"Better Call Saul" Talk
ID | 13201002 |
---|---|
Movie Name | "Better Call Saul" Talk |
Release Name | Better.Call.Saul.S04E04.2160p.WEBRip.x265.10bit.EAC3.6.0-Qman[UTR] |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 7074006 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:30,318 --> 00:01:33,084
Vocês queriam que eu falasse.
3
00:01:33,405 --> 00:01:35,753
Eu falei.
4
00:01:59,014 --> 00:02:03,239
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
5
00:04:16,985 --> 00:04:18,875
Está feito.
6
00:04:35,587 --> 00:04:37,542
-James McGill.
-James.
7
00:04:37,547 --> 00:04:39,586
Oi, Robbie Finn, da CC Mobile.
8
00:04:39,591 --> 00:04:42,380
-Oi.
-Liguei em uma hora ruim?
9
00:04:42,385 --> 00:04:43,757
Não, tudo bem.
10
00:04:43,762 --> 00:04:46,217
Ótimo. Boas notícias.
Se estiver interessado...
11
00:04:46,222 --> 00:04:49,739
gostaríamos de lhe oferecer
um emprego na loja norte.
12
00:04:50,185 --> 00:04:53,266
-Essa é a loja de celular?
-Exato.
13
00:04:53,271 --> 00:04:55,477
Você impressionou o Sr. Boyd.
14
00:04:55,482 --> 00:04:58,730
Ele até falou em colocá-lo
como supervisor.
15
00:04:58,735 --> 00:05:02,126
Podemos fazer o treinamento hoje,
se quiser.
16
00:05:04,783 --> 00:05:07,465
James? Continua aí?
17
00:05:09,120 --> 00:05:13,036
Desculpe, meus planos mudaram.
18
00:05:13,041 --> 00:05:16,039
-Não poderei aceitar esse emprego.
-É?
19
00:05:16,044 --> 00:05:19,292
-Lamento ouvir isso.
-Eu também. É uma pena.
20
00:05:19,297 --> 00:05:21,961
Certo, tenha um bom dia, James.
21
00:05:21,966 --> 00:05:24,232
Igualmente.
22
00:05:55,208 --> 00:05:57,914
-Está saindo?
-Estou.
23
00:05:57,919 --> 00:06:01,709
Quer jantar comida tailandesa?
Estou com desejo de chá gelado.
24
00:06:01,714 --> 00:06:03,336
Sim, boa ideia.
25
00:06:03,341 --> 00:06:06,089
Devo estar de volta às 19h.
26
00:06:06,094 --> 00:06:08,234
Excelente.
27
00:06:12,392 --> 00:06:14,323
O que foi?
28
00:06:15,103 --> 00:06:17,785
Eu estava pensando...
29
00:06:18,898 --> 00:06:21,789
que você deveria conversar com alguém.
30
00:06:22,902 --> 00:06:24,524
-É?
-É.
31
00:06:24,529 --> 00:06:26,836
Eu tenho um nome.
32
00:06:29,159 --> 00:06:32,508
Ele não fica longe daqui.
Ouvi coisas boas.
33
00:06:33,079 --> 00:06:35,641
Você podia dar uma ligada.
34
00:06:35,665 --> 00:06:37,888
Um psicólogo?
35
00:06:38,877 --> 00:06:41,726
Funciona para muita gente.
36
00:06:43,256 --> 00:06:46,147
É. Está bem.
37
00:06:47,677 --> 00:06:50,192
Sei. Obrigado.
38
00:06:52,432 --> 00:06:55,786
Eu só preciso...
39
00:06:55,810 --> 00:06:58,784
Só preciso ver meus horários e...
40
00:06:59,480 --> 00:07:04,582
Nossa. Quase esqueci de lhe contar.
41
00:07:05,153 --> 00:07:07,043
Eu arrumei um emprego.
42
00:07:07,322 --> 00:07:08,651
-Sério?
-É.
43
00:07:08,656 --> 00:07:12,655
Sou o mais novo especialista
em comunicações móveis de Albuquerque.
44
00:07:12,660 --> 00:07:16,974
Inclusive, sou supervisor.
Fique impressionada.
45
00:07:16,998 --> 00:07:19,746
Venda de celulares.
Estou vendendo celulares.
46
00:07:19,751 --> 00:07:21,456
CC Mobile, começo hoje.
47
00:07:21,461 --> 00:07:23,559
Jimmy, isso...
48
00:07:23,880 --> 00:07:25,501
-Isso é ótimo.
-É.
49
00:07:25,506 --> 00:07:27,420
É só pelo salário.
50
00:07:27,425 --> 00:07:31,674
E, daqui a dez meses,
sou advogado de novo.
51
00:07:31,679 --> 00:07:33,152
Está bem.
52
00:07:34,057 --> 00:07:37,764
Mas ligue para ele
quando tiver chance.
53
00:07:37,769 --> 00:07:39,974
Claro. Sem dúvida.
54
00:07:39,979 --> 00:07:42,644
Certo. Eu fiz café.
55
00:07:42,649 --> 00:07:45,498
Tenha um bom primeiro dia.
56
00:07:46,319 --> 00:07:48,250
Conte com isso.
57
00:08:00,458 --> 00:08:02,247
Sr. Finn, James McGill.
58
00:08:02,252 --> 00:08:05,875
Eu pensei melhor, e não posso
perder essa oportunidade...
59
00:08:05,880 --> 00:08:08,979
se o cargo ainda estiver disponível.
60
00:08:19,978 --> 00:08:21,683
-Ei, Marty.
-Bom dia, Kim.
61
00:08:21,688 --> 00:08:24,519
-O que temos para hoje?
-Vamos ver.
62
00:08:24,524 --> 00:08:27,480
Papadoumian tem conciliações
a manhã inteira.
63
00:08:27,485 --> 00:08:30,858
O Juiz Clark tem
duas falências corporativas.
64
00:08:30,863 --> 00:08:34,153
Munsinger tem invasão domiciliar...
65
00:08:34,158 --> 00:08:37,490
perseguição agravada
e um pedido de atenuação.
66
00:08:37,495 --> 00:08:40,285
-Está bem. Obrigada.
-De nada.
67
00:08:40,290 --> 00:08:42,954
E você terá 14 dias
a partir do requerimento...
68
00:08:42,959 --> 00:08:46,749
para alterar sua solicitação
de uma audiência preliminar...
69
00:08:46,754 --> 00:08:50,503
ou deixar como está.
Creio que queira alterar, correto?
70
00:08:50,508 --> 00:08:52,130
-Sim, meritíssimo.
-Ótimo.
71
00:08:52,135 --> 00:08:57,343
Vamos nos reunir novamente em 30 dias
para outra audiência, está bem?
72
00:08:57,348 --> 00:09:00,197
Enviarei a solicitação amanhã.
73
00:09:01,185 --> 00:09:03,117
Está bem. Próximo.
74
00:09:03,479 --> 00:09:10,624
CR2003114576,
Estado vs. Scotty Blakey.
75
00:09:11,571 --> 00:09:14,986
Sra. Wexler,
tem uma audiência no tribunal hoje?
76
00:09:14,991 --> 00:09:17,548
Não, meritíssimo. Só estou observando.
77
00:09:19,037 --> 00:09:20,700
Está bem.
78
00:09:20,705 --> 00:09:22,827
-Advogada.
-Bom dia, meritíssimo.
79
00:09:22,832 --> 00:09:25,890
Crystal Eitzmann em nome do Estado.
80
00:09:28,463 --> 00:09:29,935
É a sua vez.
81
00:09:30,256 --> 00:09:34,589
Está bem. Sou Scotty Blakey.
Estou aqui por mim mesmo.
82
00:09:34,594 --> 00:09:37,842
O senhor está aqui
porque eu já chamei este caso...
83
00:09:37,847 --> 00:09:40,386
e o senhor não veio,
daí a ordem de prisão.
84
00:09:40,391 --> 00:09:43,157
-Entendeu?
-Sim.
85
00:09:43,436 --> 00:09:47,060
Meritíssimo, o Sr. Blakey recebeu
seis meses de suspensão de pena...
86
00:09:47,065 --> 00:09:49,187
junto com o termo de um ano.
87
00:09:49,192 --> 00:09:54,192
Não há dúvidas de que essa ordem
de prisão viola um acordo generoso.
88
00:09:54,197 --> 00:09:56,194
Eu faço serviço comunitário.
89
00:09:56,199 --> 00:09:59,072
Munsinger gostaria de vê-la
no próximo recesso.
90
00:09:59,077 --> 00:10:03,201
para começar. O Estado ia tratar
esse caso como crime grave...
91
00:10:03,206 --> 00:10:07,973
mas concordou em atenuar
para evitar perda de tempo e recursos.
92
00:10:10,755 --> 00:10:12,895
Entre.
93
00:10:14,842 --> 00:10:17,340
Eu não quero incomodá-lo
enquanto come.
94
00:10:17,345 --> 00:10:21,737
Sente-se. Ajude-me a não pensar
na berinjela e no quiabo.
95
00:10:22,975 --> 00:10:27,868
Minha esposa insiste.
Colesterol, blá, blá, blá.
96
00:10:35,988 --> 00:10:37,402
Machucou o braço, hein?
97
00:10:37,407 --> 00:10:39,468
Sim.
98
00:10:39,492 --> 00:10:43,116
-Você está pesquisando algo?
-Não, meritíssimo.
99
00:10:43,121 --> 00:10:45,243
Então está trabalhando no seu caso.
100
00:10:45,248 --> 00:10:48,454
Só observando.
101
00:10:48,459 --> 00:10:51,541
Howard Hamlin não liga
que uma de suas advogadas...
102
00:10:51,546 --> 00:10:55,002
fique no meu tribunal o dia todo,
consumindo honorários?
103
00:10:55,007 --> 00:10:57,046
Eu saí da HHM.
104
00:10:57,051 --> 00:10:59,674
-Trabalho sozinha agora.
-Brincadeira.
105
00:10:59,679 --> 00:11:01,259
Em que área?
106
00:11:01,264 --> 00:11:03,863
Bancária.
107
00:11:04,517 --> 00:11:07,014
-Como estão as coisas?
-Muito boas.
108
00:11:07,019 --> 00:11:09,434
Eu presto serviço para o Mesa Verde.
109
00:11:09,439 --> 00:11:11,328
Mesa Verde.
110
00:11:18,239 --> 00:11:23,698
Eu soube de um caso. Talvez
você seja a pessoa certa para ele.
111
00:11:23,703 --> 00:11:25,074
Interessada?
112
00:11:25,079 --> 00:11:26,909
Claro.
113
00:11:26,914 --> 00:11:32,433
Não posso dar os detalhes ainda,
só os traços gerais.
114
00:11:33,212 --> 00:11:35,293
Há uma jovem...
115
00:11:35,298 --> 00:11:38,360
vinte e poucos anos,
grávida do 1º filho...
116
00:11:38,384 --> 00:11:40,214
pronta para dar à luz.
117
00:11:40,219 --> 00:11:42,406
Saudável como ninguém...
118
00:11:42,430 --> 00:11:46,618
e desenvolve uma complicação.
Vai ao hospital para dar à luz...
119
00:11:46,642 --> 00:11:49,724
e há um engano com a anestesia.
120
00:11:49,729 --> 00:11:53,394
Ela aspira vômito
na máscara de oxigênio.
121
00:11:53,399 --> 00:11:54,562
Para de respirar.
122
00:11:54,567 --> 00:11:57,690
O bebê nasce bem...
123
00:11:57,695 --> 00:12:00,674
mas a jovem mãe sofre dano cerebral.
124
00:12:00,698 --> 00:12:03,488
Fica em coma,
respirando por aparelhos.
125
00:12:03,493 --> 00:12:06,365
A família, naturalmente,
fica devastada...
126
00:12:06,370 --> 00:12:10,620
e eles estão falidos.
Não podem pagar os cuidados da jovem.
127
00:12:10,625 --> 00:12:14,874
Para piorar, o hospital se recusa
a assumir a responsabilidade...
128
00:12:14,879 --> 00:12:20,319
e contratou um dos escritórios
mais caros do Estado.
129
00:12:20,343 --> 00:12:22,465
Esse é o enredo de O Veredicto.
130
00:12:22,470 --> 00:12:24,258
Sim, claro que é.
131
00:12:24,263 --> 00:12:28,930
Porque esses casos extraordinários
só acontecem em filmes.
132
00:12:28,935 --> 00:12:33,809
Sabe qual é o meu próximo caso?
Um faxineiro que jogou urina no chefe.
133
00:12:33,814 --> 00:12:38,921
Depois, uma moça que esfaqueou
o namorado por causa de um sanduíche.
134
00:12:38,945 --> 00:12:41,776
No mundo real, Sra. Wexler,
não encontrará...
135
00:12:41,781 --> 00:12:44,801
casos que salvem advogados frustrados.
136
00:12:44,825 --> 00:12:48,199
Não pense que é a primeira
a redescobrir o amor pelo Direito...
137
00:12:48,204 --> 00:12:51,470
sentada no meu tribunal. Não é.
138
00:12:52,041 --> 00:12:54,956
O melhor que pode fazer é continuar
com Mesa Verde.
139
00:12:54,961 --> 00:12:58,477
Ganhe bastante dinheiro.
Doe uma parte.
140
00:12:59,382 --> 00:13:03,881
E tendo dito isso, temos inúmeros
casos de defensoria pública...
141
00:13:03,886 --> 00:13:05,341
então cuidado.
142
00:13:05,346 --> 00:13:07,405
Da próxima vez
que eu a vir no meu
143
00:13:07,410 --> 00:13:10,285
tribunal, vou colocá-la
para trabalhar.
144
00:13:10,309 --> 00:13:12,408
Entendido.
145
00:13:13,104 --> 00:13:14,994
Boa sorte para você.
146
00:13:16,107 --> 00:13:18,168
Obrigada.
147
00:13:18,192 --> 00:13:20,165
Meritíssimo.
148
00:13:23,781 --> 00:13:25,796
Todos de pé.
149
00:13:29,954 --> 00:13:32,076
Boa tarde. Por favor, sentem-se.
150
00:13:32,081 --> 00:13:38,040
Caso CR2003114882,
Estado vs. Lester Downes.
151
00:13:38,045 --> 00:13:40,376
Queria discutir o
conflito de interesse.
152
00:13:40,381 --> 00:13:44,463
Antes de começarmos,
vou falar sobre a moção da defesa...
153
00:13:44,468 --> 00:13:47,568
para desqualificar a outra parte.
154
00:13:54,186 --> 00:13:57,369
Eu li sua solicitação
atentamente e não vou...
155
00:14:30,222 --> 00:14:32,738
-Desculpe o atraso.
-Ei.
156
00:14:35,645 --> 00:14:38,660
-Jornal?
-Obrigada.
157
00:14:44,487 --> 00:14:48,003
Vinte e dois na
horizontal é "Esmeralda".
158
00:14:49,533 --> 00:14:51,364
"Paixão do tocador de sino".
159
00:14:51,369 --> 00:14:55,344
-É o Corcunda.
-Quasimodo. Veja só.
160
00:14:57,458 --> 00:14:59,455
-Ei, Anita.
-Ei, Fran.
161
00:14:59,460 --> 00:15:01,082
-O mesmo de sempre?
-É.
162
00:15:01,087 --> 00:15:02,291
Obrigada.
163
00:15:02,296 --> 00:15:05,020
-Obrigado, Fran.
-De nada.
164
00:15:06,967 --> 00:15:11,676
Uma amiga minha vai tocar piano
com a banda dela essa noite...
165
00:15:11,681 --> 00:15:14,553
no Launchpad. Eles são muito bons.
166
00:15:14,558 --> 00:15:16,180
Quer ir?
167
00:15:16,185 --> 00:15:18,140
Hoje tem reunião do grupo.
168
00:15:18,145 --> 00:15:20,410
Podemos faltar.
169
00:15:21,399 --> 00:15:24,915
É melhor eu ir.
Eu disse à Stacey que iria.
170
00:15:25,945 --> 00:15:27,918
Claro.
171
00:15:28,906 --> 00:15:31,677
Talvez eu possa ir depois.
172
00:15:31,701 --> 00:15:33,924
Seria ótimo.
173
00:15:37,456 --> 00:15:39,870
Falando em grupo...
174
00:15:39,875 --> 00:15:42,790
eu pensei em falar com o Henry.
175
00:15:42,795 --> 00:15:46,877
Ele precisa de um amigo. Toda
vez que eu o vejo, ele parece pior.
176
00:15:46,882 --> 00:15:48,671
Henry está bem.
177
00:15:48,676 --> 00:15:51,090
-Falou com ele?
-Não preciso.
178
00:15:51,095 --> 00:15:53,360
Então como sabe?
179
00:15:54,306 --> 00:15:58,532
Porque a esposa morta
de quem ele sempre fala nunca existiu.
180
00:16:00,354 --> 00:16:01,934
Como assim?
181
00:16:01,939 --> 00:16:04,121
É encenação.
182
00:16:04,608 --> 00:16:06,480
Por que você diz isso?
183
00:16:06,485 --> 00:16:09,608
A história dele está sempre mudando.
184
00:16:09,613 --> 00:16:11,485
Sério?
185
00:16:11,490 --> 00:16:13,195
Não, acho que não.
186
00:16:13,200 --> 00:16:16,365
A noite romântica no jogo do Cubs,
o primeiro beijo?
187
00:16:16,370 --> 00:16:17,825
-E daí?
-Não aconteceram.
188
00:16:17,830 --> 00:16:19,641
Não tem como saber.
189
00:16:19,665 --> 00:16:22,538
O Estádio Wrigley só
foi iluminado em 88.
190
00:16:22,543 --> 00:16:25,313
Não havia jogos noturnos antes.
191
00:16:25,337 --> 00:16:28,358
Nenhum detalhe que ele dá é legítimo.
192
00:16:28,382 --> 00:16:31,273
Talvez ele só tenha errado o ano.
193
00:16:34,472 --> 00:16:37,386
Por que alguém inventaria
uma história assim?
194
00:16:37,391 --> 00:16:39,305
Certo.
195
00:16:39,310 --> 00:16:41,325
Aqui está.
196
00:16:41,896 --> 00:16:43,476
-Bom apetite.
-Obrigada.
197
00:16:43,481 --> 00:16:45,746
Obrigado, Fran.
198
00:16:47,568 --> 00:16:49,499
Sabe...
199
00:16:50,613 --> 00:16:53,253
você desconfia de tudo.
200
00:16:57,244 --> 00:16:58,783
Observe-o.
201
00:16:58,788 --> 00:17:00,868
Ele tem um tique.
202
00:17:00,873 --> 00:17:04,079
Como um jogador de pôquer ruim,
quando ele mente...
203
00:17:04,084 --> 00:17:06,642
ele coça o pulso.
204
00:17:07,505 --> 00:17:09,686
Certo.
205
00:17:10,466 --> 00:17:12,713
Quer apostar no que está dizendo?
206
00:17:12,718 --> 00:17:15,382
Você vai à reunião esta noite?
207
00:17:15,387 --> 00:17:17,736
Se for interessante.
208
00:17:19,141 --> 00:17:20,930
Está bem.
209
00:17:20,935 --> 00:17:24,683
Aposto dez pratas que,
quando ele falar sobre a Judy...
210
00:17:24,688 --> 00:17:26,620
a história será diferente.
211
00:17:27,149 --> 00:17:30,123
-Está bem. Fechado.
-Certo.
212
00:17:42,998 --> 00:17:45,430
BEM-VINDOS
213
00:18:45,269 --> 00:18:46,974
CC Mobile, aqui é o Jimmy.
214
00:18:46,979 --> 00:18:49,643
Ei, como está sua primeira manhã?
215
00:18:49,648 --> 00:18:52,331
Boa, Robbie.
216
00:18:52,776 --> 00:18:56,525
Na verdade, está um pouco lento.
217
00:18:56,530 --> 00:19:00,070
É. Essa loja sempre foi mais calma.
Leve um livro.
218
00:19:00,075 --> 00:19:02,656
-Normalmente é assim?
-Na maioria dos dias.
219
00:19:02,661 --> 00:19:05,743
Mas espere a semana de promoção.
Eles fazem fila.
220
00:19:05,748 --> 00:19:09,806
-Quando é a semana de promoção?
-Foi antes de você entrar.
221
00:19:10,377 --> 00:19:13,459
Existe a possibilidade...
222
00:19:13,464 --> 00:19:17,129
de você me transferir
para uma loja mais movimentada?
223
00:19:17,134 --> 00:19:20,859
Vamos ver, a loja da Gold
Street está sempre cheia.
224
00:19:21,388 --> 00:19:23,886
Mas parece que estamos
com o quadro cheio.
225
00:19:23,891 --> 00:19:26,221
Vamos esperar umas duas semanas,
e veremos.
226
00:19:26,226 --> 00:19:29,308
-Sem problemas.
-Se eu puder, passo aí depois.
227
00:19:29,313 --> 00:19:33,205
-Continue o bom trabalho.
-Até mais. Tchau.
228
00:20:38,465 --> 00:20:42,441
Sim, é esse. Eu lembro do vidro fumê.
229
00:20:44,596 --> 00:20:47,028
Foi ele que nos tirou da estrada.
230
00:20:47,891 --> 00:20:52,617
Este lugar é uma fortaleza.
Vamos precisar de mais gente.
231
00:20:53,022 --> 00:20:58,248
Posso trazer Domingo e Javier,
e os homens deles...
232
00:20:59,236 --> 00:21:01,418
Nós nos juntamos...
233
00:21:01,864 --> 00:21:04,880
e os atacamos esta noite.
234
00:21:22,968 --> 00:21:24,691
Amigos.
235
00:22:06,053 --> 00:22:08,860
Malditos Salamancas.
236
00:24:32,699 --> 00:24:35,220
Rendam-se, idiotas!
237
00:24:35,244 --> 00:24:38,885
É o único jeito de vocês saírem vivos.
238
00:24:53,303 --> 00:24:56,194
Vocês não têm mais balas.
Rendam-se agora!
239
00:27:20,867 --> 00:27:23,740
Nós matamos os Espinosas.
240
00:27:23,745 --> 00:27:25,932
Eles já eram.
241
00:27:25,956 --> 00:27:28,596
E os irmãos Salamanca?
242
00:27:29,000 --> 00:27:31,581
Marco levou um tiro...
243
00:27:31,586 --> 00:27:33,309
mas ficará bem.
244
00:27:33,797 --> 00:27:37,355
Eles foram para o sul
até as coisas se acalmarem.
245
00:27:40,470 --> 00:27:43,194
É território, não é?
246
00:27:44,015 --> 00:27:47,514
Os Salamancas acabaram
com os Espinosas.
247
00:27:47,519 --> 00:27:51,059
O território dos
Espinosas está aberto.
248
00:27:51,064 --> 00:27:54,581
O cartel não pode dar aos Salamancas.
249
00:27:55,819 --> 00:27:58,543
Então, eles darão para você.
250
00:28:12,169 --> 00:28:14,601
Descanse.
251
00:28:15,088 --> 00:28:17,478
Você tem mais a fazer.
252
00:28:27,309 --> 00:28:31,850
É um serviço para o público.
Sério. Sem fins lucrativos.
253
00:28:31,855 --> 00:28:36,730
E é perfeito, considerando o
diploma dele em sociologia e tal.
254
00:28:36,735 --> 00:28:40,775
Acho que ele está progredindo.
255
00:28:40,780 --> 00:28:44,154
Ele só começou a falar
em emprego esta semana.
256
00:28:44,159 --> 00:28:46,554
O lugar se chama...
257
00:28:46,578 --> 00:28:48,200
Opa.
258
00:28:48,205 --> 00:28:50,845
Desculpem-me.
259
00:28:52,792 --> 00:28:55,457
Willa, você não concluiu.
260
00:28:55,462 --> 00:28:59,859
Chama-se North Fourth Art Center.
Espero que ele aceite o emprego.
261
00:28:59,883 --> 00:29:01,338
Obrigado, Willa.
262
00:29:01,343 --> 00:29:04,734
Parece bastante promissor.
263
00:29:05,430 --> 00:29:07,612
Mais alguém?
264
00:29:12,145 --> 00:29:14,327
Stacey.
265
00:29:15,357 --> 00:29:18,438
Hoje, eu levantei e tomei um banho.
266
00:29:18,443 --> 00:29:21,566
Kaylee levantou sozinha
e se arrumou para a escola.
267
00:29:21,571 --> 00:29:23,318
Era uma manhã normal.
268
00:29:23,323 --> 00:29:25,612
Fiz rabanada no café da manhã...
269
00:29:25,617 --> 00:29:29,115
e falamos sobre a escova de dentes
com pasta embutida...
270
00:29:29,120 --> 00:29:31,451
que ela fez para a feira de ciências.
271
00:29:31,456 --> 00:29:34,222
Eu a levei à escola e fui trabalhar...
272
00:29:34,501 --> 00:29:36,998
e então eu percebi.
273
00:29:37,003 --> 00:29:40,561
Não sei por que só
notei depois, mas...
274
00:29:40,924 --> 00:29:44,691
eu não havia pensado no Matty
durante toda a manhã.
275
00:29:45,470 --> 00:29:47,860
Nem uma vez.
276
00:29:49,641 --> 00:29:54,975
Quando eu estava fazendo rabanada,
por que não lembrei que ele adorava?
277
00:29:54,980 --> 00:29:57,978
Penso no Matty toda vez
que faço café da manhã...
278
00:29:57,983 --> 00:29:59,872
mas hoje, não.
279
00:30:01,361 --> 00:30:03,942
E não foram só alguns minutos.
280
00:30:03,947 --> 00:30:07,718
Eu não pensei nele durante horas.
281
00:30:07,742 --> 00:30:12,826
E se isso acontece durante horas,
por que não um dia todo?
282
00:30:12,831 --> 00:30:14,953
Ou uma semana toda?
283
00:30:14,958 --> 00:30:17,914
E se eu perder o som da voz dele?
284
00:30:17,919 --> 00:30:21,399
E se eu me esquecer
dele completamente?
285
00:30:21,423 --> 00:30:26,190
Eu sei que não vou,
isso é impossível, mas...
286
00:30:27,721 --> 00:30:31,612
Não sei. Não sei.
287
00:30:31,975 --> 00:30:33,656
Obrigado, Stacey.
288
00:30:34,019 --> 00:30:36,683
Você não é a única.
289
00:30:36,688 --> 00:30:42,772
Pode ser doloroso, mas para mim,
eu diria que é um progresso.
290
00:30:42,777 --> 00:30:44,649
Quero dizer...
291
00:30:44,654 --> 00:30:49,213
muitos aqui sentiram isso
que você está falando.
292
00:30:51,661 --> 00:30:53,426
Eu senti.
293
00:30:57,959 --> 00:30:59,706
Sempre tento chegar lá...
294
00:30:59,711 --> 00:31:04,395
viver no aqui e agora.
295
00:31:05,508 --> 00:31:11,486
Eu sei que Judy ia querer isso,
mas é difícil.
296
00:31:12,015 --> 00:31:14,554
Eu tenho evitado
um cara no trabalho...
297
00:31:14,559 --> 00:31:16,973
nas duas últimas semanas.
298
00:31:16,978 --> 00:31:21,746
Desde que ele voltou
de suas férias na Austrália.
299
00:31:22,859 --> 00:31:25,774
Ela sempre quis ir para Sydney...
300
00:31:25,779 --> 00:31:27,794
mas o dinheiro era curto.
301
00:31:28,948 --> 00:31:32,906
Finalmente, quando íamos
passar nossas bodas de prata lá...
302
00:31:32,911 --> 00:31:36,886
ela recebeu os resultados do exame.
303
00:31:37,290 --> 00:31:39,055
Meu Deus.
304
00:31:39,542 --> 00:31:42,517
Mike, quer dizer alguma coisa?
305
00:31:43,129 --> 00:31:46,521
Você não quer ouvir
o que eu tenho a dizer.
306
00:31:47,092 --> 00:31:51,322
-Bom, estamos prontos se você estiver.
-É?
307
00:31:51,346 --> 00:31:54,654
Esse cara nunca foi casado.
308
00:31:56,685 --> 00:31:59,641
-Do que está falando?
-Mike, você sabe as regras...
309
00:31:59,646 --> 00:32:01,351
Eu sei das suas regras.
310
00:32:01,356 --> 00:32:04,646
Ele vem aqui há meses,
vendendo suas mentiras...
311
00:32:04,651 --> 00:32:08,233
deixando todos comovidos,
e amando cada minuto.
312
00:32:08,238 --> 00:32:09,442
-Vovô.
-Pare.
313
00:32:09,447 --> 00:32:11,486
Isso não é verdade.
314
00:32:11,491 --> 00:32:13,196
É? Está bem.
315
00:32:13,201 --> 00:32:17,867
Então eu vou à biblioteca pública
e pegarei os jornais de 1997...
316
00:32:17,872 --> 00:32:22,622
para pesquisar Judy DeVore,
a amada esposa de Henry DeVore.
317
00:32:22,627 --> 00:32:25,143
Diga que vou encontrar o obituário.
318
00:32:25,463 --> 00:32:28,211
Ela queria ir para a Austrália?
319
00:32:28,216 --> 00:32:30,356
No mês passado, era Cuba.
320
00:32:30,635 --> 00:32:32,590
Vamos lá, Henry.
321
00:32:32,595 --> 00:32:35,009
Vamos ver se a história bate.
322
00:32:35,014 --> 00:32:36,696
Deixe pra lá, Mike.
323
00:32:39,602 --> 00:32:42,451
Ela não está lá, está?
324
00:32:46,317 --> 00:32:48,791
Vamos, fale.
325
00:32:49,154 --> 00:32:51,961
Você não tem vergonha.
326
00:33:05,253 --> 00:33:07,101
Bom.
327
00:33:07,714 --> 00:33:11,129
Ele veio ao lugar certo, não veio?
328
00:33:11,134 --> 00:33:13,798
Ele sabia que vocês não notariam.
329
00:33:13,803 --> 00:33:15,651
E vocês não notaram.
330
00:33:17,223 --> 00:33:20,107
Estão presos em
suas histórias tristes,
331
00:33:20,112 --> 00:33:23,284
se alimentando da
dor uns dos outros.
332
00:33:28,735 --> 00:33:31,542
Vocês queriam que eu falasse.
333
00:33:31,780 --> 00:33:34,295
Eu falei.
334
00:34:25,208 --> 00:34:27,265
Saia agora mesmo.
335
00:34:29,546 --> 00:34:31,602
Não quero você aqui.
336
00:34:35,677 --> 00:34:37,525
Vá embora.
337
00:34:40,431 --> 00:34:42,762
Responda!
338
00:34:42,767 --> 00:34:45,574
Não estou para brincadeira.
339
00:34:58,616 --> 00:35:01,281
Eu falei para ir embora da minha casa.
340
00:35:01,286 --> 00:35:04,760
Você tem que ir. Agora!
341
00:35:07,083 --> 00:35:08,514
Meu Deus.
342
00:35:11,337 --> 00:35:13,311
O que fizeram com você?
343
00:35:13,715 --> 00:35:15,730
Papai.
344
00:35:17,719 --> 00:35:18,923
Papai, não.
345
00:35:18,928 --> 00:35:21,068
Precisa de um hospital.
346
00:35:21,306 --> 00:35:23,617
Papai. Por favor.
347
00:35:23,641 --> 00:35:25,889
Não ligue para ninguém.
348
00:35:25,894 --> 00:35:28,414
Alô, qual é a sua emergência?
349
00:35:28,438 --> 00:35:30,101
Não estarei mais seguro.
350
00:35:30,106 --> 00:35:31,537
Alô?
351
00:35:33,860 --> 00:35:37,126
Alô, qual é a sua emergência?
352
00:35:43,369 --> 00:35:45,509
Eu estou bem.
353
00:35:46,289 --> 00:35:49,680
Posso descansar aqui um pouco?
354
00:35:56,591 --> 00:35:58,647
Essa?
355
00:36:05,350 --> 00:36:08,616
-E essa?
-Não.
356
00:36:20,323 --> 00:36:22,153
Esta.
357
00:36:22,158 --> 00:36:26,699
Claro. Hernandez e Sullivan
fazem carga e descarga.
358
00:36:26,704 --> 00:36:28,618
São os melhores.
359
00:36:28,623 --> 00:36:30,679
Certo.
360
00:37:15,294 --> 00:37:17,726
O que diz?
361
00:37:19,507 --> 00:37:21,360
Não é para adivinhar.
362
00:37:21,384 --> 00:37:23,858
Três graus.
363
00:37:24,345 --> 00:37:26,509
Deveria ser 1,6.
364
00:37:26,514 --> 00:37:28,302
Deve ter vindo errado.
365
00:37:28,307 --> 00:37:31,031
Mas sairá certo.
366
00:37:43,656 --> 00:37:46,237
NÃO EMPILHAR
367
00:37:46,242 --> 00:37:49,633
O inventário não fala nada sobre...
368
00:37:50,496 --> 00:37:51,784
É.
369
00:37:51,789 --> 00:37:54,013
Nós vamos arrumar isso.
370
00:38:08,014 --> 00:38:10,571
Acha isso normal?
371
00:38:12,018 --> 00:38:15,784
-Está falando da cinta?
-Estou.
372
00:38:16,522 --> 00:38:19,413
Pode estar meio esfarrapada...
373
00:38:19,692 --> 00:38:23,834
-mas o resto está bom.
-E como você sabe?
374
00:38:25,156 --> 00:38:28,279
Então vamos parar de usar
as cintas com catracas?
375
00:38:28,284 --> 00:38:31,091
Isso é uma pergunta?
376
00:38:32,914 --> 00:38:36,639
-Vamos trocar.
-Ligação para Ehrmantraut.
377
00:38:47,136 --> 00:38:49,092
Ehrmantraut.
378
00:38:49,097 --> 00:38:51,612
Ele quer vê-lo.
379
00:38:52,517 --> 00:38:54,055
É?
380
00:38:54,060 --> 00:38:55,991
Esta noite.
381
00:39:08,282 --> 00:39:10,238
Espere.
382
00:39:10,243 --> 00:39:13,050
Não terminamos ainda.
383
00:39:34,684 --> 00:39:37,157
Perdoem a Ausência
Já Voltamos!
384
00:39:49,949 --> 00:39:51,779
PRODUTOS DE CONSTRUÇÃO
385
00:39:51,784 --> 00:39:53,257
DEUS É FIEL
386
00:40:15,224 --> 00:40:17,930
Eu gosto de Fanta.
387
00:40:17,935 --> 00:40:20,159
Bom...
388
00:40:20,605 --> 00:40:23,495
você pode comprar um monte.
389
00:40:24,525 --> 00:40:26,665
Tome.
390
00:40:39,040 --> 00:40:43,891
Ei, isso é bem mais
do que nós combinamos.
391
00:40:44,337 --> 00:40:49,879
O Menino Bávaro fez bastante sucesso
na feira de colecionáveis.
392
00:40:49,884 --> 00:40:52,924
-O leilão foi uma guerra.
-Ótimo.
393
00:40:52,929 --> 00:40:55,176
Mas poderia ter ficado com mais.
394
00:40:55,181 --> 00:40:57,136
Eu jamais saberia a diferença.
395
00:40:57,141 --> 00:41:00,181
E você poderia ter me deixado na mão.
396
00:41:00,186 --> 00:41:02,868
Curti esse lance das Hummel.
397
00:41:03,981 --> 00:41:06,354
Dinheiro rápido e limpo.
398
00:41:06,359 --> 00:41:09,291
Tem mais de onde aquele veio?
399
00:41:10,363 --> 00:41:12,693
Na verdade, não.
400
00:41:12,698 --> 00:41:15,255
Que pena.
401
00:41:17,703 --> 00:41:19,700
Vamos fazer isso de novo.
402
00:41:19,705 --> 00:41:22,429
-Vou encontrar algo.
-Legal.
403
00:41:23,501 --> 00:41:25,979
É só ligar para o veterinário.
404
00:41:26,003 --> 00:41:30,437
-É?
-É. Emprego novo, telefone novo.
405
00:41:31,592 --> 00:41:33,839
Nunca se sabe quem está ouvindo.
406
00:41:33,844 --> 00:41:36,276
BEBIDAS DESERT
407
00:41:51,195 --> 00:41:53,293
POSSIBILIDADES ILIMITADAS
408
00:42:50,171 --> 00:42:53,687
ESTÃO OUVINDO SUA CONVERSA?
AQUI VENDEMOS PRIVACIDADE
409
00:44:05,371 --> 00:44:07,910
Você queria me ver, estou aqui.
410
00:44:07,915 --> 00:44:13,559
Para o nosso acordo continuar,
temos que discutir um assunto.
411
00:44:14,422 --> 00:44:16,687
Está bem.
412
00:44:18,592 --> 00:44:21,316
Você tem algo para me dizer?
413
00:44:22,596 --> 00:44:24,844
Se tiver...
414
00:44:24,849 --> 00:44:28,282
é melhor falar agora.
415
00:44:29,603 --> 00:44:31,767
Nacho Varga.
416
00:44:31,772 --> 00:44:34,913
Eu fiquei imaginando
quando você iria perceber.
417
00:44:35,192 --> 00:44:37,791
Você me procurou.
418
00:44:38,612 --> 00:44:41,675
Você me pediu um favor.
419
00:44:41,699 --> 00:44:45,531
Olhou no meu olho,
apertou a minha mão...
420
00:44:45,536 --> 00:44:49,994
e o tempo todo sabia que Varga agia
contra os meus interesses.
421
00:44:49,999 --> 00:44:52,163
Eu disse que não mataria Salamanca.
422
00:44:52,168 --> 00:44:55,475
Nunca prometi ser
o guarda-costas dele.
423
00:44:57,923 --> 00:44:59,980
Então...
424
00:45:01,135 --> 00:45:03,400
e agora?
425
00:45:06,599 --> 00:45:10,115
Se vai mandá-los agir, vá em frente.
426
00:45:18,861 --> 00:45:21,965
Mas eles não vão, não é?
427
00:45:21,989 --> 00:45:25,756
Você me trouxe aqui
porque tem um pedido a fazer.
428
00:45:26,952 --> 00:45:32,429
Então por que não para de me testar
e me fala sobre o trabalho?
429
00:46:18,254 --> 00:46:21,186
Legendas: Alysson Navarro
430
00:46:22,305 --> 00:47:22,689
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje