"In the Dark" Expectation Is the Root of All Heartache

ID13200917
Movie Name"In the Dark" Expectation Is the Root of All Heartache
Release Name In The Dark (2019) S03E13 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle
Year2021
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID15415486
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,308 --> 00:00:20,601 Jess? 3 00:00:21,977 --> 00:00:23,228 Evet. 4 00:00:30,527 --> 00:00:31,945 Şükürler olsun. 5 00:00:36,200 --> 00:00:37,409 Şükürler olsun. 6 00:00:41,246 --> 00:00:44,041 - Burada ne işin var? - Seni arıyordum. 7 00:00:46,251 --> 00:00:48,587 Her yerde seni aradım. Her yerde. 8 00:00:53,133 --> 00:00:55,344 Bu, Josiah'nın yeni paravanı falan mı? 9 00:00:58,639 --> 00:01:02,809 Hayır. Bu sıradan bir evcil hayvan dükkanı. 10 00:01:04,645 --> 00:01:06,522 Peki, burada ne işin var? 11 00:01:08,899 --> 00:01:10,367 Çalışıyorum. Burada çalışıyorum. 12 00:01:10,400 --> 00:01:12,778 Beni nasıl buldun? - Ne? 13 00:01:14,112 --> 00:01:15,614 Başa sar. Sen-- 14 00:01:17,741 --> 00:01:19,284 Öylece çalışıyor musun? 15 00:01:22,955 --> 00:01:24,373 Ne oluyor? 16 00:01:27,751 --> 00:01:30,712 Ne oluyor, Jess? Jess. Ne? - Üzgünüm. Üzgünüm. 17 00:01:31,213 --> 00:01:32,965 - Ne oldu? Ne? - Üzgünüm. Üzgünüm. 18 00:01:33,090 --> 00:01:34,883 Ne için? 19 00:01:35,592 --> 00:01:37,970 - Çok üzgünüm. - Ne oluyor? 20 00:01:40,305 --> 00:01:43,475 Ne olduğunu anlamıyorum. Burada ne işin olduğunu anlatsana. 21 00:01:45,394 --> 00:01:46,687 Jess. 22 00:01:48,814 --> 00:01:50,107 Ne? 23 00:01:54,653 --> 00:01:55,779 Ne? Söyle işte! 24 00:01:55,904 --> 00:01:58,240 Baştan başlamam lazımdı. 25 00:02:04,121 --> 00:02:06,039 Baştan başlaman mı lazımdı? 26 00:02:08,292 --> 00:02:10,002 Dalga mı geçiyorsun? 27 00:02:19,887 --> 00:02:21,430 Öylece kaçtın mı? 28 00:02:23,390 --> 00:02:26,310 - Hayır, kaçmadım. - Buna ne diyorsun? Ne bu? 29 00:02:30,397 --> 00:02:32,316 - Ben-- Ne-- - Ne olduğunu anlat. 30 00:02:32,733 --> 00:02:34,651 Yangından nasıl kurtulduğunu anlat. 31 00:02:34,676 --> 00:02:37,589 Kanının hastane odasının dört bir yanına nasıl dağıldığını anlat. 32 00:02:37,613 --> 00:02:41,825 Hepsini, açıkla! Ne olduğunu anlat. Çünkü burada yaşamak nasıl, 33 00:02:41,950 --> 00:02:44,494 hiç bilemezsin. - Tamam. Tamam. 34 00:02:48,999 --> 00:02:53,754 <i>Josiah'nın beni yangınla öldürmeyi</i> <i>planladığını sandım.</i> 35 00:02:53,879 --> 00:02:55,756 Kimse yok mu? 36 00:02:55,923 --> 00:02:57,758 Merhaba! 37 00:03:06,350 --> 00:03:07,809 <i>Galiba bayılmışım.</i> 38 00:03:09,853 --> 00:03:15,692 <i>Oyun salonunda çalışan Alex galiba</i> <i>bir camı kırıp beni dışarı çıkardı.</i> 39 00:03:17,027 --> 00:03:18,612 <i>Sonra bir baktım</i> 40 00:03:19,571 --> 00:03:21,198 <i>hastanedeyim.</i> 41 00:03:24,326 --> 00:03:27,829 <i>Hayatta olduğuma inanamadım.</i> 42 00:03:31,750 --> 00:03:34,419 <i>Uyandığımda Darnell olanları</i> <i>anlattı.</i> 43 00:03:36,421 --> 00:03:37,798 Senin beni 44 00:03:37,923 --> 00:03:40,843 kurtarmak için Josh'la nasıl anlaştığını ama 45 00:03:41,009 --> 00:03:42,803 tüm planın yanıp kül olduğunu. 46 00:03:43,136 --> 00:03:44,555 Kelimenin tam manasıyla. 47 00:03:45,722 --> 00:03:47,391 Dehşete düştüm. 48 00:03:47,599 --> 00:03:49,142 Josiah'nın sonunda 49 00:03:49,560 --> 00:03:54,022 beni bulmasından çok korktum ve hapishaneye girme korkusu da-- 50 00:03:54,565 --> 00:03:57,609 Bunları ben istemedim, tamam mı? 51 00:03:59,570 --> 00:04:01,446 Buna devam edemem. 52 00:04:03,323 --> 00:04:05,242 Ben-- 53 00:04:07,995 --> 00:04:10,038 Sen bu işlerden nasıl çıktın? 54 00:04:10,539 --> 00:04:11,957 Çıkmadım. 55 00:04:12,374 --> 00:04:13,834 Ortada. 56 00:04:14,585 --> 00:04:16,545 Herhalde hiç çıkamayacağım. 57 00:04:17,087 --> 00:04:19,339 <i>En azından, bir yol görmüyorum.</i> 58 00:04:19,965 --> 00:04:22,593 <i>Uyuyamadım. Darnell'in dediklerini</i> <i>ve</i> 59 00:04:22,718 --> 00:04:26,763 <i>eski hayatımda özlediğim şeyleri</i> <i>düşünüp durdum.</i> 60 00:04:28,640 --> 00:04:31,852 Hayvanlara yardım etmeyi, bakkala gitmeyi, 61 00:04:33,020 --> 00:04:34,771 ekmek kızartmayı. 62 00:04:38,150 --> 00:04:40,152 Sadece uyanıp, 63 00:04:40,944 --> 00:04:43,947 telefonuma bakıp, sonra aptal ekmeleri kızartmak istiyordum 64 00:04:44,072 --> 00:04:46,408 çünkü her sabah öyle yapardım. 65 00:04:47,159 --> 00:04:48,911 Her sabah ta ki sen 66 00:04:50,913 --> 00:04:52,956 bizi Nia'yla tanıştırana kadar. 67 00:04:54,082 --> 00:04:59,129 <i>Ve o anda keşke</i> <i>o yangında ölseydim dedim.</i> 68 00:05:01,507 --> 00:05:05,844 Sonra, eğer sizinle Kanada'ya gidecek olursam bunların 69 00:05:06,428 --> 00:05:08,972 hiç bitmeyeceğini fark ettim. 70 00:05:09,932 --> 00:05:11,975 Hiç son bulmayacaktı. 71 00:05:12,851 --> 00:05:14,686 Çünkü tek çıkış yolu-- 72 00:05:17,064 --> 00:05:19,775 Tek çıkış yolu ancak ölmen. 73 00:05:23,737 --> 00:05:25,239 Ben de öyle yaptım. 74 00:06:02,526 --> 00:06:07,114 <i>Felix'in odayı gördüğünde Josiah'nın</i> <i>beni bulup</i> 75 00:06:07,239 --> 00:06:10,868 <i>işi bitirdiğini düşüneceğini</i> <i>biliyordum.</i> 76 00:06:11,994 --> 00:06:15,455 <i>Buna eninde sonunda senin de</i> <i>inanacağını düşündüm.</i> 77 00:06:15,873 --> 00:06:17,708 Pretzel, uyumaya çalışıyoruz. 78 00:06:20,085 --> 00:06:21,920 <i>Seni aramaya çalıştım ama sonra-- </i> 79 00:06:22,462 --> 00:06:23,964 <i>Bilmiyorum.</i> 80 00:06:24,798 --> 00:06:26,049 <i>Jess?</i> 81 00:06:27,926 --> 00:06:28,927 Jess? 82 00:06:29,052 --> 00:06:31,513 <i>Sesini duyduğum an korktum.</i> 83 00:06:32,389 --> 00:06:35,309 <i>Ne diyeceğimi bile bilmiyordum.</i> 84 00:06:39,813 --> 00:06:42,608 <i>Chicago'dan çıkan ilk otobüse</i> <i>bindim ve</i> 85 00:06:43,066 --> 00:06:47,237 buraya geldim. Bir ev tuttum, bir iş buldum. Ve hayatına 86 00:06:48,238 --> 00:06:50,073 devam etmen için 87 00:06:53,285 --> 00:06:55,204 dua ettim. 88 00:07:12,930 --> 00:07:16,600 - Neden sadece Kanada'ya gitmek istemediğini söylemedin? - Yapma. 89 00:07:17,142 --> 00:07:19,186 Beni tekrar işin içine çekerdin. 90 00:07:19,978 --> 00:07:24,983 Öylece gitmeme izin vermeyeceğini ikimiz de biliyoruz. 91 00:07:26,777 --> 00:07:28,737 O yüzden-- - Ölümünü tezgahladın. 92 00:07:32,282 --> 00:07:33,659 Evet. 93 00:07:35,327 --> 00:07:36,954 Pek becerememişim. 94 00:08:02,771 --> 00:08:04,356 Evet. 95 00:08:05,649 --> 00:08:07,109 Üzgünüm. 96 00:08:10,153 --> 00:08:12,239 Bunları-- - Bana dokunma! 97 00:08:26,503 --> 00:08:28,046 Bana dokunma. 98 00:08:33,077 --> 00:08:34,620 Tamam. Evet. Evet. 99 00:08:34,745 --> 00:08:37,248 Neden kızdığını anlıyorum. - Kızgın bile değilim. 100 00:08:37,373 --> 00:08:38,749 Bunun ne olduğunu bilmiyorum. 101 00:08:38,874 --> 00:08:42,962 Gerçekten Josiah'nın işimi bitirdiğini zannedeceğini düşünmüştüm. 102 00:08:43,087 --> 00:08:44,380 Ya sonra? 103 00:08:44,505 --> 00:08:46,549 Ölmüş olduğunu öylece kabul mu edecektim? 104 00:08:46,674 --> 00:08:48,551 Evet, öyle umdum. 105 00:08:48,926 --> 00:08:50,886 Beni hiç tanımadığın belli. Hem de hiç. 106 00:08:51,012 --> 00:08:53,180 Ne? Tanımadığımı mı sanıyorsun? Haydi. 107 00:08:53,306 --> 00:08:57,643 Belli ki. Çünkü tanısaydın seni aramayı ne olursa olsun 108 00:08:57,810 --> 00:08:59,437 bırakmayacağımı bilirdin. Asla. 109 00:08:59,562 --> 00:09:04,275 Dediğim gibi, Felix seni sonunda ikna eder diye düşündüm. 110 00:09:05,776 --> 00:09:07,337 Sonuçta, söylediği her şeyi dinliyorsun. 111 00:09:07,361 --> 00:09:09,947 - Evet. Felix ne derse dinliyorum. - Evet. 112 00:09:10,072 --> 00:09:11,824 Pekala, bu yoldan gidelim. Bu-- 113 00:09:12,867 --> 00:09:16,704 Bu yola sapalım ve ona inandığımı farz edelim. 114 00:09:17,705 --> 00:09:22,084 Hayatımın sonuna kadar öldüğünü düşünerek yaşamama razı mıydın yani? 115 00:09:28,174 --> 00:09:29,592 Evet. 116 00:09:37,224 --> 00:09:38,643 Ne? 117 00:09:41,729 --> 00:09:44,849 - Neler yaşadığımı bilmiyorsun. - Hazin hikayeni kendine sakla, Jess. 118 00:09:44,941 --> 00:09:47,735 Ne? Şaka mı bu? Hazin hikayemi mi? Tanrı'm. 119 00:09:47,860 --> 00:09:49,028 Dinlemek istemiyorum. 120 00:09:49,153 --> 00:09:51,280 - Birini öldürdüm. - Evet. 121 00:09:51,656 --> 00:09:53,032 Sonra az kalsın ölüyordum. 122 00:09:53,157 --> 00:09:56,410 Evet, kaçırıldın, yeni bir kimlik aldın. Vesaire, vesaire, vesaire. 123 00:09:57,203 --> 00:10:00,581 Neden? Neden benim için bir gıdım şefkat beslediğine inanmaya 124 00:10:00,706 --> 00:10:03,251 devam ediyorum, bilmiyorum. 125 00:10:04,627 --> 00:10:08,881 Yaşananlara bir saniye olsun benim tarafımdan bakamıyorsun. 126 00:10:08,906 --> 00:10:10,525 Senin tarafımdan bakmamı mı istiyorsun? 127 00:10:10,549 --> 00:10:12,343 - Lütfen. - Senin tarafından? 128 00:10:12,468 --> 00:10:14,303 - Evet. - Kaçtın. 129 00:10:14,762 --> 00:10:19,267 Kaçtın. Beni terk ettin. - Bu senin için sarsıcı olabilir 130 00:10:19,558 --> 00:10:23,562 ama her şeyin merkezinden sen yoksun. 131 00:10:25,648 --> 00:10:28,067 Benim de ihtiyaçlarım vardı. - Evet. Öyle mi? 132 00:10:28,192 --> 00:10:29,819 Evet. 133 00:10:30,778 --> 00:10:33,072 Bir dükkanda "Gine domuzu" b.ku temizlemen mi? 134 00:10:33,197 --> 00:10:34,907 Aman Tanrı'm. 135 00:10:36,534 --> 00:10:39,412 Tebrik ederim. Bakıyorum da hayallerin gerçekleşmiş. 136 00:10:40,121 --> 00:10:42,331 - Bunu hep yapıyorsun. - Ne? 137 00:10:42,623 --> 00:10:44,375 Ne yapıyorum? Ne yapıyorum? 138 00:10:46,669 --> 00:10:50,590 - Duygularım sana zahmet oluyormuş gibi davranıyorsun. - Evet, şu anda öyle. 139 00:11:12,486 --> 00:11:14,989 Bak, çok şey yaşadığını anlıyorum, Jess ama 140 00:11:17,283 --> 00:11:18,826 ben de yaşadım. 141 00:11:19,201 --> 00:11:21,120 Tanrı'm. Şu anda Kanada'da olmalıydım. 142 00:11:21,495 --> 00:11:22,997 Ama onun yerine 143 00:11:23,706 --> 00:11:25,750 tutuklandım. Tüm 144 00:11:26,918 --> 00:11:28,336 arkadaşlarımı kaybettim, 145 00:11:28,461 --> 00:11:31,297 herkesi. Delirdiğimi zannettim. Seni-- 146 00:11:31,923 --> 00:11:34,967 Seni görmeye, kendi kendime konuşmaya başladım. Ama 147 00:11:35,343 --> 00:11:36,969 önemi yok. Hepsi 148 00:11:37,303 --> 00:11:38,721 hiç uğrunaymış. 149 00:11:38,971 --> 00:11:40,598 Hiç uğruna! 150 00:11:43,893 --> 00:11:45,811 Hazin hikayeni kendine saklar mısın? 151 00:11:45,937 --> 00:11:47,813 Pekala. Bunu yapmıyorum. 152 00:11:48,522 --> 00:11:50,483 Sonra konuşuruz. Gidelim. - Nereye? 153 00:11:50,608 --> 00:11:51,692 Kanada'ya. 154 00:11:51,817 --> 00:11:53,903 Evet çünkü ilk denememizde sonu çok iyi oldu. 155 00:11:54,028 --> 00:11:56,614 Bu, ilk gidişimiz gibi olmayacak. 156 00:11:57,406 --> 00:11:59,408 Yanından ayrılmayacağım. 157 00:12:02,328 --> 00:12:03,805 - Bilmiyorum. - Hayır, arabamız bekliyor. Gidelim. 158 00:12:03,829 --> 00:12:06,374 - Murphy. - Jess, bunun için zamanımız yok. 159 00:12:06,791 --> 00:12:09,085 Bununla başka zaman uğraşırız. 160 00:12:10,002 --> 00:12:11,254 Gidelim, Jess. 161 00:12:13,673 --> 00:12:17,260 Kalk ve gidelim. 162 00:12:17,760 --> 00:12:19,553 - Ben-- - Jess, kalksana! 163 00:12:20,930 --> 00:12:22,949 Haydi. Bunu sonra konuşacağız. - Peki, tamam. 164 00:12:26,519 --> 00:12:31,524 Bir tuvalete gideceğim sonra dükkanı kapatırım ve gidebiliriz. 165 00:12:31,649 --> 00:12:33,234 Acele et. 166 00:13:11,314 --> 00:13:12,565 Al dostum. 167 00:13:18,112 --> 00:13:19,614 Hiç param yok. 168 00:13:33,252 --> 00:13:37,214 - Merhaba. - Gelmek bilmedin. Gidelim. 169 00:13:39,425 --> 00:13:41,177 Seninle hiçbir yere gitmiyorum. 170 00:13:45,640 --> 00:13:47,141 Arkadaşlığımız 171 00:13:48,100 --> 00:13:51,562 koca dünyadaki en zehirli şey ve 172 00:13:54,023 --> 00:13:55,608 yetti. 173 00:14:03,616 --> 00:14:05,117 Evet, Jess. 174 00:14:05,451 --> 00:14:08,079 Sorunlarımız olduğunu anlıyorum, tamam mı? 175 00:14:10,539 --> 00:14:12,500 Ama buradan sensiz gitmeyeceğim, 176 00:14:13,501 --> 00:14:14,877 o yüzden-- 177 00:14:16,963 --> 00:14:19,215 O zaman ciddi bir sorunumuz var. 178 00:14:25,513 --> 00:14:27,056 Ne oluyor? 179 00:14:28,224 --> 00:14:32,812 Onu gelmesi için ikna etmem lazım. Birkaç dakika daha. 180 00:14:33,312 --> 00:14:35,927 İkna etmek de ne demek? Beş dakika süreceğini söylemiştin. 181 00:14:36,023 --> 00:14:38,150 Eve, Jenny'nin yanına dönmeliyim. 182 00:14:38,276 --> 00:14:41,112 Evet, geliyor. Söz. Geliyor. 183 00:14:43,698 --> 00:14:45,825 Bu, planın parçası değildi. 184 00:14:48,828 --> 00:14:50,746 Ama biraz zamana ihtiyacım var. 185 00:14:52,331 --> 00:14:53,624 Lütfen. 186 00:14:55,042 --> 00:14:56,294 Peki. 187 00:14:56,544 --> 00:14:57,962 Acele et. - Tamam. 188 00:14:58,504 --> 00:14:59,755 İçeriyi bul. 189 00:15:03,467 --> 00:15:05,027 <i>Yanında kendimi iyi hissetmiyorum.</i> 190 00:15:06,887 --> 00:15:08,472 Bir süredir böyle. 191 00:15:10,224 --> 00:15:12,852 - Değişebilirim. - Hayır. 192 00:15:12,977 --> 00:15:15,605 - Evet, değişirim. - Hayır, değişemezsin, Murphy. 193 00:15:17,106 --> 00:15:21,444 Sana bunu kim bilir ne zamandır kaç kez söyledim, 194 00:15:22,820 --> 00:15:26,240 bu olaylardan önce bile ama hiç değişmedin. 195 00:15:27,533 --> 00:15:30,202 Arkadaşlığımın böyle bir yük olduğunun farkında değildim. 196 00:15:30,328 --> 00:15:32,079 Görüyor musun? 197 00:15:33,122 --> 00:15:34,707 Böyle yapıyorsun işte. 198 00:15:36,709 --> 00:15:39,278 Ben seni teselli edecek kıvama gelene kadar kurban rolüne 199 00:15:39,378 --> 00:15:42,214 bürünüyorsun. Görüyor musun? 200 00:15:44,216 --> 00:15:46,719 Ve biliyor musun? Buna devam etmiyorum. 201 00:15:52,600 --> 00:15:54,518 Lütfen, böyle yapma. Sen de yapma. 202 00:15:55,645 --> 00:15:57,480 Beni sen de bırakamazsın. 203 00:15:57,688 --> 00:16:00,066 Olmaz. - İnsanların seni bırakıyor olmasının 204 00:16:01,275 --> 00:16:03,236 normal olmadığını anla. 205 00:16:04,528 --> 00:16:05,863 Bu daha büyük bir sorunun 206 00:16:05,988 --> 00:16:08,282 belirtisi. - Biliyorum. Darmadağınım. 207 00:16:09,659 --> 00:16:11,494 Biliyorum ama-- 208 00:16:12,495 --> 00:16:13,704 Haydi, Jess, 209 00:16:13,829 --> 00:16:16,249 ne yapacağımı söylersen yaparım. 210 00:16:17,083 --> 00:16:18,834 Ne yapacağımı söyle. 211 00:16:20,461 --> 00:16:24,257 - Beni nasıl seveceğini söyleyecek değilim. - Uğraşıyorum. Uğraşıyorum. 212 00:16:26,259 --> 00:16:27,635 Tanrı'm, ortada buluşalım. 213 00:16:27,802 --> 00:16:29,679 Bana yardım et. - Hayır. 214 00:16:31,973 --> 00:16:33,724 Artık yardım etmiyorum. 215 00:16:37,311 --> 00:16:39,188 Hayatımı mahvettin. 216 00:16:41,440 --> 00:16:44,944 Herkesin hayatını mahvettin. 217 00:16:46,487 --> 00:16:48,656 O yüzden, yanında kimse kalmadı. 218 00:16:57,915 --> 00:17:00,376 Benimle buluştuğun için teşekkür ederim. 219 00:17:00,501 --> 00:17:06,007 Evet, rica ederim. Peki, Noel planların yok mu? 220 00:17:08,718 --> 00:17:11,262 Bayram havasına pek kapılamadım. Aman Tanrı'm, bu-- 221 00:17:11,387 --> 00:17:14,515 Gelmiş geçmiş en iyi şey? Evet, biliyorum. 222 00:17:14,807 --> 00:17:16,434 Büyükannem yaptı. 223 00:17:16,726 --> 00:17:19,854 - Artıkları sana verdiğim için biraz pişmanım. - Evet. Ama çok geç. 224 00:17:23,983 --> 00:17:25,735 Ne oluyor? 225 00:17:28,404 --> 00:17:29,780 Murphy'i bulduğumu ama onu 226 00:17:29,906 --> 00:17:33,284 ihbar etmek yerine işimi kurtarmaya çalıştığımı öğrendiler. 227 00:17:34,660 --> 00:17:36,245 Çok üzgünüm. 228 00:17:36,662 --> 00:17:38,080 Sorumlusu benim. 229 00:17:42,877 --> 00:17:43,878 Evet ama 230 00:17:44,003 --> 00:17:46,714 düzeltmeme yardım edebilirsin. - Ne? 231 00:17:49,592 --> 00:17:51,928 Murphy'nin nerede olduğunu biliyor musun? 232 00:17:52,678 --> 00:17:54,972 - Gerçekten hayır. - Bulabilir misin? 233 00:17:55,389 --> 00:17:57,350 Bu işi düzeltmeliyim. Mecburum. 234 00:17:57,475 --> 00:18:00,895 Öyle insanları yakalamak için polis oldum. Ama onu öylece bıraktım. 235 00:18:01,020 --> 00:18:04,232 - O düşündüğün gibi değil. - Haydi, Darnell. 236 00:18:04,357 --> 00:18:09,320 Milyonlarca dolarlık eroin kaçırdı. Beni kaçırdı, ablanı öldürdü. 237 00:18:10,529 --> 00:18:12,990 Düşündüğüm gibi olduğundan eminim. 238 00:18:19,330 --> 00:18:21,958 Onu neden hâlâ koruyorsun? - Çünkü 239 00:18:23,125 --> 00:18:26,754 en başından Josiah'ya bulaşmasının sorumlusu benim. 240 00:18:28,005 --> 00:18:29,590 Her şey o zaman-- 241 00:18:32,093 --> 00:18:33,636 Darnell, bana bak. 242 00:18:34,262 --> 00:18:35,513 Bana bak. 243 00:18:37,807 --> 00:18:39,934 Ablan senin yüzünden ölmedi. 244 00:18:41,102 --> 00:18:43,479 Murphy'nin yüzünden öldü. 245 00:18:47,400 --> 00:18:49,819 Bak, ellerine daha fazla kan bulaşmasını istemezsin. 246 00:18:51,571 --> 00:18:53,531 Onu durdurmama yardım et. 247 00:18:54,365 --> 00:18:55,992 O iyi biri değil 248 00:18:56,617 --> 00:18:58,911 ve bir sonra ne yapacağını bilmiyoruz. 249 00:18:59,787 --> 00:19:03,165 Bu iş bitene kadar daha kaç hayatı mahvedecek? 250 00:19:09,714 --> 00:19:11,048 Tamam. 251 00:19:20,891 --> 00:19:22,226 Evet. 252 00:19:23,853 --> 00:19:25,062 <i>Merhaba, Darnell.</i> 253 00:19:25,187 --> 00:19:26,230 Merhaba. 254 00:19:26,355 --> 00:19:27,899 <i>Şimdi seninle konuşamam.</i> 255 00:19:29,317 --> 00:19:30,985 Neden? 256 00:19:32,278 --> 00:19:33,988 Neredesin? 257 00:19:35,698 --> 00:19:38,451 Felix kefaletini ödedi ama bence suçlamalar kabul edilecek. 258 00:19:38,826 --> 00:19:41,495 - Merhaba. - Merhaba, burada olmaman gerekiyordu. 259 00:19:41,621 --> 00:19:46,250 Biliyorum. Biliyorum. Ve beklerdim de ama zaman çok değerli. Lütfen, beni bir dinle. 260 00:19:46,876 --> 00:19:48,169 Tamam, ne var? 261 00:19:49,128 --> 00:19:51,589 - Murphy'i buldum. - Ne? 262 00:19:52,214 --> 00:19:54,967 Greencastle, Indiana'da Big John's Evcil Hayvan Dükkanı'nda. 263 00:19:55,092 --> 00:19:57,553 - Şaka mı yapıyorsun? - Mutlu Noeller. 264 00:19:57,929 --> 00:19:59,972 Bir dakika. Bunu nasıl öğrendin? 265 00:20:00,681 --> 00:20:02,767 Darnell sandığın kadar kötü biri değil. 266 00:20:03,476 --> 00:20:06,229 Dur. Ama Greencastle'a gitmek saatler sürer. 267 00:20:07,772 --> 00:20:09,482 Helikopter ayarlayabilirim. 268 00:20:10,983 --> 00:20:12,485 İşte bu. 269 00:20:15,071 --> 00:20:16,614 Neden dikiliyorsun? Haydi. 270 00:20:24,430 --> 00:20:26,307 Ne zamandır böyle hissediyorsun? 271 00:20:29,394 --> 00:20:30,895 Uzun zamandır. 272 00:20:35,275 --> 00:20:37,151 Hep senin gölgende yaşadım. 273 00:20:38,820 --> 00:20:42,657 Nasıl olduğunu bilmiyorsun çünkü sen hiç kimsenin gölgesinde yaşamadın. 274 00:20:44,075 --> 00:20:45,743 Bir güç gibisin. 275 00:20:47,370 --> 00:20:49,372 Hepimiz bu hâle böyle geldik. 276 00:20:51,499 --> 00:20:54,878 İnsanlar senin için her şeyi yapar. Bana baksana. 277 00:20:55,128 --> 00:20:57,672 Ben de senin için yaparım. Bana bak. 278 00:20:57,797 --> 00:20:59,382 Anlamıyor musun? 279 00:21:02,135 --> 00:21:04,137 Mesele hâlâ sensin. 280 00:21:06,472 --> 00:21:08,308 Ben senin 281 00:21:09,893 --> 00:21:12,270 teselli kaynağınım. 282 00:21:13,188 --> 00:21:15,064 Bensiz yaşayamıyorsun. 283 00:21:16,357 --> 00:21:19,110 Mesele benmişim gibi davranmaktan lütfen vazgeçer misin? 284 00:21:19,235 --> 00:21:21,029 Çünkü öyle değil. 285 00:21:21,404 --> 00:21:22,614 Mesele sensin. 286 00:21:23,531 --> 00:21:25,074 Her konuda. 287 00:21:26,117 --> 00:21:27,493 Hep böyleydi. 288 00:21:39,531 --> 00:21:41,567 Lütfen, Murphy, sadece evime dönmek istiyorum. 289 00:21:41,591 --> 00:21:43,277 Buradan sensiz gitmeyeceğimi söyledim. 290 00:21:43,301 --> 00:21:47,472 Hayır. Murphy. Gelemem. Söylenecek bir şey kalmadı. Bu kadar. Bitti. 291 00:21:48,223 --> 00:21:49,599 Bitti. 292 00:21:55,063 --> 00:21:56,773 Zor olduğunu biliyorum 293 00:21:58,233 --> 00:22:02,320 ama gerçekten bitti. Üzgünüm. 294 00:22:05,240 --> 00:22:08,660 Bundan sonra seninle beraber o kapıdan çıkmam için 295 00:22:10,203 --> 00:22:12,497 yapabileceğin veya söyleyebileceğin 296 00:22:13,122 --> 00:22:16,376 hiçbir bir şey yok. 297 00:22:24,384 --> 00:22:27,637 Tamam, dur. Biri geldi. Kapalıyız. 298 00:22:28,179 --> 00:22:31,182 Aslında buraya onunla geldim. 299 00:22:34,102 --> 00:22:35,603 İyi. 300 00:22:41,109 --> 00:22:42,402 - Merhaba. - Affedersin. 301 00:22:42,527 --> 00:22:44,529 Kullanabileceğim bir tuvalet var mı? 302 00:22:45,363 --> 00:22:48,032 - Evet. Evet, içeri gel. - Teşekkürler. Harika. 303 00:22:56,082 --> 00:22:59,127 Artık hazır mısınız? Çünkü gerçekten gitmeliyim. 304 00:22:59,335 --> 00:23:00,628 Az kaldı. 305 00:23:00,962 --> 00:23:04,090 Evet. Tuvalet şu kapıların hemen ardında. 306 00:23:04,674 --> 00:23:05,925 Teşekkür ederim. 307 00:23:27,906 --> 00:23:29,449 Mutlu musun? 308 00:23:31,993 --> 00:23:33,786 Bunlar seni mutlu ediyor mu? 309 00:23:36,706 --> 00:23:39,709 Mutlu olduğumu söyleyemem. Ama 310 00:23:41,377 --> 00:23:43,463 yakında olabilirim galiba. 311 00:23:56,809 --> 00:23:58,102 Aman Tanrı'm. 312 00:24:03,091 --> 00:24:04,743 Murphy! Ellerini kaldırıp dışarı çık. 313 00:24:04,843 --> 00:24:06,696 - Ne yapacağız? - Hiçbir şey. Dur. Düşüneyim. 314 00:24:06,720 --> 00:24:09,222 Tamam. Ama kıpırdama çünkü görebilirler. 315 00:24:20,025 --> 00:24:22,861 - Polis olmayacak demiştin. - Aman Tanrı'm. 316 00:24:22,986 --> 00:24:26,907 - Bana tuzak kurdun. - Kurmadım. Aman Tanrı'm. 317 00:24:27,657 --> 00:24:29,427 Onları ben çağırmadım. - İçeride olduğunu biliyoruz. 318 00:24:29,451 --> 00:24:32,479 - Beni dinle. - Kurtulma şansın yok. Ellerini kaldırıp dışarı çık. 319 00:24:33,705 --> 00:24:36,476 - Beni istiyorlar. Seninle hiç alakası yok. - Haydi. 320 00:24:36,500 --> 00:24:38,710 - Yemin ederim. Yemin ederim-- - Kapa çeneni. 321 00:24:41,880 --> 00:24:44,591 Jenny'i bulacaklar ve onu benden alacaklar. 322 00:24:45,133 --> 00:24:47,552 - Beni dinle, lütfen. - Söylemiştim. 323 00:24:47,844 --> 00:24:49,679 Polise haber verirsen 324 00:24:50,764 --> 00:24:52,140 seni öldürürüm. 325 00:24:53,099 --> 00:24:54,726 Hayır, beni istiyorlar. 326 00:24:54,851 --> 00:24:56,812 Sözünün eri bir adamım. 327 00:25:09,032 --> 00:25:10,283 İyi misin? 328 00:25:11,326 --> 00:25:13,370 Evet. İyiyim. 329 00:25:13,495 --> 00:25:15,664 - Nerede? - Bilmiyorum. Göremiyorum. 330 00:25:15,997 --> 00:25:17,624 Sürünerek kaçmaya çalışıyor olmalı. 331 00:25:21,545 --> 00:25:22,838 Murphy! 332 00:25:23,630 --> 00:25:24,965 - Jess? Jess? - Evet? 333 00:25:25,090 --> 00:25:26,925 Buradayım. Buradayım. 334 00:25:27,217 --> 00:25:28,343 Buradayım. 335 00:25:29,678 --> 00:25:31,471 Buradayım. 336 00:25:38,520 --> 00:25:40,230 - Git. Git. - Ne? 337 00:25:40,355 --> 00:25:42,065 Neden bahsediyorsun? - Haklıydın. 338 00:25:42,524 --> 00:25:45,503 Çok haklıydın. Ne olduğuna baksana. Hayatını yine tehlikeye attım. 339 00:25:45,527 --> 00:25:49,381 - Hayır. - Burada olduğunu bilmiyorlar. Nia'yı zaten benim öldürdüğümü düşünüyorlar. 340 00:25:50,073 --> 00:25:53,034 Zaten öyle sayılır. Tüm bunlar benim hatam. Arka taraftan çık. 341 00:25:53,160 --> 00:25:56,204 - Yapamam. - Evet, yaparsın. Evet, yaparsın. 342 00:25:56,329 --> 00:25:58,540 Murphy! Ellerini kaldırıp dışarı çık. 343 00:25:58,665 --> 00:26:01,168 Bekle. Kapıyı arıyorum. 344 00:26:03,628 --> 00:26:05,046 Dikkatlerini dağıtacağım. 345 00:26:06,298 --> 00:26:07,841 Git hayatını yaşa. 346 00:26:08,216 --> 00:26:09,801 Ekmek kızart. - Hayır, yapamam. 347 00:26:09,926 --> 00:26:11,845 Jess, anlıyorum, anlıyorum. 348 00:26:12,971 --> 00:26:15,632 Yemin ederim. Anlıyorum. Bundan daha iyisini hak ediyorsun. 349 00:26:15,765 --> 00:26:18,268 - Murphy, acele et. - Fazla zamanımız yok. 350 00:26:18,393 --> 00:26:20,437 - İdare edebilecek misin? - Hep ettim. 351 00:26:20,562 --> 00:26:22,481 Artık benim için endişelenme. 352 00:26:24,566 --> 00:26:28,820 - Murphy, seni seviyorum. - Ben de seni. 353 00:26:29,529 --> 00:26:33,408 Seni çok seviyorum. Üzgünüm. 354 00:26:38,914 --> 00:26:42,667 - Ben çıktıktan sonra arkadan git. - Tamam. 355 00:26:55,889 --> 00:26:57,098 Haydi, Pretzel. 356 00:27:03,980 --> 00:27:05,899 İşte orada. Tetikte olun. 357 00:27:30,006 --> 00:27:31,550 Murphy, tutuklusun. 358 00:27:31,758 --> 00:27:33,051 Sessiz kalma hakkın var. 359 00:27:33,176 --> 00:27:36,342 Söyleyeceklerin mahkemede aleyhinde kullanılabilir ve kullanılacaktır. 360 00:27:41,643 --> 00:27:45,188 - Bu sefer kaçışın yok, Murphy. - Biliyorum. 361 00:27:53,947 --> 00:27:57,033 - Buradaki işleri hallettikten sonra karakolda buluşuruz. - Tamam. 362 00:27:57,159 --> 00:27:59,703 - O Sarah mı? - Evet. 363 00:28:00,829 --> 00:28:02,455 Jennifer Walker yaşıyor. 364 00:28:04,332 --> 00:28:06,418 Redford denen adamın bodrumunda. 365 00:28:49,461 --> 00:28:52,255 Tamam. Seni nakletmek için bir memur yola çıktı ama 366 00:28:52,589 --> 00:28:55,675 o an gelene kadar seni gözümüzün önünden ayırmayacağız. 367 00:28:56,927 --> 00:28:58,303 Hakkın var. 368 00:28:59,012 --> 00:29:01,723 Köpeğim ne olacak? Bana lazım. - Seninle gelemez. 369 00:29:08,313 --> 00:29:10,065 Onu anneme götürebilir misiniz? 370 00:29:11,441 --> 00:29:13,985 Adresi bildiğinizi biliyorum. - Evet. 371 00:29:14,319 --> 00:29:15,612 Sorun değil. 372 00:29:18,114 --> 00:29:19,449 Bir saniye izin verir misin? 373 00:29:24,037 --> 00:29:25,288 Peki. 374 00:29:31,044 --> 00:29:33,384 Götürülmeden önce söylemek istediğin bir şey var mı? 375 00:29:36,466 --> 00:29:39,177 - Hayır. - Peki. 376 00:29:42,681 --> 00:29:45,600 - Üzgünüm. - Üzgün müsün? 377 00:29:46,768 --> 00:29:48,937 O kadar mı? - O kadar. 378 00:29:54,109 --> 00:29:55,715 Ne söylememi istediğini bilmiyorum. 379 00:29:56,862 --> 00:29:59,857 Birinin görmeyen gözlerini sana karşı kullanmasının nasıl olduğunu 380 00:29:59,881 --> 00:30:01,383 herkesten iyi biliyorsun. 381 00:30:02,367 --> 00:30:04,369 Bana tam olarak öyle yaptın. 382 00:30:05,579 --> 00:30:07,664 Cehennemde senin için özel bir yer var. 383 00:30:10,500 --> 00:30:12,085 Tamam. Teşekkür ederim. 384 00:30:13,753 --> 00:30:15,338 Sizindir, memur bey. 385 00:30:26,391 --> 00:30:28,018 Gel, dostum. Buraya gel. 386 00:30:31,980 --> 00:30:34,524 Seni seviyorum. Aferin sana. 387 00:30:38,153 --> 00:30:40,155 Aferin. Seni seviyorum. 388 00:30:53,376 --> 00:30:54,711 Bekle. 389 00:31:25,700 --> 00:31:27,369 - Merhaba. - Merhaba. 390 00:31:29,287 --> 00:31:32,332 Murphy haklıymış, değil mi? - Evet. 391 00:31:33,124 --> 00:31:36,711 Jennifer yıllardır o bodrumdaymış. Redford kafasını allak bullak etmiş. 392 00:31:38,964 --> 00:31:42,050 - İyi iş çıkardın. - Teşekkürler. 393 00:31:44,219 --> 00:31:47,597 - İlk miydi? - Evet. 394 00:31:49,432 --> 00:31:50,725 Nasıl hissediyorsun? 395 00:31:54,062 --> 00:31:55,856 Daha dank ettiğini sanmıyorum. 396 00:31:57,215 --> 00:31:59,969 Biliyorsun, ihtiyacın varsa konuşabileceğin personelimiz var. 397 00:32:00,093 --> 00:32:02,053 Evet, biliyorum, teşekkürler. 398 00:32:05,448 --> 00:32:07,033 Peki, 399 00:32:10,287 --> 00:32:12,414 aramız iyi mi? - Evet. 400 00:32:12,664 --> 00:32:13,832 Evet. Bak, 401 00:32:14,833 --> 00:32:16,760 bugün olanlardan sonra bu konuyu açmak için 402 00:32:16,793 --> 00:32:19,129 tuhaf bir zaman olabilir ama 403 00:32:20,755 --> 00:32:22,299 bunu bilmeni istiyorum. 404 00:32:23,258 --> 00:32:26,094 Kiminle istersen çıkabilirsin. 405 00:32:26,553 --> 00:32:28,480 Ama bir daha işini etkilemesine izin verme. 406 00:32:30,599 --> 00:32:31,766 Tamam. 407 00:32:31,892 --> 00:32:33,268 Tamam. 408 00:32:34,394 --> 00:32:35,562 İyi geceler. 409 00:32:36,563 --> 00:32:37,939 İyi geceler. 410 00:32:52,913 --> 00:32:56,333 - Gidiyorsun sanıyordum. - Gidiyorum. 411 00:32:57,000 --> 00:32:59,002 Evet. Aynen öyle görünüyor. 412 00:32:59,377 --> 00:33:02,672 Haydi ama. Bugün resmen Noel. Haydi, git kutla. 413 00:33:03,340 --> 00:33:07,385 - Ailem Barnes'a geri döndü. - Anneme gelebilirsin. 414 00:33:07,886 --> 00:33:09,888 Teşekkür ederim. Düşüneceğim. 415 00:33:12,474 --> 00:33:13,892 Ne var, Josh? 416 00:33:14,309 --> 00:33:16,102 Farklı hissedeceğimi sanıyordum. 417 00:33:16,978 --> 00:33:18,313 Anlıyor musun? 418 00:33:19,022 --> 00:33:21,691 Sonunda Murphy'i yakaladığımda 419 00:33:21,983 --> 00:33:24,361 hoplayıp zıplayacağımı falan zannediyordum. 420 00:33:27,030 --> 00:33:28,990 Eski bir söz vardır. 421 00:33:30,534 --> 00:33:33,245 Beklentiler kırık kalplerin kaynağıdır. 422 00:33:36,331 --> 00:33:38,625 Belki de ondan sandığın kadar nefret etmiyorsundur. 423 00:33:40,460 --> 00:33:43,380 Evet. Ama ona güvenmiştim, anlıyor musun? 424 00:33:44,339 --> 00:33:47,342 Neyse ki o çözemediğin duygularını çözebilmen için 425 00:33:47,467 --> 00:33:49,427 uzun bir yargılama süreci yaşayacağız. 426 00:33:51,763 --> 00:33:54,391 Kapa çeneni. Teşekkür ederim. 427 00:33:54,516 --> 00:33:56,726 - Mutlu Noeller, Josh. - Sana da dostum. 428 00:33:56,852 --> 00:33:59,539 Aile arasında olmak istersen diye annemin adresini atacağım. 429 00:33:59,563 --> 00:34:01,148 Güzel olur. 430 00:34:32,679 --> 00:34:34,014 <i>Merhaba.</i> 431 00:34:36,433 --> 00:34:37,642 <i>Benim.</i> 432 00:34:40,979 --> 00:34:42,147 Merhaba. 433 00:34:49,404 --> 00:34:50,864 <i>Çok tatsız.</i> 434 00:34:52,157 --> 00:34:53,617 <i>Üzgünüm.</i> 435 00:34:56,453 --> 00:34:57,996 Burada ne işin var? 436 00:35:00,916 --> 00:35:03,293 <i>Bunca zaman eski defterleri</i> 437 00:35:03,919 --> 00:35:07,255 <i>kapatmayı hak etmediğini falan</i> <i>düşünmüştüm. Ama</i> 438 00:35:09,049 --> 00:35:11,760 <i>galiba buna ihtiyacı olan benim.</i> 439 00:35:13,803 --> 00:35:16,181 Tam da Noel daha beter olamaz diye düşünürken. 440 00:35:20,101 --> 00:35:24,022 <i>Bak, seni sevmediğimden değil,</i> <i>tamam mı?</i> 441 00:35:25,774 --> 00:35:27,651 <i>Sevdiğimi galiba ikimiz de</i> <i>biliyoruz.</i> 442 00:35:28,401 --> 00:35:29,903 <i>Belki fazlasıyla.</i> 443 00:35:32,364 --> 00:35:35,116 <i>Ama durmanın bir yolunu bulmalıyım.</i> 444 00:35:36,743 --> 00:35:38,161 <i>Mecburum.</i> 445 00:35:40,163 --> 00:35:41,373 Neden? 446 00:35:42,165 --> 00:35:43,834 <i>Çünkü</i> 447 00:35:45,752 --> 00:35:47,295 <i>gerçekten</i> 448 00:35:47,420 --> 00:35:49,756 <i>istikrarlı bir şey istiyorum.</i> 449 00:35:51,091 --> 00:35:53,927 <i>Buna hiç sahip olmadım.</i> 450 00:35:55,512 --> 00:35:57,264 <i>Doğduğumdan beri.</i> 451 00:36:02,519 --> 00:36:04,312 Senin için ben de bunu isterim. 452 00:36:07,566 --> 00:36:09,317 Elbette, benimle değil. 453 00:36:10,861 --> 00:36:12,487 <i>Bak, Murphy.</i> 454 00:36:15,031 --> 00:36:18,201 Bir daha kimseyi seni sevdiğim gibi sevemeyeceğim. 455 00:36:19,536 --> 00:36:21,121 <i>Ama</i> 456 00:36:21,413 --> 00:36:23,206 <i>bu belki de iyi bir şeydir.</i> 457 00:36:25,125 --> 00:36:26,668 <i>Ne hâlde olduğumuza baksana.</i> 458 00:36:29,504 --> 00:36:30,964 <i>Evet.</i> 459 00:36:31,089 --> 00:36:32,883 <i>Belki de haklısın.</i> 460 00:36:41,600 --> 00:36:43,351 <i>Anlaşılan bir ziyaretçin daha var.</i> 461 00:36:45,103 --> 00:36:47,606 <i>- Kim?</i> <i>- Felix.</i> 462 00:36:50,108 --> 00:36:51,485 Zaten gitsem iyi olacak. 463 00:36:52,986 --> 00:36:54,237 <i>Evet.</i> 464 00:36:56,239 --> 00:36:57,532 Hoşça kal, Murphy. 465 00:37:00,327 --> 00:37:01,703 Güle güle. 466 00:37:12,589 --> 00:37:13,965 Merhaba. 467 00:37:14,841 --> 00:37:17,469 Merak etme. Ablama söylemeyeceğim. - Sorun değil. Biliyor. 468 00:37:18,303 --> 00:37:19,763 Peki. 469 00:37:20,555 --> 00:37:23,725 - Lesley'de görüşürüz. - Evet. 470 00:37:37,697 --> 00:37:38,740 <i>Merhaba.</i> 471 00:37:38,865 --> 00:37:40,784 <i>Felix.</i> 472 00:37:42,619 --> 00:37:45,914 <i>Ama ben-- Gene tutuklandığını</i> <i>söylemişti.</i> 473 00:37:46,706 --> 00:37:51,169 <i>Kefaletle çıktım.</i> <i>Aptal ablam beni çıkardı ama-- </i> 474 00:37:52,504 --> 00:37:53,839 <i>Merhaba.</i> 475 00:37:58,009 --> 00:38:01,138 Bir şey yok. Bir şey yok, tamam mı? 476 00:38:02,264 --> 00:38:03,265 Buradayım. 477 00:38:03,390 --> 00:38:05,809 Hiçbir yere gitmiyorum, tamam mı? 478 00:38:06,309 --> 00:38:07,894 Hayır, gitmelisin. 479 00:38:09,813 --> 00:38:12,399 Hayatını mahvettim. Herkesin hayatını mahvettim. 480 00:38:13,233 --> 00:38:16,069 <i>Ben Jess değilim,</i> <i>tamam mı?</i> 481 00:38:17,696 --> 00:38:18,905 <i>Ne?</i> 482 00:38:20,448 --> 00:38:21,783 Konuştuk. 483 00:38:22,701 --> 00:38:24,035 Üzgünüm. 484 00:38:25,620 --> 00:38:27,706 Benim asla öyle yapmayacağımı bilmelisin. 485 00:38:29,291 --> 00:38:33,086 <i>O yüzden, bir daha hayatımı</i> <i>mahvettiğini söyleme, olur mu?</i> 486 00:38:34,754 --> 00:38:37,465 <i>Tam aksi oldu aslında.</i> 487 00:38:42,637 --> 00:38:44,764 <i>Mahvedilecek bir hayatın olmadığı</i> <i>için.</i> 488 00:38:53,106 --> 00:38:56,193 <i>Söz veriyorum, kurtulmana</i> <i>yardım edeceğim.</i> 489 00:38:56,943 --> 00:38:59,279 <i>Unutma, tetiği çeken sen değildin.</i> 490 00:39:00,155 --> 00:39:01,531 İyi şanslar. 491 00:39:04,493 --> 00:39:06,411 <i>Peki, nasıl gidiyor?</i> 492 00:39:07,621 --> 00:39:09,289 <i>Güvenli mi?</i> 493 00:39:10,540 --> 00:39:11,917 <i>Evet, iyiyim.</i> 494 00:39:12,709 --> 00:39:13,835 <i>İyiyim.</i> 495 00:39:13,960 --> 00:39:16,087 Bir anlamı olacaksa 496 00:39:16,546 --> 00:39:19,174 <i>daha önce öyle tuhaflaştığım</i> <i>için falan</i> 497 00:39:20,258 --> 00:39:24,554 <i>çok özür dilerim. O zaman</i> <i>ne düşünüyordum bilmiyorum ama</i> 498 00:39:25,972 --> 00:39:27,974 <i>en iyi arkadaşımsın, tamam mı?</i> 499 00:39:28,475 --> 00:39:29,976 <i>Ve hepsi bu.</i> 500 00:39:32,479 --> 00:39:34,606 <i>Sen de benim en iyi arkadaşımsın.</i> 501 00:39:37,943 --> 00:39:40,403 <i>Lafın gelişi olduğunu biliyorum</i> <i>ama-- </i> 502 00:40:36,918 --> 00:40:38,378 Merhaba? 503 00:40:42,716 --> 00:40:44,050 Merhaba? 504 00:40:50,265 --> 00:40:51,892 Merhaba, Murphy. 505 00:40:52,305 --> 00:41:52,235 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.