin
benim için yeterli olmayacak.
380
00:29:05,698 --> 00:29:07,659
Tamam. Tamam. Ben?
381
00:29:08,076 --> 00:29:09,160
Ben.
382
00:29:09,285 --> 00:29:10,954
Beni dinlemelisin.
383
00:29:12,121 --> 00:29:15,792
Son derece tehlikeli biriyle karşı
karşıyayız, tamam mı?
384
00:29:15,917 --> 00:29:17,710
Bu oyun değil, Ben.
385
00:29:17,835 --> 00:29:19,170
<i>Evet, biliyorum. Aslında</i>
386
00:29:19,295 --> 00:29:21,923
çok basit. Bu uyuşturucunun
sahibi her kimse
387
00:29:22,840 --> 00:29:23,967
söyleyin ondan
388
00:29:24,384 --> 00:29:28,096
beş yüz bin dolar istiyorum.
389
00:29:32,517 --> 00:29:34,394
- Peki. Peki.
- Ne?
390
00:29:35,311 --> 00:29:36,396
Felix.
391
00:29:37,063 --> 00:29:38,106
Ben,
392
00:29:38,773 --> 00:29:42,068
nerede olduklarını söylemelisin.
<i>- Önce para.</i>
393
00:29:42,777 --> 00:29:44,195
<i>Linsmore'dayım.</i>
394
00:29:44,863 --> 00:29:46,197
Saat sabahın dördü.
395
00:29:47,365 --> 00:29:48,825
Chelsea'nin anahtarı bende.
396
00:29:55,748 --> 00:29:56,916
Ne yapacağız?
397
00:29:58,126 --> 00:29:59,127
Sorun değil.
398
00:30:00,545 --> 00:30:03,256
- Değil mi?
- Hiç öyle sanmıyorum.
399
00:30:03,923 --> 00:30:06,885
Ne yapacaksın?
Josiah'ya psikopat resepsiyoncumuza
400
00:30:07,010 --> 00:30:10,930
beş yüz bin dolar vermesi
gerektiğini mi açıklayacaksın?
401
00:30:11,055 --> 00:30:14,183
Uyuşturucuyu tek başına
Ben'e emanet etmemiş olsaydın
402
00:30:14,309 --> 00:30:16,394
bu durumda olmazdık.
- Ben mi?
403
00:30:16,561 --> 00:30:17,687
Ne yapmam gerekiyordu?
404
00:30:17,812 --> 00:30:20,773
Senin o aptal fikrini dinlediğime
inanamıyorum.
405
00:30:20,899 --> 00:30:23,484
Ben polisin takip etmeyeceği
tek kişiydi.
406
00:30:23,651 --> 00:30:27,405
Birimiz onunla gitseydik ya takip
ederlerdi ya destek çağırırlardı.
407
00:30:27,530 --> 00:30:30,325
Savunmam adına, planım işe yaradı.
- İşe yaramadı!
408
00:30:30,450 --> 00:30:32,118
- Yaradı!
- Hayır, yaramadı.
409
00:30:32,243 --> 00:30:36,206
Müptelanın teki Josiah'nın
malını rehin aldı!
410
00:30:36,331 --> 00:30:37,707
İşe yaramadı.
411
00:30:38,166 --> 00:30:40,376
Teknik olarak şu aşamada
o hâlâ Nia'nın malı.
412
00:30:42,195 --> 00:30:45,006
- Oyum Guiding Hope'u yakmaktan yanaydı.
- Sana soran olmadı!
413
00:30:45,131 --> 00:30:47,258
- Bir daha söylesene. Ne?
- Felix'le senin
414
00:30:47,383 --> 00:30:50,803
oy hakkın olmamasına karar verdik
çünkü sadece
415
00:30:50,929 --> 00:30:54,682
senin yüzünden bu durumdayız.
- Benim yüzümden mi?
416
00:30:54,807 --> 00:30:59,020
- Evet. - Felix paramı çalmamış olsaydı
Nia için çalışmıyor olacaktınız.
417
00:30:59,888 --> 00:31:02,825
- O kadar mı geçmişe dönmek istiyorsun?
- O kadar geçmişe dönmek istiyorum çünkü
418
00:31:02,849 --> 00:31:04,917
bu saçmalık öyle başladı.
- Kapa çeneni, Max!
419
00:31:04,943 --> 00:31:07,109
Yeni erkek arkadaşınla da
böyle mi konuşuyorsun?
420
00:31:10,782 --> 00:31:11,991
Bu da neydi?
421
00:31:12,909 --> 00:31:14,786
Nia'nın adamlarından biri.
422
00:31:29,717 --> 00:31:32,679
- İyi misiniz?
- Galiba.
423
00:31:33,137 --> 00:31:34,264
Ben iyiyim.
424
00:31:34,681 --> 00:31:35,890
Kaçmalıyız.
425
00:31:56,327 --> 00:31:57,495
Tekrar merhaba.
426
00:31:58,413 --> 00:31:59,581
Nereye koydunuz?
427
00:32:01,791 --> 00:32:03,459
Ufak bir sorunla karşılaştık.
428
00:32:04,502 --> 00:32:06,588
- Yapma. Dur.
- Ne?
429
00:32:06,805 --> 00:32:08,958
Polis üzerimize geliyordu.
Nakletmek zorundaydık.
430
00:32:08,982 --> 00:32:11,301
Nia onları Josiah'ya vermeye
çalıştığınızı biliyor.
431
00:32:11,801 --> 00:32:14,596
Yerini söyleyin.
- Şu an için bilmiyoruz.
432
00:32:14,762 --> 00:32:16,514
- Murphy?
- Bilmiyoruz.
433
00:32:17,181 --> 00:32:19,726
Onları saklaması için
birine verdik.
434
00:32:21,394 --> 00:32:24,159
Para sızdırmaya çalışıyor.
Nia'dan para sızdırmaya çalışıyor.
435
00:32:25,899 --> 00:32:27,525
Sağı solu belli olmayan bir tip.
436
00:32:28,443 --> 00:32:30,945
Uyuşturucuyla ne yapmayı
düşündüğünü bilmiyorum.
437
00:32:33,156 --> 00:32:34,282
Bilmiyorum.
438
00:32:35,450 --> 00:32:38,036
Bulmamı istiyorsan
439
00:32:39,204 --> 00:32:40,705
onunla konuşmalıyım.
440
00:32:42,123 --> 00:32:43,333
Nerede?
441
00:32:44,042 --> 00:32:45,919
Sana söylersem beni öldürürsün.
442
00:32:49,088 --> 00:32:50,840
Aptal değilim.
443
00:32:54,010 --> 00:32:55,428
Beni öldürürsen
444
00:32:57,347 --> 00:33:00,892
uyuşturucuları Nia'ya
geri götürme şansın kalmaz.
445
00:33:03,311 --> 00:33:05,230
Ona bu açıklamayı yapmak
ister misin?
446
00:33:12,403 --> 00:33:13,780
Kamyonetime bineceğiz.
447
00:33:15,198 --> 00:33:16,533
Beni o adama götüreceksiniz.
448
00:33:18,201 --> 00:33:19,744
Ani hareketler yok, anladın mı?
449
00:33:22,413 --> 00:33:23,623
Tamam.
450
00:33:29,546 --> 00:33:32,173
Tamam.
Ben hallederim. Haydi, peşimden gel.
451
00:33:38,846 --> 00:33:40,223
Sen kullanacaksın.
452
00:33:41,140 --> 00:33:42,684
Nerede şu adam?
453
00:35:13,775 --> 00:35:15,527
Josiah, geleceklerini
hiç sanmıyorum.
454
00:35:16,694 --> 00:35:17,820
Oyuna geldik.
455
00:36:40,270 --> 00:36:42,105
Ben? Ben!
456
00:36:42,522 --> 00:36:43,523
Benjamin.
457
00:36:44,190 --> 00:36:45,358
Benjamin.
- Nabzına bak.
458
00:36:45,775 --> 00:36:47,777
- Bakıyorum.
- Ne oluyor?
459
00:36:49,446 --> 00:36:51,114
Ne oluyor, Felix?
- Ölmüş.
460
00:36:51,531 --> 00:36:52,531
Ne?
461
00:36:53,325 --> 00:36:54,784
Ne demek o?
- Ölmüş.
462
00:36:58,747 --> 00:37:00,206
Galiba aşırı doz.
463
00:37:01,875 --> 00:37:02,918
Tanrı'm.
464
00:37:10,634 --> 00:37:11,968
Merhaba, Murphy.
465
00:37:16,640 --> 00:37:18,058
Merhaba, Nia.
466
00:37:18,266 --> 00:37:20,525
Bu işi bensiz götürmene izin
vereceğimi mi sandın?
467
00:37:23,688 --> 00:37:26,024
Bebeğim, iş konusunda sana
artık güvenmiyorum.
468
00:37:37,702 --> 00:37:39,454
Malın saklandığı yeri bilen adam
bu mu?
469
00:37:41,581 --> 00:37:42,791
Evet.
470
00:37:44,209 --> 00:37:46,419
Bu olmadan önce size yerini
söylediğini söyle.
471
00:37:47,587 --> 00:37:51,442
- Hayır ama açıklayabilirim.
- Vincent, Murphy'le biraz sohbet etmeliyim.
472
00:37:51,466 --> 00:37:52,676
Nia, onun hatası değil.
473
00:37:52,801 --> 00:37:55,011
Gerçekten, ancak
benim hatam sayılır.
474
00:37:55,136 --> 00:37:57,671
İki saniye sonra sana da geleceğiz.
Onları arkaya götür.
475
00:38:02,602 --> 00:38:04,020
Kızımla
476
00:38:04,938 --> 00:38:07,065
biraz mahremiyet istiyorum.
477
00:38:09,734 --> 00:38:11,194
Gel bakalım.
478
00:38:12,112 --> 00:38:13,280
Otur.
479
00:38:17,701 --> 00:38:18,868
İçki ister misin?
480
00:38:20,036 --> 00:38:21,329
Viski?
481
00:38:22,497 --> 00:38:23,665
Evet.
482
00:38:25,083 --> 00:38:26,376
Viski.
483
00:38:30,046 --> 00:38:31,172
Şimdi,
484
00:38:31,590 --> 00:38:33,633
doğru anlamış mıyım, görelim.
485
00:38:34,801 --> 00:38:38,597
Arkamdan iş çevirip mallarımı
Josiah'ya vermeye çalıştın.
486
00:38:39,264 --> 00:38:42,434
Ama sonra aldığın tüm malı
bir müptelaya teslim ettin
487
00:38:42,559 --> 00:38:44,477
ve adam yerde ölmüş yatıyor.
488
00:38:47,898 --> 00:38:49,107
Açıklayabilirim.
489
00:38:57,282 --> 00:38:58,282
Kalk.
490
00:39:00,160 --> 00:39:01,328
Haydi.
491
00:39:02,245 --> 00:39:03,413
Bundan daha sertsin.
492
00:39:04,331 --> 00:39:05,624
Haydi. Kalk.
493
00:39:08,293 --> 00:39:09,753
Sana hep güvendim, Murphy.
494
00:39:10,921 --> 00:39:12,339
Öyle fazla insana güvenmem.
495
00:39:13,006 --> 00:39:14,674
Ama nedeni bu galiba.
496
00:39:19,846 --> 00:39:23,391
- Açıklayabilirim. Açıklayabilirim.
- Hayır. Kalsın.
497
00:39:38,823 --> 00:39:40,575
İşte, bu yanını hep sevdim, Murphy.
498
00:39:41,493 --> 00:39:42,830
Hiç pes etmiyorsun, değil mi?
499
00:39:47,707 --> 00:39:48,707
Murphy.
500
00:39:50,377 --> 00:39:51,711
Lütfen, bırak beni.
501
00:40:03,306 --> 00:40:04,766
Sıkı dur, tatlım.
502
00:40:04,975 --> 00:40:06,309
Çok az kaldı.
503
00:40:10,480 --> 00:40:12,148
Silahını ver.
- Hayır, Nia. Hayır.
504
00:40:12,232 --> 00:40:14,234
- Bunu yapmana gerek yok.
- Susun.
505
00:40:14,317 --> 00:40:18,530
- Emin misin? Ben yapabilirim.
- Kendim yapmak istiyorum.
506
00:40:20,699 --> 00:40:22,958
- Hayır, bekle. Dur. Nia, bekle.
- Lütfen. Lütfen.
507
00:40:43,346 --> 00:40:46,391
Lütfen, yapma. Lütfen.
Lütfen. Yapma, yapma.
508
00:40:47,559 --> 00:40:48,768
Elveda.
509
00:40:53,940 --> 00:40:56,526
Hayır. Hayır.
510
00:41:10,206 --> 00:41:11,666
Merhaba?
511
00:41:12,305 --> 00:42:12,598
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm