"Better Call Saul" Gloves Off

ID13200961
Movie Name"Better Call Saul" Gloves Off
Release Name Better Call Saul S02E04 Gloves Off (2160p x265 10bit Joy)
Year2016
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID4462678
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:17,979 --> 00:02:21,849 <i>Meu marido e eu economizamos durante tantos anos.</i> 3 00:02:21,854 --> 00:02:24,049 <i>Fizemos de tudo para juntar nosso pé-de-meia...</i> 4 00:02:24,054 --> 00:02:27,099 <i>e não sermos um fardo para a nossa família.</i> 5 00:02:27,104 --> 00:02:30,974 <i>Depois que Ronald faleceu, eu me mudei para uma casa de repouso.</i> 6 00:02:30,979 --> 00:02:35,100 <i>Um lugar agradável. Eles me disseram que cuidariam de tudo.</i> 7 00:02:35,105 --> 00:02:38,975 <i>Mas um dia, disseram que meu dinheiro acabou.</i> 8 00:02:38,980 --> 00:02:41,450 <i>Como isso é possível?</i> 9 00:02:41,455 --> 00:02:43,624 <i>Onde foi parar tudo?</i> 10 00:02:43,629 --> 00:02:47,200 <i>Se você ou um ente querido reside em um Sandpiper Crossing...</i> 11 00:02:47,205 --> 00:02:50,625 <i>-ou outra comunidade... -Meu Deus. Usou sua própria voz?</i> 12 00:02:50,630 --> 00:02:52,500 Só para economizar. 13 00:02:52,505 --> 00:02:54,375 -A coisa toda custa... -Sim. 14 00:02:54,380 --> 00:02:56,625 <i>ligue para o escritório de advocacia Davis & Main.</i> 15 00:02:56,630 --> 00:03:04,411 <i>505-242-7700.</i> 16 00:03:05,806 --> 00:03:09,025 Custo de produção: US$ 647. 17 00:03:09,030 --> 00:03:13,361 Uma única exibição custou US$ 700, muito barato. 18 00:03:13,905 --> 00:03:16,901 Acha que é questão de dinheiro? 19 00:03:16,906 --> 00:03:19,525 Só estou tentando dar todas as informações aqui. 20 00:03:19,530 --> 00:03:23,876 Essa exibição foi uma experiência e pelo resultado... 21 00:03:23,881 --> 00:03:26,076 -foi um sucesso. -Você fala em experiência... 22 00:03:26,081 --> 00:03:27,701 como se fosse um dos irmãos Wright. 23 00:03:27,706 --> 00:03:30,276 Quando ia nos contar sobre essa experiência? 24 00:03:30,281 --> 00:03:31,951 Hoje. De manhã. 25 00:03:31,956 --> 00:03:35,801 Admito que me precipitei. Fui meio exuberante... 26 00:03:35,806 --> 00:03:37,576 e, por isso, eu me desculpo. 27 00:03:37,581 --> 00:03:40,127 Mas o importante aqui... 28 00:03:40,132 --> 00:03:43,977 é que recebemos quase 200 ligações desde que foi ao ar. 29 00:03:43,982 --> 00:03:48,226 Cliff, desde que nós conversamos ontem, mais 72. 30 00:03:48,231 --> 00:03:50,276 E estão ouvindo? Aí. 31 00:03:50,281 --> 00:03:53,177 -É o som da vitória. -Jimmy, pare de vender. 32 00:03:53,182 --> 00:03:56,161 E não aja como se não soubesse qual é o problema. 33 00:03:56,657 --> 00:03:59,476 -Eu não estou. -Você nos atravessou. 34 00:03:59,481 --> 00:04:03,962 -Tomou uma atitude sem nos consultar. -Exuberância não é desculpa. 35 00:04:04,382 --> 00:04:06,262 Cliff... 36 00:04:06,831 --> 00:04:09,777 Auxílio ao cliente é meu departamento. Você me falou isso. 37 00:04:09,782 --> 00:04:11,502 Se estivesse a cargo da folha de pagamento... 38 00:04:11,507 --> 00:04:14,328 seria normal distribuir um milhão de bônus? 39 00:04:14,333 --> 00:04:17,002 Nós discutimos a possibilidade de um comercial. 40 00:04:17,007 --> 00:04:19,077 A possibilidade abstrata... 41 00:04:19,082 --> 00:04:22,377 que não durou 30 segundos quando eu estava saindo. 42 00:04:22,382 --> 00:04:26,502 Eu pensei ter ouvido um entusiasmo e tomei certa iniciativa. 43 00:04:26,507 --> 00:04:28,412 Certa? 44 00:04:29,857 --> 00:04:33,302 Somos uma equipe na Davis & Main. É um trabalho em equipe. 45 00:04:33,307 --> 00:04:37,077 Você trabalhava individualmente, sei que requer aprendizado. 46 00:04:37,082 --> 00:04:39,653 Mas se não puder se encaixar na equipe... 47 00:04:39,658 --> 00:04:41,853 Eu posso me encaixar. 48 00:04:41,858 --> 00:04:44,728 Estou aqui para ajudar você e a HHM... 49 00:04:44,733 --> 00:04:47,378 derrotar a Sandpiper. Por isso o comercial. 50 00:04:47,383 --> 00:04:50,029 A Sandpiper não é a única coisa importante aqui. 51 00:04:50,034 --> 00:04:53,929 Temos clientes que não gostariam de ser associados com isso. 52 00:04:53,934 --> 00:04:56,253 Nossa imagem e reputação... 53 00:04:56,258 --> 00:04:59,329 é algo que construímos com cuidado há anos. 54 00:04:59,334 --> 00:05:05,039 Vale mais do que um único caso. Algo assim poderia prejudicar isso. 55 00:05:05,359 --> 00:05:08,929 Nem preciso dizer que o clima aqui não está bom. 56 00:05:08,934 --> 00:05:12,964 O voto é dois contra um para despedi-lo por justa causa. 57 00:05:15,484 --> 00:05:16,903 No entanto... 58 00:05:16,908 --> 00:05:18,954 eu acredito em segundas chances. 59 00:05:18,959 --> 00:05:22,480 Mas saiba que você já queimou duas. 60 00:05:22,485 --> 00:05:26,214 A partir de agora, pode esperar bem mais rigor. 61 00:05:37,884 --> 00:05:40,064 Sim, senhora, deixe-me anotar o seu telefone. 62 00:05:50,010 --> 00:05:53,214 Vamos lá. 63 00:05:55,110 --> 00:05:57,555 <i>Alô, você ligou para Kim Wexler.</i> 64 00:05:57,560 --> 00:06:01,205 <i>Por favor, deixe sua mensagem e retornarei assim que puder.</i> 65 00:06:01,210 --> 00:06:04,480 Kim, me ligue assim que puder, está bem? 66 00:06:04,485 --> 00:06:07,155 É algo urgente, então... 67 00:06:07,160 --> 00:06:11,315 <i>Quero dizer, talvez eu tenha...</i> 68 00:06:12,285 --> 00:06:17,006 <i>Bom, me ligue antes de falar com o Howard, está bem? Tchau.</i> 69 00:06:17,011 --> 00:06:19,112 Por favor... DEIXE ELETRÔNICOS AQUI! 70 00:06:19,136 --> 00:06:20,581 É uma pergunta simples, Kim. 71 00:06:20,586 --> 00:06:23,130 Sabia ou não sobre esse comercial? 72 00:06:23,135 --> 00:06:24,681 Eu... Sim. 73 00:06:24,686 --> 00:06:27,431 -Ele mostrou para mim... -Mostrou? 74 00:06:27,436 --> 00:06:31,506 -Sim, há alguns dias. -E não disse nada para ninguém? 75 00:06:31,511 --> 00:06:33,231 Não, não disse. 76 00:06:33,236 --> 00:06:37,591 -Não achou que eu merecia saber? -Eu não percebi... 77 00:06:38,436 --> 00:06:40,781 Na ocasião, não achei necessário. 78 00:06:40,786 --> 00:06:42,581 Você se enganou. 79 00:06:42,586 --> 00:06:45,081 Fomos pegos de surpresa pelo nosso sócio. 80 00:06:45,086 --> 00:06:48,231 O que, não preciso dizer, não reflete bem na HHM. 81 00:06:48,236 --> 00:06:49,842 Ou em você. 82 00:06:56,587 --> 00:06:58,332 Isso é tudo. 83 00:06:58,337 --> 00:07:00,367 Pode ir. 84 00:07:22,787 --> 00:07:24,967 O que vai fazer? 85 00:07:31,487 --> 00:07:33,942 Então, o que acha? 86 00:07:35,663 --> 00:07:38,258 Daqui você tem uma boa noção do lugar. 87 00:07:38,263 --> 00:07:41,008 Mas quem estiver lá dentro não pode vê-lo. 88 00:07:41,013 --> 00:07:44,683 Tuco e eu ficamos ali. Ele sempre senta virado para fora. 89 00:07:44,688 --> 00:07:48,184 Parece coisa de gângster, mas é para ele ver o carro dele. 90 00:07:48,189 --> 00:07:51,233 Toda terça, nós vimos aqui para receber... 91 00:07:51,238 --> 00:07:54,044 o pagamento dos traficantes. 92 00:07:54,438 --> 00:07:56,983 Tuco gosta de ficar frente a frente. 93 00:07:56,988 --> 00:07:59,309 Fala tudo que precisa na cara. 94 00:07:59,314 --> 00:08:02,994 Encarando. Como se olhasse para dentro da pessoa. 95 00:08:03,488 --> 00:08:07,169 Ele faz isso por uns cinco, dez minutos. 96 00:08:08,364 --> 00:08:11,094 E o que ele consegue com isso? 97 00:08:11,589 --> 00:08:13,083 Ele chama de detector de mentiras. 98 00:08:13,088 --> 00:08:15,584 Por isso leva o dia todo. 99 00:08:15,589 --> 00:08:18,159 Só vocês dois? Nenhum segurança? 100 00:08:18,164 --> 00:08:20,534 Não precisa. Nós cuidamos do nosso negócio. 101 00:08:20,539 --> 00:08:24,934 Enfim, demora. Coletar a grana. Contar. Detector de mentiras. 102 00:08:24,939 --> 00:08:27,584 Um por vez. O cara entra, paga e depois vem o próximo. 103 00:08:27,589 --> 00:08:30,884 Então, quando acabamos, Tuco entra no carro dele... 104 00:08:30,889 --> 00:08:33,759 eu pego o meu e seguimos caminhos separados. 105 00:08:33,764 --> 00:08:37,484 É aí que você entra. 106 00:08:37,489 --> 00:08:40,309 Quando ele sair, aproxime-se... 107 00:08:40,314 --> 00:08:45,059 encoste ao lado do carro. Tiro na cabeça e vaza. 108 00:08:45,064 --> 00:08:46,485 Fácil. 109 00:08:46,490 --> 00:08:49,785 A saída para a via expressa fica a oito quadras para lá. 110 00:08:49,790 --> 00:08:53,785 Estará longe antes que alguém pisque. E essa é a parte boa. 111 00:08:53,790 --> 00:08:56,535 Todos esses traficantes? Eles sabem que estamos aqui. 112 00:08:56,540 --> 00:08:57,885 A história é: 113 00:08:57,890 --> 00:09:01,460 um deles cresceu o olhou, decidiu matar Tuco e ficar com uma parte. 114 00:09:01,465 --> 00:09:05,435 Para o cartel, pode ser qualquer um deles. 115 00:09:05,440 --> 00:09:09,311 Essas terças-feiras... É dia ou noite quando terminam? 116 00:09:09,316 --> 00:09:12,485 -Dia. -Então, bastante luz e muito trânsito. 117 00:09:12,490 --> 00:09:15,485 Como não serei visto? Meu carro, pelo menos. 118 00:09:15,490 --> 00:09:18,136 Alguém vai anotar a placa. 119 00:09:18,141 --> 00:09:20,436 Certo, compre um carro no ferro-velho. 120 00:09:20,441 --> 00:09:22,686 Só precisa ficar no carro. 121 00:09:22,691 --> 00:09:25,611 Ninguém vai vê-lo. E se o virem, e daí? 122 00:09:25,616 --> 00:09:29,236 Por isso que você é perfeito. Não tem conexões. 123 00:09:29,241 --> 00:09:31,146 É um fantasma. 124 00:09:31,741 --> 00:09:35,086 Então eu estaciono ao lado dele. Ou seja, vai ter uma vaga. 125 00:09:35,091 --> 00:09:38,136 Os caras estacionam ao lado dele. E sempre partem do mesmo lugar. 126 00:09:38,141 --> 00:09:39,787 Quando o último sair, você entra. 127 00:09:39,792 --> 00:09:42,286 Se alguém parar atrás de mim, fico bloqueado. 128 00:09:42,291 --> 00:09:46,586 <i>-Quem vai parar atrás de você? -Alguém que gosta de tacos.</i> 129 00:09:46,591 --> 00:09:49,497 E daí? Como eu saio? 130 00:09:49,891 --> 00:09:53,311 Não sei. Saia e corra. 131 00:09:53,316 --> 00:09:54,562 Joelho ruim. 132 00:09:54,567 --> 00:09:57,937 Olhe. Os detalhes? É para isso que estou pagando. 133 00:09:57,942 --> 00:10:00,936 Tem um plano melhor? Pode falar. 134 00:10:00,941 --> 00:10:02,747 Sou todo ouvidos. 135 00:10:04,292 --> 00:10:06,846 Tem certeza sobre isso? 136 00:10:07,242 --> 00:10:09,922 Matar seu parceiro... 137 00:10:10,867 --> 00:10:13,972 é algo que não se desfaz. 138 00:10:18,642 --> 00:10:20,722 Está vendo isso? 139 00:10:21,343 --> 00:10:23,962 Sabe como consegui? 140 00:10:23,967 --> 00:10:26,412 Em 96, 97, Tuco e eu trabalhávamos... 141 00:10:26,417 --> 00:10:29,137 com uns motoqueiros de Riverside. 142 00:10:29,142 --> 00:10:31,312 Eles vendiam pasta de metanfetamina. 143 00:10:31,317 --> 00:10:35,387 Coisa pesada, mas barata. Conseguíamos vender rápido. 144 00:10:35,392 --> 00:10:38,113 O Tuco viciou na parada. 145 00:10:38,118 --> 00:10:42,238 E essa droga é poderosa, deixava o Tuco imprevisível. 146 00:10:42,243 --> 00:10:46,038 Nosso contato era um cara chamado Dog Paulson. 147 00:10:46,043 --> 00:10:50,288 Um dia, Tuco conversando com Dog, decide iniciar o detector de mentiras. 148 00:10:50,293 --> 00:10:52,338 O Dog: "Que diabos?" 149 00:10:52,343 --> 00:10:55,613 Tuco o encara, depois fica quieto. 150 00:10:55,618 --> 00:10:57,289 "Acha que sou idiota, Dog?" 151 00:10:57,294 --> 00:10:59,032 Ele acha que Dog está fornecendo para 152 00:10:59,037 --> 00:11:01,014 um concorrente e tirando ele da jogada. 153 00:11:01,019 --> 00:11:03,648 Dog nega. 154 00:11:04,594 --> 00:11:06,714 "Nem a pau, não sou eu." 155 00:11:06,719 --> 00:11:11,063 Tuco nem levanta a voz, mas de repente saca a arma... 156 00:11:11,068 --> 00:11:13,714 e atira na cara do Dog. 157 00:11:13,719 --> 00:11:16,249 Eu estava atrás dele. 158 00:11:17,219 --> 00:11:20,363 A coisa mais louca que já vi até hoje, e isso... 159 00:11:20,368 --> 00:11:24,689 é um pedaço do crânio do Dog embaixo da minha pele. 160 00:11:24,694 --> 00:11:26,814 Tentei tirar, mas entrou feio. 161 00:11:26,819 --> 00:11:29,164 Não é o tipo de coisa para mostrar a um médico. 162 00:11:29,169 --> 00:11:34,339 O problema é que o Tuco adorava o Dog. 163 00:11:34,344 --> 00:11:35,839 Ficou se sentindo mal depois. 164 00:11:35,844 --> 00:11:38,571 Mas quando ele está usando... 165 00:11:38,595 --> 00:11:41,114 O cara fica louco. Não tem outra forma para se explicar. 166 00:11:41,119 --> 00:11:45,349 E ele está usando de novo, cristal, muito mais perigoso. 167 00:11:45,770 --> 00:11:51,590 Então, como você disse, se Tuco descobrir os meus planos... 168 00:11:51,595 --> 00:11:54,996 a história do Dog vai se repetir. 169 00:11:55,020 --> 00:11:57,325 É ele ou eu. 170 00:12:10,946 --> 00:12:12,750 Ali. 171 00:12:14,295 --> 00:12:18,225 Um cara com um fuzil de precisão poderia atirar. 172 00:12:18,596 --> 00:12:22,366 Só um disparo, desaparece antes de alguém saber o que aconteceu. 173 00:12:22,371 --> 00:12:25,591 Nenhuma testemunha, saída livre. 174 00:12:25,596 --> 00:12:27,726 É muito longe. 175 00:12:28,846 --> 00:12:31,326 Consegue acertar? 176 00:12:31,896 --> 00:12:33,951 Consigo. 177 00:12:35,571 --> 00:12:38,076 Então vai fazer? 178 00:12:40,396 --> 00:12:44,951 Cinquenta mil. 179 00:12:47,696 --> 00:12:50,351 Eu vou ver. 180 00:13:16,597 --> 00:13:19,142 -Oi, colega. -Seu irmão não está aqui, Sr. McGill. 181 00:13:19,147 --> 00:13:23,267 Eu sei. Ele me mandou pegar seu mata-borrão. Levará um segundo. 182 00:13:23,272 --> 00:13:27,892 -Cuidado. O chão está escorregadio. -Obrigado, Gesualdo. 183 00:13:27,897 --> 00:13:30,828 Lamento pelo chão. 184 00:13:37,298 --> 00:13:39,553 Ah, não. 185 00:13:40,173 --> 00:13:42,093 Está procurando a Srta. Wexler? 186 00:13:42,098 --> 00:13:44,918 -Cheguei tarde, não? -Não, ela ainda está aqui. 187 00:13:44,923 --> 00:13:47,178 Onde? 188 00:14:02,073 --> 00:14:03,953 Kim. 189 00:14:06,574 --> 00:14:10,554 Eu sinto muito. 190 00:14:12,074 --> 00:14:15,869 -Devia ter lhe contado ontem. -Você acha? 191 00:14:15,874 --> 00:14:17,919 Eu achei que podia consertar isso. 192 00:14:17,924 --> 00:14:21,419 Achei que eles fossem entender quando vissem os números. 193 00:14:21,424 --> 00:14:25,654 Eu sabia que funcionaria, e funcionou. 194 00:14:26,749 --> 00:14:31,394 Howard não pode colocá-la revisando documentos por algo que eu fiz. 195 00:14:31,399 --> 00:14:35,294 Além disso, é outra firma. Que sentido isso faz? 196 00:14:35,299 --> 00:14:37,394 Eu avisei que isso aconteceria. 197 00:14:37,399 --> 00:14:41,155 -Ele não pode culpá-la por isso. -Eu lhe avisei que ele culparia. 198 00:14:42,724 --> 00:14:44,445 Eu vou falar com o Howard. 199 00:14:44,450 --> 00:14:48,255 O quê? Vai xingá-lo de novo? É, vai ajudar. 200 00:14:50,699 --> 00:14:53,995 Eu pisei na bola. Eu sei disso. 201 00:14:54,000 --> 00:14:59,320 Mas isso é sacanagem. Vou falar com ele hoje. 202 00:14:59,325 --> 00:15:02,595 -Jimmy, não. Só vai piorar as coisas. -Eu vou explicar para ele. 203 00:15:02,600 --> 00:15:04,530 Não. 204 00:15:04,925 --> 00:15:08,045 Não estou pedindo, estou mandando. 205 00:15:08,050 --> 00:15:11,406 Se falar com o Howard, isso será o nosso fim. 206 00:15:14,601 --> 00:15:17,605 Então ainda não terminamos? 207 00:15:18,850 --> 00:15:21,830 Eu preciso deste emprego. 208 00:15:22,975 --> 00:15:26,770 E estou 40 horas atrasada na quota de faturamento... 209 00:15:26,775 --> 00:15:29,931 então poderia sair? 210 00:15:35,501 --> 00:15:37,631 Desculpe. 211 00:16:25,252 --> 00:16:27,183 Chuck. 212 00:16:28,178 --> 00:16:30,107 Chuck! 213 00:16:31,753 --> 00:16:33,932 Abra! 214 00:16:34,652 --> 00:16:37,407 Eu não vou embora. 215 00:16:38,677 --> 00:16:41,608 Está bem, você pediu. 216 00:16:46,953 --> 00:16:49,333 Estou entrando. 217 00:17:00,953 --> 00:17:02,683 Chuck? 218 00:17:09,428 --> 00:17:11,308 Chuck. 219 00:17:15,379 --> 00:17:18,733 Consegue me ouvir? Pode falar comigo? 220 00:17:19,429 --> 00:17:24,849 -Quer que eu leve você ao hospital? -Não, nada de hospitais. 221 00:17:24,854 --> 00:17:27,459 Eu ficarei bem. 222 00:17:28,029 --> 00:17:30,909 Um pouco de água, por favor. 223 00:17:53,355 --> 00:17:56,184 Proteção extra aqui. 224 00:18:09,980 --> 00:18:13,285 Aqui. Sente-se. 225 00:18:13,605 --> 00:18:16,961 -Consegue se sentar... -Certo. 226 00:18:18,505 --> 00:18:21,310 Está bem. Tome. 227 00:19:09,057 --> 00:19:12,362 Esse é o Armalite AR-50. 228 00:19:12,632 --> 00:19:16,487 Última geração, precisão até 2.400 metros. 229 00:19:16,857 --> 00:19:19,002 Pus uma mira Leupold Mark 4... 230 00:19:19,007 --> 00:19:21,977 mas posso trocar por uma Schmidt & Bender. 231 00:19:21,982 --> 00:19:27,152 Tiro único, ferrolho. Simples, eficiente, confiável. 232 00:19:27,157 --> 00:19:31,477 Dispara um calibre.50 BMG. Muito eficiente contra alvos fáceis... 233 00:19:31,482 --> 00:19:35,903 em pouca luz, atrás de carros, árvores finas e tal. 234 00:19:35,908 --> 00:19:40,502 Como sempre, eu risquei o número de série. 235 00:19:40,507 --> 00:19:44,202 Se não raspar por completo, ácido irá recuperá-lo. 236 00:19:44,207 --> 00:19:47,328 É verdade, mas eu também uso... 237 00:19:47,333 --> 00:19:49,703 uma prensa de marcação. 238 00:19:49,708 --> 00:19:52,453 Esconde os padrões e a densidade do metal. 239 00:19:52,458 --> 00:19:56,753 Despista difração de raio-X e outros métodos mais avançados. 240 00:19:56,758 --> 00:19:59,988 Nada é perfeito, claro, mas isso chega perto. 241 00:20:01,808 --> 00:20:04,653 Parece uma hérnia com mira. 242 00:20:04,658 --> 00:20:10,239 Quinze quilos, sem incluir o bipé, que o deixa mais pesado. 243 00:20:12,158 --> 00:20:13,654 É muita coisa. 244 00:20:13,659 --> 00:20:17,164 Para a maioria das finalidades, eu concordaria. 245 00:20:17,858 --> 00:20:19,828 Fuzil de precisão SR-25. 246 00:20:19,833 --> 00:20:24,379 Eugene Stoner semiautomático. Esse tem cinco quilos. 247 00:20:24,384 --> 00:20:27,403 Não tem o alcance ou o impacto do AR-50... 248 00:20:27,408 --> 00:20:31,704 mas a medida angular ainda é de 0.5. Passa dos mil metros. 249 00:20:31,709 --> 00:20:35,579 -Ouvi dizer que eles travam. -Sei que já aconteceu... 250 00:20:35,584 --> 00:20:39,679 mas não tem nenhum semiautomático que nunca trava. 251 00:20:39,684 --> 00:20:43,229 Se isso lhe preocupa, escolha um com ferrolho. 252 00:20:43,234 --> 00:20:47,990 Se travar com fuzil de ferrolho, aposto que fez de propósito. 253 00:20:48,434 --> 00:20:52,429 O que nos traz ao M40. 254 00:20:52,434 --> 00:20:55,515 Confiável, testado em combate. 255 00:20:55,984 --> 00:21:01,080 Basicamente, o mesmo fuzil usado pelos fuzileiros navais desde 1966. 256 00:21:01,085 --> 00:21:06,765 É leve, preciso, bom para alvos fáceis em um alcance de oito a 1.200 metros. 257 00:21:10,185 --> 00:21:12,205 Parece conhecer esse. 258 00:21:12,210 --> 00:21:14,555 Ah, sim. 259 00:21:14,560 --> 00:21:17,180 Pode-se dizer que sim. 260 00:21:17,185 --> 00:21:22,755 Esse é o modelo A1. Não muito diferente do original. 261 00:21:22,760 --> 00:21:26,856 A maior diferença é a coronha. Fibra de vidro em vez de madeira. 262 00:21:26,861 --> 00:21:30,906 -Mudaram por volta de 1970. -Ótimo. 263 00:21:30,911 --> 00:21:33,405 A de madeira entortava. 264 00:21:33,410 --> 00:21:36,766 Se molhasse e pegasse sol, adeus. 265 00:21:38,286 --> 00:21:40,456 Alguém devia ter percebido isso... 266 00:21:40,461 --> 00:21:43,256 antes de usá-lo em uma maldita selva. 267 00:21:43,261 --> 00:21:46,841 É, provavelmente. 268 00:21:53,761 --> 00:21:57,816 Se não gostou, eu posso descolar outros. 269 00:21:58,186 --> 00:22:01,463 Não, eu mudei de ideia. 270 00:22:01,487 --> 00:22:03,432 Obrigado. 271 00:22:03,437 --> 00:22:06,541 Não preciso de nada desta vez. 272 00:22:06,812 --> 00:22:09,356 -Pelo seu incômodo. -Não, não é incômodo. 273 00:22:09,361 --> 00:22:11,807 Gosto de manter meus clientes. 274 00:22:11,812 --> 00:22:15,092 Quando precisar de algo, sabe como me encontrar. 275 00:22:50,663 --> 00:22:53,057 Você continua aqui. 276 00:22:53,062 --> 00:22:55,668 Sim, continuo. 277 00:23:12,288 --> 00:23:14,414 Conseguiu dormir? 278 00:23:14,438 --> 00:23:16,393 Um pouco. 279 00:23:16,714 --> 00:23:18,815 O suficiente. 280 00:23:18,839 --> 00:23:20,819 Como está se sentindo? 281 00:23:22,314 --> 00:23:24,494 Um chá cairia bem. 282 00:23:29,639 --> 00:23:31,719 Obrigado. 283 00:23:47,914 --> 00:23:50,384 -Você me assustou ontem. -É. 284 00:23:50,389 --> 00:23:52,569 Acontece às vezes. 285 00:23:52,840 --> 00:23:56,895 Às vezes, eu exagero, só isso. Mas passa. 286 00:23:58,515 --> 00:24:01,585 Ir ao escritório acaba com você, não é? 287 00:24:01,590 --> 00:24:04,435 Se eu ficar muito tempo, sim. 288 00:24:04,440 --> 00:24:06,310 É difícil não ficar. 289 00:24:06,315 --> 00:24:09,060 Tem muitas coisas importantes para fazer lá... 290 00:24:09,065 --> 00:24:12,666 como punir Kim Wexler. 291 00:24:12,690 --> 00:24:15,035 O que eu fiz com Kim Wexler? 292 00:24:15,040 --> 00:24:17,235 Ela voltou para o milharal, não? 293 00:24:17,240 --> 00:24:19,360 Eu não fiz nada com a Kim. 294 00:24:19,365 --> 00:24:23,286 Quero dizer, eu estava presente... 295 00:24:23,291 --> 00:24:26,735 mas gestão de pessoal é decisão do Howard. 296 00:24:26,740 --> 00:24:31,036 Que ótimo. Quando Howard estava tomando essas decisões... 297 00:24:31,041 --> 00:24:34,261 ele estava sentado no seu colo com seu braço no rabo dele? 298 00:24:34,266 --> 00:24:36,886 Ele pode falar enquanto você bebe água? 299 00:24:36,891 --> 00:24:40,086 Isso é desnecessário. E se Howard fosse meu fantoche... 300 00:24:40,091 --> 00:24:43,211 ele não teria recomendado você para Davis & Main. 301 00:24:43,216 --> 00:24:47,686 Na verdade, acho que foi Kim Wexler que o convenceu. 302 00:24:47,691 --> 00:24:50,611 -Por isso, a raiva dele. -Não puna a Kim. 303 00:24:50,616 --> 00:24:54,921 Se está zangado comigo, desconte em mim. 304 00:24:56,866 --> 00:24:59,662 Eu sei que pensa que o mundo gira em torno de você... 305 00:24:59,667 --> 00:25:02,536 mas isso não tem nada a ver com você. 306 00:25:02,541 --> 00:25:05,786 Kim tinha uma responsabilidade com a Hamlin Hamlin McGill. 307 00:25:05,791 --> 00:25:08,111 Deveria ter pensado nos interesses da firma. 308 00:25:08,116 --> 00:25:10,787 O erro dela foi não nos avisar sobre você. 309 00:25:10,792 --> 00:25:13,637 Não pode ficar zangado com ela por causa disso. 310 00:25:13,642 --> 00:25:16,412 Eu não estou. Howard está. 311 00:25:16,417 --> 00:25:19,887 -E por que não deveria? -Porque ela não sabia. 312 00:25:19,892 --> 00:25:23,637 Não sabia que eu ia pôr o comercial no ar. 313 00:25:23,642 --> 00:25:26,212 Ela não sabia que eu não tinha aprovação. 314 00:25:26,217 --> 00:25:28,398 Ela não sabia. 315 00:25:30,992 --> 00:25:33,312 -Entendo. -Ela não sabia que havia algo... 316 00:25:33,317 --> 00:25:35,637 para contar ao Howard. 317 00:25:35,642 --> 00:25:39,912 Para ela, Cliff Main já estava sabendo. 318 00:25:39,917 --> 00:25:42,538 Disse para ela que ele estava? 319 00:25:42,543 --> 00:25:45,862 Eu dei a entender. A culpa é minha. 320 00:25:45,867 --> 00:25:47,972 Não dela. 321 00:25:51,468 --> 00:25:54,598 Ela não falou nada sobre isso. 322 00:25:54,842 --> 00:25:58,538 Ela não falaria. Ela não diria nada contra mim. 323 00:25:58,543 --> 00:26:01,713 Admita que faltou bom senso da parte dela. 324 00:26:01,718 --> 00:26:04,014 Ela o conhece. Já deveria saber. 325 00:26:04,019 --> 00:26:06,688 -Como você é babaca. -Por quê? 326 00:26:06,693 --> 00:26:09,439 Por apontar que o erro dela foi acreditar em você? 327 00:26:09,444 --> 00:26:12,438 Podemos ter um pouco de perspectiva aqui? 328 00:26:12,443 --> 00:26:15,888 Foi um simples comercial. Foi ao ar uma vez, só isso. 329 00:26:15,893 --> 00:26:19,188 Posso lembrá-lo que funcionou? Funcionou como um sonho. 330 00:26:19,193 --> 00:26:23,438 Esse é o seu problema. Achar que os fins justificam os meios. 331 00:26:23,443 --> 00:26:26,314 E sempre fica chocado quando explode na sua cara. 332 00:26:26,319 --> 00:26:28,713 O que eu fiz de tão errado? 333 00:26:28,718 --> 00:26:30,914 Infringiu as regras. 334 00:26:30,919 --> 00:26:33,214 Transformou Kim em cúmplice. 335 00:26:33,219 --> 00:26:35,839 Envergonhou Howard, que... Deus o ajude. 336 00:26:35,844 --> 00:26:38,389 inexplicavelmente indicou você para Cliff Main. 337 00:26:38,394 --> 00:26:42,014 Fez Cliff e seus sócios parecerem idiotas. Devo continuar? 338 00:26:42,019 --> 00:26:46,795 Como ele não o despediu por isso me surpreende. 339 00:26:46,819 --> 00:26:48,965 "Perspectiva". 340 00:26:48,970 --> 00:26:51,989 Quer perspectiva? Eu lhe darei a minha. 341 00:26:51,994 --> 00:26:55,239 É meu irmão e eu amo você... 342 00:26:55,244 --> 00:26:59,489 mas você parece um alcoólatra que não admite que tem um problema. 343 00:26:59,494 --> 00:27:01,740 Alguém lhe deu as chaves do ônibus escolar... 344 00:27:01,745 --> 00:27:04,475 e eu não deixarei você guiá-lo em um penhasco. 345 00:27:04,694 --> 00:27:06,814 Podemos falar do que importa? 346 00:27:06,819 --> 00:27:10,550 O que eu posso fazer para pôr Kim de volta no lugar dela? 347 00:27:10,845 --> 00:27:13,165 Quer que eu saia da Davis & Main? Eu saio. 348 00:27:13,170 --> 00:27:15,290 Nunca quis esse emprego para começar. 349 00:27:15,295 --> 00:27:19,040 Você não desiste. A vida não é um jogo de toma lá, dá cá. 350 00:27:19,045 --> 00:27:22,665 É sim. O que tem reservado para mim? 351 00:27:22,670 --> 00:27:24,840 O que tenho que dar? 352 00:27:24,845 --> 00:27:27,151 Quer que eu pare de ser advogado? 353 00:27:27,820 --> 00:27:31,875 É. Sou um chimpanzé com uma metralhadora, não é? 354 00:27:32,096 --> 00:27:35,691 O que me diz? Você ajuda a Kim, eu largo a advocacia. 355 00:27:35,696 --> 00:27:38,241 -Temos um acordo? -Eu não disse isso. 356 00:27:38,246 --> 00:27:40,940 Não disse, mas é o que quer, certo? 357 00:27:40,945 --> 00:27:44,241 Por isso puniu a Kim. Para me pressionar! 358 00:27:44,246 --> 00:27:47,041 Eu não disse isso e jamais diria. 359 00:27:47,046 --> 00:27:49,991 -Por que não? -Porque dificultar a carreira... 360 00:27:49,996 --> 00:27:54,491 de uma funcionária, obrigando você a fazer algo contra sua vontade... 361 00:27:54,496 --> 00:27:58,116 -seria extorsão. -É, seria. 362 00:27:58,121 --> 00:28:01,516 E então? Vai me extorquir, Chuck? 363 00:28:01,521 --> 00:28:05,092 Para você será tranquilo. Não vou contar para ninguém. 364 00:28:05,097 --> 00:28:07,691 É muito fácil. Só acerte as coisas com a Kim. 365 00:28:07,696 --> 00:28:10,717 Ponha ela de volta na sala dela... 366 00:28:10,722 --> 00:28:14,017 e eu largo a advocacia para sempre. 367 00:28:14,022 --> 00:28:16,077 Nunca mais Exmo. Jimmy McGill. 368 00:28:16,497 --> 00:28:19,076 Como se ele nunca tivesse existido. 369 00:28:21,747 --> 00:28:24,367 Mas eu preciso ouvir as palavras da sua boca. 370 00:28:24,372 --> 00:28:26,992 Você é um homem de palavra. É um cara correto, certo? 371 00:28:26,997 --> 00:28:30,167 -Pelo amor de Deus, Jimmy. -Vamos, pode me extorquir! 372 00:28:30,172 --> 00:28:35,118 Diga "largue" e eu largo, mas preciso ouvir da sua boca. 373 00:28:35,123 --> 00:28:37,367 Você quer que eu cometa um crime. 374 00:28:37,372 --> 00:28:40,042 Porque é isso que você faz, certo? 375 00:28:40,047 --> 00:28:42,793 No fundo, quer acreditar que eu sou um hipócrita. 376 00:28:42,798 --> 00:28:45,542 Vamos descobrir. Vem, Chuck... 377 00:28:45,547 --> 00:28:49,893 role na sujeira comigo. Seus sonhos vão se realizar. 378 00:28:49,898 --> 00:28:53,377 Vamos, fale! Fale! 379 00:28:55,823 --> 00:28:58,503 Eu não sou o vilão aqui. 380 00:28:58,748 --> 00:29:02,868 Se não quer ser advogado, isso é entre você e a Ordem dos Advogados. 381 00:29:02,873 --> 00:29:05,193 Se quer sair da Davis & Main, à vontade. 382 00:29:05,198 --> 00:29:07,668 Não precisa da minha ajuda para afundar sua carreira. 383 00:29:07,673 --> 00:29:10,228 Está fazendo isso por conta própria. 384 00:29:11,423 --> 00:29:15,468 Falando nisso, leva uma hora para chegar em Santa Fé. 385 00:29:15,473 --> 00:29:17,293 Mesmo que você saia agora... 386 00:29:17,298 --> 00:29:20,294 chegará pelo menos 20 minutos atrasado no trabalho. 387 00:29:20,299 --> 00:29:23,653 Outra bola fora com Clifford Main. 388 00:29:46,799 --> 00:29:48,554 Então? 389 00:29:50,574 --> 00:29:52,930 Eu não vou fazer. 390 00:29:53,324 --> 00:29:54,795 Está negociando agora? 391 00:29:54,800 --> 00:29:57,419 Nenhuma soma em dinheiro faz disso uma boa ideia. 392 00:29:57,424 --> 00:29:59,620 -Para você. -Olha, cara. 393 00:29:59,625 --> 00:30:01,870 -Já disse que não sou... -É uma péssima jogada. 394 00:30:01,875 --> 00:30:06,030 -Não resolve seu problema. -E qual é o meu problema? 395 00:30:06,274 --> 00:30:09,655 Não é o Tuco. É guardar segredo. 396 00:30:11,025 --> 00:30:14,279 Tuco morto atrai os Salamanca como moscas. 397 00:30:14,525 --> 00:30:17,145 O cartel se mete nos negócios. 398 00:30:17,150 --> 00:30:18,820 Procura quem matou um deles. 399 00:30:18,825 --> 00:30:21,630 Vai conseguir guardar seus segredos? 400 00:30:22,375 --> 00:30:24,755 Algo tem que rolar. 401 00:30:25,026 --> 00:30:27,995 Com você ou sem, eu não me importo. 402 00:30:28,000 --> 00:30:30,480 Mas algo precisa acontecer. 403 00:30:30,826 --> 00:30:32,795 Você mesmo disse. 404 00:30:32,800 --> 00:30:35,621 Não precisa dele morto. Só precisa dele longe. 405 00:30:35,626 --> 00:30:37,746 Dedurar? 406 00:30:37,751 --> 00:30:41,671 Se eu dedurar o Tuco, quem você acha que o cartel vai procurar? Eu. 407 00:30:41,676 --> 00:30:45,346 E se eu ligar para a polícia, eles também me levam. Estou junto. 408 00:30:45,351 --> 00:30:46,846 Então fico preso com o Tuco... 409 00:30:46,851 --> 00:30:49,606 que vai procurar quem o pôs lá. 410 00:30:49,850 --> 00:30:53,346 -Como isso me ajuda? -Não precisará falar com a polícia. 411 00:30:53,351 --> 00:30:55,521 Não ficará preso. 412 00:30:55,526 --> 00:30:59,381 Ninguém morre, mas seu problema com o Tuco... 413 00:30:59,951 --> 00:31:02,506 desaparece. 414 00:32:12,053 --> 00:32:13,958 Está tudo aí. 415 00:32:14,779 --> 00:32:17,533 Deixe o cara contar. 416 00:32:23,704 --> 00:32:25,633 Está certo. 417 00:32:31,779 --> 00:32:33,934 Então... 418 00:32:34,178 --> 00:32:36,308 até a próxima? 419 00:32:49,304 --> 00:32:51,235 Tuco. 420 00:33:05,030 --> 00:33:07,100 Certo. 421 00:33:07,105 --> 00:33:08,449 Vá. 422 00:33:08,454 --> 00:33:10,210 Está bem. 423 00:33:12,580 --> 00:33:14,710 Até semana que vem, Tuco. 424 00:33:15,280 --> 00:33:18,735 -Nacho. -Até mais, Domingo. 425 00:33:21,830 --> 00:33:24,250 Ele tem bons números. 426 00:33:24,255 --> 00:33:26,425 Está se esforçando. 427 00:33:26,430 --> 00:33:28,560 O que acha? 428 00:33:29,505 --> 00:33:31,485 Confiável? 429 00:34:02,206 --> 00:34:05,301 Sim, eu gostaria de relatar uma briga... 430 00:34:05,306 --> 00:34:09,601 no restaurante El Michoacano, altura do número 5.000 da Isleta Boulevard. 431 00:34:09,606 --> 00:34:13,226 Tem um homem ameaçando outro com uma arma. 432 00:34:13,231 --> 00:34:16,776 Parece ser coisa de gangue. 433 00:34:16,781 --> 00:34:18,551 Ah, desculpe. 434 00:34:18,556 --> 00:34:20,727 Eu só estou passando. 435 00:34:20,732 --> 00:34:23,512 Não quero me envolver. 436 00:34:55,907 --> 00:34:57,403 Que diabos? 437 00:34:57,408 --> 00:34:59,178 Você viu aquilo? 438 00:34:59,183 --> 00:35:01,802 -O quê? -Aquele velho. 439 00:35:01,807 --> 00:35:04,288 Ele bateu no meu carro. 440 00:35:23,934 --> 00:35:25,889 Olá. 441 00:35:27,434 --> 00:35:29,864 Deixe-me ver. 442 00:35:30,734 --> 00:35:33,878 <i>Quero o número quatro, o pollo, por favor.</i> 443 00:35:33,883 --> 00:35:35,603 -Para levar. -Sim, senhor. 444 00:35:35,608 --> 00:35:37,659 Ei, você. 445 00:35:37,683 --> 00:35:39,779 Ei, vovô. 446 00:35:39,784 --> 00:35:42,229 Você bateu no meu carro. 447 00:35:42,234 --> 00:35:44,904 Está falando comigo? 448 00:35:44,909 --> 00:35:47,329 Olha esse Sr. Magoo. 449 00:35:47,334 --> 00:35:48,529 Sim, senhor. 450 00:35:48,534 --> 00:35:52,779 Está vendo aquele carro onde parou sua lata-velha? 451 00:35:52,784 --> 00:35:54,879 É meu. 452 00:35:54,884 --> 00:35:56,504 Você bateu nele. 453 00:35:56,509 --> 00:35:59,689 -Não, acho que não. -Está me chamando de mentiroso? 454 00:36:02,084 --> 00:36:03,565 Não. 455 00:36:05,185 --> 00:36:08,564 Eu também vi. Vai continuar negando? 456 00:36:09,085 --> 00:36:11,854 Eu não sei o que dizer. 457 00:36:11,859 --> 00:36:16,555 Acho que não bati no carro de ninguém, mas se bati, desculpem-me. 458 00:36:16,560 --> 00:36:18,365 Então... 459 00:36:18,685 --> 00:36:20,540 US$ 6,33. 460 00:36:26,561 --> 00:36:28,165 Fique com o troco. 461 00:36:28,411 --> 00:36:31,415 -Obrigado. -Com licença. 462 00:36:38,410 --> 00:36:40,330 Não me deixe falando. 463 00:36:40,335 --> 00:36:42,530 Vovô, é melhor ouvi-lo. 464 00:36:42,535 --> 00:36:43,955 Por favor, rapazes. 465 00:36:43,960 --> 00:36:46,806 Vamos agir como amigos, está bem? 466 00:36:46,811 --> 00:36:48,456 Eu não sou seu amigo. 467 00:36:48,461 --> 00:36:51,330 Olhe. Está vendo? Você. 468 00:36:51,335 --> 00:36:54,291 -Você fez isso. -Ah, isso sai. 469 00:36:57,486 --> 00:36:59,606 Você vai dar um jeito nisso. 470 00:36:59,611 --> 00:37:02,137 Não vai embora até fazer isso. 471 00:37:02,161 --> 00:37:05,306 -Está bem. Tem uma caneta? -Uma caneta? 472 00:37:05,311 --> 00:37:07,731 Uma caneta. Nós trocaremos informação. 473 00:37:07,736 --> 00:37:12,142 Seguro. Tenho uma ótima cobertura. Eles cuidarão disso. 474 00:37:12,986 --> 00:37:16,031 Eu não mexo com seguro. 475 00:37:16,036 --> 00:37:17,532 Dinheiro. 476 00:37:17,537 --> 00:37:21,132 Escute, eu estou disposto a me responsabilizar. 477 00:37:21,137 --> 00:37:23,282 Mas se não aceitar o seguro... 478 00:37:23,287 --> 00:37:26,632 então tenho talvez 20 ou 30 dólares comigo. 479 00:37:26,637 --> 00:37:28,832 Agora está mentindo para mim. 480 00:37:28,837 --> 00:37:31,566 Eu vi sua carteira. Você tem bastante aí. 481 00:37:31,837 --> 00:37:33,707 Mostre. 482 00:37:33,712 --> 00:37:36,817 Vamos ver juntos. Reavivar sua memória. 483 00:37:37,437 --> 00:37:40,713 Você ouviu. Mostre sua carteira. 484 00:37:40,737 --> 00:37:44,732 Acabei de sacar minha aposentadoria. É tudo que tenho até o fim do mês. 485 00:37:44,737 --> 00:37:46,867 E não vou dar para você. 486 00:37:49,288 --> 00:37:50,682 Não? 487 00:37:50,687 --> 00:37:54,792 Eu ofereci fazer do jeito certo. Se não aceita, não posso ajudá-lo. 488 00:37:55,213 --> 00:37:58,092 Ah, qual é? 489 00:37:58,488 --> 00:38:01,757 Eu vou simplificar para você. 490 00:38:01,762 --> 00:38:04,008 Dê sua carteira para mim... 491 00:38:04,013 --> 00:38:07,693 e talvez possa sair dessa. 492 00:38:11,513 --> 00:38:14,558 Eu não vou lhe dar nada. 493 00:38:14,563 --> 00:38:16,539 Não? 494 00:38:16,563 --> 00:38:18,234 Dá sua carteira. 495 00:38:18,239 --> 00:38:20,483 Vamos manter a calma. 496 00:38:20,488 --> 00:38:24,119 Eu pareço nervoso? Carteira. 497 00:38:25,789 --> 00:38:27,919 Carteira. 498 00:38:32,163 --> 00:38:34,268 Carteira. 499 00:38:48,789 --> 00:38:52,040 Tem uns 400 aqui. 500 00:38:52,064 --> 00:38:54,884 Como você é mentiroso, velho. 501 00:38:54,889 --> 00:38:57,860 Sua vida vale US$ 400? 502 00:38:57,865 --> 00:38:59,635 Tuco, hora de vazar. 503 00:38:59,640 --> 00:39:02,319 Sim, vai, vai. 504 00:39:11,739 --> 00:39:16,095 Você é um velho sortudo. 505 00:39:16,490 --> 00:39:18,270 Que diabos? Solte. 506 00:39:18,490 --> 00:39:20,720 Solte. 507 00:39:22,115 --> 00:39:24,395 Solte. 508 00:39:25,265 --> 00:39:26,720 Solte. 509 00:39:27,640 --> 00:39:29,570 Solte. 510 00:39:30,091 --> 00:39:32,145 Solte. 511 00:39:47,815 --> 00:39:49,735 -Mãos ao alto. -Mãos. 512 00:39:49,740 --> 00:39:52,621 Mãos ao alto! Agora! 513 00:39:54,666 --> 00:39:55,861 No chão. 514 00:39:55,866 --> 00:39:57,736 Acabou? 515 00:39:57,741 --> 00:40:00,221 Para o chão! 516 00:41:01,642 --> 00:41:03,572 Olhe para você. 517 00:41:05,117 --> 00:41:07,994 Terá que testemunhar? 518 00:41:08,018 --> 00:41:12,863 Os policiais o pegaram cometendo um crime. 519 00:41:12,868 --> 00:41:14,813 Minha carteira no bolso dele. 520 00:41:14,818 --> 00:41:18,973 Ele estava armado. Pegará de cinco a dez anos. 521 00:41:23,343 --> 00:41:25,719 Vinte e cinco. 522 00:41:25,743 --> 00:41:28,098 Sem dúvida, você mereceu. 523 00:41:29,394 --> 00:41:34,138 Mas poderia ter ganhado o dobro por um décimo do inconveniente. 524 00:41:34,143 --> 00:41:36,314 Teria feito um favor ao mundo. 525 00:41:36,319 --> 00:41:39,063 Não ficaria com a cara desse jeito. 526 00:41:39,068 --> 00:41:41,138 Além disso, quando Tuco sair... 527 00:41:41,143 --> 00:41:43,514 ele pode ir atrás de você. 528 00:41:43,519 --> 00:41:45,614 Vá direto ao ponto. 529 00:41:45,619 --> 00:41:49,924 Só estou dizendo que você fez de tudo para não puxar o gatilho. 530 00:41:51,244 --> 00:41:53,174 Por quê? 531 00:41:54,305 --> 00:42:54,483