Materialists
ID | 13201022 |
---|---|
Movie Name | Materialists |
Release Name | Materialists.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 30253473 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:05:04,997 --> 00:05:06,569
Hey!
3
00:05:06,570 --> 00:05:08,374
Bekar mısın?
4
00:05:09,034 --> 00:05:10,606
Ben Adore'da çöpçatanlık yapıyorum.
5
00:05:10,607 --> 00:05:12,971
Birisiyle tanışmak istersen
lütfen beni ara.
6
00:05:12,972 --> 00:05:16,074
Senin için çok güzel
eşleşmelerimiz var.
7
00:05:16,613 --> 00:05:17,944
Yakında konuşuruz.
8
00:05:21,864 --> 00:05:23,031
LUCY MASON
Kıdemli Çöpçatan
9
00:05:23,866 --> 00:05:25,200
AŞK
EŞ ARIYORUM
10
00:05:31,760 --> 00:05:32,529
James, merhaba.
11
00:05:32,530 --> 00:05:33,629
Beni geri aradığın için teşekkürler.
12
00:05:33,630 --> 00:05:36,078
Um, sadece müşterim
Sophie ile ilk buluşmanız...
13
00:05:36,090 --> 00:05:38,337
...hakkında biraz
geribildirim almak istedim.
14
00:05:38,338 --> 00:05:39,932
Aslında şu an onunla
buluşmaya gidiyorum...
15
00:05:39,933 --> 00:05:42,033
ama bu sabah onunla
kısa bir sohbet ettim...
16
00:05:42,034 --> 00:05:47,446
ve başlık şu ki, harika vakit
geçirmiş ve seni tekrar görmek istiyor.
17
00:05:49,107 --> 00:05:50,481
Alo? James?
18
00:05:50,482 --> 00:05:55,047
<i>Evet, hizmetten çıkarılmak istiyorum.</i>
19
00:05:55,916 --> 00:05:57,015
Nedenini sorabilir miyim?
20
00:05:57,016 --> 00:06:01,591
<i>Beni kaliteli kadınlarla
eşleştireceğini düşünmüştüm.</i>
21
00:06:01,592 --> 00:06:05,991
<i>30'larında, formda,
güzel gülüşlü bir kadın.</i>
22
00:06:05,992 --> 00:06:08,059
<i>40 yaşında ve şişman.</i>
23
00:06:08,060 --> 00:06:10,732
- 39 yaşında.
<i>- 39, 30'lar değil, bu 40 demek.</i>
24
00:06:10,733 --> 00:06:15,034
<i>Öyle bir kadını asla
sağa kaydırmazdım.</i>
25
00:06:15,870 --> 00:06:19,445
Böyle hissettiğin için üzgünüm.
26
00:06:31,556 --> 00:06:33,623
<i>Çok mutluyum.</i>
27
00:06:35,923 --> 00:06:37,121
Başardın, Lucy.
28
00:06:37,122 --> 00:06:41,598
Onun 47 yaşında olduğunu ve yılda sadece
150 bin dolar kazandığını söylediğinde...
29
00:06:41,599 --> 00:06:47,099
neredeyse hayır diyecektim, ama sana
güvendiğim için gerçekten mutluyum.
30
00:06:47,572 --> 00:06:50,904
Biliyorum, sadece bir buluşma oldu
ve beklentilerimi kontrol etmeliyim...
31
00:06:50,905 --> 00:06:55,040
ama bu muhtemelen şimdiye kadar yaptığım
en iyi ilk buluşmaydı!
32
00:06:55,041 --> 00:06:59,418
Ah, Sophie, az önce onunla
telefonda konuştum.
33
00:06:59,419 --> 00:07:03,620
Ve seninle tanışmayı
sevmiş, harika vakit geçirmiş...
34
00:07:03,621 --> 00:07:08,428
Ama şu an için arada kimya hissetmiyor.
35
00:07:08,857 --> 00:07:10,463
Yani.
36
00:07:11,893 --> 00:07:13,994
İleriye bakıp devam edelim.
37
00:07:14,599 --> 00:07:17,800
İkinci bir buluşma istemiyor mu?
38
00:07:18,702 --> 00:07:19,967
Hayır.
39
00:07:21,441 --> 00:07:23,805
Kelleşiyor.
40
00:07:23,806 --> 00:07:25,840
Nasıl cüret eder?
41
00:07:25,841 --> 00:07:27,479
Flört etmek bir risktir.
42
00:07:27,480 --> 00:07:30,911
Bir risk aldın. Bu cesurca.
43
00:07:30,912 --> 00:07:34,850
Neden beni böyle biriyle eşleştirdin?
44
00:07:35,488 --> 00:07:38,722
Bizim kutularımızdan
çoğunu işaretledi...
45
00:07:38,953 --> 00:07:41,527
ve sen de onun kutularının
çoğunu işaretledin.
46
00:07:41,659 --> 00:07:43,792
Yani, ileriye bakıp devam edelim.
47
00:07:43,793 --> 00:07:45,024
Bir sonraki eşleşmen
hakkında konuşalım.
48
00:07:45,025 --> 00:07:46,762
Senin için harika bir adamım var.
49
00:07:46,763 --> 00:07:50,634
Adı Mark, doktor, çok yakışıklı...
50
00:07:50,635 --> 00:07:53,505
saçları gür, 48 yaşında.
51
00:07:53,506 --> 00:07:55,639
Bu neredeyse 50 demek.
52
00:07:55,640 --> 00:07:56,772
48 için harika görünüyor.
53
00:07:56,773 --> 00:08:00,039
Çok formda.
40 yaşında gibi görünüyor.
54
00:08:00,040 --> 00:08:02,008
- Boyu ne kadar?
- 1,80 metre.
55
00:08:02,009 --> 00:08:07,046
Gerçekten 1,80 mi yoksa
aslında 1,75 ve yalan mı söylüyor?
56
00:08:07,047 --> 00:08:08,784
Birkaç santim ne fark eder?
57
00:08:08,785 --> 00:08:11,655
Zamanımı boşa
harcamak istemiyorum.
58
00:08:11,656 --> 00:08:14,218
Bir mucize istemiyorum.
59
00:08:14,219 --> 00:08:17,529
Sadece en asgari şartları
istiyorum.
60
00:08:17,530 --> 00:08:20,059
Uzlaşmaya çalışıyorum.
61
00:08:20,060 --> 00:08:21,797
Sophie.
62
00:08:21,798 --> 00:08:24,570
Şu an nasıl hissettiğini biliyorum.
63
00:08:24,867 --> 00:08:27,199
Ama sana söz veriyorum...
64
00:08:27,936 --> 00:08:31,841
hayatının aşkıyla evleneceksin.
65
00:08:32,138 --> 00:08:34,172
Sana inanmıyorum.
66
00:08:34,173 --> 00:08:35,911
Sorun değil.
67
00:08:36,615 --> 00:08:38,276
Ben inanıyorum.
68
00:08:57,295 --> 00:09:00,605
Gecenin kızı!
69
00:09:00,606 --> 00:09:05,137
Bu gece, en yetenekli
Lucy'yi kutlamak için toplandık.
70
00:09:05,138 --> 00:09:08,679
Keskin içgüdüleri olan
harika bir çöpçatan...
71
00:09:08,680 --> 00:09:12,980
ve kimya için kartal gözlü biri
çünkü bu hafta sonu...
72
00:09:12,981 --> 00:09:18,249
müşterisi Charlotte B.
Evleniyor!
73
00:09:19,691 --> 00:09:23,992
Charlotte B.
Prens Yakışıklı Peter C. ile evleniyor.
74
00:09:24,124 --> 00:09:28,930
Lucy'nin onu 20 ay
önce eşleştirdiği kişiyle.
75
00:09:28,931 --> 00:09:33,331
Şimdiye kadar kaç evlilikten
sorumlusun, Lucy?
76
00:09:33,969 --> 00:09:34,804
Dokuz.
77
00:09:34,805 --> 00:09:38,677
Lucy! Lucy! Lucy!
78
00:09:38,787 --> 00:09:40,079
9. DÜĞÜNÜN MUTLU OLSUN, LUCY!
Lucy, bir konuşma yap!
79
00:09:40,080 --> 00:09:42,957
80
00:09:41,713 --> 00:09:46,883
Konuşma! Konuşma!
Konuşma! Konuşma!
81
00:09:54,154 --> 00:09:55,694
Tamam.
82
00:09:56,354 --> 00:09:59,599
Konuşmam şu ki...
83
00:09:59,830 --> 00:10:02,964
eğer kız 1,83 boyunda...
84
00:10:02,965 --> 00:10:06,575
40'larında, yılda 500 bin
dolar üzerinde kazanan...
85
00:10:06,587 --> 00:10:09,839
...ve... iyi saç çizgisi
olan birini isterse...
86
00:10:11,204 --> 00:10:12,369
bunu sağlarsın.
87
00:10:11,987 --> 00:10:13,113
88
00:10:14,812 --> 00:10:16,373
Sophie L. ile bugün
nasıl geçti?
89
00:10:16,374 --> 00:10:20,246
Üyelik ekibimizin onu yenilemesi
bir saat sürdü.
90
00:10:20,345 --> 00:10:21,312
Umutsuz.
91
00:10:21,313 --> 00:10:26,318
Korkarım New York'ta bu kızla
çıkacak tek bir erkek bile yok.
92
00:10:26,758 --> 00:10:27,890
Sorun ne gibi görünüyor?
93
00:10:27,891 --> 00:10:31,058
Mesele şu. Onunla
ilgili hiçbir sorun yok.
94
00:10:31,059 --> 00:10:33,896
Eh çekici...
95
00:10:33,897 --> 00:10:38,967
eh parası var, eh eğitimli,
eh kişiliği var.
96
00:10:38,968 --> 00:10:42,036
Sadece öne çıkan
bir özelliği yok.
97
00:10:42,037 --> 00:10:44,676
Ana akım piyasada
rekabetçi değil...
98
00:10:44,677 --> 00:10:47,305
ve onun için
niş bir pazar da yok.
99
00:10:47,306 --> 00:10:48,009
Kesinlikle.
100
00:10:48,010 --> 00:10:49,340
Ve özel bir çekiciliği yoksa...
101
00:10:49,341 --> 00:10:52,409
o zaman hiçbir pazarda
yeri yok demektir.
102
00:10:52,410 --> 00:10:53,784
Bu zor.
103
00:10:53,785 --> 00:10:56,952
Ve şu anda en sevdiğim
müşterim o.
104
00:10:56,953 --> 00:11:01,286
Yani, herkes gibi
biraz şımarık ama tatlı...
105
00:11:01,287 --> 00:11:06,225
ve gerçekçi, çılgın değil.
106
00:11:06,226 --> 00:11:08,426
İyi bir kız.
107
00:11:09,394 --> 00:11:13,705
Sadece iyi bir kız isteyen bir adam olmalı.
108
00:11:13,706 --> 00:11:15,873
Mark P. ne oldu?
109
00:11:16,038 --> 00:11:16,840
Fena değil.
110
00:11:16,841 --> 00:11:19,073
Onu zaten kıza önerdim.
111
00:11:19,074 --> 00:11:21,845
Gerçekten 1,80 olmadığından
korkuyor.
112
00:11:21,846 --> 00:11:24,441
Ve ben de diyorum ki, şu anda
birkaç santim için endişelenmeyelim.
113
00:11:24,442 --> 00:11:26,916
Çünkü yalnız başına
ölmek üzeresin.
114
00:11:27,687 --> 00:11:30,250
Biliyorsun
bunun için bir ameliyat var.
115
00:11:31,053 --> 00:11:32,724
Yalnız ölmek için mi?
116
00:11:32,725 --> 00:11:34,991
Daha uzun olmak için.
117
00:11:35,156 --> 00:11:37,157
15 santime kadar.
118
00:11:37,158 --> 00:11:39,291
Bacaklarını kırıyorlar ve...
119
00:11:39,292 --> 00:11:43,361
uzatıp, kemiğin kendini
iyileştirmesini bekliyorlar.
120
00:11:43,362 --> 00:11:45,770
Bu oyunu değiştirir.
121
00:11:45,771 --> 00:11:47,332
Yaklaşık 200 bin dolara mal oluyor.
122
00:11:47,333 --> 00:11:52,470
15 santim bir erkeğin piyasa değerini
ikiye katlayabilir.
123
00:11:53,174 --> 00:11:57,046
Eğer karşılayabilirsen,
kesinlikle yatırıma değer.
124
00:11:57,178 --> 00:11:58,079
Söz ne derdi?
125
00:11:58,080 --> 00:12:02,248
"Çirkin değilsin,
sadece paran yok."
126
00:12:02,249 --> 00:12:03,249
Doğru.
127
00:12:03,098 --> 00:12:03,974
128
00:12:05,186 --> 00:12:08,288
Düğün için bir elbisen var mı?
129
00:12:08,959 --> 00:12:10,224
Evet.
130
00:12:10,323 --> 00:12:12,390
Yalnız mı gidiyorsun?
131
00:12:12,391 --> 00:12:13,160
Mm-hmm.
132
00:12:13,161 --> 00:12:16,031
Ebedi Bekâr.
133
00:12:16,032 --> 00:12:17,395
Gönüllü bekâr.
134
00:12:17,396 --> 00:12:19,771
Seni biriyle eşleştirmemi
ister misin?
135
00:12:19,772 --> 00:12:23,006
Hayır, yalnız öleceğim.
136
00:12:23,171 --> 00:12:25,304
Ya da zengin bir koca bulacağım.
137
00:12:25,305 --> 00:12:26,976
Aynı şey.
138
00:12:43,356 --> 00:12:45,094
Merhaba, Charles.
139
00:12:45,424 --> 00:12:47,359
Seni görmek güzel.
140
00:12:47,360 --> 00:12:48,426
Çok güzel görünüyorsun.
141
00:12:48,427 --> 00:12:52,167
Aman Tanrım,
ne kadar büyümüşler.
142
00:12:52,398 --> 00:12:53,871
Anne.
143
00:12:53,872 --> 00:12:55,874
Tebrikler.
144
00:13:02,045 --> 00:13:03,849
Seni görmek güzel.
145
00:13:05,147 --> 00:13:07,215
Çok güzel görünüyorsun.
146
00:13:07,820 --> 00:13:10,020
Seni tekrar görmek güzel.
147
00:13:10,350 --> 00:13:12,285
Merhaba, Henry. Merhaba.
148
00:13:12,286 --> 00:13:16,795
Herkese Peter ve Char'ın benim
çift hedefim olduğunu söylüyordum...
149
00:13:16,796 --> 00:13:19,424
ve kendi Peter'ımı bulmam
gerekiyor ve sen sorumlusun?
150
00:13:19,425 --> 00:13:22,966
Charlotte ve Peter'ın nasıl
tanıştığı benim sayemde, tamam mı?
151
00:13:22,967 --> 00:13:25,496
Ama evliliğe yol açacak
kadar güçlü bir ilişki kurmak...
152
00:13:25,497 --> 00:13:26,937
müşteriye bağlıdır.
153
00:13:26,938 --> 00:13:29,533
Peki Peter'ın Char için mükemmel
adam olduğunu nasıl anladın?
154
00:13:29,534 --> 00:13:32,371
Eh, söyleyemez,
bu onun sektör sırrı.
155
00:13:32,372 --> 00:13:35,572
Hiçbir sektör sırrı yok.
156
00:13:35,573 --> 00:13:40,412
Her zaman hayat arkadaşımızla doğada veya
uygulamalarda kaydırarak tanışabiliriz.
157
00:13:40,413 --> 00:13:43,855
Ama bir ilk buluşmanın
mutlu sonu...
158
00:13:43,856 --> 00:13:45,252
ikinci buluşma değildir.
159
00:13:45,253 --> 00:13:50,488
Birbirinizin bezlerini değiştirmek
ve birbirinizi gömmektir.
160
00:13:50,489 --> 00:13:55,065
Bir bakımevi ortağı ve
mezar arkadaşı arıyorsunuz.
161
00:13:56,033 --> 00:13:58,529
Partnerimizin kim olduğu...
162
00:13:58,530 --> 00:14:01,466
tüm hayatımızı belirler...
163
00:14:01,467 --> 00:14:03,204
ve nasıl yaşadığımızı.
164
00:14:03,205 --> 00:14:07,275
Bir, iki, on yıl değil,
sonsuza kadar...
165
00:14:08,375 --> 00:14:09,881
sonsuza kadar.
166
00:14:09,882 --> 00:14:12,081
Aman Tanrım.
167
00:14:12,082 --> 00:14:14,314
Sana çok ihtiyacım var.
168
00:14:14,315 --> 00:14:15,381
Evet, umutsuzum.
169
00:14:15,382 --> 00:14:17,086
Kartımı verebilir miyim?
170
00:14:17,087 --> 00:14:17,889
Tabii ki.
171
00:14:17,890 --> 00:14:19,550
Boşanma sürecindeyim,
ama bitince...
172
00:14:19,551 --> 00:14:22,322
gerçekten, gerçekten
seni aramak istiyorum.
173
00:14:22,323 --> 00:14:23,620
Bunu duyduğuma üzüldüm.
174
00:14:23,621 --> 00:14:26,558
Lucy. Sana ihtiyacı var.
175
00:14:28,901 --> 00:14:30,298
Affedersiniz.
176
00:14:53,552 --> 00:14:56,896
Sadece onunla beş dakika
baş başa kalmam gerekiyor.
177
00:15:14,441 --> 00:15:17,609
- Merhaba, Charlotte.
- Selam, Lucy.
178
00:15:18,511 --> 00:15:20,920
Nasıl dayanıyorsun?
179
00:15:21,052 --> 00:15:23,285
İyi değil.
180
00:15:24,484 --> 00:15:25,517
Ne oluyor?
181
00:15:25,259 --> 00:15:26,385
182
00:15:28,389 --> 00:15:30,490
Olan şu ki...
183
00:15:31,128 --> 00:15:34,361
ben modern bir kadınım.
184
00:15:34,362 --> 00:15:37,101
Yani, her şey olabilirdim.
185
00:15:37,464 --> 00:15:38,629
Her şey.
186
00:15:38,630 --> 00:15:42,238
Ama ben olmayı seçtim...
187
00:15:43,173 --> 00:15:45,043
bir gelin.
188
00:15:46,209 --> 00:15:48,244
Ben bunu seçtim.
189
00:15:49,311 --> 00:15:52,478
Sanki iki krallık arasında
bir ilişki kurmak için...
190
00:15:52,479 --> 00:15:55,514
evleniyormuşum gibi değil.
191
00:15:55,515 --> 00:15:59,155
Sanki aileme bir inek
gerekiyormuş gibi değil.
192
00:15:59,156 --> 00:16:03,259
Ben bunu seçtim.
Ben bir erkekle evlenmeyi seçtim.
193
00:16:03,391 --> 00:16:04,193
Charlotte.
194
00:16:04,194 --> 00:16:07,197
Evlilik bir iş anlaşmasıdır.
195
00:16:07,560 --> 00:16:12,565
Ve ilk iki kişi bunu yaptığından
beri her zaman öyle olmuştur.
196
00:16:13,137 --> 00:16:17,173
Eğer anlaşma iyi değilse
her zaman vazgeçebilirsin.
197
00:16:17,174 --> 00:16:23,114
Ve seni Peter'la tanıştıran kişi olarak,
seninle birlikte buradan çıkıp giderim.
198
00:16:23,543 --> 00:16:27,282
Bugün evlenmek istemiyor musun?
199
00:16:27,283 --> 00:16:29,020
Zorundayım.
200
00:16:29,021 --> 00:16:31,154
- Neden?
- Çünk...
201
00:16:31,155 --> 00:16:35,686
Ailem bu düğüne
çok para harcadı.
202
00:16:35,687 --> 00:16:37,655
Yüz binlerce dolar harcadık...
203
00:16:37,656 --> 00:16:42,165
bu düğüne sadece kendimi bir
kadın gibi hissedebilmem için.
204
00:16:42,166 --> 00:16:45,314
Gerçekten, kendinin
en karanlık, en çirkin...
205
00:16:45,326 --> 00:16:48,633
...kısmında, neden Peter'la
evlenmek istiyorsun?
206
00:16:49,635 --> 00:16:52,043
Ve sana söz veriyorum...
207
00:16:52,044 --> 00:16:56,344
bir insanın neden biriyle evlenmek
istediğinin her sebebini duydum.
208
00:16:56,345 --> 00:17:02,053
Ve hiçbiri benim için şok edici
veya yanlış veya çılgınca değil.
209
00:17:02,054 --> 00:17:05,486
Bu seninle benim aramda
bir sır olacak.
210
00:17:08,489 --> 00:17:10,787
Sır olacağına söz veriyor musun?
211
00:17:10,788 --> 00:17:12,427
Söz veriyorum.
212
00:17:13,065 --> 00:17:16,760
Kimseye söyleyemezsin.
213
00:17:16,761 --> 00:17:21,139
Hiç kimseye. O kadar korkunç ki.
214
00:17:22,668 --> 00:17:25,704
Mezarıma kadar götüreceğim.
215
00:17:41,522 --> 00:17:45,394
Kız kardeşimi kıskandırıyor.
216
00:17:46,395 --> 00:17:48,462
Hiç bunu söylemedi,
ama doğru olduğunu biliyorum.
217
00:17:48,463 --> 00:17:50,827
Onun kocasından daha iyi
olduğunu düşünüyor.
218
00:17:50,828 --> 00:17:52,235
Düşünüyor ki o...
219
00:17:52,236 --> 00:17:56,405
daha iyi bir işi var,
daha yakışıklı.
220
00:17:57,703 --> 00:17:59,243
Daha uzun.
221
00:18:00,739 --> 00:18:02,246
Ve...
222
00:18:04,083 --> 00:18:07,086
bu beni hissettiriyor...
223
00:18:09,088 --> 00:18:11,255
...sanki kazanmışım gibi.
224
00:18:17,261 --> 00:18:20,231
Yani bu değer ile ilgili.
225
00:18:23,465 --> 00:18:26,468
Peter seni değerli hissettiriyor.
226
00:18:31,770 --> 00:18:33,772
Evet, öyle.
227
00:18:34,509 --> 00:18:36,478
Gerçekten öyle.
228
00:18:37,446 --> 00:18:40,449
Bu seni onunla evlenmek
istiyor mu yapıyor?
229
00:18:42,497 --> 00:18:43,332
230
00:19:29,201 --> 00:19:30,499
Hey.
231
00:19:30,862 --> 00:19:32,467
Ben Harry.
232
00:19:32,468 --> 00:19:33,766
Lucy.
233
00:19:34,173 --> 00:19:36,241
Sen çöpçatansın.
234
00:19:36,769 --> 00:19:38,275
Sen de kardeşsin.
235
00:19:38,276 --> 00:19:40,937
Bekârlar masasında
ne yapıyorsun?
236
00:19:40,938 --> 00:19:44,347
Annem evlenmemi istiyor.
237
00:19:44,348 --> 00:19:45,744
Sana bu konuda yardımcı olabilirim.
238
00:19:45,745 --> 00:19:47,581
Daha önce seni iş peşindeyken gördüm.
239
00:19:47,582 --> 00:19:50,353
Böyle bir düğün
sizin için altın madeni olmalı.
240
00:19:50,354 --> 00:19:53,719
Şirketimiz için burada
çok fırsat var.
241
00:19:53,720 --> 00:19:56,953
Satış konuşman mükemmel çünkü bunun
onların fikri olduğunu hissettiriyorsun.
242
00:19:56,954 --> 00:20:01,496
Sanki insanlara sana ihtiyaçları olduğunu
söylemiyorsun, kimse bunu duymak istemez.
243
00:20:01,497 --> 00:20:04,797
Eğer sana ihtiyaçları varsa, o
zaman onlarda bir sorun var demektir.
244
00:20:05,237 --> 00:20:06,336
Bunun yerine...
245
00:20:06,337 --> 00:20:11,705
"Bunu kendi başına yapabilirsin" ama
beni karşılayabilecek kadar şanslıysan,
246
00:20:12,970 --> 00:20:14,576
"neden olmasın?"
247
00:20:15,775 --> 00:20:16,973
Sen lüks bir ürünsün.
248
00:20:16,974 --> 00:20:18,777
Sonra gerçekten sana
ihtiyaç duyuyorlar...
249
00:20:18,778 --> 00:20:22,253
tıpkı hayatlarındaki diğer her lükse
ihtiyaç duydukları gibi.
250
00:20:22,254 --> 00:20:24,627
İlk 400 dolarlık saç
kesimini aldıktan...
251
00:20:24,639 --> 00:20:27,391
...sonra, Supercuts'a geri
dönemezsin, değil mi?
252
00:20:28,326 --> 00:20:28,919
Kolay.
253
00:20:28,920 --> 00:20:31,692
Hayır. Sen gerçekten çok iyisin.
254
00:20:34,596 --> 00:20:36,268
Nasıl bir şey?
255
00:20:36,763 --> 00:20:37,730
Ne nasıl bir şey?
256
00:20:37,731 --> 00:20:39,799
Çöpçatan olmak.
257
00:20:40,800 --> 00:20:45,640
Morg veya sigorta şirketinde çalışmak gibi.
258
00:20:46,938 --> 00:20:49,248
Ne açıdan?
259
00:20:50,447 --> 00:20:54,714
1,88, 1,68. Zayıf, formda, şişman.
260
00:20:54,715 --> 00:20:55,880
Beyaz, Siyah, Asyalı.
261
00:20:55,881 --> 00:20:57,915
Doktor, avukat, bankacı.
262
00:20:57,916 --> 00:21:01,325
100 bin, 200 bin, 300 bin.
263
00:21:01,326 --> 00:21:03,327
Sigara içen, içmeyen.
264
00:21:03,328 --> 00:21:05,824
Ama aşk hakkında çok şey
biliyor olmalısın.
265
00:21:05,825 --> 00:21:07,761
Flört etmek hakkında biliyorum.
266
00:21:07,860 --> 00:21:09,895
Fark nedir?
267
00:21:11,699 --> 00:21:14,635
Flört etmek çok çaba gerektirir.
268
00:21:14,636 --> 00:21:16,703
Çok deneme yanılma.
269
00:21:16,704 --> 00:21:19,938
Tonlarca risk ve acı.
270
00:21:22,545 --> 00:21:24,415
Aşk kolaydır.
271
00:21:24,778 --> 00:21:26,009
Öyle mi?
272
00:21:26,010 --> 00:21:30,047
Ben dünyadaki en zor
şey olduğunu düşünüyorum.
273
00:21:30,454 --> 00:21:33,655
Bu engel olamadığımız için.
274
00:21:33,886 --> 00:21:37,725
Bazen sadece hayatımıza giriyor.
275
00:21:38,891 --> 00:21:40,661
Bana mı asılıyorsun?
276
00:21:40,662 --> 00:21:42,597
Kesinlikle hayır.
277
00:21:42,598 --> 00:21:46,865
Ama birçok müşterimiz için harika
bir eşleşme olacağını düşünüyorum.
278
00:21:46,866 --> 00:21:49,472
New York'ta daha fazla heteroseksüel
erkeğe ihtiyacımız var.
279
00:21:49,473 --> 00:21:52,772
Yaklaşık 1,83 boyunda görünüyorsun.
Ne kadar para kazanıyorsun?
280
00:21:52,773 --> 00:21:54,543
Direk böyle mi?
281
00:21:54,544 --> 00:21:58,679
Vergiler öncesi yılda
80 bin dolar kazanıyorum.
282
00:21:58,680 --> 00:22:01,352
Bundan daha fazla mı
yoksa daha az mı kazanıyorsun?
283
00:22:01,353 --> 00:22:02,651
Daha fazla.
284
00:22:03,982 --> 00:22:05,620
Biliyorum.
285
00:22:05,621 --> 00:22:07,458
Finans, değil mi?
286
00:22:09,559 --> 00:22:11,528
Özel sermaye.
287
00:22:12,661 --> 00:22:13,760
İçki ister misin?
288
00:22:13,761 --> 00:22:15,894
- Tabii.
- Ne istersin?
289
00:22:15,895 --> 00:22:18,733
Kola ve bira.
290
00:22:24,673 --> 00:22:26,103
Hey, dostum.
291
00:22:26,576 --> 00:22:28,413
Merhaba, John.
292
00:22:36,850 --> 00:22:42,118
Şu an çalışıyorum, tabii ki, ama akşam
yemeği servisinden sonra konuşalım mı?
293
00:22:42,119 --> 00:22:43,394
Evet.
294
00:22:43,395 --> 00:22:44,693
Tamam.
295
00:22:46,794 --> 00:22:49,664
<i>Aşk son dindir...</i>
296
00:22:49,665 --> 00:22:55,703
<i>son ülke,
hayatta kalan son ideolojidir.</i>
297
00:22:55,704 --> 00:23:00,445
Peki inanmak için
gerçekten başka ne var?
298
00:23:01,941 --> 00:23:04,074
Kaybolduğunda...
299
00:23:04,075 --> 00:23:07,914
ve bazen kaybolacağını
biliyorum...
300
00:23:08,420 --> 00:23:09,949
bu hayat.
301
00:23:11,115 --> 00:23:13,458
Kaybolduğunda...
302
00:23:13,590 --> 00:23:16,087
cevap basittir.
303
00:23:16,659 --> 00:23:19,662
Sadece aşkın olduğu yere git.
304
00:23:20,828 --> 00:23:23,996
Sadece aşkın olduğu yere git.
305
00:24:11,714 --> 00:24:12,747
Merhaba.
306
00:24:12,748 --> 00:24:14,046
Hey.
307
00:24:37,168 --> 00:24:40,743
Peki, onları birbirleri için
mükemmel yapan neydi?
308
00:24:41,843 --> 00:24:45,242
Benzer ekonomik geçmiş.
309
00:24:45,781 --> 00:24:47,518
Politik olarak uyumlu.
310
00:24:47,519 --> 00:24:51,116
Çekiciliklerinde iyi eşleşmiş.
311
00:24:52,117 --> 00:24:53,986
Benzer yetiştirilme tarzı.
312
00:24:53,987 --> 00:24:55,218
Benzer yetiştirilme tarzı?
313
00:24:55,219 --> 00:24:58,254
İkisi de büyük
mutlu ailelerden geliyor.
314
00:24:59,190 --> 00:25:01,830
"Büyük mutlu aileler."
315
00:25:01,995 --> 00:25:03,260
Evet.
316
00:25:03,601 --> 00:25:05,933
Görünce inanacağım.
317
00:25:06,065 --> 00:25:08,869
"Büyük mutlu aile" algısı...
318
00:25:08,870 --> 00:25:13,105
"büyük mutlu aile" sahibi olmak için
tek gereken şeydir.
319
00:25:13,842 --> 00:25:16,911
Ruh eşi olmak için
gereken tek şey bu mu?
320
00:25:17,945 --> 00:25:19,650
Temel olarak.
321
00:25:22,917 --> 00:25:24,214
Fakir...
322
00:25:24,215 --> 00:25:26,525
Bernie'ye oy vermiş...
323
00:25:26,657 --> 00:25:28,560
berbat aile.
324
00:25:28,923 --> 00:25:30,892
Biz ruh eşi miyiz?
325
00:25:31,959 --> 00:25:33,290
Muhtemelen.
326
00:25:43,234 --> 00:25:45,004
Oyunculuk nasıl gidiyor?
327
00:25:45,005 --> 00:25:48,041
Nasıl gittiği nasıl görünüyor?
328
00:25:49,042 --> 00:25:49,910
Üzgünüm.
329
00:25:49,911 --> 00:25:52,847
Hayır, olma,
sadece pislik yapıyorum.
330
00:25:52,848 --> 00:25:56,653
Sana sert davranıyorum
çünkü utanıyorum.
331
00:25:56,654 --> 00:25:58,589
Neden utanıyorsun?
332
00:25:58,590 --> 00:26:00,592
Bir işin olmasından mı?
333
00:26:02,121 --> 00:26:03,991
Bir oyundayım.
334
00:26:04,288 --> 00:26:06,630
- Öyle mi?
- Evet.
335
00:26:06,631 --> 00:26:07,829
Hemen değil.
336
00:26:07,830 --> 00:26:10,964
Provalar başlamadan önce biraz para
biriktirmek için bu tür işler yapıyorum.
337
00:26:10,965 --> 00:26:13,231
Sadece...
338
00:26:24,715 --> 00:26:28,180
Kesinlikle bu gece sana
rastlamayı beklemiyordum.
339
00:26:32,756 --> 00:26:34,725
Seni özledim.
340
00:26:35,627 --> 00:26:36,990
Evet.
341
00:26:36,991 --> 00:26:40,159
Yüzümü bile hatırlamıyorsun.
342
00:26:55,042 --> 00:26:56,779
Anladım.
343
00:26:56,780 --> 00:26:59,112
Sıra sende.
344
00:26:58,619 --> 00:26:59,620
345
00:27:10,728 --> 00:27:12,664
Biriyle görüşüyor musun?
346
00:27:16,063 --> 00:27:19,132
Beni bekârlar masasında gördün.
347
00:27:44,190 --> 00:27:46,126
Ben de seni özledim.
348
00:27:57,005 --> 00:28:01,944
İşim bittikten sonra seni
eve bırakabilir miyim?
349
00:28:02,109 --> 00:28:04,045
Arabam burada.
350
00:28:06,080 --> 00:28:07,443
Evet.
351
00:28:07,444 --> 00:28:09,787
Biraz konuşmalıyız.
352
00:28:40,818 --> 00:28:42,446
Anne, anne.
353
00:28:46,054 --> 00:28:48,022
Bana numaranı mı veriyorsun?
354
00:28:48,023 --> 00:28:49,287
İş teklifim.
355
00:28:49,288 --> 00:28:52,962
Kardeşinde işe yaradı,
sanırım sende de işe yarayacak.
356
00:28:53,897 --> 00:28:56,900
Benimle dans edersen
seni arayacağım.
357
00:29:08,175 --> 00:29:10,144
Seni arayacağım.
358
00:29:10,309 --> 00:29:12,377
Ama seni işe almak için değil.
359
00:29:13,477 --> 00:29:17,051
Muhtemelen çıkmak isteyeceğin
biri değilim.
360
00:29:17,052 --> 00:29:17,513
Neden olmasın?
361
00:29:17,514 --> 00:29:22,057
Çünkü bundan sonra çıkacağım kişiyle
evleneceğim.
362
00:29:23,223 --> 00:29:26,896
Peki bir çöpçatan nasıl
biriyle evlenmek ister?
363
00:29:26,897 --> 00:29:31,428
Benim vazgeçilmezlerim
zengin olmaları.
364
00:29:31,429 --> 00:29:37,071
Olursa iyi olur dediklerim ise
akıl almaz derecede...
365
00:29:37,072 --> 00:29:39,272
saçma bir şekilde...
366
00:29:39,811 --> 00:29:41,538
acı verecek kadar...
367
00:29:41,912 --> 00:29:43,243
zengin olmaları.
368
00:29:44,442 --> 00:29:47,411
Bana mı asılıyorsun?
369
00:30:07,938 --> 00:30:12,305
Partiden sonra Ritz'de çatı
katımız var, gelmek istersen.
370
00:30:12,503 --> 00:30:14,504
Belki başka zaman.
371
00:30:14,505 --> 00:30:17,849
Şoförüm seni bir yere
bırakabilir mi?
372
00:30:18,047 --> 00:30:19,917
Arabam var.
373
00:30:32,226 --> 00:30:33,931
Bunu hatırlıyor musun?
374
00:30:35,933 --> 00:30:37,198
Evet.
375
00:30:44,073 --> 00:30:46,536
Hala aynı yerde mi yaşıyorsun?
376
00:30:46,537 --> 00:30:47,471
Evet.
377
00:30:47,472 --> 00:30:49,275
Kira hala 850 dolar.
378
00:30:49,276 --> 00:30:51,178
Kesinlikle imkansız.
379
00:30:51,179 --> 00:30:53,181
Dökülüyor.
380
00:30:53,280 --> 00:30:55,447
Hiç sıcak su alamıyorum.
381
00:30:56,283 --> 00:30:58,956
Ev arkadaşların nasıl?
382
00:30:59,352 --> 00:31:01,518
David nişanlısıyla taşındı...
383
00:31:01,519 --> 00:31:05,522
ve sanırım Logan'da içki sorunu gelişiyor.
384
00:31:05,523 --> 00:31:07,425
David nişanlandı mı?
385
00:31:07,426 --> 00:31:08,426
Evet.
386
00:31:08,427 --> 00:31:10,428
TikTok kızıyla mı?
387
00:31:10,429 --> 00:31:11,297
Evet.
388
00:31:11,298 --> 00:31:14,268
Şimdi OnlyFans'ı da var.
389
00:31:14,906 --> 00:31:16,434
İyi ona göre.
390
00:31:16,435 --> 00:31:17,204
Öyle mi?
391
00:31:17,205 --> 00:31:21,571
1,70 boyunda, depresif ve hiç yayınlanmamış
bir romancı.
392
00:31:21,572 --> 00:31:23,640
Daha iyisini bulamazdı.
393
00:31:29,184 --> 00:31:31,285
Bu kadar basit, ha?
394
00:31:32,418 --> 00:31:34,354
Sadece matematik.
395
00:31:38,325 --> 00:31:40,459
Ne düşünüyorsun?
396
00:31:41,592 --> 00:31:44,298
Aynı kokuyor.
397
00:31:44,595 --> 00:31:46,531
Ne, arabam mı?
398
00:31:48,170 --> 00:31:49,501
Mm-hmm.
399
00:31:52,339 --> 00:31:53,410
Bak, şurada!
400
00:31:53,422 --> 00:31:56,672
Bu hurda arabayı bir saatliğine park
etmek için 25 dolar ödemeyeceğim.
401
00:31:56,673 --> 00:31:58,179
Bulabileceğimiz en ucuz yer bu.
402
00:31:58,180 --> 00:31:59,675
Bir sonraki blokta sokak parkı
bulacağız.
403
00:31:59,676 --> 00:32:02,381
John, 20 dakika oldu.
Ben ödeyeceğim.
404
00:32:02,382 --> 00:32:03,250
Sen ödemiyorsun.
405
00:32:03,251 --> 00:32:05,219
- Zorunda kalacağız...
- Bu lanet insanlar...
406
00:32:05,220 --> 00:32:07,585
15 dakikadan fazla geç
kalırsak rezervasyonu...
407
00:32:07,597 --> 00:32:10,290
...kaybedip kişi başı 25
dolar iptal ücreti alacaklar.
408
00:32:10,291 --> 00:32:11,654
Dur, ciddi misin?
409
00:32:11,655 --> 00:32:12,930
Bunu sana 10 kez söyledim.
410
00:32:12,931 --> 00:32:15,493
Bu resmen soygun. Neden böyle
suçlu bir yerde rezervasyon yaptın?
411
00:32:15,494 --> 00:32:17,935
Yıldönümümüzde güzel restoranlara
gideceğimiz konusunda anlaşmıştık.
412
00:32:17,936 --> 00:32:19,596
New York'ta birkaç
dakika geç kalsan bile...
413
00:32:19,597 --> 00:32:21,664
sana 50 dolar fatura
etmeyecek "güzel" yer yok mu?
414
00:32:21,665 --> 00:32:23,006
Neden arabayı getirdik ki?
415
00:32:23,007 --> 00:32:25,107
Evet, benim hatam,
provam uzun sürdü.
416
00:32:25,108 --> 00:32:26,570
- Anlaşıldı.
- Araba çağırabilirdik.
417
00:32:26,571 --> 00:32:28,946
Şehre girmek için 50 dolar, sonra da
restoranda 200 dolar mı harcayalım?
418
00:32:28,947 --> 00:32:30,310
Parasını ödeyemeyeceksen
neden araban var, John?
419
00:32:30,311 --> 00:32:33,610
Neden araban var
eğer parasını ödeyemiyorsan, John?
420
00:32:33,611 --> 00:32:34,545
Bak, şurada.
421
00:32:34,546 --> 00:32:37,482
40 dakika için 20 dolar?
Bu nasıl bir matematik?
422
00:32:37,483 --> 00:32:41,156
Yıldönümümüzde erkek arkadaşımla
para kavgası etmek istemiyorum.
423
00:32:41,157 --> 00:32:42,553
Kendimi annem babam
gibi hissediyorum.
424
00:32:42,554 --> 00:32:43,653
Özür dilerim, tamam mı?
425
00:32:43,654 --> 00:32:46,194
Gördüğümüz bir sonraki garaja
park edeceğiz.
426
00:32:46,195 --> 00:32:47,525
Ne yapıyorsun?
427
00:32:47,526 --> 00:32:48,526
Lucy.
428
00:32:48,527 --> 00:32:50,430
Nereye gidiyorsun?
429
00:32:50,661 --> 00:32:53,036
Hey, özür dilerim, tamam mı?
Özür dilerim.
430
00:32:53,037 --> 00:32:57,139
Hiç param yok ve unuttum.
431
00:32:57,140 --> 00:33:00,076
Ne? Neyi unuttun?
Beni sevdiğini mi?
432
00:33:00,077 --> 00:33:02,243
Lütfen arabaya geri
döner misin? Lütfen?
433
00:33:02,244 --> 00:33:04,674
Fakir olduğun için senden nefret
etmek istemiyorum...
434
00:33:04,675 --> 00:33:07,743
ama şu an nefret ediyorum, ve bu benim
kendimden nefret etmeme neden oluyor.
435
00:33:07,744 --> 00:33:11,285
Seni mutlu etmenin ne kadar
zor olduğunu biliyor musun?
436
00:33:11,286 --> 00:33:14,684
Ve ben senin mutlu olmanı istiyorum.
Deniyorum. Gerçekten.
437
00:33:14,685 --> 00:33:18,721
Biliyorum. Ve bu beni neredeyse
mutlu etmeye yetecek kadar.
438
00:33:19,558 --> 00:33:24,001
Beş yıllık yıldönümümüzde bir
helal gıda arabasından yemek yemeyi...
439
00:33:24,002 --> 00:33:26,498
önemsemesem keşke,
ama önemsiyorum.
440
00:33:26,499 --> 00:33:29,288
Ve sen benden ne kadar
nefret edersen et, inan...
441
00:33:29,300 --> 00:33:32,042
...bana, ben kendimden
daha çok nefret ediyorum.
442
00:33:32,043 --> 00:33:33,241
Senden nefret etmiyorum.
443
00:33:33,242 --> 00:33:34,573
Ediyorsun.
444
00:33:34,738 --> 00:33:38,082
Ve bu aşık olmadığımız
için değil.
445
00:33:38,709 --> 00:33:41,019
Parasız olduğumuz için.
446
00:34:15,746 --> 00:34:17,583
Yukarı gelmek ister misin?
447
00:34:23,292 --> 00:34:24,557
Evet.
448
00:34:26,592 --> 00:34:28,231
Ama gelmemeliydim.
449
00:34:32,829 --> 00:34:34,765
Teşekkürler beni getirdiğin için.
450
00:34:37,108 --> 00:34:38,538
Ne zaman istersen.
451
00:34:43,114 --> 00:34:45,611
Beni oyununa davet et.
452
00:34:46,117 --> 00:34:47,448
Edeceğim.
453
00:35:04,300 --> 00:35:06,763
Sadece performansını geliştirmen
için geribildirim veriyorum...
454
00:35:06,764 --> 00:35:08,336
böylece daha iyi eşleşmeler
almaya başlayabilirim.
455
00:35:08,337 --> 00:35:11,082
Son dört eşleşmedeki
farklı harika özelliklerin...
456
00:35:11,094 --> 00:35:13,506
...birleşimi olan biriyle
tanışmak istiyorum.
457
00:35:13,507 --> 00:35:17,770
Sophie'nin işi ve eğitim
seviyesi, Emily'nin vücudu...
458
00:35:17,782 --> 00:35:21,811
...ve yaşam tarzı, Piper'ın
yüzü ve stil anlayışı...
459
00:35:21,812 --> 00:35:26,222
ve Jane'in hobileri
ve TV şovları zevki.
460
00:35:26,223 --> 00:35:29,885
Kolay,
çünkü ben Dr. Frankenstein'ım.
461
00:35:32,724 --> 00:35:34,947
Birkaç ay içinde 48
yaşına giriyorum ve...
462
00:35:34,959 --> 00:35:37,530
...sanırım daha olgun
biriyle tanışmam gerekiyor.
463
00:35:37,531 --> 00:35:41,699
Konuşabileceğim biri, iyi
müzik bilen düzgün bir kadın...
464
00:35:41,700 --> 00:35:45,340
eski filmler izlemiş,
bu tür şeyler.
465
00:35:45,341 --> 00:35:48,310
Son birkaç kız arkadaşım
21 ve 24 yaşındaydı...
466
00:35:48,311 --> 00:35:51,412
ve açıkçası biraz
olgunlaşmamışlardı.
467
00:35:51,413 --> 00:35:54,495
2000'lerde doğan
kızlarla ilişki kurmanın...
468
00:35:54,507 --> 00:35:57,748
...biraz zor olabileceğini
tahmin edebiliyorum.
469
00:35:57,749 --> 00:36:01,257
Çok özel bir müşterim var, adı Sophie...
470
00:36:01,258 --> 00:36:04,921
oldukça başarılı bir avukat,
39 yaşında.
471
00:36:05,625 --> 00:36:07,495
Um...
472
00:36:07,726 --> 00:36:11,399
Aslında 30'larda düşünmüyordum.
473
00:36:11,400 --> 00:36:12,796
Yani daha yaşlı derken...
474
00:36:12,797 --> 00:36:15,536
27, 28 gibi demek istedim.
475
00:36:15,668 --> 00:36:16,437
Ah.
476
00:36:16,438 --> 00:36:19,473
30'larındaki kadınlarla çok
yoğun ve karmaşık oluyor.
477
00:36:19,474 --> 00:36:22,701
Çok yüksek beklentileri
var ve sanırım biyolojik...
478
00:36:22,713 --> 00:36:26,481
...saatleri çalıştığı için işleri
hızlandırma eğilimindeler.
479
00:36:26,745 --> 00:36:31,915
Başka çok güzel bir
müşterim var, 31 yaşında... Ah.
480
00:36:32,949 --> 00:36:34,356
Hayır.
481
00:36:34,357 --> 00:36:37,525
Birisi... 27.
482
00:36:37,888 --> 00:36:39,427
29 bile zorlama oluyor.
483
00:36:39,428 --> 00:36:41,297
İnan bana... herkes için
en iyisi bu.
484
00:36:41,298 --> 00:36:44,862
20'lerindeki kızlarla gerçekten
çok daha iyi anlaşıyorum.
485
00:36:45,599 --> 00:36:48,634
Nasıl biri olduğu
veya nasıl yaşadığı umurumda değil...
486
00:36:48,635 --> 00:36:51,340
sadece fiziksel olarak
tipim olması önemli.
487
00:36:51,341 --> 00:36:53,969
Fiziksel olarak tipin nedir?
488
00:36:53,970 --> 00:36:55,411
Formda.
489
00:36:55,576 --> 00:36:57,248
Sadece formda mı?
490
00:36:57,347 --> 00:37:00,317
Formda. VKİ'si 20'nin üzerinde olmasın.
491
00:37:00,614 --> 00:37:02,286
Tamam.
492
00:37:04,387 --> 00:37:07,884
Benimle buluşmayı
kabul ettiğin için teşekkürler.
493
00:37:07,885 --> 00:37:10,491
Aslında, yanıldığını anla
diye sadece evet dedim...
494
00:37:10,492 --> 00:37:11,954
aslında benimle
ilgilenmediğini anlaman için.
495
00:37:11,955 --> 00:37:14,396
İçgüdülerim genellikle haklıdır.
496
00:37:14,397 --> 00:37:16,893
Bu konuda bir profesyonelden daha
mı haklı olduğunu düşünüyorsun?
497
00:37:16,894 --> 00:37:20,567
Evet, sen uzmansın,
ama iç sesime güveniyorum.
498
00:37:20,568 --> 00:37:23,636
Tamam. Göreceğiz.
499
00:37:23,637 --> 00:37:26,244
Bugün gerçekten iyi görünüyorsun.
500
00:37:30,611 --> 00:37:31,413
Teşekkürler.
501
00:37:31,414 --> 00:37:33,283
<i>Haftada kaç içki içiyorsun?</i>
502
00:37:33,284 --> 00:37:38,783
Duruma göre değişir, ama 8? 10?
İş içmemeyi zorlaştırıyor.
503
00:37:38,784 --> 00:37:41,721
- Uyuşturucu kullanıyor musun?
- Asla.
504
00:37:42,689 --> 00:37:44,789
Partilerde esrar içerim.
505
00:37:44,790 --> 00:37:45,922
Ben de.
506
00:37:45,923 --> 00:37:48,299
Yani asla değil.
507
00:37:48,893 --> 00:37:49,959
Hmm.
508
00:37:49,960 --> 00:37:53,502
Sence en iyi fiziksel
özelliğin nedir?
509
00:37:54,569 --> 00:37:56,472
Gözlerim fena değil.
510
00:38:03,743 --> 00:38:06,778
Nasıl oldu da şu anki
işini yapıyorsun?
511
00:38:06,779 --> 00:38:09,044
Anne babamın ikisi de
finans sektöründe çalışıyor...
512
00:38:09,045 --> 00:38:11,486
kardeşim de öyle, bu yüzden
ben de bir şekilde bu işe girdim.
513
00:38:11,487 --> 00:38:14,391
Ve hepimiz annemin kurduğu
firmada çalışıyoruz.
514
00:38:14,985 --> 00:38:18,724
- Aile işi yani.
- Evet, sıkıcı.
515
00:38:18,725 --> 00:38:19,362
Mm.
516
00:38:19,363 --> 00:38:21,992
Sen yaptığın işe nasıl başladın?
517
00:38:23,466 --> 00:38:29,769
Gerçekten iyi olduğum... ilk ve tek şeydi.
518
00:38:30,407 --> 00:38:32,474
<i>Hakkımda başka ne
bilmek istiyorsun?</i>
519
00:38:32,475 --> 00:38:36,413
Eminim ailen birbirine
asla sesini yükseltmemiştir.
520
00:38:36,743 --> 00:38:37,776
Sanırım neredeyse hiç.
521
00:38:37,777 --> 00:38:40,516
Belki gizlice kavga ediyorlardı.
522
00:38:41,385 --> 00:38:43,948
Para konusunda hiç
kavga ettiler mi?
523
00:38:44,586 --> 00:38:45,851
Hayır.
524
00:38:46,489 --> 00:38:47,886
Mantıklı.
525
00:38:48,084 --> 00:38:51,758
Bence anne babamızın kavga etme
şeklini taklit ediyoruz.
526
00:38:51,890 --> 00:38:52,626
Hmm.
527
00:38:52,627 --> 00:38:55,662
New York'ta sokak ortasında kavga
eden çiftleri görüyorum ve anlamıyorum.
528
00:38:55,663 --> 00:38:59,436
İnsanların önünde bunu yapmaktan
utanmıyorlar mı?
529
00:39:00,371 --> 00:39:03,935
Ben sokak ortasında
kavga eden tipim.
530
00:39:04,408 --> 00:39:06,739
- Öyle mi?
- Evet.
531
00:39:06,740 --> 00:39:08,610
Hiç yaptın mı bunu?
532
00:39:09,974 --> 00:39:12,041
Asla.
533
00:39:12,042 --> 00:39:13,779
<i>Sence beni beğenecek mi?</i>
534
00:39:13,780 --> 00:39:15,044
Bence sen onu
gerçekten beğeneceksin.
535
00:39:15,045 --> 00:39:18,080
<i>- Emin misin?</i>
- Açık fikirli ol.
536
00:39:18,081 --> 00:39:20,555
<i>- Çok gerginim.</i>
- Tamam.
537
00:39:20,556 --> 00:39:22,218
Tamam, sonra mesaj
at - ve yarın seni ararım.
538
00:39:22,230 --> 00:39:22,788
<i>Tamam.</i>
539
00:39:22,789 --> 00:39:24,377
Tamam, yakında
konuşuruz, Sophie. Hoşça kal.
540
00:39:24,389 --> 00:39:24,922
<i>Hoşça kal.</i>
541
00:39:24,923 --> 00:39:25,857
- Merhaba.
- Merhaba.
542
00:39:25,858 --> 00:39:28,630
Vay. Teşekkür ederim.
543
00:39:28,795 --> 00:39:30,467
Rica ederim.
544
00:39:31,732 --> 00:39:32,468
İyi misin?
545
00:39:32,469 --> 00:39:35,537
Evet. Müşterim de şu anda
bir buluşmaya gidiyor.
546
00:39:35,538 --> 00:39:36,406
Gergin görünüyorsun.
547
00:39:36,407 --> 00:39:37,803
Onun bu adamı
beğenmesini gerçekten istiyorum.
548
00:39:37,804 --> 00:39:41,477
Üst üste 10 kötü buluşma
yaptı ve sonuç almam gerekiyor.
549
00:39:41,478 --> 00:39:45,383
Sen iyi bir buluşmaya çıkmak
üzereyken suçluluk mu hissediyorsun?
550
00:39:49,618 --> 00:39:54,050
Seni mi yoksa beni götürdüğün
yerleri mi sevdiğimi bilmiyorum.
551
00:39:54,051 --> 00:39:55,084
Beni seviyor musun?
552
00:39:55,085 --> 00:39:56,789
Bu ne zaman oldu?
553
00:39:56,790 --> 00:39:59,858
Sanırım hesabı ödeme
şeklini gördüğümde.
554
00:40:00,761 --> 00:40:02,993
Gerçekten iyi
yapıyorum, değil mi?
555
00:40:02,994 --> 00:40:04,401
Evet.
556
00:40:04,402 --> 00:40:07,130
Tek bir akıcı hareketle.
557
00:40:07,834 --> 00:40:10,066
Tereddüt yok. Korku yok.
558
00:40:10,067 --> 00:40:14,071
Karşılayabildiğim için,
neden korkayım ki?
559
00:40:14,577 --> 00:40:16,446
Bana çok yatırım
yapıyorsun, değil mi?
560
00:40:16,447 --> 00:40:19,746
Sadece buluşmalarımızın
romantik olmasını istiyorum.
561
00:40:19,747 --> 00:40:24,521
Yemeğin ne kadar pahalı olduğu
buluşmayı romantik mi yapıyor?
562
00:40:24,752 --> 00:40:26,182
Öyle değil mi?
563
00:40:30,054 --> 00:40:32,462
İlk tanıştığımızda...
564
00:40:32,463 --> 00:40:35,769
işinin seni bir morg
görevlisi veya sigorta hasar...
565
00:40:35,781 --> 00:40:38,700
...eksperi gibi düşünmeye
ittiğini söylemiştin.
566
00:40:38,865 --> 00:40:41,098
Ceset olarak nasılım?
567
00:40:41,868 --> 00:40:43,837
İyi bir ceset.
568
00:40:44,167 --> 00:40:45,904
Peki ödeme olarak?
569
00:40:45,195 --> 00:40:46,655
570
00:40:47,577 --> 00:40:48,709
Daha iyisi istenemez.
571
00:40:48,710 --> 00:40:50,943
Bakımevi ortağı olarak?
572
00:40:52,714 --> 00:40:54,551
Mezar arkadaşı olarak?
573
00:41:00,623 --> 00:41:03,087
Benden daha iyisini bulabilirsin.
574
00:41:03,626 --> 00:41:04,725
Bulabilir miyim?
575
00:41:04,726 --> 00:41:07,927
Matematiği nasıl yapacağını
biliyorsun, değil mi?
576
00:41:10,061 --> 00:41:12,194
Benim çalışma alanımda...
577
00:41:12,195 --> 00:41:15,901
yüzlerce son derece arzu edilen,
yüksek kaliteli erkekle tanışıyorum...
578
00:41:15,902 --> 00:41:21,170
ama sen bizim sektörde "tekboynuz"
dediğimiz şeysin.
579
00:41:21,171 --> 00:41:23,645
İmkansız bir fantezi.
580
00:41:23,646 --> 00:41:24,844
Kardeşin de bir tekboynuzdu.
581
00:41:24,845 --> 00:41:28,584
Müşterilerimin beklentilerini
düşürememesinin nedeni...
582
00:41:28,585 --> 00:41:33,050
tüm olasılıklara rağmen, senin
gibi erkeklerin gerçekten var olması.
583
00:41:33,051 --> 00:41:36,021
Eh, eminim bende
bir sorun vardır.
584
00:41:37,858 --> 00:41:39,893
Sen mükemmelsin.
585
00:41:40,663 --> 00:41:42,191
Zekisin.
586
00:41:42,192 --> 00:41:45,997
İdeal gelirin,
ideal eğitimin var...
587
00:41:45,998 --> 00:41:48,868
ideal yaşam tarzın,
ideal boyun...
588
00:41:48,869 --> 00:41:53,742
yakışıklısın, harika bir
vücudun var, çekicisin.
589
00:41:54,743 --> 00:41:59,582
Zengin doğdun, zengin
büyüdün, hala zenginsin.
590
00:41:59,583 --> 00:42:02,112
Tribeca'da çatı katı
dairesi sahibisin.
591
00:42:02,113 --> 00:42:04,945
Bir kızı bunun
gibi bir restorana...
592
00:42:04,957 --> 00:42:08,888
...götürebilirsin ve bu
özel bir durum bile değil.
593
00:42:08,889 --> 00:42:13,860
Uyuşturucu alışkanlığın ya da
eskort kız alışkanlığın yok.
594
00:42:13,861 --> 00:42:18,293
Saçını nasıl keseceğini ve
nasıl giyineceğini bile biliyorsun.
595
00:42:18,294 --> 00:42:20,131
Zevkin var.
596
00:42:20,802 --> 00:42:26,103
Her kategoride
10 üzerinden 10'sun.
597
00:42:26,104 --> 00:42:27,808
Tam bir paket.
598
00:42:27,809 --> 00:42:33,275
Bu yüzden neden bunların hepsini benim gibi
biri için harcamaya çalıştığını bilmiyorum.
599
00:42:33,276 --> 00:42:35,685
Senin gibi biri nasıl biri?
600
00:42:36,015 --> 00:42:38,919
Sadece çalışan bir kız.
601
00:42:40,118 --> 00:42:42,988
Çıkabileceğin kadınlardan
daha yaşlıyım.
602
00:42:42,989 --> 00:42:46,695
Bu da görünüşümün
o kadar uzun sürmeyeceği anlamına geliyor.
603
00:42:46,696 --> 00:42:49,324
Ve hamile kalmak için
daha az yılım kaldı.
604
00:42:49,325 --> 00:42:54,571
Eğer 25 yaşında biriyle evlenirsen,
10 yıl sonra benim gibi görünecek.
605
00:42:54,572 --> 00:42:58,069
Benimle evlenirsen, 10 yıl sonra
annem gibi görüneceğim.
606
00:42:58,070 --> 00:43:00,071
Annen nasıl görünüyor?
607
00:43:00,072 --> 00:43:05,780
Ben fakir doğdum, fakir büyüdüm
ve çalışsam bile borcum var.
608
00:43:05,781 --> 00:43:10,181
Üniversiteden terk ve
başarısız bir oyuncuyum.
609
00:43:11,215 --> 00:43:13,216
Çeyizim yok.
610
00:43:13,217 --> 00:43:15,889
Hatta negatif bir çeyizim var.
611
00:43:15,890 --> 00:43:18,728
Sence çeyize ihtiyacım var mı?
612
00:43:18,926 --> 00:43:22,291
Sonuçta, matematik tutmuyor.
613
00:43:22,292 --> 00:43:27,363
Pazardaki konumun
ve benimki göz önüne alındığında,
614
00:43:27,704 --> 00:43:30,135
ben evlenilecek bir kız değilim.
615
00:43:30,806 --> 00:43:36,372
Ben bir kez eve götürüp sonra
bir daha aramayacağın bir kızım.
616
00:43:39,650 --> 00:43:40,948
Yani...
617
00:43:41,146 --> 00:43:44,050
benimle ne yapıyorsun?
618
00:43:47,350 --> 00:43:49,477
Beni zeki olduğumu
düşündüğünü söylüyorsun, ama...
619
00:43:49,489 --> 00:43:51,761
...benimle sanki mağara
adamıymışım gibi konuşuyorsun.
620
00:43:53,829 --> 00:43:55,830
Değer görmesem
seninle çıkmazdım.
621
00:43:55,831 --> 00:43:56,864
Ben kardeşim gibi değilim.
622
00:43:56,865 --> 00:44:01,331
Beni beğenen en güzel,
en zengin kızı aramıyorum.
623
00:44:04,103 --> 00:44:08,712
Oyunu, dünyanın nasıl
işlediğini anlayan birini arıyorum.
624
00:44:09,372 --> 00:44:12,342
Saygı duyduğum birini arıyorum.
625
00:44:12,947 --> 00:44:14,410
Ve güvendiğim.
626
00:44:15,345 --> 00:44:18,150
Benden daha fazla şey
bilen birini.
627
00:44:19,690 --> 00:44:21,955
Seninle maddi varlıkların için
çıkmak istemiyorum...
628
00:44:21,956 --> 00:44:26,026
gerçi onları önemli ölçüde düşük
değerlendirdiğini düşünüyorum.
629
00:44:26,928 --> 00:44:29,128
Maddi varlıklar ucuzdur,
630
00:44:29,964 --> 00:44:31,801
kalıcı değildir.
631
00:44:32,230 --> 00:44:36,971
Seninle maddi olmayan
varlıkların için olmak istiyorum.
632
00:44:37,268 --> 00:44:38,367
Bunlar iyi yatırımlardır.
633
00:44:38,368 --> 00:44:41,338
Bozulmazlar.
Sadece keskinleşirler.
634
00:44:43,010 --> 00:44:47,410
Ve zaten ikimiz için
yeterli maddi varlığım var.
635
00:44:50,721 --> 00:44:51,820
Burada çok potansiyel görüyorum.
636
00:44:51,821 --> 00:44:53,855
Bence sen ve ben harika
ortaklar olabiliriz.
637
00:44:53,856 --> 00:44:55,891
Katıldığını umuyorum.
638
00:45:01,831 --> 00:45:02,996
Senin için yapabileceğim şeye
gelince...
639
00:45:02,997 --> 00:45:06,396
Sanırım senin gerçekten katlanabileceğin
bu kadar zengin tek erkek benim.
640
00:45:08,739 --> 00:45:11,235
Seni zengin olduğun için
sevmiyorum.
641
00:45:11,236 --> 00:45:13,370
O zaman neden seviyorsun beni?
642
00:45:16,978 --> 00:45:20,311
Çünkü beni değerli
hissettiriyorsun.
643
00:45:27,318 --> 00:45:29,452
Sen değerlisin.
644
00:45:30,761 --> 00:45:33,489
Sana anlatmaya çalıştığım bu.
645
00:45:37,130 --> 00:45:40,496
Birbirimizi daha ciddi
bir şekilde görmek ister misin?
646
00:47:40,088 --> 00:47:43,024
<i>Adore Çöpçatanlık'tan Lucy'ye ulaştınız.</i>
647
00:47:43,025 --> 00:47:45,290
<i>Lütfen mesaj bırakın, sizi
arayacağım. Teşekkürler.</i>
648
00:47:45,291 --> 00:47:48,294
Merhaba, ben John.
649
00:47:49,064 --> 00:47:51,428
Tamam. Bunu duyduğunda
beni ara.
650
00:47:51,429 --> 00:47:54,365
Sadece seni oyuna
davet etmek istedim.
651
00:47:54,366 --> 00:47:57,941
Önümüzdeki hafta ön gösterimler
başlıyor, yani...
652
00:47:59,569 --> 00:48:01,571
Tamam. Hoşça kal.
653
00:48:13,649 --> 00:48:16,454
Hayalindeki tatil nedir?
654
00:48:20,095 --> 00:48:21,899
İzlanda.
655
00:48:23,329 --> 00:48:24,627
Hmm.
656
00:48:27,663 --> 00:48:31,007
Seni İzlanda'ya
götürmeme izin verir misin?
657
00:48:32,107 --> 00:48:35,538
- Pasaportum bile yok.
- O zaman sana bir tane alalım.
658
00:48:46,682 --> 00:48:49,927
Bu daire ne kadar?
659
00:48:50,290 --> 00:48:52,193
On iki milyon.
660
00:48:57,594 --> 00:48:59,695
Beğendin mi?
661
00:49:39,977 --> 00:49:41,638
Oh.
662
00:49:42,606 --> 00:49:45,510
Ne oluyor?
663
00:49:53,518 --> 00:49:54,518
Lanet olsun!
664
00:49:54,203 --> 00:49:55,204
665
00:49:59,161 --> 00:50:00,326
Hey, aşağılık herif!
666
00:50:00,327 --> 00:50:03,527
Kullanılmış prezervatiflerini
mutfak zemininde bırakamazsın!
667
00:50:03,528 --> 00:50:04,462
Bu kabul edilemez!
668
00:50:04,463 --> 00:50:05,661
Dün gece biraz sarhoş oldum.
669
00:50:05,662 --> 00:50:07,036
Çöp kutusunu kaçırmış olmalıyım.
670
00:50:07,037 --> 00:50:08,631
Neden kendi çöp kutuna atmıyorsun?
671
00:50:08,632 --> 00:50:10,402
Odada öylece
durmasını istemiyorum.
672
00:50:10,403 --> 00:50:13,570
Neden kendi sperminizin
odada olmasını istemiyorsun?
673
00:50:13,571 --> 00:50:14,505
Bu iğrenç.
674
00:50:14,506 --> 00:50:16,210
Peki biz mutfakta
görmek zorunda mıyız?
675
00:50:16,211 --> 00:50:18,608
Biliyorum mantıklı değil,
dostum, sarhoştum.
676
00:50:18,609 --> 00:50:20,445
Hey, ikiniz de
bağırmayı keser misiniz?
677
00:50:20,446 --> 00:50:21,743
Zoom'da bir oyunculuk dersi
veriyorum...
678
00:50:21,744 --> 00:50:25,022
ve beni çok
profesyonel olmayan gösteriyorsunuz.
679
00:50:34,592 --> 00:50:37,364
Ah, lanet olsun!
680
00:51:36,258 --> 00:51:37,159
Doğru.
681
00:51:37,160 --> 00:51:40,592
Yani rüyalarında bir
değerleme istiyor.
682
00:51:43,199 --> 00:51:45,101
Şişirilmiş.
683
00:51:45,102 --> 00:51:48,533
Bize saf kurgulara
dayalı bir İNA veriyor...
684
00:51:48,534 --> 00:51:54,342
gider artışı için göz bağları
olan gelecek gelir akışları.
685
00:51:57,114 --> 00:51:58,609
Evet, kötü bir analist...
686
00:51:58,610 --> 00:52:02,185
ve bu noktada sadece
uyduruk şeyler söylüyor.
687
00:52:07,718 --> 00:52:10,489
Aklına gelen sayıları söylüyor. Dinle...
688
00:52:10,490 --> 00:52:12,887
şirketimiz için hala iyi bir
büyüme hikayesi...
689
00:52:12,888 --> 00:52:16,496
bu yüzden bu adamla iş
yapmaya devam etmek zorundayız.
690
00:52:25,373 --> 00:52:28,475
<i>Merhaba, Sophie'ye ulaştınız...</i>
691
00:52:48,165 --> 00:52:48,791
<i>Alo?</i>
692
00:52:48,792 --> 00:52:51,398
Merhaba, Mark,
ben Adore'dan Lucy.
693
00:52:51,399 --> 00:52:52,300
<i>Ah, merhaba.</i>
694
00:52:52,301 --> 00:52:56,535
Merhaba. Müşterim Sophie ile ilk buluşman
hakkında biraz geribildirim almak istedim.
695
00:52:56,536 --> 00:52:58,537
Aslında onunla henüz
konuşamadım...
696
00:52:58,538 --> 00:52:59,868
yani onun tarafında
nasıl geçtiğini bilmiyorum...
697
00:52:59,869 --> 00:53:02,739
ama senin için nasıl geçtiğini
duymak için heyecanlıyım.
698
00:53:02,740 --> 00:53:05,940
<i>Çok iyi geçti.
O harika.</i>
699
00:53:05,941 --> 00:53:10,582
<i>Gerçekten güzel yüz, iyi
vücut, iyi iş, harika enerji.</i>
700
00:53:10,583 --> 00:53:15,257
<i>Bir eşleşmeden istediğim
her şey var onda.</i>
701
00:53:15,258 --> 00:53:16,324
Tamam.
702
00:53:16,325 --> 00:53:17,754
Tamam, bunu duymak harika.
703
00:53:17,755 --> 00:53:20,295
Um, iyi vakit geçirdiğine
çok sevindim.
704
00:53:20,296 --> 00:53:22,660
Sophie gerçekten harika.
705
00:53:22,661 --> 00:53:23,661
<i>Evet, evet.</i>
706
00:53:23,662 --> 00:53:25,300
<i>Sohbet sadece akıp gitti.</i>
707
00:53:25,301 --> 00:53:28,468
<i>Oldukça geç saatlere kadar
dışarıda kaldık.</i>
708
00:53:28,469 --> 00:53:31,769
Harika. Peki, onu tekrar
görmek istiyor musun?
709
00:53:32,506 --> 00:53:33,638
<i>Tabii.</i>
710
00:53:33,639 --> 00:53:35,508
<i>Tabii. Ne kadar ciddi
olacağından emin değilim...</i>
711
00:53:35,509 --> 00:53:38,577
<i>ama o istekliyse onu tekrar
görmek benim için sorun değil.</i>
712
00:53:38,578 --> 00:53:41,811
Harika. Evet, tabii ki,
adım adım.
713
00:53:41,812 --> 00:53:44,616
<i>Tamam. Teşekkürler, Lucy.</i>
714
00:53:44,617 --> 00:53:46,915
Harika. İyi günler ve
onunla konuştuktan sonra...
715
00:53:46,916 --> 00:53:49,721
öğleden sonra tekrar iletişime geçeceğim.
Teşekkürler, Mark.
716
00:53:51,624 --> 00:53:53,263
Teşekkürler, Mark!
717
00:53:58,895 --> 00:54:01,535
<i>Hey, ben John.</i>
718
00:54:02,272 --> 00:54:04,603
<i>Tamam. Bunu aldığında
beni ara.</i>
719
00:54:04,604 --> 00:54:06,671
<i>Sadece seni oyuna
davet etmek istedim.</i>
720
00:54:06,672 --> 00:54:09,840
<i>Merhaba, Sophie'ye ulaştınız...</i>
721
00:54:13,514 --> 00:54:14,481
- Hey.
- Hey.
722
00:54:14,482 --> 00:54:17,814
Rose, müşterisi Mia W. için
soruyordu.
723
00:54:17,815 --> 00:54:20,949
Peter C.'nin kardeşi Harry ile
nasıl gidiyor?
724
00:54:20,950 --> 00:54:22,291
Onu üye yapabildik mi?
725
00:54:22,292 --> 00:54:24,690
Evet. Ah, aslında, um...
726
00:54:25,295 --> 00:54:27,296
Onunla çıkıyorum.
727
00:54:27,297 --> 00:54:29,793
- Onunla mı çıkıyorsun?
- Evet.
728
00:54:29,794 --> 00:54:32,829
- Onun bir tekboynuz olduğunu biliyorsun.
- Mm-hmm.
729
00:54:33,633 --> 00:54:37,801
Önce müşterilerimizle birkaç kez
buluşmasına izin veremedin mi?
730
00:54:37,802 --> 00:54:38,835
Israr etti.
731
00:54:38,836 --> 00:54:41,641
Eminim öyle yapmıştır.
732
00:54:42,576 --> 00:54:46,811
Hey, Lucy. Ofisimde
seninle konuşabilir miyim?
733
00:54:52,014 --> 00:54:55,324
Sophie L. ile
konuştun mu?
734
00:54:55,325 --> 00:54:57,293
Ah, henüz değil. Sadece Mark P. ile.
735
00:54:57,294 --> 00:55:01,957
Az önce Sophie'nin avukatıyla
görüştüm.
736
00:55:01,958 --> 00:55:03,564
Avukatıyla mı?
737
00:55:03,927 --> 00:55:09,372
Görünüşe göre,
buluşmada saldırıya uğramış.
738
00:55:13,442 --> 00:55:14,773
Ne?
739
00:55:18,909 --> 00:55:20,481
Mark P. tarafından mı?
740
00:55:20,482 --> 00:55:21,912
Evet.
741
00:55:23,584 --> 00:55:25,047
Dün gece mi?
742
00:55:25,421 --> 00:55:26,751
Ciddi misin?
743
00:55:26,752 --> 00:55:29,325
Şirkete dava açıyor, sana değil.
744
00:55:29,326 --> 00:55:31,690
İki dakika içinde hukuk ekibiyle
bir görüşmem var...
745
00:55:31,691 --> 00:55:33,693
ve bunu çözeceğiz.
746
00:55:33,891 --> 00:55:35,595
Onunla konuşmam gerek.
747
00:55:35,596 --> 00:55:36,332
Lucy, hayır.
748
00:55:36,333 --> 00:55:39,368
- Violet, o benim müşterim.
- Artık değil.
749
00:55:39,369 --> 00:55:41,634
Yani Sophie ararsa, açmamalısın.
750
00:55:41,635 --> 00:55:45,033
- Hiçbir şey yapamazsam olmaz.
- Hiçbir şey yapma.
751
00:55:45,034 --> 00:55:48,641
Sahip olduğun bilgilere göre
yapabileceğin en iyi eşleştirmeyi yaptın.
752
00:55:48,642 --> 00:55:54,680
Bu belirli eşleşme işe yaramadı ama Sophie
için aylardır harika işler çıkarıyorsun.
753
00:55:54,681 --> 00:55:59,553
Eşleşme "işe yaramadı"
değil, Vi, saldırıya uğradı.
754
00:55:59,554 --> 00:56:02,672
Bir çöpçatan, kişinin mahrem
bir ortamda nasıl olduğuna dair...
755
00:56:02,684 --> 00:56:06,121
...güvence veremez çünkü o kişiyle
hiç öyle bir ortamda bulunmamıştır.
756
00:56:08,827 --> 00:56:12,666
Daha önce böyle bir şey oldu mu?
757
00:56:13,931 --> 00:56:15,570
Tabii ki.
758
00:56:16,065 --> 00:56:18,441
Bu flört etmek.
759
00:56:18,639 --> 00:56:22,510
Bu, burada çalıştığım üçüncü yılda
müşterilerimden birinin başına geldi.
760
00:56:22,511 --> 00:56:26,680
Eğer bunu yeterince uzun süre yaparsan,
hepimizin başına gelir.
761
00:56:27,879 --> 00:56:29,682
Bilinen bir risk.
762
00:56:28,805 --> 00:56:30,599
763
00:57:18,438 --> 00:57:20,606
764
00:57:20,607 --> 00:57:22,692
765
00:57:22,693 --> 00:57:25,111
766
00:57:25,112 --> 00:57:27,155
767
00:57:43,493 --> 00:57:44,592
Selam sen.
768
00:57:44,593 --> 00:57:45,858
Selam.
769
00:57:46,991 --> 00:57:48,762
Geç kaldığım için üzgünüm.
770
00:57:49,895 --> 00:57:51,534
Sorun değil.
771
00:57:51,864 --> 00:57:53,029
Yeterince şık giyindim mi?
772
00:57:53,030 --> 00:57:56,000
Belki de fazla şık giyinmişsin.
773
00:57:58,772 --> 00:58:00,872
Annem ve babam sevişti.
774
00:58:00,873 --> 00:58:02,742
Ben doğdum. Büyüdüm.
775
00:58:02,743 --> 00:58:05,877
Bu restorana girdim.
Bir buluşmadayım.
776
00:58:05,878 --> 00:58:08,781
Bir garson bana yaklaşıp, "Ne
yapabilirim sizin için?" diye soruyor.
777
00:58:08,782 --> 00:58:10,651
"Bilmiyorum.
Benim için ne yapabilirsin?"
778
00:58:10,652 --> 00:58:12,114
Bir bardak su sipariş ediyorum.
779
00:58:12,115 --> 00:58:14,050
Annem ve babam sevişti.
780
00:58:14,051 --> 00:58:15,755
Ben doğdum. Büyüdüm.
781
00:58:15,756 --> 00:58:18,593
Bu restorana girdim.
Bir buluşmadayım.
782
00:58:18,594 --> 00:58:20,826
Garson sırtıma dokunuyor.
783
00:58:21,663 --> 00:58:24,093
Okula gittim.
Kitaplar okudum.
784
00:58:24,094 --> 00:58:25,226
Kitap raporları yazdım.
785
00:58:25,227 --> 00:58:28,097
Daha fazla okula gittim.
Denemeler yazdım.
786
00:58:28,098 --> 00:58:30,066
Şey, kesinlikle farklı.
787
00:58:30,067 --> 00:58:31,067
Yani, bu, bu, ah...
788
00:58:31,068 --> 00:58:34,841
İyi bir deneyim oldu.
Kendimi çok şanslı hissediyorum.
789
00:58:35,875 --> 00:58:37,205
Dinle, sizinle tanışmak harikaydı.
790
00:58:37,206 --> 00:58:39,615
- Geldiğiniz için teşekkürler.
- Tabii ki.
791
00:58:44,851 --> 00:58:46,555
- Hey, dostum.
- Hey.
792
00:58:46,556 --> 00:58:48,920
- Harikaydı.
- Öyle miydi?
793
00:58:48,921 --> 00:58:50,284
Evet, bayıldım.
794
00:58:50,285 --> 00:58:51,659
Bu erkek arkadaşım Harry.
795
00:58:51,660 --> 00:58:53,694
Hey, tanıştığımıza memnun oldum.
Geldiğin için teşekkürler.
796
00:58:53,695 --> 00:58:57,027
Tebrikler.
Gerçekten ilginçti.
797
00:58:57,028 --> 00:58:57,764
Teşekkürler.
798
00:58:57,765 --> 00:59:01,131
Bütün o replikleri nasıl
hatırladığına inanamıyorum.
799
00:59:01,736 --> 00:59:04,640
Evet. Evet, çılgınca.
800
00:59:06,807 --> 00:59:09,237
Neyse, biz köşedeki
bara içki içmeye gidiyoruz.
801
00:59:09,238 --> 00:59:11,108
Siz de gelmek ister misiniz?
802
00:59:11,911 --> 00:59:13,912
- Evet.
- Harika.
803
00:59:13,913 --> 00:59:15,111
- Tamam.
- Evet.
804
00:59:15,112 --> 00:59:17,245
Ee, gerçekten ne düşündün?
805
00:59:17,246 --> 00:59:19,049
Beğendim.
806
00:59:19,050 --> 00:59:20,952
Bazı kısımları
mantıklı değildi...
807
00:59:20,953 --> 00:59:25,221
ama senin oyunculuğunu izlemeyi sevdim,
biliyorsun.
808
00:59:25,727 --> 00:59:27,596
Hiç özlüyor musun?
809
00:59:27,597 --> 00:59:28,861
Oyunculuğu mu? Hayır.
810
00:59:28,862 --> 00:59:30,831
Biraz bile değil mi?
811
00:59:31,667 --> 00:59:33,734
Ben senin gibi değilim.
812
00:59:33,735 --> 00:59:35,868
Asla bir oyuncu olamayacaktım.
813
00:59:35,869 --> 00:59:40,940
Nasıl duracağımı ya da
nasıl konuşacağımı bilmiyordum.
814
00:59:43,140 --> 00:59:45,846
Ama her zaman iyiydin.
815
00:59:46,341 --> 00:59:48,717
Şimdi daha da iyisin.
816
00:59:49,619 --> 00:59:51,219
Seninle gerçekten gurur duyuyorum, John.
817
00:59:50,549 --> 00:59:52,593
818
00:59:59,893 --> 01:00:02,060
Onunla düğünde mi tanıştın?
819
01:00:02,324 --> 01:00:03,698
Evet.
820
01:00:03,699 --> 01:00:06,097
Damadın kardeşi.
821
01:00:07,670 --> 01:00:10,266
Onunla evlenmeyeceksin,
değil mi?
822
01:00:10,365 --> 01:00:11,805
Neden olmasın?
823
01:00:11,806 --> 01:00:14,005
Çünkü yakışıklı.
824
01:00:14,006 --> 01:00:15,612
Ve zengin.
825
01:00:15,942 --> 01:00:17,305
Gerçek bir işi var.
826
01:00:17,306 --> 01:00:20,177
Muhtemelen ev arkadaşları
yoktur.
827
01:00:21,145 --> 01:00:25,952
Muhtemelen önemsiz şeyler
için sürekli sinirlenmiyor.
828
01:00:26,381 --> 01:00:29,659
Başka bir şey hakkında
konuşabilir miyiz?
829
01:00:33,663 --> 01:00:35,126
İyi misin?
830
01:00:39,966 --> 01:00:41,362
Neden soruyorsun?
831
01:00:41,363 --> 01:00:45,807
Sadece... iyi değilmişsin
gibi görünüyorsun.
832
01:00:47,105 --> 01:00:48,744
O mu?
833
01:00:52,682 --> 01:00:54,211
İş mi?
834
01:00:55,883 --> 01:01:00,085
Sadece artık işimde
çok iyi olmadığımı düşünüyorum.
835
01:01:03,187 --> 01:01:05,859
Eminim her şey iyi olacak.
836
01:01:05,860 --> 01:01:08,763
Kendine karşı çok acımasızsın.
837
01:01:08,764 --> 01:01:12,833
Sen bir drone pilotu ya da
silah lobicisi değilsin.
838
01:01:12,834 --> 01:01:15,836
Shell'de veya McKinsey'de
çalışmıyorsun.
839
01:01:15,837 --> 01:01:19,709
Sadece flört. O kadar da
ciddi değil.
840
01:01:22,173 --> 01:01:23,680
Doğru.
841
01:01:24,978 --> 01:01:27,375
Flört ciddi değildir.
842
01:01:27,376 --> 01:01:30,346
Sadece kız işi, değil mi?
843
01:01:30,852 --> 01:01:32,446
Demek istediğim bu değildi.
844
01:01:32,447 --> 01:01:36,055
Bana ne söyleyeceğini
her zaman çok iyi biliyorsun.
845
01:01:38,420 --> 01:01:39,387
Gitmeye hazır mısın?
846
01:01:39,388 --> 01:01:42,060
Evet. Seni dışarıda
bekleyeceğim.
847
01:01:42,061 --> 01:01:43,996
Ah, içkileri ben alırım.
848
01:01:43,997 --> 01:01:46,901
Teşekkür ederim, Harry.
849
01:01:49,431 --> 01:01:51,004
Teşekkürler.
850
01:02:21,034 --> 01:02:25,037
Bir liberal ile çıkmak istemiyorum ve
her Pazar kiliseye gitmeleri gerekiyor.
851
01:02:25,038 --> 01:02:27,743
Kedileri seven birini
istemiyorum.
852
01:02:27,744 --> 01:02:29,338
Ben köpek insanıyım.
853
01:02:29,339 --> 01:02:32,748
Ilımlı bir demokrat olur mu?
854
01:02:32,749 --> 01:02:33,342
Sadece cumhuriyetçi.
855
01:02:33,343 --> 01:02:35,982
Kendini muhafazakar olarak
tanımlayan birini istiyorum.
856
01:02:35,983 --> 01:02:39,944
Audrey, New York'un çoğu
yerinde kedi düşmanı, Hıristiyan,
857
01:02:39,956 --> 01:02:43,121
muhafazakar bir lezbiyen
olduğunu sanmıyorum...
858
01:02:43,122 --> 01:02:47,796
üç çocuklu, 49 yaşında gizli
bir kadınla çıkmak isteyen.
859
01:02:47,797 --> 01:02:53,098
Long Island veya New Jersey'den
biriyle çıkmaya istekli olur musun?
860
01:02:53,099 --> 01:02:57,367
Önce beyaz bir erkekle
çıkmaya öncelik vermek istiyorum,
861
01:02:57,379 --> 01:03:00,908
ama şansımız olmazsa
diğer ırklara geçebiliriz.
862
01:03:00,909 --> 01:03:03,108
Yani "sadece beyazlar,"
başlangıçta?
863
01:03:03,109 --> 01:03:07,442
Yani, teknik olarak,
tüm etnik kökenlere açığım.
864
01:03:07,443 --> 01:03:12,447
Eleanor, "teknik olarak," beni sadece
beyaz erkeklerle eşleştirmemi istiyorsun.
865
01:03:12,448 --> 01:03:14,928
Liste uzun görünüyor
olabilir ama tüm...
866
01:03:14,940 --> 01:03:17,826
...kriterlerimi karşılayan
birini hak ediyorum.
867
01:03:17,827 --> 01:03:18,420
Gerçekten öyle.
868
01:03:18,421 --> 01:03:22,029
Bana bak.
Ben iyi bir kısmetim.
869
01:03:24,196 --> 01:03:28,804
Patricia, kocasız geçirdiğin her yılın...
870
01:03:28,805 --> 01:03:32,808
beklentilerini katlanarak
artırdığını biliyorum.
871
01:03:32,809 --> 01:03:36,042
Ama bu bir koca elde edeceğin
anlamına gelmiyor.
872
01:03:36,043 --> 01:03:38,913
Ve kişiselleştirebileceğin
anlamına da gelmiyor...
873
01:03:38,914 --> 01:03:41,509
çünkü bu bir simülasyon değil.
874
01:03:41,510 --> 01:03:45,580
Eğer sana sağladığım hizmet
bir erkek inşa etmek olsaydı, tabii...
875
01:03:45,592 --> 01:03:49,419
...ki bu listedeki her şeye sahip
bir erkek inşa edebilirdim...
876
01:03:50,123 --> 01:03:51,222
Ama yapamam.
877
01:03:51,223 --> 01:03:54,830
Çünkü bu bir araba
ya da ev değil.
878
01:03:54,831 --> 01:03:56,293
İnsanlardan bahsediyoruz.
879
01:03:56,294 --> 01:03:59,967
İnsanlar insandır
insandır insandır.
880
01:03:59,968 --> 01:04:01,529
Oldukları gibi gelirler.
881
01:04:01,530 --> 01:04:05,931
Ve senin için umabileceğim tek
şey, önümüzdeki 50 yıl boyunca...
882
01:04:05,943 --> 01:04:10,143
...katlanabileceğin ve seni biraz
olsun seven bir adam bulmak.
883
01:04:11,375 --> 01:04:13,575
Ve sen iyi bir kısmet değilsin...
884
01:04:13,916 --> 01:04:16,314
çünkü sen bir balık değilsin.
885
01:04:28,293 --> 01:04:32,000
Beklentilerini yönetiyordum.
886
01:04:33,166 --> 01:04:36,340
Patricia üyeliğini
iptal etti ve bizi...
887
01:04:36,352 --> 01:04:40,041
...dolandırıcı olarak
internette değerlendirdi.
888
01:04:40,910 --> 01:04:42,240
Biz bir dolandırıcıyız.
889
01:04:42,241 --> 01:04:45,947
Onlara ödediklerini
vermiyoruz, değil mi?
890
01:04:45,948 --> 01:04:49,247
Onlara aşk sözü veriyoruz
ve sonra...
891
01:04:49,248 --> 01:04:55,617
onlara sadece ahmaklar ve suçlularla
kötü buluşmalar veriyoruz.
892
01:04:59,621 --> 01:05:04,329
Sophie L. durumunun hala
seni etkilediğini biliyorum.
893
01:05:07,937 --> 01:05:11,204
Tükenmişlik çöpçatanlar için
yaygındır.
894
01:05:11,402 --> 01:05:12,435
Bir molaya ihtiyacın var.
895
01:05:12,436 --> 01:05:15,240
Erkek arkadaşınla bir tatile
çıkmalısın.
896
01:05:18,343 --> 01:05:21,313
Şu anda bir mola verirsem...
897
01:05:21,577 --> 01:05:23,215
asla geri dönmeyebilirim.
898
01:05:23,216 --> 01:05:26,020
Döneceksin,
çünkü müşterilerini seviyorsun.
899
01:05:26,021 --> 01:05:29,617
Onlardan nefret ediyorum.
Onlar çocuk.
900
01:05:29,618 --> 01:05:31,454
Onlardan nefret ediyorum.
901
01:05:31,455 --> 01:05:33,357
Bize binlerce dolar veriyorlar.
902
01:05:33,358 --> 01:05:36,427
Biraz gerileme hakları var.
903
01:05:37,494 --> 01:05:43,500
Sence onlardan herhangi
biri terapistlerine...
904
01:05:44,072 --> 01:05:47,569
"Siyahlar yok, şişmanlar yok" der mi?
905
01:05:47,570 --> 01:05:52,112
Ve eğer ben gerçek terapistleri
olsaydım, öyle hissediyorum ki...
906
01:05:52,113 --> 01:05:55,544
bunu destekleyecek eğitimim yok.
907
01:05:55,545 --> 01:05:59,087
Ve kesinlikle yeterince
para almıyorum.
908
01:06:00,055 --> 01:06:03,552
Lucy, biz terapistlerden
daha iyiyiz.
909
01:06:03,553 --> 01:06:06,390
Onların en mahrem,
aşırı kişisel...
910
01:06:06,391 --> 01:06:08,997
resmi olmayan hayatlarının
bir kısmıyla çalışıyoruz...
911
01:06:08,998 --> 01:06:12,726
kayıtlardan çıkarılmasını
istedikleri kısımla.
912
01:06:12,727 --> 01:06:15,729
Onların yalnızlıkları ve
reddedilmeleriyle çalışıyoruz...
913
01:06:15,730 --> 01:06:20,140
birine çıplak kalmalarına neden olan
türden reddedilmelerle.
914
01:06:20,141 --> 01:06:22,011
Biz gerçeğiz.
915
01:06:22,143 --> 01:06:25,080
Bu yüzden sana terapistlerine
söyleyeceklerinden...
916
01:06:25,092 --> 01:06:28,281
...daha fazlasını söylüyorlar
ve seninle risk alıyorlar.
917
01:06:29,711 --> 01:06:30,414
"Riskler."
918
01:06:30,415 --> 01:06:35,683
Evet. Sophie L. ile olan durum
gibi bir duruma yol açabilecek riskler.
919
01:06:35,684 --> 01:06:40,359
Ve ömür boyu evliliklere
yol açan riskler.
920
01:06:41,558 --> 01:06:44,296
Bunun hayat değiştiren
bir iş olduğunu biliyorsun.
921
01:06:44,297 --> 01:06:46,365
Ve sen bunun için doğdun.
922
01:06:47,069 --> 01:06:48,432
Şimdi bir mola ver.
923
01:06:48,433 --> 01:06:52,734
Ve seni dört hafta sonra
tazelenmiş olarak geri bekliyorum.
924
01:06:53,075 --> 01:06:54,075
Israr ediyorum.
925
01:06:53,722 --> 01:06:54,973
926
01:06:59,642 --> 01:07:01,544
Violet! Harika haber!
927
01:07:01,545 --> 01:07:06,054
Müşterim Zoe H.
Ve Fred A. nişanlandılar!
928
01:07:08,255 --> 01:07:11,158
İnanılmaz! Oh!
929
01:07:11,159 --> 01:07:14,227
Bu çok etkileyici!
930
01:07:14,228 --> 01:07:15,723
Ne harika bir eşleşme!
931
01:07:15,724 --> 01:07:16,757
Dördüncü mü?
932
01:07:16,758 --> 01:07:19,430
- Evet!
- Senin için parti düzenlemeliyiz!
933
01:08:37,245 --> 01:08:38,675
Sophie.
934
01:09:11,543 --> 01:09:13,479
Sophie.
935
01:09:15,580 --> 01:09:17,878
- Sophie.
- Benimle konuşmak istemezsin.
936
01:09:17,879 --> 01:09:19,451
Lütfen.
937
01:09:19,452 --> 01:09:21,487
Çok utanıyorum.
938
01:09:21,718 --> 01:09:25,557
Bir erkek arkadaş bulmak için bir
kıza para verebileceğimi düşündüm.
939
01:09:25,788 --> 01:09:26,590
Üzgünüm.
940
01:09:26,591 --> 01:09:28,262
"Bir uzman mı?"
Ne saçmalık.
941
01:09:28,263 --> 01:09:31,199
- Sophie-
- Biliyor musun daha da komik olan ne?
942
01:09:31,200 --> 01:09:33,531
Neredeyse arkadaş olduğumuzu
hissediyordum.
943
01:09:33,532 --> 01:09:35,500
Ben, ben, ben, ben gerçekten... Ben...
944
01:09:36,865 --> 01:09:39,373
Lütfen konuşabilir miyiz?
945
01:09:39,868 --> 01:09:41,573
Ne hakkında konuşacağız?
946
01:09:42,475 --> 01:09:44,642
Söyleyecek neyin var?
947
01:09:47,744 --> 01:09:50,318
Üzgünüm.
948
01:09:51,220 --> 01:09:54,190
Çok üzgünüm.
949
01:09:55,323 --> 01:09:57,787
Sana güvendim.
950
01:09:58,755 --> 01:10:02,231
Onun neye muktedir olduğunu
bilmiyordum.
951
01:10:03,331 --> 01:10:04,727
Anlıyorum, yani...
952
01:10:04,728 --> 01:10:09,336
boyunu biliyordun,
bu arada yalan söylüyordu.
953
01:10:09,337 --> 01:10:12,966
Ve işini ve maaşını, ki bu
da kayıtlara göre bir yalandı.
954
01:10:12,967 --> 01:10:15,408
Ve görünüşünü, ki bu
gerçekten öyle bir şey değil...
955
01:10:15,409 --> 01:10:18,313
ama kim olduğunu bilmiyordun.
956
01:10:18,643 --> 01:10:21,909
Bir kişi olarak. Bir erkek olarak.
957
01:10:21,910 --> 01:10:25,650
Eh, onunla buluşmaya gittim
ve öğrendim.
958
01:10:25,914 --> 01:10:31,326
O, sarhoş olup seni tuvalete
kadar takip eden türden bir adam.
959
01:10:34,263 --> 01:10:37,695
Neden beni böyle biriyle
eşleştirdin?
960
01:10:40,665 --> 01:10:46,572
Çok potansiyeli olan
güçlü bir eşleşmeydi.
961
01:10:50,840 --> 01:10:53,909
Kutularımızdan çoğunu işaretledi.
962
01:10:58,584 --> 01:11:00,014
"Kutular"?
963
01:11:04,557 --> 01:11:08,329
Gerçek şu ki, beni o adamla eşleştirdin
çünkü değersiz olduğumu düşünüyorsun.
964
01:11:08,330 --> 01:11:09,297
Hayır, öyle düşünmüyorum...
965
01:11:09,298 --> 01:11:10,958
Benimle ne yapacağını
bilmiyordun.
966
01:11:10,959 --> 01:11:13,929
O buluşmada bu yüzden
kendimi buldum.
967
01:11:15,029 --> 01:11:18,405
Burada, senin benim için
çalıştığını düşünüyordum...
968
01:11:18,406 --> 01:11:21,574
ama bütün bu süre
ben senin için çalışıyordum.
969
01:11:22,608 --> 01:11:25,610
Değersiz mal...
970
01:11:25,611 --> 01:11:29,318
alacak birine sırlamak için.
971
01:11:33,322 --> 01:11:35,786
Ama ben mal değilim.
972
01:11:36,853 --> 01:11:38,624
Ben bir insanım.
973
01:11:39,856 --> 01:11:44,057
Ve sevgiyi hak ettiğimi biliyorum.
974
01:11:44,058 --> 01:11:47,600
Biliyorum, hak ediyorsun. Buna inanıyorum.
975
01:11:49,536 --> 01:11:51,307
Siktir git.
976
01:11:51,835 --> 01:11:53,375
Pezevenk.
977
01:12:35,063 --> 01:12:36,815
PASAPORT
978
01:12:50,091 --> 01:12:51,861
Teşekkürler.
979
01:12:51,862 --> 01:12:52,928
Fiş alabilir miyim?
980
01:12:52,623 --> 01:12:53,790
981
01:13:04,578 --> 01:13:05,975
Teşekkürler, adamım.
982
01:13:07,383 --> 01:13:08,681
Lucy?
983
01:13:08,978 --> 01:13:10,814
Ne oldu? İyi misin?
984
01:13:10,815 --> 01:13:13,817
<i>Hayır.</i>
985
01:13:13,818 --> 01:13:15,985
Seni almaya gelmemi ister misin?
986
01:13:16,887 --> 01:13:18,426
<i>Hayır, evdeyim.</i>
987
01:13:18,427 --> 01:13:20,758
<i>Seni aramamalıydım bile.</i>
988
01:13:20,759 --> 01:13:25,027
Beni her zaman arayabilirsin.
Ne oldu?
989
01:13:25,830 --> 01:13:27,964
<i>Berbat ettim.</i>
990
01:13:31,066 --> 01:13:32,606
Tamam.
991
01:13:35,708 --> 01:13:39,877
Kimseye söylememem
gerekiyor ama...
992
01:13:42,583 --> 01:13:44,519
sana söyleyebilir miyim?
993
01:13:45,586 --> 01:13:47,082
<i>Tabii ki.</i>
994
01:13:47,984 --> 01:13:49,590
<i>Ne olursa olsun.</i>
995
01:13:54,661 --> 01:13:59,028
Müşterimi kötü bir
insanla eşleştirdim.
996
01:14:00,469 --> 01:14:03,999
Onun kötü olduğunu bilmiyordum,
ama onları tanıştırdım.
997
01:14:04,000 --> 01:14:05,540
Ve şimdi
998
01:14:06,640 --> 01:14:08,608
düzeltemiyorum.
999
01:14:08,609 --> 01:14:12,712
Bunu düzeltebilecek
en son kişiyim.
1000
01:14:16,617 --> 01:14:18,816
Gelmemi ister misin?
1001
01:14:18,817 --> 01:14:20,521
<i>Hayır.</i>
1002
01:14:20,522 --> 01:14:24,922
<i>Hayır. Şimdi Harry'nin
evine gideceğim.</i>
1003
01:14:26,121 --> 01:14:27,661
Doğru.
1004
01:14:28,497 --> 01:14:29,156
<i>Üzgünüm.</i>
1005
01:14:29,157 --> 01:14:33,534
Hayır, hayır. Bu... Hey,
üzülecek bir şey yok.
1006
01:14:33,535 --> 01:14:35,933
Ne olduğunu anlatmaya devam et.
1007
01:14:36,967 --> 01:14:38,606
Buradayım.
1008
01:17:15,697 --> 01:17:17,732
Onların ne olduğunu biliyor musun?
1009
01:17:18,161 --> 01:17:19,866
Sanırım biliyorum.
1010
01:17:20,834 --> 01:17:23,837
- Büyük bir mesele değil.
- Biliyorum.
1011
01:17:26,807 --> 01:17:28,908
Bir yatırım yaptım.
1012
01:17:30,074 --> 01:17:31,206
Vücut bir daire gibidir.
1013
01:17:31,207 --> 01:17:34,177
Değeri geri almak için
yatırım yapmalısın.
1014
01:17:35,750 --> 01:17:37,719
Seni anlıyorum.
1015
01:17:38,885 --> 01:17:40,953
Ben de yatırım yaptım.
1016
01:17:46,222 --> 01:17:48,389
Doğru. Tahmin ettim.
1017
01:17:52,360 --> 01:17:54,229
Kardeşin de mi?
1018
01:17:54,230 --> 01:17:58,905
Evet, sekiz yıl önce
birlikte yaptık.
1019
01:18:00,841 --> 01:18:04,437
1,83 veya daha uzun olmak Charlotte'un
vazgeçilmezlerinden biriydi...
1020
01:18:04,438 --> 01:18:07,243
bu yüzden yaptığına memnunum.
1021
01:18:09,278 --> 01:18:11,214
Acı verici miydi?
1022
01:18:14,382 --> 01:18:17,384
Birkaç santim kazanmak için bacaklarını
kırmak aptalca geliyor, biliyorum.
1023
01:18:17,385 --> 01:18:20,993
Ama sürekli söylüyoruz,
kesinlikle değdi.
1024
01:18:22,126 --> 01:18:24,260
Hayatımızı değiştirdi.
1025
01:18:25,459 --> 01:18:29,000
Kadınlarla ilişkilerimizde,
tamamen, tabii ki.
1026
01:18:29,001 --> 01:18:33,434
Kadınlar artık bize yaklaşıp
konuşuyor, bu daha önce hiç olmamıştı.
1027
01:18:34,809 --> 01:18:37,074
O zamandan beri hiç başarısız olmadım.
1028
01:18:37,075 --> 01:18:43,048
Ama farkı işte ve restoranlarda ve
havaalanlarında da görebilirsin. Sen...
1029
01:18:44,852 --> 01:18:47,085
Sadece daha değerlisin.
1030
01:18:51,386 --> 01:18:53,861
Bu bir şeyi değiştiriyor mu?
1031
01:18:55,731 --> 01:18:56,996
Hayır.
1032
01:19:11,175 --> 01:19:13,342
Ne düşünüyorsun?
1033
01:19:15,047 --> 01:19:17,114
Düşünüyorum ki...
1034
01:19:17,115 --> 01:19:21,350
İzlanda'ya bensiz gitmelisin.
1035
01:19:22,252 --> 01:19:24,859
Neden?
1036
01:19:27,092 --> 01:19:30,457
Bence sen ve ben
iyi bir eşleşme değiliz.
1037
01:19:32,526 --> 01:19:34,197
Ameliyat yaptırdığım için mi?
1038
01:19:34,198 --> 01:19:38,333
Hayır. Bunu bilmek sadece seni
gerçekten tanıdığımı hissettiriyor.
1039
01:19:38,334 --> 01:19:39,874
O zaman ne?
1040
01:19:41,535 --> 01:19:45,373
Bunun bacaklarla ilgili olmadığını
hissetmek benim için çok zor.
1041
01:19:45,374 --> 01:19:46,473
Değil.
1042
01:19:46,474 --> 01:19:52,952
Ne yaptığını anladığımda, sana karşı
daha önce hissettiğim şeyleri hissettim.
1043
01:19:52,953 --> 01:19:54,548
O da nedir?
1044
01:19:55,956 --> 01:19:58,288
Sana aşık değilim.
1045
01:20:00,323 --> 01:20:03,161
Ve sen de bana aşık değilsin.
1046
01:20:03,931 --> 01:20:08,903
Ve bunu düzeltebilecek
hiçbir para miktarı yok.
1047
01:20:09,563 --> 01:20:12,170
Ama biz çok iyi bir eşleşmeyiz.
1048
01:20:12,940 --> 01:20:14,567
Tam olarak aradığım şeysin...
1049
01:20:14,568 --> 01:20:16,470
ve hayatını daha iyi
yapabileceğimi biliyorum.
1050
01:20:16,471 --> 01:20:20,111
Harry, benimle evlenmek
istemiyorsun.
1051
01:20:20,112 --> 01:20:23,246
Benimle iş yapmak istiyorsun, tıpkı
benim seninle iş yapmak istediğim gibi.
1052
01:20:23,247 --> 01:20:25,083
Ama evlilik
bir iş anlaşması değil mi?
1053
01:20:25,084 --> 01:20:26,921
Evet, öyle.
1054
01:20:27,581 --> 01:20:30,958
Ama aşkın da masada
olması gerekiyor.
1055
01:20:46,600 --> 01:20:49,240
Ya ben bunun için uygun değilsem?
1056
01:20:50,274 --> 01:20:51,913
Aşk için mi?
1057
01:20:53,145 --> 01:20:55,950
Kendimi aptal gibi
hissettiriyor.
1058
01:20:57,248 --> 01:20:58,854
Sanki ben...
1059
01:20:59,415 --> 01:21:01,889
Sadece kafası karışık bir... çocuğum.
1060
01:21:01,890 --> 01:21:06,521
Kendimi çok... aptal
hissediyorum bunu düşünürken...
1061
01:21:07,489 --> 01:21:09,292
ya da isterken.
1062
01:21:09,293 --> 01:21:10,998
Çok...
1063
01:21:11,559 --> 01:21:13,462
zor buluyorum.
1064
01:21:22,042 --> 01:21:25,077
Birini sevdiğinde,
hissetmeyeceksin.
1065
01:21:27,410 --> 01:21:29,412
Kolay olacak.
1066
01:21:30,149 --> 01:21:31,447
Matematik yok.
1067
01:21:42,392 --> 01:21:45,901
Hizmetlerin için
seni işe almalı mıyım?
1068
01:21:46,396 --> 01:21:50,466
Ofisi ararsan, sana harika birini atarlar.
1069
01:21:57,308 --> 01:21:59,178
Yani bu kadar mı?
1070
01:22:13,588 --> 01:22:16,228
Kaç santim olduğunu
bilmek istiyor musun?
1071
01:22:17,064 --> 01:22:18,362
Evet.
1072
01:22:19,066 --> 01:22:20,331
On beş.
1073
01:22:21,464 --> 01:22:24,137
Önce 1,68 miydin?
1074
01:22:39,614 --> 01:22:44,091
1,68 boyunda sana
asılacak özgüvenim olmazdı.
1075
01:22:47,622 --> 01:22:50,064
Eminim olurdu.
1076
01:22:52,000 --> 01:22:54,398
Hala bir tekboynuz muyum?
1077
01:23:00,074 --> 01:23:01,977
Sen mükemmelsin.
1078
01:23:18,224 --> 01:23:19,686
Şarj aletim nerede?
1079
01:23:19,082 --> 01:23:20,501
1080
01:23:21,557 --> 01:23:23,294
Hey, o benim şarj aletim mi?
1081
01:23:23,295 --> 01:23:24,295
Şarj aletim bozuldu.
1082
01:23:24,296 --> 01:23:27,067
Yani benimkini mi aldın?
Alarm kurmuştum.
1083
01:23:27,068 --> 01:23:30,697
Ve bir kereliğine de olsa
lanet kapıyı aç!
1084
01:23:30,698 --> 01:23:33,668
Ne?
1085
01:23:34,141 --> 01:23:36,341
<i>Merhaba. Ben Lucy.</i>
1086
01:23:38,574 --> 01:23:39,475
<i>Üzgünüm.</i>
1087
01:23:39,476 --> 01:23:41,312
Hayır, hayır, sorun değil.
Ben sadece...
1088
01:23:41,313 --> 01:23:42,214
Aşağı geleceğim.
1089
01:23:42,215 --> 01:23:44,711
Sadece bana...
Yerinden kıpırdama.
1090
01:23:49,519 --> 01:23:52,324
Hey, ne oluyor?
1091
01:23:55,591 --> 01:23:57,098
Oh...
1092
01:23:58,330 --> 01:24:00,331
La...
1093
01:24:00,332 --> 01:24:02,070
Lanet olsun.
1094
01:24:09,440 --> 01:24:10,738
Lanet olsun.
1095
01:24:21,716 --> 01:24:23,190
Merhaba.
1096
01:24:24,059 --> 01:24:25,059
Merhaba.
1097
01:24:24,648 --> 01:24:25,649
1098
01:24:27,722 --> 01:24:29,492
Yukarıda bir kız mı var?
1099
01:24:29,493 --> 01:24:32,264
Ne? Hayır.
Neden öyle diyorsun?
1100
01:24:32,265 --> 01:24:34,794
Bilmiyorum. Yukarı gelmemi
istemiyordun.
1101
01:24:34,795 --> 01:24:40,207
Ah. Evet, hayır,
yukarıda kız yok.
1102
01:24:41,571 --> 01:24:46,113
Haber vermeden geldiğim için
üzgünüm.
1103
01:24:46,114 --> 01:24:46,773
Aradım.
1104
01:24:46,774 --> 01:24:51,251
Üzgünüm. Telefonum
şarj edilmemişti.
1105
01:24:52,516 --> 01:24:55,816
İzlanda'ya giden bir uçakta
olmam gerekiyordu.
1106
01:24:56,652 --> 01:24:58,159
Tamam.
1107
01:24:59,655 --> 01:25:04,527
İzlanda'da olacağım haftada
apartmanımı başkasına kiraladım...
1108
01:25:04,528 --> 01:25:09,170
yani, ah, kalacak bir yerim yok.
1109
01:25:11,139 --> 01:25:12,568
Üzgünüm, burada ne yaptığımı bilmiyorum.
1110
01:25:12,569 --> 01:25:13,800
- Hiç mantıklı değil.
- Hayır, hayır.
1111
01:25:13,801 --> 01:25:17,640
- Mantıklı olduğunu düşündüm.
- Dur, dur. Gitme. Kal.
1112
01:25:19,675 --> 01:25:21,214
Bu kötü bir fikirdi.
1113
01:25:21,215 --> 01:25:23,646
Hayır, değil. Sadece...
1114
01:25:23,844 --> 01:25:26,220
Dairem senin için...
1115
01:25:27,815 --> 01:25:29,619
uygun değil.
1116
01:25:29,751 --> 01:25:31,191
Önceleri uygundu.
1117
01:25:31,192 --> 01:25:34,722
Evet, artık 20'lerimizde
değiliz.
1118
01:25:34,723 --> 01:25:37,693
Daireni nasıl olduğunu
biliyorum.
1119
01:25:37,858 --> 01:25:41,202
İnan bana, hatırladığından
daha kötü.
1120
01:25:48,308 --> 01:25:50,508
Şehir dışına çıkmak ister misin?
1121
01:25:51,707 --> 01:25:52,707
Ve nereye gideceğiz?
1122
01:25:52,708 --> 01:25:54,907
Bilmiyorum.
Sadece dolaşırız.
1123
01:25:54,908 --> 01:25:56,547
Bir otelde kalırız.
1124
01:25:57,449 --> 01:26:02,850
Oyunumdan yeni bir ödenek aldım,
yani... kendimi zengin hissediyorum.
1125
01:26:33,221 --> 01:26:35,454
Ne düşünüyorsun?
1126
01:26:37,225 --> 01:26:39,854
Her zamanki gibisin.
1127
01:26:42,626 --> 01:26:43,758
Gerçekten mi?
1128
01:26:43,759 --> 01:26:45,398
Mm-hmm.
1129
01:26:47,499 --> 01:26:50,303
Farklı olduğumu söylemeni
umuyordum.
1130
01:26:50,304 --> 01:26:51,668
Neden?
1131
01:26:52,471 --> 01:26:56,343
Çünkü eğer farklıysam, o zaman
seni kaybeden adam olmam.
1132
01:27:02,910 --> 01:27:04,549
Ne?
1133
01:27:05,517 --> 01:27:07,915
Bu benim catering şirketim.
1134
01:27:12,590 --> 01:27:15,362
Sence bizi içeri alırlar mı?
1135
01:27:42,884 --> 01:27:45,689
Oh, onu çok seviyor.
1136
01:27:47,020 --> 01:27:48,527
Evet.
1137
01:27:50,023 --> 01:27:54,466
Ve özel teslimat,
sadece senin için.
1138
01:27:54,467 --> 01:27:54,994
Bir hediye.
1139
01:27:54,995 --> 01:27:57,667
Beyaz eldiven hizmeti,
özenle ele alındı.
1140
01:27:57,668 --> 01:27:59,768
Buraya imzalayabilirsen.
1141
01:27:59,769 --> 01:28:00,703
Buraya paraf at.
1142
01:28:00,704 --> 01:28:04,278
Çok teşekkür ederim
ve iyi günler.
1143
01:28:05,709 --> 01:28:08,942
Bir gün,
hiçbir özel neden olmadan...
1144
01:28:08,943 --> 01:28:13,353
ikiniz birbirinizden
nefret etmeye başlayacaksınız.
1145
01:28:13,354 --> 01:28:14,882
Birbirinize kızacaksınız...
1146
01:28:14,883 --> 01:28:17,786
birbirinizi
kanıksamaya başlayacaksınız...
1147
01:28:17,787 --> 01:28:19,887
Seks yapmayı bırakacaksınız...
1148
01:28:19,888 --> 01:28:24,958
bir şekilde... bir çift
çocuk yapacaksınız...
1149
01:28:24,959 --> 01:28:27,862
ve sonra birbirinizden
bıkacaksınız...
1150
01:28:27,863 --> 01:28:30,965
Ve biriniz diğerini aldatacak...
1151
01:28:31,834 --> 01:28:32,999
ve sonra kavga edeceksiniz.
1152
01:28:33,000 --> 01:28:37,345
Önce çocukların önünde
değil, ama sonra...
1153
01:28:37,477 --> 01:28:38,873
çocukların önünde...
1154
01:28:38,874 --> 01:28:43,516
ve sonra çocukların kavganızı
gördüğü için onlara kızacaksınız...
1155
01:28:44,682 --> 01:28:47,014
ve sonra
boşanma davası açacaksınız...
1156
01:28:47,454 --> 01:28:50,358
ve şunlar hakkında kavga edeceksiniz...
1157
01:28:50,754 --> 01:28:52,524
kimin neye sahip olduğu ve...
1158
01:28:52,525 --> 01:28:55,891
çocukları ne zamana kadar kimin
alacağı konusunda...
1159
01:28:56,694 --> 01:28:57,694
her şey bitene kadar.
1160
01:28:57,254 --> 01:28:58,422
1161
01:29:00,995 --> 01:29:04,372
Neden herkes evlenir ki?
1162
01:29:05,835 --> 01:29:08,871
Çünkü insanlar onlara
öyle yapmaları gerektiğini söyler.
1163
01:29:09,410 --> 01:29:11,808
Ve çünkü yalnızlar.
1164
01:29:14,910 --> 01:29:17,616
Ve çünkü umutlular.
1165
01:29:18,749 --> 01:29:21,685
<i>Anne babalarından farklı yapmak isterler.</i>
1166
01:33:10,882 --> 01:33:12,213
John.
1167
01:33:13,049 --> 01:33:14,347
John!
1168
01:33:21,321 --> 01:33:24,291
- Bu nedir?
- Ne nedir?
1169
01:33:25,160 --> 01:33:27,602
Tekrar bir araya mı geliyoruz?
1170
01:33:30,803 --> 01:33:33,101
Lucy, tekrar
bir araya geliyor muyuz?
1171
01:33:33,102 --> 01:33:34,741
Bilmiyorum.
1172
01:33:38,811 --> 01:33:40,747
Gerçekten bilmiyorum.
1173
01:33:43,112 --> 01:33:46,180
Yani sadece kapıma
gelmeyi düşündün...
1174
01:33:46,181 --> 01:33:50,019
erkek arkadaşın olmayacak, arabama
binmeyi kabul edecek, beni öpecek...
1175
01:33:50,020 --> 01:33:52,659
başkasını unutmaya çalışırken
benimle yatacak...
1176
01:33:52,660 --> 01:33:55,893
ve sonra beni yine mi terk edeceksin?
Bu mu?
1177
01:33:55,894 --> 01:33:58,830
- Değersiz olduğumu mu düşünüyorsun?
- Hayır, öyle düşünmüyorum.
1178
01:33:58,831 --> 01:34:01,734
- Vazgeçilebilir miyim?
- Tabii ki değil.
1179
01:34:01,735 --> 01:34:03,395
Bana acıyor musun?
1180
01:34:03,396 --> 01:34:07,103
Zavallı yaşlı John
hayatını düzene koyamıyor mu?
1181
01:34:07,268 --> 01:34:10,072
- Asla.
- O zaman neden beni kullanıyorsun?
1182
01:34:10,073 --> 01:34:11,371
Kullanmıyorum.
1183
01:34:13,043 --> 01:34:16,211
Genellikle sana izin verecek
kadar umutsuzum.
1184
01:34:18,213 --> 01:34:20,248
Senin için dilenciyim.
1185
01:34:26,320 --> 01:34:28,927
Yüzünü gördüğümde...
1186
01:34:29,961 --> 01:34:32,897
kırışıklıklar
ve gri saçlar görüyorum...
1187
01:34:32,898 --> 01:34:35,769
ve sana benzeyen çocuklar.
1188
01:34:36,968 --> 01:34:38,673
Elimde değil.
1189
01:34:47,110 --> 01:34:49,111
Ama arkadaşın olarak...
1190
01:34:49,112 --> 01:34:52,763
hala ev arkadaşları olan 37
yaşındaki bir catering garsonuyla...
1191
01:34:52,775 --> 01:34:55,789
...birlikte olmanın kötü bir
fikir olduğunu söylerdim.
1192
01:34:57,186 --> 01:34:59,056
Şöyle derdim...
1193
01:34:59,958 --> 01:35:04,324
banka hesabında 2.000 doları olan
bir adamla kesinlikle evlenmemelisin...
1194
01:35:04,325 --> 01:35:07,129
karşılayamadığı bir şehirde...
1195
01:35:07,130 --> 01:35:09,131
sadece orada olan...
1196
01:35:09,132 --> 01:35:12,442
biri ona bir kez iyi
olduğunu söylediği için...
1197
01:35:12,454 --> 01:35:15,776
...tiyatro oyuncusu olmaya
çalışmaya devam eden.
1198
01:35:17,008 --> 01:35:19,406
Peki, bu bizi nerede bırakıyor?
1199
01:35:21,342 --> 01:35:22,914
Burada.
1200
01:35:22,915 --> 01:35:25,346
Başka birinin düğününde.
1201
01:35:31,990 --> 01:35:35,894
Sana istediğin düğünü
ya da evliliği veremem.
1202
01:35:35,895 --> 01:35:39,800
İstediğin ilişkiyi bile
sana veremedim.
1203
01:35:42,000 --> 01:35:45,773
Yıllar geçti ve hala seninle
olmayı karşılayamıyorum.
1204
01:35:49,909 --> 01:35:51,372
Haklısın...
1205
01:35:51,812 --> 01:35:53,176
Veremezsin.
1206
01:35:54,947 --> 01:35:59,446
Ama sadece karşılayamıyorsun
diye değerli olduğu anlamına gelmiyor.
1207
01:35:59,985 --> 01:36:01,788
Beni istemiyorsun.
1208
01:36:01,789 --> 01:36:04,120
Tabii ki seni istiyorum.
1209
01:36:04,121 --> 01:36:05,924
Beni dinliyor musun?
1210
01:36:05,925 --> 01:36:10,423
John, sen ve ben düzgün bir şekilde
uzun zamandır bir arada değiliz...
1211
01:36:10,424 --> 01:36:14,196
o kadar uzun zaman ki unuttun.
1212
01:36:14,197 --> 01:36:18,839
Benimle olmak istemiyorsun
çünkü ben iyi bir insan değilim.
1213
01:36:20,335 --> 01:36:22,535
Yargılayıcıyım...
1214
01:36:22,876 --> 01:36:26,407
materyalist ve soğuğum.
1215
01:36:27,276 --> 01:36:30,851
Seninle parasız olduğun için
ayrıldım.
1216
01:36:31,214 --> 01:36:34,283
Seni defalarca incittim.
1217
01:36:35,790 --> 01:36:37,285
Benden nefret ediyorsun.
1218
01:36:37,286 --> 01:36:39,089
Senden nefret etmiyorum.
1219
01:36:39,090 --> 01:36:40,024
Ediyorsun.
1220
01:36:40,025 --> 01:36:43,930
Ve benden nefret etmekte haklısın,
çünkü ben korkunç biriyim.
1221
01:36:44,931 --> 01:36:46,261
Şimdi bile...
1222
01:36:46,262 --> 01:36:50,232
Eğer seninle evlenmeyi
seçersem...
1223
01:36:50,233 --> 01:36:56,041
hayatımın geri kalanında ucuz, berbat
restoranlarda karşında oturacağım.
1224
01:36:56,338 --> 01:37:01,244
Senin berbat arabanda binip,
berbat yatak odanda yaşayacağım...
1225
01:37:02,146 --> 01:37:07,117
ve 25 dolar için seninle
kavga edeceğim.
1226
01:37:07,118 --> 01:37:09,383
Seninle olmanın...
1227
01:37:09,384 --> 01:37:12,926
bu boktan pazarlıklara
karşı değerini tartıyorum.
1228
01:37:13,421 --> 01:37:15,390
Matematik yapıyorum.
1229
01:37:16,523 --> 01:37:18,425
Ben böyleyim.
1230
01:37:18,426 --> 01:37:19,525
Nasıl olduğunu biliyorum.
1231
01:37:19,526 --> 01:37:22,595
O zaman nasıl hala
beni sevebilirsin?
1232
01:37:53,164 --> 01:37:54,362
- Sophie?
<i>- Lucy.</i>
1233
01:37:54,363 --> 01:37:55,902
<i>Kimi arayacağımı bilmiyordum.</i>
1234
01:37:55,903 --> 01:37:56,936
<i>Kimseye söylemedim.</i>
1235
01:37:56,937 --> 01:37:59,939
<i>Şehirde hiç arkadaşım yok ve
avukatlarım telefonu açmıyor ve...</i>
1236
01:37:59,940 --> 01:38:02,238
Ne oluyor?
1237
01:38:02,239 --> 01:38:05,472
<i>Mark binamın önünde.</i>
1238
01:38:06,606 --> 01:38:10,609
<i>Polisi aradım ama içeri girmeye çalışmadığı
sürece gelmeyeceklerini söylediler.</i>
1239
01:38:10,610 --> 01:38:12,512
<i>Ve...</i>
1240
01:38:12,513 --> 01:38:15,614
<i>içeri girmeye çalışmıyor,
sadece kapı zilini çalıyor.</i>
1241
01:38:15,615 --> 01:38:17,451
Bu hala taciz, onlar...
1242
01:38:17,452 --> 01:38:20,487
<i>Buluşmadan sonra beni
eve kadar yürüttü.</i>
1243
01:38:20,488 --> 01:38:24,293
<i>Buna izin vermemeliydim, ama...</i>
1244
01:38:24,294 --> 01:38:27,297
<i>korkmuştum ve...</i>
1245
01:38:27,594 --> 01:38:29,463
<i>- Benim hatam.</i>
- Lucy.
1246
01:38:29,464 --> 01:38:30,464
Bu senin hatan değil.
1247
01:38:30,465 --> 01:38:32,004
Konuşmayı
bitirebilir miyiz, lütfen?
1248
01:38:32,005 --> 01:38:34,666
<i>Sadece konuşmak istediğini
söylüyor, ama onu içeri almayacağım.</i>
1249
01:38:34,667 --> 01:38:36,371
Hayır.
1250
01:38:36,372 --> 01:38:37,603
Kapını kilitle.
1251
01:38:37,604 --> 01:38:42,312
Manhattan'ın yaklaşık bir saat dışındayım,
ama daha erken gelmeye çalışacağım.
1252
01:38:43,082 --> 01:38:46,051
<i>Birinin ona bina kapısını
açmasından korkuyorum.</i>
1253
01:38:46,052 --> 01:38:47,448
Neredeyse oradayım.
1254
01:38:47,449 --> 01:38:51,254
<i>Gitmesi gerekiyor. Bütün
gece dışarıda kalamaz, değil mi?</i>
1255
01:38:51,255 --> 01:38:55,028
Ona birinin yolda olduğunu
söylemeni istiyorum.
1256
01:39:13,541 --> 01:39:15,675
Sophie, ben Lucy.
1257
01:39:16,511 --> 01:39:17,544
Gitti mi?
1258
01:39:17,545 --> 01:39:21,317
Evet. Buraya geldiğimizde
kimse yoktu.
1259
01:39:21,318 --> 01:39:25,487
Oh. Senin geldiğini
söylediğimde kaçmış olmalı.
1260
01:39:27,126 --> 01:39:28,963
İçeri girebilir miyim?
1261
01:39:34,529 --> 01:39:37,004
- Merhaba.
- Merhaba.
1262
01:39:46,409 --> 01:39:48,146
Nasıl dayanıyorsun?
1263
01:39:48,147 --> 01:39:52,117
Ah, iyi değil.
1264
01:39:52,118 --> 01:39:55,120
Mark çok öfkeli geliyordu.
1265
01:39:58,091 --> 01:40:00,092
Eh, öfkeli çünkü...
1266
01:40:00,093 --> 01:40:04,493
bir şeyi yanına
kar kalacağını düşünüyordu...
1267
01:40:05,065 --> 01:40:06,528
ama kalmayacak...
1268
01:40:07,166 --> 01:40:10,169
çünkü sen buna
izin vermeyeceksin.
1269
01:40:10,697 --> 01:40:13,106
Sen cesursun.
1270
01:40:17,011 --> 01:40:18,407
Sana sarılabilir miyim?
1271
01:40:45,171 --> 01:40:48,338
Biliyor musun ne düşünüyordum?
1272
01:40:48,339 --> 01:40:50,044
Ne?
1273
01:40:50,308 --> 01:40:53,534
Arayacak lanet çöpçatanım
dışında birini arayabilmek...
1274
01:40:53,546 --> 01:40:56,478
...için gerçekten bir erkek
arkadaşa ihtiyacım var.
1275
01:41:01,286 --> 01:41:03,320
Yalnız öleceğim.
1276
01:41:05,059 --> 01:41:06,390
Sophie.
1277
01:41:09,393 --> 01:41:14,332
Söz veriyorum, hayatının
aşkıyla evleneceksin.
1278
01:41:15,465 --> 01:41:18,501
Buna inanmamı beklemiyorsun.
1279
01:41:18,765 --> 01:41:21,339
İnanmak zorunda değilsin.
1280
01:41:22,241 --> 01:41:24,144
Ben inanıyorum.
1281
01:41:24,606 --> 01:41:25,573
Tahmin edeyim.
1282
01:41:25,574 --> 01:41:29,413
Kutularımdan çoğunu işaretleyen
biri mi?
1283
01:41:29,578 --> 01:41:32,349
Bir mucize istemiyorum.
1284
01:41:32,350 --> 01:41:35,155
Sadece birini sevmek istiyorum.
1285
01:41:35,518 --> 01:41:39,687
<i>Beni karşılıksız sevemeyen
birini.</i>
1286
01:41:50,533 --> 01:41:51,731
Uyuyor.
1287
01:41:51,732 --> 01:41:53,833
İyi.
1288
01:41:54,768 --> 01:41:56,308
İyi misin?
1289
01:41:56,407 --> 01:41:57,738
Evet.
1290
01:41:59,674 --> 01:42:01,642
Eve gitmelisin.
1291
01:42:01,643 --> 01:42:02,676
Önce seni eve bırakayım.
1292
01:42:02,677 --> 01:42:04,150
Onun koltuğunda uyuyacağım...
1293
01:42:04,151 --> 01:42:08,221
ve uyandığında uzaklaştırma kararı
almasına yardım edeceğim.
1294
01:42:08,320 --> 01:42:09,849
Tamam.
1295
01:42:12,291 --> 01:42:14,161
Getirdiğin için teşekkürler.
1296
01:42:14,656 --> 01:42:16,625
Evet, tabii ki.
1297
01:42:25,667 --> 01:42:28,439
Seni nasıl sevebileceğimi
sormuştun.
1298
01:42:32,839 --> 01:42:34,610
Sadece seviyorum.
1299
01:42:35,776 --> 01:42:37,877
En kolay şey bu.
1300
01:42:42,222 --> 01:42:44,290
Ben de seni seviyorum.
1301
01:42:46,721 --> 01:42:49,163
Bildiğinden daha fazla.
1302
01:42:51,693 --> 01:42:56,302
Sevgiye muktedir olduğumu bilmemin
tek nedeni sensin.
1303
01:43:00,768 --> 01:43:03,441
Biraz matematik yaptım.
1304
01:43:04,475 --> 01:43:06,609
- Öyle mi?
- Evet.
1305
01:43:07,214 --> 01:43:10,448
Ve sana bir teklif
yapmaya hazırım.
1306
01:43:11,251 --> 01:43:12,549
Tamam.
1307
01:43:13,451 --> 01:43:15,420
İşte teklif.
1308
01:43:18,291 --> 01:43:22,592
Seni şimdi seviyorum,
önceden sevdiğim gibi...
1309
01:43:23,593 --> 01:43:26,497
öldüğüm güne kadar seveceğim.
1310
01:43:28,301 --> 01:43:30,732
Bu ömür boyu garanti.
1311
01:43:31,733 --> 01:43:34,570
Ve eskiden olduğu gibi
unutmayacağım...
1312
01:43:34,571 --> 01:43:36,870
işler boktan olduğunda bile.
1313
01:43:38,575 --> 01:43:44,680
Her gün seni sevdiğimi hatırlatan
bir takvim maddesi oluşturacağım.
1314
01:43:45,351 --> 01:43:47,518
Senin kesinliğin olacağım.
1315
01:43:51,918 --> 01:43:54,261
Bu benim son teklifim.
1316
01:43:54,954 --> 01:44:00,366
Pazarlık yapamazsın çünkü sana
teklif edecek başka bir şeyim yok.
1317
01:44:09,309 --> 01:44:10,607
Anlaştık.
1318
01:44:19,880 --> 01:44:24,554
Şimdi itiraf ediyorum, kendimi daha az
parasız yapabileceğimden emin değilim.
1319
01:44:24,555 --> 01:44:26,589
Bunun için endişelenmene
gerek yok.
1320
01:44:26,590 --> 01:44:29,725
Kendime bakabileceğimi
biliyorsun.
1321
01:44:30,561 --> 01:44:31,825
Evet, biliyorum.
1322
01:44:31,826 --> 01:44:33,498
Senin için değil.
1323
01:44:33,828 --> 01:44:35,434
Benim için.
1324
01:44:35,797 --> 01:44:37,337
Bizim için.
1325
01:44:37,997 --> 01:44:42,001
Beni mutlu olmak istediğimi itiraf
edecek kadar cesur yapıyorsun.
1326
01:44:42,573 --> 01:44:45,378
Ve seninle mutlu olmak
istiyorum.
1327
01:44:49,580 --> 01:44:53,484
Ve daha fazla catering vardiyası
alacağım...
1328
01:44:53,485 --> 01:44:54,980
Ve zam isteyeceğim...
1329
01:44:54,981 --> 01:44:59,457
Gerçek bir restoranda garson
işi bulacağım...
1330
01:44:59,458 --> 01:45:02,856
Ve sinir bozucu olsalar bile ticari
seçmelere hayır demeyeceğim...
1331
01:45:02,857 --> 01:45:06,057
Bir menajer bulmak için
gerçek bir çaba göstereceğim.
1332
01:45:23,647 --> 01:45:26,980
Ve apartmanımdan taşınacağım.
1333
01:45:27,354 --> 01:45:28,750
Ve arabamı satacağım.
1334
01:45:28,751 --> 01:45:30,687
Arabanı satma.
1335
01:45:31,325 --> 01:45:32,017
Hayır mı?
1336
01:45:32,018 --> 01:45:34,328
Hayır, sadece...
1337
01:45:34,691 --> 01:45:36,923
Sadece onunla dolaşalım...
1338
01:45:36,924 --> 01:45:41,632
bozulup bir daha
hareket etmeyene kadar.
1339
01:46:14,896 --> 01:46:19,472
<i>İlk evlenen insanları hayal ediyordum.</i>
1340
01:46:20,704 --> 01:46:24,410
<i>İki mağara insanı...
aşık oldu...</i>
1341
01:46:24,411 --> 01:46:27,942
<i>avcılık ve toplayıcılık
arasında.</i>
1342
01:46:29,614 --> 01:46:31,649
<i>Ve rüyamda...</i>
1343
01:46:32,518 --> 01:46:34,982
<i>kendime soruyorum...</i>
1344
01:46:35,950 --> 01:46:39,624
<i>onları birbirleri için mükemmel
yapan neydi?</i>
1345
01:46:41,956 --> 01:46:45,091
<i>Benzer ekonomik geçmiş mi?</i>
1346
01:46:46,059 --> 01:46:48,468
<i>Politik olarak uyumlu mu?</i>
1347
01:46:48,831 --> 01:46:52,703
<i>Çekiciliklerinde
iyi eşleşmiş mi?</i>
1348
01:46:54,067 --> 01:46:56,542
<i>Benzer yetiştirilme tarzı mı?</i>
1349
01:47:00,612 --> 01:47:01,943
<i>Yoksa...</i>
1350
01:47:02,449 --> 01:47:04,715
<i>başka bir şey miydi?</i>
1351
01:47:08,048 --> 01:47:09,818
<i>Seninle benim gibi bir şey mi?</i>
1352
01:47:09,137 --> 01:47:11,056
1353
01:47:21,534 --> 01:47:22,061
Hey, dostum.
1354
01:47:22,062 --> 01:47:24,470
İki pilav üstü tavuk
alabilir miyim?
1355
01:47:24,471 --> 01:47:25,967
Evet.
1356
01:47:36,648 --> 01:47:39,211
Çok teşekkürler. Üstü kalsın.
1357
01:47:43,755 --> 01:47:46,758
İLK İNSANLAR
KÖKLERİMİZİ KEŞFEDİN
1358
01:47:52,895 --> 01:47:54,027
Ayrılmana üzüldüm, Vi.
1359
01:47:54,028 --> 01:47:57,030
<i>Ben de. Londra ofisinde
gerçekten bana ihtiyaçları var.</i>
1360
01:47:57,031 --> 01:48:00,638
<i>Ve Adore kızlarının hepsinden
önce seni arıyorum...</i>
1361
01:48:00,639 --> 01:48:05,539
<i>çünkü CEO'lar bana kimin öne
çıkıp terfi ettirilmesi gerektiğini...</i>
1362
01:48:05,551 --> 01:48:10,615
<i>...sordu... New York başkanı olarak
ve kesinlikle sen olmalısın dedim.</i>
1363
01:48:10,616 --> 01:48:11,517
- Ben mi?
<i>- Evet.</i>
1364
01:48:11,518 --> 01:48:14,917
<i>Terfi alıyorsun.</i>
1365
01:48:15,852 --> 01:48:17,820
<i>Ne komik?</i>
1366
01:48:17,821 --> 01:48:22,924
Aslında yarın istifa mektubumu verecektim.
1367
01:48:22,925 --> 01:48:24,024
<i>Hayır, vermeyecektin.</i>
1368
01:48:24,025 --> 01:48:27,258
Evet. Çıktısını aldım
ve her şey hazır.
1369
01:48:27,259 --> 01:48:29,161
<i>İstifa edemezsin.</i>
1370
01:48:29,162 --> 01:48:31,703
<i>Onun yerine ne yapacaksın?</i>
1371
01:48:31,802 --> 01:48:33,935
Dürüstçe bilmiyorum.
1372
01:48:33,936 --> 01:48:36,168
Belki fakir biriyle evlenirim.
1373
01:48:37,841 --> 01:48:41,074
<i>Neden bahsettiğini bilmiyorum.</i>
1374
01:48:41,075 --> 01:48:42,812
<i>Sadece düşün.</i>
1375
01:48:42,813 --> 01:48:44,847
<i>Çılgın bir maaş için
de pazarlık yapabilirsin.</i>
1376
01:48:44,848 --> 01:48:48,818
<i>İstediğin miktarı iste, ben seni
destekleyeceğim. Tamam mı?</i>
1377
01:48:48,819 --> 01:48:50,589
Tamam, düşüneceğim.
1378
01:48:50,590 --> 01:48:52,756
Vi, gitmem gerek.
Erkek arkadaşım burada.
1379
01:48:52,757 --> 01:48:57,663
<i>Evet, gitmeden önce söyle: Sophie
L.'nin dün geceki buluşması nasıl geçti?</i>
1380
01:48:57,795 --> 01:48:59,566
Onu beğendi.
1381
01:48:59,962 --> 01:49:01,964
<i>Brian A., değil mi?</i>
1382
01:49:02,129 --> 01:49:03,636
Evet.
1383
01:49:04,065 --> 01:49:07,573
1,73 metre. 36 yaşında. Dişçi.
1384
01:49:07,574 --> 01:49:08,970
Vergiler öncesi 200 bin dolar.
1385
01:49:08,971 --> 01:49:12,105
Sadece...
iyi bir kız arıyor.
1386
01:49:12,106 --> 01:49:14,910
<i>Güçlü bir eşleşme
gibi görünüyor.</i>
1387
01:49:16,077 --> 01:49:17,649
O da onu beğendi.
1388
01:49:17,650 --> 01:49:20,685
İhtiyatlı bir şekilde iyimseriz.
1389
01:49:20,686 --> 01:49:21,653
<i>İyi.</i>
1390
01:49:21,654 --> 01:49:25,118
<i>Harry C.'nin ilk buluşmaya
çıktığını bilmelisin.</i>
1391
01:49:25,119 --> 01:49:27,054
<i>Rose çok güçlü bir eşleşme yaptı.</i>
1392
01:49:27,055 --> 01:49:31,058
<i>Gemma N., 30 yaşında,
sanat galerisi sahibi.</i>
1393
01:49:31,059 --> 01:49:31,960
Vi, gitmem gerek.
1394
01:49:31,961 --> 01:49:35,634
<i>Tamam, ama önce teklifi dinle.</i>
1395
01:49:35,635 --> 01:49:36,569
Dinleyeceğim.
1396
01:49:36,570 --> 01:49:38,033
<i>Beni ara.</i>
1397
01:49:41,740 --> 01:49:44,578
Merhaba.
1398
01:49:52,080 --> 01:49:56,348
Çok kötü bir finansal karar
vermek ister misin?
1399
01:49:56,372 --> 01:50:01,372
çeviri: victories
1400
01:56:07,801 --> 01:56:09,803
1401
01:56:10,305 --> 01:57:10,804
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-