"In the Dark" Home Run
ID | 13200914 |
---|---|
Movie Name | "In the Dark" Home Run |
Release Name | In The Dark (2019) S03E10 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 15310600 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,385 --> 00:00:14,596
Jenny'nin annesi
bir arkadaşı vardı dedi.
3
00:00:15,764 --> 00:00:17,057
Neydi o?
4
00:00:17,933 --> 00:00:19,226
Savannah?
5
00:00:21,728 --> 00:00:23,230
Savannah.
- Vay canına.
6
00:00:25,065 --> 00:00:27,108
Savannah olmadığı kesin.
7
00:00:28,985 --> 00:00:31,154
Artık beni görünce hiç
heyecanlanmaman bana
8
00:00:31,279 --> 00:00:33,573
komik geliyor.
- Susan?
9
00:00:33,698 --> 00:00:36,117
- Daha dün benim için yalvarıyordun.
- Susan Josephs?
10
00:00:36,243 --> 00:00:38,703
Dürüst olmak gerekirse, Murphy,
şu anda seninle
11
00:00:38,829 --> 00:00:42,290
konuştuğum için heyecanlanmalısın
çünkü
12
00:00:42,874 --> 00:00:44,709
kimse konuşmuyor, evlat.
13
00:00:46,711 --> 00:00:50,173
Max'in Lesley'le rahatça
yatabilmek için
14
00:00:50,298 --> 00:00:53,927
Felix'i seni çaktırmadan sınırdan
kaçırmaya
15
00:00:54,052 --> 00:00:56,221
ikna etmesine hâlâ bir türlü
16
00:00:57,264 --> 00:00:59,057
inanamıyorum.
17
00:01:02,060 --> 00:01:04,437
Sonra, Felix seni
bu dağ başında bıraktı.
18
00:01:05,313 --> 00:01:07,149
Bu arada, Trey'den haber aldın mı?
19
00:01:07,774 --> 00:01:09,192
Doğru ya.
20
00:01:10,277 --> 00:01:13,113
Telefonunu aldığında seni
arayacağını söylemişti.
21
00:01:13,989 --> 00:01:17,742
Ama aramadı.
Darbelerin sonu gelmiyor.
22
00:01:17,868 --> 00:01:19,703
Bak, daha büyük sorunlarım var.
23
00:01:19,828 --> 00:01:22,622
Üzgünüm ama bu arkadaşla nereye
varacağını sanıyorsun?
24
00:01:22,747 --> 00:01:24,833
Jenny'nin ağabeyini bulmama
yardım edecek.
25
00:01:25,167 --> 00:01:27,836
- Çözemeyeceksin.
- Susannah?
26
00:01:27,961 --> 00:01:29,504
- Ingrid.
- Kapa çeneni!
27
00:01:29,629 --> 00:01:32,090
Susannah ve
- Beth?
28
00:01:32,215 --> 00:01:33,425
Susannah Jenkins.
29
00:01:33,550 --> 00:01:35,218
Şükürler olsun.
30
00:01:35,635 --> 00:01:37,512
Adı Susannah Jenkins'ti.
31
00:01:38,054 --> 00:01:39,347
<i>Şarj yüzde beş.</i>
32
00:01:39,473 --> 00:01:40,807
İyi geceler.
33
00:01:41,433 --> 00:01:44,561
Teşekkür ederiz, bayım!
34
00:01:44,811 --> 00:01:47,314
Ne hoş bir adam.
Ondan ders almalısın.
35
00:01:49,316 --> 00:01:51,610
Aman Tanrı'm. Dibe vurmak böyleymiş.
36
00:01:52,152 --> 00:01:53,904
Şu anda en dipteyiz!
37
00:01:54,738 --> 00:01:58,116
Arkadaşların seni terk etti ve
herkes seni evsiz sanıyor.
38
00:01:58,867 --> 00:02:01,244
Tamam. Teknik olarak Felix'i
ben terk ettim.
39
00:02:03,538 --> 00:02:04,915
Susannah Jenkins'i arat.
40
00:02:05,040 --> 00:02:06,750
<i>Gordon Howard arıyor.</i>
41
00:02:06,875 --> 00:02:09,586
Felix. Dur, git başımdan.
42
00:02:11,421 --> 00:02:13,548
Susannah Jenkins'i arat.
43
00:02:13,882 --> 00:02:17,677
Susannah Jenkins'in arkadaşı kayıp.
Jennifer Walker kayıp.
44
00:02:17,803 --> 00:02:19,596
Susan Jenkins.
45
00:02:20,013 --> 00:02:22,432
Bonnie Walker'ı ara. Tanrı'm.
46
00:02:22,557 --> 00:02:24,851
Jennifer Walker kayıp şahıs
soruşturması.
47
00:02:25,352 --> 00:02:28,522
Susannah Jenkins, Jennifer Walker.
48
00:02:29,231 --> 00:02:33,443
<i>Chicago Tribune'dan Susannah</i>
<i>Jenkins, Jennifer Walker sonucu.</i>
49
00:02:33,568 --> 00:02:36,530
<i>Artık South Bend'de yaşayan</i>
<i>Susannah Jenkins-- </i>
50
00:02:36,655 --> 00:02:39,282
Susannah Jenkins, South Bend'i ara.
51
00:02:39,825 --> 00:02:41,493
Gideyim de işine bak.
52
00:02:41,827 --> 00:02:45,247
<i>Susannah Jenkins,</i>
<i>South Bend için rehber sonuçları.</i>
53
00:02:55,465 --> 00:02:58,260
- South Bend, değil mi?
- Evet.
54
00:03:19,739 --> 00:03:23,160
Bir adamın birkaç gün sonra yanıma
taşınması tuhaf derdim
55
00:03:24,035 --> 00:03:26,246
ama seni daha çok yatılı aşçım
olarak görüyorum.
56
00:03:26,371 --> 00:03:29,958
- Yemek yapmayı bıraktığım an--
- Biter. Evsiz kalırsın.
57
00:03:32,919 --> 00:03:34,921
Felix, ne oluyor?
- Murphy nerede?
58
00:03:35,380 --> 00:03:39,176
Hiç bilmiyorum. Büyük bir
kavga ettik ve onu bıraktım.
59
00:03:39,301 --> 00:03:41,887
- Nerede?
- Bir park yerinde.
60
00:03:42,220 --> 00:03:45,390
Sakinleştikten sonra onu aramaya
gittim ama orada değildi.
61
00:03:45,515 --> 00:03:48,143
- Telefon ettin mi?
- Hayır, Max. Telefonu denemedim.
62
00:03:48,268 --> 00:03:50,770
Çok ilginç bir fikir.
Belki bir deneyebilirim.
63
00:03:50,896 --> 00:03:52,731
Yani bu kadar mı?
Onu aramayacak mısın?
64
00:03:52,856 --> 00:03:57,319
Yani onu bulsam bile ne yapacağım?
Yine bagaja mı atacağım?
65
00:03:57,527 --> 00:04:00,189
Çünkü o iş çok iyi gitti.
Pes ediyormuşum gibi görünüyordur
66
00:04:00,213 --> 00:04:03,258
ama aslında, zamanımı onun sonunda
yakalanacağı gün için
67
00:04:03,283 --> 00:04:05,494
savunmamızı hazırlamaya harcamam
en doğrusu.
68
00:04:06,870 --> 00:04:09,080
Onun için geri döndün.
69
00:04:10,290 --> 00:04:12,375
Ve kalacak bir yere ihtiyacım var.
70
00:04:12,542 --> 00:04:16,796
Güzel. Sizin aksinize
benim gitmem gereken bir işim var.
71
00:04:17,047 --> 00:04:19,382
Les! Les!
72
00:04:19,508 --> 00:04:22,219
Taşınmaya karar verdiğiniz
bu ev nasıl dönüyor sanıyorsun?
73
00:04:22,344 --> 00:04:24,262
Tamam, eyalet tarihinin
gelmiş geçmiş
74
00:04:24,387 --> 00:04:27,048
en iyi kamu avukatlarından biri
buradayken Max'le saatlerce
75
00:04:27,140 --> 00:04:29,976
Illinois ceza kanunlarını mı
araştıracağız yani?
76
00:04:30,101 --> 00:04:31,812
- Bu doğru mu?
- Evet.
77
00:04:31,937 --> 00:04:34,314
Görüşürüz beleşçiler.
78
00:04:38,443 --> 00:04:40,195
Peki, ne yaptı?
79
00:04:40,362 --> 00:04:42,155
- Ne?
- Murphy.
80
00:04:42,280 --> 00:04:44,950
Seni böyle çıldırtacak ne yaptı?
- Bilmiyorum.
81
00:04:45,283 --> 00:04:46,910
Nasıldır biliyorsun.
82
00:04:51,289 --> 00:04:54,334
Illinois adli suç kanunları.
Okumaya başla.
83
00:04:57,295 --> 00:05:00,340
Jennifer'ın ağabeyinin nerede
olduğunu biliyor olabilir misin?
84
00:05:01,007 --> 00:05:05,220
Tanrı'm, Patrick mi? Son duyduğumda
rehabilitasyona yatmıştı.
85
00:05:05,512 --> 00:05:07,013
Rehabilitasyona nerede gitti?
86
00:05:07,514 --> 00:05:08,682
Neresi?
- Emin değilim.
87
00:05:08,807 --> 00:05:10,600
Chicago'da bir yerde.
Ama haberin olsun,
88
00:05:10,725 --> 00:05:14,020
Jenny'nin başına gelenlerle alakası
olduğunu sanmıyorum.
89
00:05:14,437 --> 00:05:16,565
Sence Jenny'nin başında ne geldi?
90
00:05:18,066 --> 00:05:19,985
Açıkçası, bence intihardı.
91
00:05:22,028 --> 00:05:25,282
Sorunları vardı.
- Evet. Onu duymuştum.
92
00:05:25,740 --> 00:05:28,034
Ne yaptığını biliyorum.
93
00:05:28,535 --> 00:05:32,622
Jenny kaybolduktan sonra yıllarca
onu bulmaya çalıştım.
94
00:05:33,456 --> 00:05:35,017
Kontrol sahibi olduğunu
hissediyorsun.
95
00:05:35,041 --> 00:05:38,879
Aramaya devam ettiği sürece
kendine yaşadığını söylüyorsun.
96
00:05:39,004 --> 00:05:40,797
Anlıyorum.
97
00:05:42,424 --> 00:05:44,426
Ama Jess yaşıyor.
98
00:05:45,844 --> 00:05:48,597
Öyle.
- Umarım öyledir.
99
00:05:50,223 --> 00:05:53,351
Ama yardım edemem.
100
00:05:53,894 --> 00:05:57,439
Jenny'i arayan kimse kalmadı.
En azından bildiğim kimse.
101
00:05:59,816 --> 00:06:01,776
Teşekkürler. Seni rahat bırakayım.
102
00:06:04,488 --> 00:06:08,492
Buna uygun bir şarj cihazın
103
00:06:09,910 --> 00:06:11,453
var mı?
104
00:06:15,248 --> 00:06:17,417
Hayır, üzgünüm.
105
00:06:17,792 --> 00:06:19,628
Senin için birini arayabilirim.
106
00:06:20,879 --> 00:06:24,299
Ezberlediğim pek fazla numara yok.
Ben hallederim.
107
00:06:35,852 --> 00:06:40,524
Merhaba. Biri acıkmış.
Karnın mı acıkıyor?
108
00:06:40,857 --> 00:06:42,859
Aslında, birini arayabilir misin?
109
00:06:44,820 --> 00:06:46,279
Numarayı biliyorum.
110
00:06:51,910 --> 00:06:54,579
Bayan Walker. Ben Gene Clemens.
Chicago Emniyetindeniz.
111
00:06:54,704 --> 00:06:55,914
Jenny hakkında mı?
112
00:06:56,039 --> 00:06:59,417
Sayılır. Buraya gelip
onu soran bir kız olmuş.
113
00:06:59,543 --> 00:07:01,545
Tamam. Kızın adı Murphy Mason.
114
00:07:01,670 --> 00:07:04,423
Bir suçlu. Buradan nereye gitmiş
olabileceğini araştırıyoruz.
115
00:07:04,548 --> 00:07:06,299
Yani kızımla alakası yok.
116
00:07:06,424 --> 00:07:08,009
Zor olduğunu biliyorum
117
00:07:08,135 --> 00:07:11,054
ve çok da üzgünüz ama--
- Ona hiç bilgi verdiniz mi?
118
00:07:13,723 --> 00:07:15,418
Kızım hakkında bir şey bilmiyorsanız
119
00:07:15,442 --> 00:07:18,770
gitmenizi istiyorum. - Murphy'e
ne anlattığınızı söyleyebilir misiniz?
120
00:07:18,895 --> 00:07:24,151
Bana Jenny'nin birinden çok korktuğu
için kimliğini sattığını söyledi.
121
00:07:24,276 --> 00:07:28,655
Belki gidip o insanı bulup kızımı
nerede tuttuklarını öğrenirsiniz.
122
00:07:28,780 --> 00:07:31,867
Kızımı bulun.
- Tamam. Evet, efendim.
123
00:07:31,992 --> 00:07:34,327
Elimizden geleni yapıyoruz.
Teşekkür ederiz.
124
00:07:38,832 --> 00:07:40,417
Pekala.
125
00:07:50,552 --> 00:07:52,637
Ondan biraz alabilir miyim?
126
00:07:52,804 --> 00:07:54,055
Çok açım.
127
00:07:54,556 --> 00:07:58,310
Bu süt arttırıcı kurabiye.
İsteyeceğini sanmam.
128
00:07:58,435 --> 00:08:00,353
Tamam.
129
00:08:08,028 --> 00:08:10,238
Galiba aracın geldi.
130
00:08:16,661 --> 00:08:18,079
Murphy?
131
00:08:19,289 --> 00:08:21,249
Murphy, hemen dışarı gel!
132
00:08:30,750 --> 00:08:32,043
Şükürler olsun.
133
00:08:41,094 --> 00:08:43,638
- Merhaba, anne.
- Tek parça halinde misin?
134
00:08:44,055 --> 00:08:45,390
İyi misin?
135
00:08:45,640 --> 00:08:46,891
Evet?
136
00:08:47,100 --> 00:08:48,601
Tamam.
137
00:08:49,269 --> 00:08:51,771
Arabaya. Haydi. Arabaya.
138
00:08:51,896 --> 00:08:53,940
Basamak. Basamak.
139
00:08:54,524 --> 00:08:55,900
Seni eve götürelim.
140
00:09:00,780 --> 00:09:03,992
Murphy'nin o kadının evinden
nereye gittiğini öğrenmeliyiz.
141
00:09:04,017 --> 00:09:07,054
Bana bunu sorup duruyorsun.
Sanki cevabı biliyorum da. - Enayiler,
142
00:09:07,078 --> 00:09:10,024
bu kayıp şahıs soruşturmasını
çözebiliriz. Bizi Murphy'e götürür
143
00:09:10,048 --> 00:09:12,100
ve o zavallı anne de defteri
kapatmış olur.
144
00:09:12,125 --> 00:09:13,668
Mesele soruşturmayı çözmek değil.
145
00:09:13,693 --> 00:09:17,022
Soruşturmayı Murphy'nin gözünden
çözüp şimdi nereye gideceğini kestirmek.
146
00:09:17,130 --> 00:09:19,966
Evet. Zahmet edip biraz araştırma
yapsaydınız Redford Long'un
147
00:09:20,091 --> 00:09:22,478
Jennifer Walker'ı kaçırma
suçlamasıyla tutuklandığını
148
00:09:22,502 --> 00:09:25,847
bilirdiniz. Murphy Mason olsaydım
bir sonra giderdim.
149
00:09:31,478 --> 00:09:33,605
<i>İleride bankete park etmiş araç var.</i>
150
00:09:33,730 --> 00:09:36,191
Beni Chicago'ya götürdüğün için
teşekkürler.
151
00:09:37,859 --> 00:09:40,278
<i>İleride trafik yavaşlıyor.</i>
152
00:09:40,403 --> 00:09:43,114
- Kapat şu aptal şeyi, anne.
- Ona ihtiyacım var.
153
00:09:43,281 --> 00:09:45,909
- İhtiyacın yok.
- Aslında var.
154
00:09:46,242 --> 00:09:49,162
Uyuyamadığım için son zamanlarda
birkaç kazaya karıştım.
155
00:09:50,413 --> 00:09:52,499
Babana açık tutacağıma söz verdim.
156
00:09:54,668 --> 00:09:56,544
<i>İleride trafik yavaşlıyor.</i>
157
00:09:56,670 --> 00:09:58,880
Nerelere kaybolduğunu
anlatacak mısın?
158
00:10:00,382 --> 00:10:02,717
Zaten anlattım.
Apalaş parkurunu yürüyordum.
159
00:10:02,842 --> 00:10:04,344
Öncelikle,
160
00:10:04,761 --> 00:10:07,305
seni en fazla garaja kadar yürürken
görmüşümdür. Ayrıca,
161
00:10:07,430 --> 00:10:10,558
Apalaş parkuru Georgina'dan Maine'e
gider ama nasıl olduysa soluğu
162
00:10:10,684 --> 00:10:12,198
South Bend'de aldın. Tekrar dene.
163
00:10:12,268 --> 00:10:13,687
<i>İleride trafik yavaşlıyor.</i>
164
00:10:13,812 --> 00:10:16,147
Tanrı'm. Gruptan ayrıldığım için.
165
00:10:16,648 --> 00:10:20,068
Anne, uzun hikaye.
Şimdi bunu yapamam.
166
00:10:20,819 --> 00:10:22,987
Eve gitmem lazım.
- Hangi eve?
167
00:10:23,488 --> 00:10:26,241
Dairene gittim.
Orada başka biri yaşıyor.
168
00:10:28,076 --> 00:10:31,287
Şimdi, ne olduğunu anlatman için
sana son bir şans daha vereceğim.
169
00:10:31,413 --> 00:10:32,497
Bir şey olduğu yok.
170
00:10:32,622 --> 00:10:36,501
O zaman neden polis kapıma gelip
bir cinayete karıştığını söylüyor?
171
00:10:37,127 --> 00:10:38,753
Saçmalamayı kes.
172
00:10:41,339 --> 00:10:43,049
Bilmiyorum. Ondan haberim yok.
173
00:10:43,174 --> 00:10:45,927
Ne olduğunu bilmiyorum, anne.
174
00:10:46,094 --> 00:10:47,595
Yemin ederim.
175
00:10:48,138 --> 00:10:50,181
Tamam, Murphy.
Yalan söylüyorsun.
176
00:10:50,306 --> 00:10:52,976
Sen ne olduğunu anlatmadan
bir gıdım bile ilerlemeyeceğim.
177
00:10:53,101 --> 00:10:54,936
Ne yapıyorsun?
178
00:10:55,228 --> 00:10:57,564
Sen--
179
00:10:58,106 --> 00:10:59,190
Delirmişsin.
180
00:10:59,315 --> 00:11:03,153
Ne yapıyorsun? Buna zamanım yok.
- Çünkü programın çok mu dolu?
181
00:11:03,278 --> 00:11:05,447
- Sür işte.
- Hayır.
182
00:11:05,572 --> 00:11:08,241
Sen ne olduğunu anlatmadan olmaz.
183
00:11:12,746 --> 00:11:16,207
- Merhaba.
<i>- Merhaba. Bak, mesajlarını aldım.</i>
184
00:11:16,333 --> 00:11:17,751
Bunu yapamam.
185
00:11:17,876 --> 00:11:20,295
<i>Haydi, Sarah. Özür diledim.</i>
186
00:11:21,129 --> 00:11:23,757
Biri ne olduğunu öğrenecek olursa
kovulurum ve bunu--
187
00:11:23,882 --> 00:11:26,051
Ama kime anlatacağım ki?
188
00:11:26,426 --> 00:11:29,429
Darnell, senden hoşlanıyorum.
Orası çok net.
189
00:11:29,596 --> 00:11:32,140
<i>Ama kötü bir fikir olduğunu</i>
<i>ikimiz de biliyoruz.</i>
190
00:11:33,808 --> 00:11:35,560
Bunu yapamam.
191
00:11:38,438 --> 00:11:39,773
Peki.
192
00:11:39,898 --> 00:11:42,442
Fikrini değiştirirsen beni nerede
bulacağını biliyorsun.
193
00:11:43,318 --> 00:11:45,236
Evet. Görüşürüz.
194
00:11:55,955 --> 00:11:58,875
Yemek ister misin?
Yetecek kadar aldım.
195
00:11:59,584 --> 00:12:02,212
Polis üç kişiyi öldürdüğümü
düşünürken nasıl yemek yerim?
196
00:12:03,672 --> 00:12:05,256
Söyledim ya.
197
00:12:05,715 --> 00:12:08,093
Cindy sana yeni bir kimlik
ayarlayabilir.
198
00:12:08,843 --> 00:12:10,637
Evet. Ya sonra?
199
00:12:10,929 --> 00:12:11,971
Baştan başla.
200
00:12:12,097 --> 00:12:15,475
Ne istiyorsan yap. Ama Sarah'la
işleri sen kanepemde oturup
201
00:12:15,600 --> 00:12:17,560
ebediyen oyun oynayasın diye
batırmadım.
202
00:12:17,686 --> 00:12:19,604
Batırmak mı?
203
00:12:20,563 --> 00:12:22,482
Onunla sadece bir kez yattın.
204
00:12:22,982 --> 00:12:24,359
Evet.
205
00:12:26,569 --> 00:12:28,279
Peki. Neyse.
206
00:12:28,738 --> 00:12:31,324
Bu bölümü bir geçeyim
Cindy'le görüşeceğim.
207
00:12:37,539 --> 00:12:38,873
Bir şey var mı?
208
00:12:39,374 --> 00:12:42,627
Bu kitaptaki beş kelimeden birini
anlıyorum yani hayır.
209
00:12:46,965 --> 00:12:49,752
Tamam. Neden polisi kendiniz çağırıp
nefsi müdafaa demediniz?
210
00:12:50,076 --> 00:12:52,495
Bakın kimler geri dönmüş?
211
00:12:52,721 --> 00:12:53,930
Hayır. Sadece
212
00:12:54,055 --> 00:12:57,183
aptallığın canımı sıktığı için
görüşmeme dikkatimi veremedim,
213
00:12:57,308 --> 00:12:58,768
o yüzden--
214
00:12:58,893 --> 00:13:00,562
Neden nefsi müdafaa demediniz?
215
00:13:00,687 --> 00:13:03,398
Çünkü o sırada eroin kaçırıyorlardı,
o yüzden.
216
00:13:03,715 --> 00:13:05,584
Ama eroin işine zorlandığınızı
sanıyordum.
217
00:13:05,608 --> 00:13:10,071
İşten gerçekten çalışma tarzımla
alay etmek için mi erken çıktın?
218
00:13:10,196 --> 00:13:12,449
Temelli hapse girdiğini görmek
istemiyorum.
219
00:13:14,826 --> 00:13:17,662
Ama açıkçası, nefsi müdafaa tek
şansımızdı. Bir şahidiniz veya
220
00:13:17,787 --> 00:13:22,208
hikayenizi doğrulayacak biri yoksa
vazgeçip başka bir şey düşünmeliyim.
221
00:13:22,542 --> 00:13:25,545
Dur. Aslında doğrulayabilecek biri
var ama
222
00:13:27,130 --> 00:13:29,632
ikna edilmesi gerekecek.
223
00:13:39,768 --> 00:13:43,813
- Kimsin sen?
- Lesley Bell.
224
00:13:44,397 --> 00:13:46,024
Yeni avukatın.
225
00:13:50,153 --> 00:13:51,446
Bak, hiç param yok.
226
00:13:51,571 --> 00:13:54,074
- Hayır amaçlı yapıyorum.
- Neden?
227
00:13:54,449 --> 00:13:57,786
Dosyanı inceledim, Sam. Ceza
çekmeyeceğine söz veremem
228
00:13:57,911 --> 00:13:59,996
ama suçlamaların çoğunu
düşürtebilirim.
229
00:14:00,121 --> 00:14:03,583
Mesela Vincent Davis cinayetini.
230
00:14:04,250 --> 00:14:06,628
Sadece arabasında parmak
izin bulundu.
231
00:14:06,836 --> 00:14:08,546
Ve yolcu tarafında.
232
00:14:08,672 --> 00:14:12,050
O koltukta
son beş yılda hiç oturmuş muydun?
233
00:14:12,175 --> 00:14:13,843
Hayır.
234
00:14:14,344 --> 00:14:16,971
Tamam, oturdun diyelim.
Parmak izini açıklardı.
235
00:14:19,683 --> 00:14:22,686
Kurtulamayacağın suçlamalar için
stratejimi anlatayım.
236
00:14:24,437 --> 00:14:27,357
Bu işe aklının basmayacağı kadar
küçük bir yaşta girdin.
237
00:14:27,899 --> 00:14:30,819
Ayakta kalmak için tek şansın
söyleneni yapmaktı ve
238
00:14:30,944 --> 00:14:32,904
o da çoğunlukla insanları tehdit
edip
239
00:14:33,029 --> 00:14:35,115
Nia Bailey için çalışmalarını
sağlamaktı.
240
00:14:35,532 --> 00:14:37,367
Demek bedava değil.
241
00:14:37,492 --> 00:14:39,452
Dediğim gibi.
Hayır amaçlı yapıyorum.
242
00:14:40,286 --> 00:14:43,748
Lesley Bell, değil mi?
Felix'in akrabasısın.
243
00:14:44,332 --> 00:14:46,168
Tahmin edeyim, onları
bu işe zorladığımı
244
00:14:46,192 --> 00:14:50,797
itiraf etmemi istiyorsun. Ne oldu?
Yakalandılar mı?
245
00:14:52,090 --> 00:14:54,884
Murphy yakalanabilir, evet.
246
00:14:55,635 --> 00:14:58,346
Yakalanırsa kardeşimin işi de
bitecek diye korkuyorum.
247
00:14:59,139 --> 00:15:01,307
Sam, iyi temsil edilmen gerekiyor.
248
00:15:01,725 --> 00:15:04,102
Sadakat artık sana bir şey
kazandırmayacak.
249
00:15:06,104 --> 00:15:08,106
Hiç şansın olmadı.
250
00:15:08,982 --> 00:15:10,734
Kendine bir şans tanı.
251
00:15:15,905 --> 00:15:20,243
- Düşüneceğim, tamam mı?
- Numaramı memura bırakacağım.
252
00:15:28,376 --> 00:15:32,005
Anne, lütfen arabaya
dönebilir miyiz? Bu çok saçma.
253
00:15:32,589 --> 00:15:34,966
Chicago'ya dönmem lazım.
Gitmem lazım.
254
00:15:35,091 --> 00:15:37,635
Jess'le Felix benim için
endişeleniyorlar.
255
00:15:37,761 --> 00:15:41,574
Komik olan ne, biliyor musun? Hâlâ
yalan söyleyebileceğini sanıyorsun.
256
00:15:41,598 --> 00:15:42,849
Hayır, yalan söylemiyorum.
257
00:15:42,974 --> 00:15:44,267
- Lütfen.
- Hayır.
258
00:15:44,392 --> 00:15:46,686
Konuşmaya başladığından beri yalan
söylüyorsun.
259
00:15:47,354 --> 00:15:51,566
Ne zaman ödevini yaptığını söylesen
aslında odanda ot içiyordun.
260
00:15:52,025 --> 00:15:53,693
Ne zaman Jess'te kaldığını söylesen,
261
00:15:53,818 --> 00:15:56,047
gizlice Jared Johnson'ın yatak
odasına kaçıyordun.
262
00:15:56,071 --> 00:15:58,866
- Tamam. - Bana söylediğin
her yalanı biliyorum, Murphy.
263
00:15:58,990 --> 00:16:02,202
Daha komiği ne, biliyor musun?
Hakkımda her şeyi bildiğini sanman.
264
00:16:02,327 --> 00:16:04,746
- Belki ki her şeyi bilmiyorum.
- Evet. Bilmiyorsun.
265
00:16:04,871 --> 00:16:07,207
Önemi yok. Kes ama.
266
00:16:07,749 --> 00:16:09,668
Her hamlemi kontrol etmeye çalışma
artık.
267
00:16:09,793 --> 00:16:11,920
Her hamleni kontrol etmek mi?
268
00:16:12,212 --> 00:16:14,047
Haydi!
- Sana haydi!
269
00:16:14,464 --> 00:16:15,965
Beni bir kutuya
270
00:16:16,633 --> 00:16:20,553
tıkıştırmak istiyorsun. İşimi
seçiyorsun, dairemi seçiyorsun,
271
00:16:21,054 --> 00:16:23,669
bana evde eğitim veriyorsun!
- Seni korumak istediğim için
272
00:16:23,765 --> 00:16:26,017
özür dilerim, Murphy.
- Etrafına bak, anne.
273
00:16:26,142 --> 00:16:30,105
Etrafına bak. Aksi etkisi oldu.
- İşte geliyor. Hep benim hatam.
274
00:16:30,230 --> 00:16:32,315
Biliyor musun?
Başka bir araç bulurum.
275
00:16:32,440 --> 00:16:34,859
- Sahi mi? Nasıl?
- İnanmayabilirsin, anne ama
276
00:16:34,984 --> 00:16:37,404
sensiz de bir şeyler yapabiliyorum.
277
00:16:37,821 --> 00:16:39,614
Öyle.
278
00:16:41,074 --> 00:16:43,159
Yardım edin.
Biri yardım eder mi, lütfen?
279
00:16:43,284 --> 00:16:45,996
- Murphy, ne yapıyorsun?
- Yardım lazım.
280
00:16:46,121 --> 00:16:47,872
- Hanımefendi.
- Tanrı'm.
281
00:16:47,998 --> 00:16:52,043
- Her şey yolunda mı?
- Değil. Körüm ve kayboldum.
282
00:16:52,235 --> 00:16:54,346
Ve bu kadın beni taciz ediyor.
Buradan gidecek
283
00:16:54,471 --> 00:16:55,940
bir araca ihtiyacım var.
- Nereye gidiyorsunuz?
284
00:16:55,964 --> 00:16:57,858
- Chicago'ya gidiyorum.
- Bir yabanının arabasına
285
00:16:57,882 --> 00:17:00,218
binmeyeceksin.
- Hanımefendi. Sesinizi alçaltın.
286
00:17:00,343 --> 00:17:03,680
- Ben annesiyim.
- Sesinizi alçaltın ve benden uzak durun.
287
00:17:05,181 --> 00:17:08,518
- Gerçekten annen mi?
- Hayır. Hayır.
288
00:17:08,543 --> 00:17:10,579
Onu tanımıyorum.
O kadını hayatımda hiç görmedim.
289
00:17:10,603 --> 00:17:12,897
Deri ceketine bakın.
İçinde dudak nemlendiricisi
290
00:17:13,023 --> 00:17:14,983
ve cips parçaları bulacaksınız.
291
00:17:16,818 --> 00:17:17,818
Tamam.
292
00:17:17,861 --> 00:17:20,614
Belki de annemdir ama bu beni taciz
etmediği anlamına gelmez.
293
00:17:20,697 --> 00:17:22,782
Lütfen, beni götürün.
- Annene kibar davran.
294
00:17:22,907 --> 00:17:25,339
- Teşekkür ederim! İmkansızsın.
- Yapma. Yapma. Yapma.
295
00:17:25,410 --> 00:17:26,870
İmkansızsın.
296
00:17:28,288 --> 00:17:30,623
Bunun için zamanım yok.
Beni bırakmayacaksan
297
00:17:32,625 --> 00:17:34,669
git.
- Hiçbir yere gitmiyorum.
298
00:17:34,836 --> 00:17:36,717
Peki. Ben de gider başka bir araç
bulurum.
299
00:17:36,738 --> 00:17:39,383
Sen ebediyen burada kal.
- Hayır, hayır. Kımıldayayım deme,
300
00:17:39,407 --> 00:17:41,392
Murphy Mason.
- Anne, anlamıyor musun?
301
00:17:43,678 --> 00:17:45,638
Artık ne yapacağımı söyleyemezsin.
302
00:17:50,727 --> 00:17:52,187
İlerle, Pretzel.
303
00:17:52,979 --> 00:17:55,273
Bekle! Dur. Bekle.
304
00:17:57,567 --> 00:18:00,278
- Ne?
- Gitmeden sana yemek ısmarlayayım.
305
00:18:03,365 --> 00:18:05,325
Günlerdir bir şey yemediğin belli.
306
00:18:11,790 --> 00:18:12,957
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
307
00:18:13,083 --> 00:18:15,168
Sam zaman istiyor ama
308
00:18:15,418 --> 00:18:16,711
bence dize gelecek.
309
00:18:16,836 --> 00:18:19,422
- Zamanımız yok.
- Bu aslında doğru değil.
310
00:18:19,589 --> 00:18:21,758
Murphy'nin tutuklanacağından
emin bile değiliz.
311
00:18:21,783 --> 00:18:23,861
Tutuklansa bile duruşmayı
beklemesi gerekecek.
312
00:18:23,885 --> 00:18:26,137
Ve söz konusu duruşmada Sam'e
ihtiyacımız var
313
00:18:26,262 --> 00:18:27,514
ve onu ayarlayamadın.
314
00:18:27,639 --> 00:18:31,101
Bence dize gelecek dedim.
Bekleyelim. Söylediğim gibi.
315
00:18:31,309 --> 00:18:32,769
İşe dönüyorum.
316
00:18:35,271 --> 00:18:37,065
Haber alır almaz ara.
317
00:18:43,363 --> 00:18:45,657
Sekiz bin dolar.
Telefon için fazladan elli daha.
318
00:18:45,682 --> 00:18:48,302
Lefty's Lodge'da sana pasaportunu
verecek olan Jason'a ödeyeceksin.
319
00:18:48,326 --> 00:18:50,328
Anladım. Teşekkürler.
320
00:18:52,038 --> 00:18:55,709
Senden on yıl önce kimlik alan bir
kızdan bahsedebilir misin?
321
00:18:56,626 --> 00:18:58,086
Jennifer Walker.
322
00:19:01,840 --> 00:19:03,842
Fazladan beş yüz dolar veririm.
323
00:19:08,555 --> 00:19:10,640
- Walker mı dedin?
- Evet.
324
00:19:16,646 --> 00:19:18,314
Onunla tanışmadım.
325
00:19:18,732 --> 00:19:20,608
Biri birkaç ay önce kimliğini sattı.
326
00:19:20,734 --> 00:19:22,610
Birkaç ay önce mi? Kim?
327
00:19:22,736 --> 00:19:24,487
Ağabeyi.
328
00:19:31,286 --> 00:19:32,847
Murphy'nin numarasını
verebilir misin?
329
00:19:32,871 --> 00:19:34,956
Eski telefonumda kaldı.
- Haydi ama.
330
00:19:34,981 --> 00:19:37,935
Ne? Kimliğini Jenny'nin ağabeyinin
satmış olması tuhaf değil mi?
331
00:19:37,959 --> 00:19:40,545
Bence asıl tuhaf olan şehirden
gitmemen.
332
00:19:40,670 --> 00:19:42,339
Haydi.
333
00:19:42,630 --> 00:19:44,090
Numarasını ver.
334
00:19:48,636 --> 00:19:50,930
O kızla ancak bir kez yatmışsındır.
335
00:19:53,058 --> 00:19:55,435
Aslında, iki kez yattım ama
anlıyorum.
336
00:19:56,102 --> 00:19:58,021
Aptalsın. Arabaya binsene.
337
00:19:58,897 --> 00:20:00,023
Söylemek zorundayım,
338
00:20:00,148 --> 00:20:03,860
üç dedektif olunca travma sonrası
stres bozukluğum canlanıyor.
339
00:20:03,985 --> 00:20:07,614
Bak, Redford, sadece Murphy Mason
denen kızı sormak için geldik.
340
00:20:08,239 --> 00:20:11,117
Buraya uğradı mı?
- Evet. Bir arkadaşıyla.
341
00:20:11,242 --> 00:20:14,829
- Öyle mi?
- Jenny'i sormak için geldiler.
342
00:20:15,372 --> 00:20:16,873
Bir şey söyledin mi?
343
00:20:16,898 --> 00:20:19,769
- Hikayeyi kendi tarafımdan anlattım.
- Buradan nereye gittiğini
344
00:20:19,793 --> 00:20:22,128
biliyor musun?
- Evet.
345
00:20:22,587 --> 00:20:24,923
Jenny'nin annesinin evine.
Adresini ben verdim.
346
00:20:31,554 --> 00:20:33,181
Siparişimizi vereceğim.
347
00:20:38,353 --> 00:20:42,399
- Bunu seyretmek güç.
- Ne?
348
00:20:42,524 --> 00:20:44,067
Annen.
349
00:20:45,485 --> 00:20:48,363
Epey aksi.
- O hep aksidir zaten.
350
00:20:48,430 --> 00:20:52,325
Hayır, biliyorum ama böyle değildir.
Sanki eski hâline tekrar bürünmüş gibi.
351
00:20:52,867 --> 00:20:54,536
Joy.
352
00:20:55,203 --> 00:20:56,871
Onu aramamalıydın.
353
00:20:57,122 --> 00:21:00,250
Biliyorsun.
- Arayacak kimsem yoktu. Güven bana.
354
00:21:00,583 --> 00:21:03,753
Son seçeneğimdi.
- Arayacak başka kimsen yoktu.
355
00:21:05,338 --> 00:21:06,673
Tamam.
- Ne?
356
00:21:06,798 --> 00:21:08,925
Ne yaptığını bilmiyormuşsun gibi
davranma.
357
00:21:10,552 --> 00:21:12,012
Bir şey yapmıyordum.
358
00:21:14,431 --> 00:21:17,267
Dehşete düştün. Önemi yok.
359
00:21:18,601 --> 00:21:22,147
Anneciğini istiyorsun.
- Yaptığım o değildi.
360
00:21:24,107 --> 00:21:25,442
Tamam.
361
00:21:26,067 --> 00:21:28,111
O zaman, bir dahaki sefer umutsuzca
362
00:21:28,319 --> 00:21:30,947
avuntu peşine düştüğünde gidip
biriyle seviş.
363
00:21:31,072 --> 00:21:34,117
Git bir şişe ne bulursan iç
364
00:21:34,242 --> 00:21:38,204
ama lütfen, Tanrı aşkına,
Joy'u bu işe karıştırma. Lütfen.
365
00:21:39,497 --> 00:21:40,915
Tamam.
366
00:21:41,291 --> 00:21:42,542
İşte.
367
00:21:43,793 --> 00:21:47,756
Sırf evde yapmadım diye özel
malzememi kullanmayacak değilim.
368
00:21:52,344 --> 00:21:54,220
Ye.
369
00:21:57,098 --> 00:21:59,934
Çocukluğumdan beri bunu
her seferinde yaparsın.
370
00:22:00,310 --> 00:22:02,562
Beni her beslediğinde
elin yanağımda olur.
371
00:22:02,687 --> 00:22:04,773
Eski huylar.
372
00:22:07,067 --> 00:22:08,735
Çok üzgünüm, anne.
373
00:22:09,778 --> 00:22:11,071
Çok üzgünüm.
374
00:22:15,408 --> 00:22:17,994
Bu sana haksızlık.
- Anlat bana.
375
00:22:19,412 --> 00:22:20,997
Ne olduğunu anlat.
376
00:22:21,831 --> 00:22:23,667
Yalnız olmak zorunda değilsin.
377
00:22:25,418 --> 00:22:28,421
- Ne yapacağımı bilmiyorum.
- Yardım edebilirim.
378
00:22:29,673 --> 00:22:30,840
Ne yapacağımı bilmiyorum.
379
00:22:30,965 --> 00:22:34,177
- Bana her şeyi anlatabilirsin.
- Çok kötü.
380
00:22:35,970 --> 00:22:38,056
Bu hâle nasıl geldiğimi bilmiyorum.
381
00:22:39,849 --> 00:22:42,310
Arkadaşın Tyson'ı hatırlıyorsun,
değil mi?
382
00:22:44,062 --> 00:22:47,482
<i>Uyuşturucu satmaya zorlandık.</i>
<i>Bu kadın, beni öldürecekti.</i>
383
00:22:47,982 --> 00:22:49,859
<i>Jess onu vurdu ama mecburdu.</i>
384
00:22:49,984 --> 00:22:52,779
<i>Ne yapacağını bilemedi.</i>
<i>Jess kayboldu.</i>
385
00:22:53,238 --> 00:22:54,739
<i>Nerede olduğunu bilmiyorum.</i>
386
00:23:01,246 --> 00:23:02,455
<i>Evet.</i>
387
00:23:02,580 --> 00:23:04,082
Merhaba. Josh Wallace?
388
00:23:04,207 --> 00:23:06,751
<i>Ben Joy Mason. Murphy'nin annesiyim.</i>
389
00:23:07,335 --> 00:23:09,587
Kimi arayacağımı bilemedim.
390
00:23:10,630 --> 00:23:12,799
Murphy'i koruyabileceğinizi
söylemiştiniz.
391
00:23:14,300 --> 00:23:16,428
<i>İhtiyacı olabilir.</i>
392
00:23:34,320 --> 00:23:35,655
Hazır mısın?
393
00:23:38,366 --> 00:23:39,593
- Nereye gidiyoruz?
- Jess hakkında
394
00:23:39,617 --> 00:23:41,703
nereden bilgi edinebileceksen oraya.
395
00:23:42,620 --> 00:23:44,581
Galiba önce ağabeyinin hangi
396
00:23:45,040 --> 00:23:47,242
rehabilitasyon merkezinde kaldığını
öğrenmeliyiz.
397
00:23:51,171 --> 00:23:54,383
- Teşekkür ederim. - Sana biraz nakit
ve temiz giysiler ayarlayacağım.
398
00:23:54,507 --> 00:23:56,426
Önce bir eve uğrayacağız.
399
00:23:56,843 --> 00:23:57,927
Tamam.
400
00:23:58,845 --> 00:24:00,347
Teşekkür ederim, anne.
- Gel.
401
00:24:01,431 --> 00:24:03,350
Haydi, Pretzel. Dışarıyı bul.
402
00:24:03,725 --> 00:24:05,352
Dışarıyı bul.
403
00:24:06,061 --> 00:24:07,729
Teşekkür ederim.
- Evet.
404
00:24:08,605 --> 00:24:09,981
Dışarıyı bul.
405
00:24:13,818 --> 00:24:15,820
Bir saniye. Joy şifreyi verdi.
406
00:24:19,157 --> 00:24:20,909
Tamam. İyi. Destek yolda.
407
00:24:21,034 --> 00:24:22,535
Tamam. Harika.
408
00:24:23,536 --> 00:24:25,246
- Hazır mısınız?
- Evet.
409
00:24:25,914 --> 00:24:27,540
İşte beklediğimiz an.
410
00:24:27,957 --> 00:24:29,125
Yapalım şu işi.
411
00:24:33,588 --> 00:24:35,090
Ne kadar kaldı?
412
00:24:35,924 --> 00:24:39,344
- On dakika falan.
- Tamam.
413
00:24:39,469 --> 00:24:42,138
<i>İleride polis var.</i>
414
00:24:44,432 --> 00:24:45,432
<i>Tamam, dinleyin.</i>
415
00:24:45,517 --> 00:24:47,519
Plymouth'tan batıya gidiyor.
416
00:24:47,752 --> 00:24:50,581
Birkaçınızı ne olur, ne olmaz
buranın doğusuna yerleştireceğiz.
417
00:24:50,605 --> 00:24:52,148
Tamam. Gidelim.
418
00:24:55,735 --> 00:24:57,987
Eve gittiğimizde hemen
bir duş yapabilir miyim?
419
00:24:58,321 --> 00:25:01,741
İğrenç oldum.
- Tabii.
420
00:25:01,866 --> 00:25:03,118
Teşekkür ederim.
421
00:25:03,410 --> 00:25:04,703
İyi şampuanını kullanmam.
422
00:25:04,828 --> 00:25:07,163
<i>İleride polis var.</i>
423
00:25:08,123 --> 00:25:10,208
- Şunu kapatalım.
- Ne oluyor?
424
00:25:11,167 --> 00:25:13,128
<i>İleride polis var.</i>
425
00:25:13,378 --> 00:25:16,565
Neden evimizin orada bu kadar çok polis var?
- Polis yok. Bu uygulama--
426
00:25:16,589 --> 00:25:18,383
<i>İleride polis var.</i>
427
00:25:18,508 --> 00:25:22,804
Tuhaflaştı işte.
Tamam. Kapattım.
428
00:25:26,141 --> 00:25:28,018
- Bana tuzak mı kurdun?
- Hayır!
429
00:25:29,144 --> 00:25:30,145
Hayır. Ben--
- Anne?
430
00:25:30,270 --> 00:25:31,730
Bana tuzak mı kurdun?
- Hayır.
431
00:25:31,855 --> 00:25:33,648
- Anne?
- Göründüğü gibi değil,
432
00:25:33,773 --> 00:25:36,317
tamam mı?
Sadece seni korumaya çalışıyorum.
433
00:25:36,609 --> 00:25:38,495
- Aman Tanrı'm.
- Jess gitti.
434
00:25:38,520 --> 00:25:41,132
Başına aynı şey gelemez.
Josh seni koruyacağına söz verdi.
435
00:25:41,156 --> 00:25:43,783
- Josh! Josh?
- Evet.
436
00:25:43,908 --> 00:25:46,619
Josh beni korumak istemiyor, anne.
437
00:25:46,745 --> 00:25:49,539
O adam hayatımın sonuna kadar
hapiste çürümemi istiyor.
438
00:25:49,564 --> 00:25:52,059
- Ölmenden iyidir yine de.
- Aman Tanrı'm. İndir beni.
439
00:25:52,083 --> 00:25:53,602
Hayır. Arabadan inmeyeceksin.
Murphy!
440
00:25:53,626 --> 00:25:55,628
Arabadan inmeyeceksin.
- İndir beni hemen!
441
00:25:55,754 --> 00:25:58,465
İndir beni hemen!
- Arabadan inmeyeceksin.
442
00:26:03,595 --> 00:26:07,182
Aman Tanrı'm. Ne oluyor?
Anne, ne yaptın?
443
00:26:08,191 --> 00:26:10,119
- Aman Tanrı'm. Çok--
- Hayır, hayır, hayır.
444
00:26:10,143 --> 00:26:11,561
Ciddi misin?
445
00:26:11,686 --> 00:26:13,563
Hemen arabadan inip
o insandan özür dile.
446
00:26:13,688 --> 00:26:17,484
Ona "Merhaba, ben Joy. Deliyim.
Araba kullanamıyorum" de.
447
00:26:17,609 --> 00:26:19,277
Git konuş onunla.
448
00:26:20,403 --> 00:26:23,073
Şuna bak!
Haydi ama.
449
00:26:23,198 --> 00:26:25,283
- Çok özür dilerim.
- Neden frene asıldın?
450
00:26:25,408 --> 00:26:27,952
Dur işareti yüzünden.
451
00:26:28,953 --> 00:26:33,291
Sana sigorta bilgilerimi vereyim.
Bir saniye.
452
00:26:37,587 --> 00:26:39,005
Murphy!
453
00:26:40,090 --> 00:26:41,591
Murphy!
454
00:26:41,966 --> 00:26:45,178
Kızımın nereye gittiğini gördün mü?
- Hayır.
455
00:26:47,639 --> 00:26:50,225
Merhaba. Merhaba.
456
00:26:52,602 --> 00:26:53,812
Merhaba?
457
00:26:53,937 --> 00:26:55,772
Merhaba. Ben komşunum.
458
00:26:55,980 --> 00:26:58,983
Evet. Ben komşunum. Adresini
söyleyebilir misin, lütfen?
459
00:26:59,109 --> 00:27:01,444
21 Numara Sherwin Sokağı.
460
00:27:01,986 --> 00:27:04,990
Sherwin, Dawson'a çıkıyor
ve Dawson da--
461
00:27:11,246 --> 00:27:15,792
Teşekkür ederim. Tamam, ilerle,
Pretzel. Tamam. Tamam. İyi.
462
00:27:16,501 --> 00:27:19,254
- Hanımefendi, gerçekten gitmeliyim.
- Git başımdan.
463
00:27:19,546 --> 00:27:20,923
Tamam. Ne yapmam gerektiğinden
464
00:27:20,964 --> 00:27:23,258
emin değilim.
- Git başımdan dedim sana!
465
00:27:26,011 --> 00:27:28,722
- Nereye gitti?
- Burada arabadan indi ve
466
00:27:28,888 --> 00:27:31,766
şu tarafa gitti, galiba.
- Gösterin.
467
00:27:34,561 --> 00:27:35,937
Hareket hâlinde.
468
00:27:36,521 --> 00:27:37,852
<i>Annesiyle beraber takipteyiz.</i>
469
00:27:37,897 --> 00:27:39,941
- Hayır.
- Bu nasıl olabildi?
470
00:27:40,066 --> 00:27:41,860
Gidelim. Haydi. Gidelim.
471
00:27:47,949 --> 00:27:49,284
Çit.
472
00:27:51,870 --> 00:27:53,455
Lütfen, lütfen, lütfen.
473
00:27:56,416 --> 00:27:57,876
Aman Tanrı'm.
474
00:28:00,754 --> 00:28:02,547
Duvar. Duvar.
475
00:28:03,923 --> 00:28:05,175
Basamak.
476
00:28:05,967 --> 00:28:09,054
Bir, iki, üç, dört.
477
00:28:09,179 --> 00:28:11,181
Haydi. Haydi, Pretzel.
478
00:28:17,979 --> 00:28:20,190
Haydi. Gel.
479
00:28:23,068 --> 00:28:24,444
Murphy?
480
00:28:28,698 --> 00:28:30,158
Merhaba, Jared.
481
00:28:34,554 --> 00:28:35,680
Hangi cehennemde?
482
00:28:35,805 --> 00:28:38,224
- Nereye gitmiş olabilir?
- Bilmiyorum.
483
00:28:39,851 --> 00:28:43,980
Aman Tanrı'm. Sherwin Sokağı.
Nereye gittiğini biliyorum.
484
00:28:44,898 --> 00:28:46,983
Eskiden bir oğlanın evine kaçardı.
485
00:28:48,026 --> 00:28:49,986
Buradan.
- Tamam. Gidelim. Gidelim.
486
00:28:52,155 --> 00:28:54,783
- Hâlâ burada mı oturuyorsun?
- Sadece geçici.
487
00:28:55,325 --> 00:28:57,535
Bir uygulama geliştirirken
tasarruf ediyorum.
488
00:28:57,660 --> 00:28:59,204
Güzel.
489
00:29:00,497 --> 00:29:02,415
Beni bir yere bırakman gerekiyor.
490
00:29:02,582 --> 00:29:03,875
Dur.
491
00:29:04,000 --> 00:29:06,920
Çok iyi görünüyorsun.
492
00:29:07,545 --> 00:29:09,756
Nasılsın?
- Harika.
493
00:29:11,299 --> 00:29:13,468
Beni bırakabilir misin?
494
00:29:15,011 --> 00:29:17,388
- Polis! Açın!
- Bu da ne?
495
00:29:17,555 --> 00:29:18,556
- Cevap verme.
- Ne?
496
00:29:18,681 --> 00:29:21,518
Cevap verme, lütfen.
Beni götürmelisin.
497
00:29:21,643 --> 00:29:23,478
- Memur bey? Ne oluyor?
- Burada saklanan
498
00:29:23,603 --> 00:29:26,523
bir kaçak olduğuna inanıyoruz.
O yüzden, evinizi aramalıyız.
499
00:29:26,648 --> 00:29:29,585
- Ne?
- Senden mi bahsediyor? Kaçak sen misin?
500
00:29:29,609 --> 00:29:32,362
- Jared, beni götürmelisin.
- Yapamam. Yani polisler gelmiş.
501
00:29:32,487 --> 00:29:34,173
Yapamam.
- Tamam. Hâlâ annenin yanında
502
00:29:34,197 --> 00:29:38,326
yaşadığını biliyorum ama hemen erkek
olmalı ve beni buradan götürmelisin.
503
00:29:38,993 --> 00:29:41,704
- Ama ben-- Tamam. Gelin.
- Oğlunuzun odası nerede?
504
00:29:51,673 --> 00:29:53,425
Arkadan çıkmış!
505
00:30:00,432 --> 00:30:04,144
- Murphy, dur. Murphy. Kıpırdama!
- Sür, Jared. Sür.
506
00:30:04,269 --> 00:30:06,896
Kıpırdama! Kıpırdama!
507
00:30:07,272 --> 00:30:08,282
Kahverengi binek araç.
508
00:30:08,356 --> 00:30:09,441
Çabuk, çabuk, çabuk.
509
00:30:09,466 --> 00:30:11,544
- Nereye gideceğim? Nereye gideceğim?
- Buradan uzağa.
510
00:30:11,568 --> 00:30:14,229
Burası dışında neresi olursa.
- Aman Tanrı'm. Aman Tanrı'm.
511
00:30:14,279 --> 00:30:17,115
- Onları ekmelisin.
- Tamam. Tamam, tamam.
512
00:30:17,449 --> 00:30:19,409
Bir fikrim var.
513
00:30:21,744 --> 00:30:23,931
- Sür, sür, sür. Lütfen. Çabuk ol.
- Peki, peki. Sürüyorum.
514
00:30:23,955 --> 00:30:26,308
Sakin ol, Murphy. Sakin ol biraz,
tamam mı? Hallediyorum.
515
00:30:26,332 --> 00:30:27,917
Neden duruyorsun? Ne yapıyorsun?
516
00:30:28,042 --> 00:30:31,671
- Neil Duncan'ın garajının şifresini
biliyorum. - Ne oluyor?
517
00:30:34,924 --> 00:30:38,178
Çabuk. Acele et.
Arabaya bin. Çabuk.
518
00:30:52,525 --> 00:30:53,818
Aman Tanrı'm.
519
00:30:55,653 --> 00:30:57,572
Tanrı'm. Bu çok uçuktu.
520
00:30:57,739 --> 00:30:59,741
- Biraz bekleyelim.
- Tabii.
521
00:30:59,908 --> 00:31:01,367
Evet.
522
00:31:02,327 --> 00:31:04,496
Teşekkür ederim, Jared. Sarıl bana.
523
00:31:07,624 --> 00:31:09,501
Teşekkür ederim. İyi misin?
524
00:31:11,294 --> 00:31:13,880
Başım bu yüzden belaya girer mi?
525
00:31:14,297 --> 00:31:16,912
Tanrı'm. Hapse mi gireceğim?
- Hayır, hapse girmeyeceksin.
526
00:31:17,133 --> 00:31:21,304
Sana zorla yaptırdığımı söyle. Zaten
bir suç dehası olduğumu sanıyorlar.
527
00:31:22,222 --> 00:31:23,765
Tamam.
528
00:31:23,973 --> 00:31:26,142
Ne yaptın?
- Bir şey yapmadım.
529
00:31:27,352 --> 00:31:31,564
Ve Jared, çok üzgünüm. Seni
bu işe bulaştırdım. Öyle. Üzgünüm.
530
00:31:32,899 --> 00:31:35,318
Bir adamı arıyordum
ama şarjım bitti.
531
00:31:35,443 --> 00:31:37,704
Adamı mı?
Peşinde milyonlarca polis varken
532
00:31:37,729 --> 00:31:40,866
bir adam için mi endişeleniyorsun?
- Liseden Jess'i hatırlıyor musun?
533
00:31:40,990 --> 00:31:43,159
En iyi arkadaşımdı.
- Evet.
534
00:31:43,910 --> 00:31:45,620
Kayboldu.
535
00:31:47,122 --> 00:31:52,168
Ve bu adamı bulabilirsem galiba
nerede olduğunu biliyor olabilir.
536
00:31:52,961 --> 00:31:54,421
Bunu yapmalı mıyım, bilmiyorum.
537
00:31:54,446 --> 00:31:56,665
Yani aranıyorsan sonra bu işlere--
- Jared, ben bir şey yapmadım,
538
00:31:56,689 --> 00:31:59,984
tamam mı? Bir şey
yapmadım. Beni tanırsın.
539
00:32:00,385 --> 00:32:02,470
Beni çocukluğumdan beri tanıyorsun.
540
00:32:04,055 --> 00:32:06,850
Kime inanacaksın?
Bana mı, bir polise mi?
541
00:32:09,477 --> 00:32:10,895
Haydi.
542
00:32:11,396 --> 00:32:15,024
- Bu adamı nasıl bulacağım?
- İsmi Patrick Walker.
543
00:32:16,359 --> 00:32:18,194
Chicago'da bir yerde
rehabilitasyonda.
544
00:32:18,319 --> 00:32:21,865
- Tek bildiğin bu mu?
- Evet.
545
00:32:23,324 --> 00:32:26,494
Merkezleri arayıp nerede kaldığını
öğrenebilir misin, lütfen?
546
00:32:31,916 --> 00:32:33,042
Les'i tekrar arıyorum.
547
00:32:33,168 --> 00:32:36,588
Felix, kes. Sam arasaydı
haber verirdi, emin ol.
548
00:32:42,886 --> 00:32:46,639
Tamam, biliyor musun? Beni
geriyorsun. Gidip biraz kestireceğim galiba.
549
00:33:11,247 --> 00:33:12,499
<i>Alo?</i>
550
00:33:12,624 --> 00:33:14,375
Merhaba, Sam.
551
00:33:14,667 --> 00:33:15,960
Ben Felix.
552
00:33:16,085 --> 00:33:17,670
Bu numarayı nasıl buldun?
553
00:33:17,796 --> 00:33:19,798
<i>Önemi yok. Bak,</i>
554
00:33:20,173 --> 00:33:22,634
ablamla konuştuğunu biliyorum.
555
00:33:23,510 --> 00:33:25,220
<i>Düşüneceğimi söylemiştim.</i>
556
00:33:25,345 --> 00:33:26,930
Tamam.
557
00:33:27,305 --> 00:33:29,557
Ama düşünecek ne var ki?
558
00:33:30,225 --> 00:33:32,977
Bak, bırak davanı o üstlesin.
559
00:33:33,103 --> 00:33:34,896
Daha az yatacaksın.
560
00:33:35,188 --> 00:33:38,316
<i>Sam, anlaşmazlıklarımız</i>
<i>olduğunu biliyorum.</i>
561
00:33:38,441 --> 00:33:42,362
Ama günün sonunda önemli
bir ortak yanımız var.
562
00:33:43,113 --> 00:33:44,948
<i>İkimiz de kurbandık.</i>
563
00:33:45,073 --> 00:33:48,076
Tüm bu olayda ipler hep
Nia'nın elindeydi.
564
00:33:49,285 --> 00:33:52,372
Asıl nefret etmen gereken o,
biz değiliz.
565
00:33:54,874 --> 00:33:56,167
<i>Alo? Sam?</i>
566
00:33:56,292 --> 00:33:58,795
Sen kurban değildin.
567
00:33:59,087 --> 00:34:00,839
Onu öldürdün.
568
00:34:01,589 --> 00:34:02,674
<i>Ve biliyor musun?</i>
569
00:34:02,799 --> 00:34:05,009
Yanına kalmasına yardım etmektense
570
00:34:05,135 --> 00:34:07,387
hayatımın kalanını içeride
geçiririm daha iyi.
571
00:34:07,512 --> 00:34:08,847
Haydi, Sam.
572
00:34:08,972 --> 00:34:11,349
<i>Ve Murphy yakalandığında</i>
573
00:34:11,599 --> 00:34:13,685
burada bekliyor olacağım.
574
00:34:18,314 --> 00:34:21,109
Lütfen. Patrick Walker'ın orada
hastanız olup olmadığını
575
00:34:21,234 --> 00:34:22,652
öğrenmemiz gerekiyor.
576
00:34:22,777 --> 00:34:26,656
<i>Söylediğim gibi. O tür bilgileri</i>
<i>veremeyiz. Üzgünüm.</i>
577
00:34:27,073 --> 00:34:28,700
Teşekkür ederiz.
578
00:34:28,992 --> 00:34:31,202
Bunu söyleyen beşinci rehabilitasyon
merkeziydi.
579
00:34:31,327 --> 00:34:33,163
İşe yarayacağını sanmıyorum.
580
00:34:33,872 --> 00:34:35,832
Şu merkezlere gidelim.
581
00:34:36,082 --> 00:34:37,876
Belki yüz yüze şansım
daha iyi gider.
582
00:34:38,001 --> 00:34:39,627
Tamam. Adresi gireyim.
583
00:34:39,753 --> 00:34:41,963
Sonra beni bırakabileceğine söz
veriyorum.
584
00:34:45,550 --> 00:34:47,510
Çok iyi bir adamsın, biliyor musun?
585
00:34:48,636 --> 00:34:51,014
Hep böyleydin.
- Kapa çeneni.
586
00:34:52,640 --> 00:34:56,102
Tüm bunlar için sana nasıl
teşekkür edeceğimi bilmiyorum.
587
00:34:58,646 --> 00:35:01,024
Gerçi bekaretimi sana vermiştim,
o yüzden--
588
00:35:01,858 --> 00:35:05,904
Şarj cihazı için de teşekkürler.
- Evet. Uber sürücülüğünün faydası oluyor.
589
00:35:07,405 --> 00:35:11,993
- Seni görmek güzeldi.
- Seni görmek de çok güzel.
590
00:35:12,577 --> 00:35:13,953
Çok güzel.
591
00:35:14,788 --> 00:35:16,581
Jared Johnson
592
00:35:16,915 --> 00:35:18,458
imdada yetişti.
593
00:35:20,001 --> 00:35:21,294
Evet.
594
00:35:29,135 --> 00:35:31,638
Ben o zaman
biraz kenara çekeceğim.
595
00:35:33,848 --> 00:35:35,225
Şimdiden geldik mi?
596
00:35:36,976 --> 00:35:38,978
- Hayır, Murphy, bak.
- Ne?
597
00:35:39,104 --> 00:35:42,107
Bir şey söylemeliyim.
598
00:35:43,483 --> 00:35:44,901
Ne?
599
00:35:49,489 --> 00:35:52,617
Ne yapıyorsun?
- Net olduğunu sanmıştım.
600
00:35:53,159 --> 00:35:56,371
Ne? Dilini kendi ağzında tut
601
00:35:56,913 --> 00:35:58,665
ve arabayı sür.
- Aman Tanrı'm.
602
00:35:58,832 --> 00:36:02,961
Senin için yaptıklarıma baksana.
Ne aptalım. Biliyor musun?
603
00:36:03,086 --> 00:36:05,505
Lise boyunca beni kullanmana
izin verdim.
604
00:36:05,630 --> 00:36:06,840
- Ne?
- Yetti.
605
00:36:06,965 --> 00:36:08,716
- Ben mi kullandım?
- Evet.
606
00:36:08,883 --> 00:36:11,177
Jared, her gün seninle sevişerek mi?
607
00:36:11,636 --> 00:36:15,723
Kesin çekilmezdi.
- Arabamdan inebilir misin, lütfen?
608
00:36:17,225 --> 00:36:19,102
Neden?
609
00:36:19,394 --> 00:36:21,646
Yolun kenarında seninle takılmadım
diye mi?
610
00:36:23,314 --> 00:36:25,150
Bu kadar mı zavallısın?
611
00:36:26,192 --> 00:36:27,192
İn.
612
00:36:27,277 --> 00:36:29,404
- Jared?
- İn dedim!
613
00:36:30,613 --> 00:36:32,115
Cevabın evet galiba.
614
00:36:32,866 --> 00:36:34,242
Tanrı'm.
615
00:36:41,291 --> 00:36:42,500
Haydi.
616
00:36:42,917 --> 00:36:45,879
Haydi. Aptal uygulamanda
iyi şanslar.
617
00:36:57,182 --> 00:36:58,683
Lütfen, açıl.
618
00:37:03,605 --> 00:37:07,776
<i>Bilinmeyen bir numaradan</i>
<i>beş sesli mesaj var.</i>
619
00:37:21,289 --> 00:37:22,332
Merhaba.
620
00:37:22,457 --> 00:37:24,918
Seni kaç kez kurtarmak
zorunda kalacağım?
621
00:37:27,837 --> 00:37:29,255
Takip et, Pretzel.
622
00:37:29,672 --> 00:37:31,883
Merhaba.
Nasıl yardım edebilirim?
623
00:37:32,008 --> 00:37:34,969
Patrick Walker burada mı
tedavi görüyor?
624
00:37:35,553 --> 00:37:38,348
- Telefon eden siz miydiniz?
- Hayır.
625
00:37:39,224 --> 00:37:42,560
Telefonda da dediğim gibi,
hastaların isimlerini açıklayamam.
626
00:37:42,685 --> 00:37:45,071
Bir dakika, o politikayı görmezden
gelebilir misiniz?
627
00:37:45,146 --> 00:37:48,399
- Bu bir politika değil. Bir kanun.
- Tamam. Bu acil bir durum.
628
00:37:48,425 --> 00:37:50,753
- Her yer aynı şeyi söyledi.
- Öğrenmek zorundayım.
629
00:37:50,777 --> 00:37:52,088
Evet mi, hayır mı? Bu binada mı?
- Üzgünüm.
630
00:37:52,112 --> 00:37:53,339
Efendim, gitmelisiniz.
- Tamam, Murphy, gidelim.
631
00:37:53,363 --> 00:37:54,363
Buradaysa söyleyin.
632
00:37:54,447 --> 00:37:55,961
- O soruya yanıt veremem.
- Haydi.
633
00:37:55,990 --> 00:37:57,534
Aman Tanrı'm.
634
00:37:58,618 --> 00:38:00,370
Haydi. Gidelim.
635
00:38:04,457 --> 00:38:08,169
Murphy.
Nasıl kurtulduğunu anlayamıyorum.
636
00:38:08,420 --> 00:38:10,296
Her seferinde.
- Biliyorum.
637
00:38:10,713 --> 00:38:12,674
Tam avucumun içindeyken.
638
00:38:12,924 --> 00:38:14,008
Bu Murphy,
639
00:38:14,134 --> 00:38:15,677
avucumun içinde.
640
00:38:16,428 --> 00:38:17,429
Gitti.
- Aynen.
641
00:38:17,554 --> 00:38:19,889
Houdini gibi.
642
00:38:21,349 --> 00:38:23,393
O zaman, yarın görüşürüz.
643
00:38:25,562 --> 00:38:26,813
- Sonra görüşürüz.
- Evet.
644
00:38:26,938 --> 00:38:28,523
İyi geceler.
645
00:38:28,773 --> 00:38:30,191
Evet. Kapıyı aralık bırak ki
646
00:38:30,316 --> 00:38:33,278
herkes mesaide içtiğimi görebilsin.
- Orada kimse yok.
647
00:38:36,030 --> 00:38:38,032
Teknik olarak mesaimiz bitti.
648
00:38:38,324 --> 00:38:40,410
Ve elimizde hâlâ hiçbir şey yok.
649
00:38:44,247 --> 00:38:45,582
Zavallı Josh.
650
00:38:46,040 --> 00:38:48,084
Onu her fırsatta yüzüstü
bırakıyorum.
651
00:38:48,710 --> 00:38:50,003
Öyle.
652
00:38:50,378 --> 00:38:54,340
- Tamam. Senden nefret ediyorum.
- Etmiyorsun.
653
00:39:02,390 --> 00:39:04,160
- Çok üzgünüm.
- Hayır, sorun değil. Sorun değil.
654
00:39:04,184 --> 00:39:07,353
Hayır, hayır, olmaz. Teknik olarak
artık patronunum ve--
655
00:39:07,479 --> 00:39:08,521
Ondan değil.
656
00:39:08,646 --> 00:39:11,524
Tamam. Artık
ben de gitmeliyim.
657
00:39:12,233 --> 00:39:16,446
Seni metroya bırakmamı ister misin? Aman
Tanrı'm, kulağa çok romantik geldi. Tamam.
658
00:39:16,613 --> 00:39:18,740
Gidiyorum. Tamam.
659
00:39:21,034 --> 00:39:24,204
Bu günlük bu kadar yeter.
660
00:39:24,454 --> 00:39:27,540
Tamam. İyi geceler.
- İyi geceler.
661
00:39:45,892 --> 00:39:49,854
"Biraz sarhoşum ve
kötü bir karar vermek üzereyim."
662
00:39:58,696 --> 00:40:02,927
Tamam. Kanepe açılıyor. İhtiyacınız
olursa orada daha battaniye var.
663
00:40:02,951 --> 00:40:04,035
Teşekkürler.
664
00:40:04,160 --> 00:40:06,955
- Pizza alacağım. İster misiniz?
- Evet, çok açım.
665
00:40:07,080 --> 00:40:08,540
Tamam.
666
00:40:15,672 --> 00:40:18,258
- İyi misin?
- Evet.
667
00:40:19,551 --> 00:40:20,552
Evet, sadece--
668
00:40:20,677 --> 00:40:23,054
Hâlâ kızın ağabeyini mi
düşünüyorsun?
669
00:40:23,346 --> 00:40:24,556
Evet.
670
00:40:25,598 --> 00:40:27,250
Galiba artık adamın
rehabilitasyondan
671
00:40:27,350 --> 00:40:29,436
çıkmasını falan bekleyeceğiz.
672
00:40:32,605 --> 00:40:34,399
O kadar zamanım yok.
673
00:40:36,067 --> 00:40:37,694
Hayır.
674
00:40:41,698 --> 00:40:43,658
Ne yapacağımı bilmiyorum.
675
00:40:45,160 --> 00:40:48,580
Bilmiyorum.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
676
00:40:49,247 --> 00:40:51,916
- Geçecek.
- Bilmiyorum.
677
00:40:52,792 --> 00:40:53,877
Buraya gel.
678
00:40:54,002 --> 00:40:56,254
Gel. Gel.
679
00:41:00,049 --> 00:41:01,801
Çok yorgunum.
680
00:41:02,802 --> 00:41:04,262
Biliyorum.
681
00:41:34,834 --> 00:41:36,211
Dur.
682
00:41:38,505 --> 00:41:40,131
Telefonunu unutmuş.
683
00:41:49,974 --> 00:41:51,768
Kimsin sen?
684
00:41:52,305 --> 00:42:52,161
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.