"Better Call Saul" Axe and Grind
ID | 13201032 |
---|---|
Movie Name | "Better Call Saul" Axe and Grind |
Release Name | Better.Call.Saul.S06E06.Axe.and.Grind.ITA-ENG.2160p.WEBRip.AAC.x265-V3SP4EV3R |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 12187038 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,449 --> 00:00:37,840
-Aí está ela.
-Meu Deus. Kimmy.
3
00:00:38,203 --> 00:00:39,324
Sério?
4
00:00:39,329 --> 00:00:41,515
O que deu em você?
5
00:00:41,539 --> 00:00:44,204
Ela nunca fez uma coisa
dessas antes. Nunca.
6
00:00:44,209 --> 00:00:46,915
Só tira dez. Vive
com a cara nos livros.
7
00:00:46,920 --> 00:00:50,669
Não sei o que dizer.
Ela foi pega em flagrante.
8
00:00:50,674 --> 00:00:52,902
Uma ladra.
9
00:00:52,926 --> 00:00:55,507
Você sabe que isso não se faz, Kim.
10
00:00:55,512 --> 00:00:59,987
Eu diria que estou decepcionada,
mas decepcionada é pouco.
11
00:01:00,767 --> 00:01:02,514
O que acontece agora?
12
00:01:02,519 --> 00:01:07,477
Bem, como a mercadoria em questão
custa mais que US$ 20, é praxe nossa
13
00:01:07,482 --> 00:01:10,522
chamar a polícia.
14
00:01:10,527 --> 00:01:12,083
A polícia?
15
00:01:12,487 --> 00:01:14,943
Quer saber? Pode ser melhor mesmo.
16
00:01:14,948 --> 00:01:16,403
Cortar o mal pela raiz.
17
00:01:16,408 --> 00:01:19,948
Protegê-la das consequências
dos atos dela...
18
00:01:19,953 --> 00:01:23,678
Vou lançar mão de uma liberalidade.
19
00:01:24,499 --> 00:01:28,373
O que não queremos é ver
os mesmos rostos o tempo todo.
20
00:01:28,378 --> 00:01:33,062
Se puder me prometer
que isso não vai se repetir...
21
00:01:33,842 --> 00:01:38,572
Bem, Kim, você ouviu o Sr. Pearson.
Vai fazer isso de novo?
22
00:01:38,596 --> 00:01:41,529
-Não.
-Eu gostaria de acreditar.
23
00:01:42,058 --> 00:01:46,701
E o que era tão maravilhoso,
que você teve que roubar?
24
00:01:48,606 --> 00:01:50,395
-Brincos.
-O quê?
25
00:01:50,400 --> 00:01:52,731
Não estou ouvindo.
26
00:01:52,736 --> 00:01:54,834
Brincos e um colar.
27
00:01:55,447 --> 00:01:58,134
Brincos e um colar?
28
00:01:58,158 --> 00:01:59,738
Inacreditável.
29
00:01:59,743 --> 00:02:01,698
Da nova coleção Starlight.
30
00:02:01,703 --> 00:02:04,451
Custam US$ 34,50,
mas aqueles são invendáveis.
31
00:02:04,456 --> 00:02:07,871
A corrente quebrou
quando ela tentou esconder na bolsa.
32
00:02:07,876 --> 00:02:11,416
Meu Deus. US$ 34,50? E com taxas?
33
00:02:11,421 --> 00:02:14,711
-Não espero que a senhora...
-Não vou pagar. Ela vai.
34
00:02:14,716 --> 00:02:18,590
Vai sair da sua mesada.
Pouco importa se levar 10 anos.
35
00:02:18,595 --> 00:02:21,718
Ela vai achar melhor
termos chamado a polícia.
36
00:02:21,723 --> 00:02:27,617
-Bem, incluindo impostos, US$ 35,53.
-Trinta e cinco...
37
00:02:28,063 --> 00:02:32,413
-Na verdade, não é necessário.
-Aqui estão...
38
00:02:33,777 --> 00:02:38,026
Posso dar US$ 13 agora.
Depois, voltamos com o resto.
39
00:02:38,031 --> 00:02:41,839
Senhora, mesmo. Está tudo bem.
40
00:02:43,536 --> 00:02:45,718
O senhor é muito gentil.
41
00:02:47,040 --> 00:02:50,056
Então, Kim. O que é que dizemos?
42
00:02:51,586 --> 00:02:53,017
Obrigada.
43
00:03:02,055 --> 00:03:04,946
Você tem uma boa mãe.
44
00:03:05,475 --> 00:03:07,782
Não a decepcione de novo.
45
00:03:10,146 --> 00:03:14,413
-Obrigada por ser tão compreensivo.
-O prazer foi meu.
46
00:03:16,486 --> 00:03:18,542
Boa sorte.
47
00:03:35,797 --> 00:03:37,812
"Cortar o mal pela raiz."
48
00:03:47,600 --> 00:03:50,157
Eu não sabia que tinha o talento.
49
00:03:53,189 --> 00:03:56,455
Aqui. Comprei para você.
50
00:03:58,319 --> 00:04:02,837
Viu? Sua mãe serve
para alguma coisa, não?
51
00:04:06,452 --> 00:04:09,468
Ei, garota, relaxe.
52
00:04:09,747 --> 00:04:12,221
Você escapou de boa.
53
00:06:28,215 --> 00:06:30,109
Oi.
54
00:06:30,133 --> 00:06:31,856
Bom dia.
55
00:06:32,260 --> 00:06:33,900
Dormiu bem?
56
00:06:34,429 --> 00:06:37,070
Dormi. E você?
57
00:06:37,849 --> 00:06:40,203
Até que bem, acho.
58
00:06:40,227 --> 00:06:44,535
Não disse algo sobre trocar o colchão?
59
00:06:44,981 --> 00:06:46,954
Ele está bom.
60
00:06:51,571 --> 00:06:54,212
Esse é para você.
61
00:06:54,783 --> 00:06:56,381
Obrigada.
62
00:07:02,415 --> 00:07:06,373
Precisamos conversar sobre o
evento beneficente da Abramson.
63
00:07:06,378 --> 00:07:09,560
-Está vindo aí?
-É na sexta.
64
00:07:10,632 --> 00:07:13,547
Não acredito que já se passou um ano.
65
00:07:13,552 --> 00:07:14,923
Como você quer fazer?
66
00:07:14,928 --> 00:07:19,821
Como você quiser.
Você pode ir, ou eu vou.
67
00:07:20,058 --> 00:07:24,409
Ou, se for mais fácil,
podemos ir os dois.
68
00:07:25,021 --> 00:07:26,935
Eu vou.
69
00:07:26,940 --> 00:07:28,663
Certo.
70
00:07:30,277 --> 00:07:32,542
Talvez melhor assim.
71
00:07:33,196 --> 00:07:37,529
Na verdade, você precisa saber
de uma coisa com a qual estou lidando.
72
00:07:37,534 --> 00:07:39,823
Lembra do irmão do Chuck, o Jimmy?
73
00:07:39,828 --> 00:07:45,930
O das bolas de boliche, etc?
Isso ainda não acabou?
74
00:07:46,459 --> 00:07:52,775
Acho que está piorando.
Aliás, você pode ouvir ou ver algo.
75
00:07:52,799 --> 00:07:54,713
Eu não saberia dizer o quê.
76
00:07:54,718 --> 00:07:58,008
Apenas saiba que,
se ouvir o que quer que seja,
77
00:07:58,013 --> 00:07:59,968
estou dando um jeito nisso.
78
00:07:59,973 --> 00:08:03,573
Vou dar um fim nisso,
custe o que custar.
79
00:08:04,311 --> 00:08:06,367
Só achei que deveria saber.
80
00:08:08,815 --> 00:08:10,729
Anotado.
81
00:08:10,734 --> 00:08:15,668
Vou jantar com os Appel hoje.
Então, a casa é toda sua.
82
00:08:16,156 --> 00:08:18,671
-Mande meus cumprimentos a eles.
-Eu vou.
83
00:08:35,925 --> 00:08:39,049
Ele começou a atender clientes às 9h.
84
00:08:39,054 --> 00:08:42,344
Um tentou levar uma calopsita
para a sala de espera.
85
00:08:42,349 --> 00:08:45,430
O que causou uma confusão.
86
00:08:45,435 --> 00:08:48,892
Depois, mais clientes até o almoço,
às 13h15.
87
00:08:48,897 --> 00:08:52,604
Ele comprou para ele e a
recepcionista, do Taco Cabeza.
88
00:08:52,609 --> 00:08:57,376
Depois disso, mais quatro clientes.
Ele saiu do escritório às 14h.
89
00:08:57,906 --> 00:09:02,030
Parou para um café,
mesmo lugar do dia anterior.
90
00:09:02,035 --> 00:09:04,449
Das 14h30 às 15h20, estava no tribunal
91
00:09:04,454 --> 00:09:07,327
para audiência de fiança.
Depois, escritório.
92
00:09:07,332 --> 00:09:09,639
Chegou em casa às 20h10.
93
00:09:11,127 --> 00:09:13,041
Quarta foi mais do mesmo.
94
00:09:13,046 --> 00:09:17,796
Saiu às 8h30, chegou no serviço em
quinze minutos, clientes o dia todo.
95
00:09:17,801 --> 00:09:21,383
O que nos leva à segunda sequência,
caso queira vê-la.
96
00:09:21,388 --> 00:09:25,887
Ele comprou almoço para si
e a recepcionista às 13h30,
97
00:09:25,892 --> 00:09:27,931
no restaurante vietnamita de novo.
98
00:09:27,936 --> 00:09:29,830
-Aí, no...
-O que é isto?
99
00:09:29,854 --> 00:09:31,810
Eu ia chegar aí.
100
00:09:31,815 --> 00:09:35,169
Isso foi há três dias.
Única quebra na rotina.
101
00:09:35,193 --> 00:09:39,401
Parou no Cradock Marine da Central,
antes de ir para o escritório.
102
00:09:39,406 --> 00:09:42,112
Parece ter feito um saque.
103
00:09:42,117 --> 00:09:44,072
Não consegui um ângulo bom,
104
00:09:44,077 --> 00:09:47,367
mas contei quatro,
talvez, cinco maços.
105
00:09:47,372 --> 00:09:50,638
Eu diria que sacou uns 20 mil.
106
00:09:52,669 --> 00:09:54,374
Não sou advogado.
107
00:09:54,379 --> 00:09:58,980
Mas algum motivo para tanto dinheiro
no curso normal dos negócios?
108
00:10:01,511 --> 00:10:04,152
Nenhum que seja legítimo.
109
00:10:24,451 --> 00:10:25,822
Muito obrigado, doutor.
110
00:10:25,827 --> 00:10:30,827
Claro, claro. Entrem. Vamos
dar uma olhada. Vai dar tudo certo.
111
00:10:30,832 --> 00:10:33,139
Vai dar tudo certo.
112
00:10:34,878 --> 00:10:36,559
Venham.
113
00:10:38,256 --> 00:10:40,420
Bom, Fernando vai ficar bem.
114
00:10:40,425 --> 00:10:42,464
A injeção vai estabilizar o estômago,
115
00:10:42,469 --> 00:10:44,716
mas quero que fique
mais alguns minutos,
116
00:10:44,721 --> 00:10:46,468
para ver se tem reações.
117
00:10:46,473 --> 00:10:47,719
Depois disso, tudo certo.
118
00:10:47,724 --> 00:10:51,598
-Que alívio. Ficamos tão preocupados.
-Sorte poder nos atender.
119
00:10:51,603 --> 00:10:56,787
Não é um problema. Eu estava aqui
com outro paciente. Já volto.
120
00:11:15,210 --> 00:11:17,120
Então, como estamos indo?
121
00:11:17,125 --> 00:11:20,168
Não sei. Minha pele
está um pouco seca,
122
00:11:20,173 --> 00:11:23,439
onde pusemos o produto. No mais...
123
00:11:28,389 --> 00:11:30,887
Certeza que pôs o suficiente?
124
00:11:30,892 --> 00:11:32,347
Absoluta.
125
00:11:32,352 --> 00:11:34,182
Dê mais um tempo.
126
00:11:34,187 --> 00:11:39,121
Olhe para a direita. Para a esquerda.
127
00:11:39,442 --> 00:11:41,290
Como vou me sentir?
128
00:11:41,778 --> 00:11:45,068
Depende do quanto
é habituado à cafeína.
129
00:11:45,073 --> 00:11:47,838
Não vai viajar loucamente,
130
00:11:48,952 --> 00:11:52,659
mas vai ser como dois Red Bulls
de estômago vazio.
131
00:11:52,664 --> 00:11:55,036
E quanto tempo vai durar?
132
00:11:55,041 --> 00:11:59,021
-Em um cara do seu tamanho?
-É.
133
00:11:59,045 --> 00:12:00,917
Uma hora ou duas.
134
00:12:00,922 --> 00:12:03,688
E se pedirem exame de sangue?
135
00:12:04,217 --> 00:12:07,632
Isso não aparece
nos exames feitos nesta cidade.
136
00:12:07,637 --> 00:12:11,195
Vocês vão fazer isso.
É o que deve ser feito.
137
00:12:11,808 --> 00:12:13,255
Aqui.
138
00:12:14,060 --> 00:12:16,057
Prometa que foi esterilizado.
139
00:12:16,062 --> 00:12:18,226
É novo em folha.
140
00:12:18,231 --> 00:12:21,396
E, em você, vai debaixo do braço.
141
00:12:21,401 --> 00:12:24,792
Está bem. Desculpe.
142
00:12:26,864 --> 00:12:30,530
Mal posso esperar
para tudo isso acabar.
143
00:12:30,535 --> 00:12:31,364
Entendo.
144
00:12:31,369 --> 00:12:35,553
Li que veterinários
são mais deprimidos que advogados.
145
00:12:36,124 --> 00:12:40,683
Deprimidos? Não, não.
Adoro ser veterinário.
146
00:12:42,046 --> 00:12:45,604
Olhe ali. Viu?
147
00:12:46,175 --> 00:12:48,381
É disso que se trata.
148
00:12:48,386 --> 00:12:49,966
Animais são a minha vida.
149
00:12:49,971 --> 00:12:53,136
São essas outras coisas
que começam a encher o saco.
150
00:12:53,141 --> 00:12:55,448
Sem querer ofender.
151
00:12:56,644 --> 00:12:59,809
Enfim, o cara deve saber
quando chegou ao seu limite.
152
00:12:59,814 --> 00:13:04,564
-Vai fechar a clínica?
-Vou. Vou deixar a cidade.
153
00:13:04,569 --> 00:13:09,003
Quando vender meu livrinho negro,
vai ser só animais, o tempo todo.
154
00:13:09,449 --> 00:13:12,322
-Livro negro?
-É, as chaves do reino.
155
00:13:12,327 --> 00:13:15,617
Você me liga, procurando
uma certa pessoa
156
00:13:15,622 --> 00:13:18,888
e eu tenho as minhas pessoinhas aqui.
157
00:13:19,542 --> 00:13:21,974
Posso ver?
158
00:13:26,090 --> 00:13:28,272
Vá fundo.
159
00:13:31,929 --> 00:13:36,137
Acho que encontramos
o Assassino do Zodíaco.
160
00:13:36,142 --> 00:13:40,892
Bem, eu não anoto
meus contatos em inglês claro.
161
00:13:40,897 --> 00:13:42,352
MELHOR CONSERTO DE ASPIRADOR
162
00:13:42,357 --> 00:13:44,896
"Melhor Conserto de Aspirador"?
163
00:13:44,901 --> 00:13:48,459
É.
164
00:13:49,280 --> 00:13:51,653
Vamos dar mais 10 minutos.
165
00:13:51,658 --> 00:13:53,631
Eu já volto.
166
00:13:56,496 --> 00:13:58,618
Que desperdício.
167
00:13:58,623 --> 00:14:00,517
Você acha?
168
00:14:00,541 --> 00:14:03,623
Viu quantas pessoas
ele tem naquela agenda?
169
00:14:03,628 --> 00:14:06,793
Está ganhando uma grana, todo dia.
170
00:14:06,798 --> 00:14:12,233
Renda passiva, risco mínimo.
Não acredito que vá largar.
171
00:14:13,137 --> 00:14:17,363
Bem, ele sabe o que quer.
172
00:14:19,602 --> 00:14:21,700
E aí?
173
00:14:23,022 --> 00:14:25,704
Nada ainda.
174
00:14:26,901 --> 00:14:28,916
-Meu Deus.
-O quê?
175
00:14:42,917 --> 00:14:46,416
Espere aí. Vamos direto ao assunto.
176
00:14:46,421 --> 00:14:49,669
Seu cliente, que tinha,
digamos, um passado duvidoso,
177
00:14:49,674 --> 00:14:52,672
foi parado por
infringir leis de trânsito.
178
00:14:52,677 --> 00:14:56,699
E encontraram com ele,
quantidade criminosa de maconha.
179
00:14:56,723 --> 00:14:59,554
E agora você me pede
para jogar fora as provas.
180
00:14:59,559 --> 00:15:04,034
Monossilabicamente.
Como isso passa no teste de qualidade?
181
00:15:04,647 --> 00:15:06,078
Excelência.
182
00:15:07,859 --> 00:15:10,732
Tudo gira em torno disto.
183
00:15:10,737 --> 00:15:12,734
Segundo o relatório do Agente Connell,
184
00:15:12,739 --> 00:15:15,570
esta é a razão
para pararem Joshua Holcome.
185
00:15:15,575 --> 00:15:21,576
Estatuto do Novo México 66-3-846:
dirigir com uma janela obstruída.
186
00:15:21,581 --> 00:15:25,288
De manhã, fiz minha enquete
do estacionamento do tribunal,
187
00:15:25,293 --> 00:15:29,000
e mais de um terço dos carros
tinha algo semelhante
188
00:15:29,005 --> 00:15:31,878
pendurado no espelho retrovisor.
189
00:15:31,883 --> 00:15:35,232
Acho que seu carro era um, Excelência.
190
00:15:35,678 --> 00:15:41,179
Então, a não ser que a senhora e 47
dos seus colegas tenham sido multados,
191
00:15:41,184 --> 00:15:45,266
eu diria que o estatuto
não é aplicado regularmente.
192
00:15:45,271 --> 00:15:50,146
Excelência, essa foi uma parada
perfeitamente de rotina.
193
00:15:50,151 --> 00:15:51,606
Qual é o argumento aqui?
194
00:15:51,611 --> 00:15:55,735
Que não foi rotina.
O Agente Connell conhecia meu cliente.
195
00:15:55,740 --> 00:15:59,739
Aliás, o prendeu há cinco anos,
quando Joshua era menor de idade.
196
00:15:59,744 --> 00:16:02,617
E seu histórico mostra
que essa é só a terceira citação
197
00:16:02,622 --> 00:16:05,912
baseada nesse estatuto, em 20 anos.
198
00:16:05,917 --> 00:16:09,165
Então, ou é uma coincidência incrível
199
00:16:09,170 --> 00:16:13,044
ou o Connell reconheceu meu cliente
e usou o penduricalho
200
00:16:13,049 --> 00:16:16,214
como pretexto para violar
direitos da Quarta Emenda.
201
00:16:16,219 --> 00:16:17,632
Excelência, só peço
202
00:16:17,637 --> 00:16:20,176
que dê outra olhada
no depoimento do agente.
203
00:16:20,181 --> 00:16:25,157
E se pergunte se a versão do Estado
passa no tal teste de qualidade.
204
00:16:31,192 --> 00:16:32,522
Bem argumentado.
205
00:16:32,527 --> 00:16:35,918
Obrigada.
Vamos ver o que a juíza vai fazer.
206
00:16:36,239 --> 00:16:38,778
Defesa assim leva tempo
para preparar, não?
207
00:16:38,783 --> 00:16:40,780
Quanto levou? Trinta horas?
208
00:16:40,785 --> 00:16:45,135
-Provavelmente, umas 50.
-Cinquenta horas.
209
00:16:46,082 --> 00:16:48,079
E quanto eles pagam?
210
00:16:48,084 --> 00:16:50,206
Exatos 700 por causa.
211
00:16:50,211 --> 00:16:53,769
Então, está ganhando salário mínimo.
212
00:16:58,469 --> 00:17:01,384
Eu estava querendo perguntar,
se não se importa.
213
00:17:01,389 --> 00:17:04,196
Como deixou as coisas
com Howard Hamlin?
214
00:17:06,644 --> 00:17:09,994
Eu não estaria aqui
se não fosse por Howard.
215
00:17:10,731 --> 00:17:14,915
Não seria advogada.
Não teria conhecido meu marido.
216
00:17:16,153 --> 00:17:20,129
Devo muito ao Howard e à HHM.
217
00:17:27,915 --> 00:17:31,390
Já ouviu falar da
Fundação Jackson Mercer?
218
00:17:32,295 --> 00:17:35,877
Claro. Eles financiam
reformas do judiciário na Costa Leste.
219
00:17:35,882 --> 00:17:37,545
Queria algo assim aqui.
220
00:17:37,550 --> 00:17:42,698
Bem, é meio sigiloso no momento,
mas logo teremos.
221
00:17:42,722 --> 00:17:45,946
É o que queria conversar com você.
222
00:17:53,482 --> 00:17:55,080
Estamos fechados!
223
00:17:56,944 --> 00:17:59,001
Francesca?
224
00:18:03,743 --> 00:18:05,591
Kim!
225
00:18:06,037 --> 00:18:07,867
Oi! Entre.
226
00:18:07,872 --> 00:18:09,619
-Obrigada.
-Que prazer.
227
00:18:09,624 --> 00:18:13,998
Igualmente. Jimmy adorou quando disse
que voltaria a trabalhar para ele.
228
00:18:14,003 --> 00:18:17,585
Até aqui, tudo bem.
Não é nenhuma Wexler-McGill.
229
00:18:17,590 --> 00:18:19,754
Eles ainda estão lá nos fundos.
230
00:18:19,759 --> 00:18:23,174
Sei. Meu Deus, veja só isto aqui.
231
00:18:23,179 --> 00:18:28,346
É, Jimmy... Desculpe.
Saul está me deixando decorar.
232
00:18:28,351 --> 00:18:31,328
<i>Pensei em uma vibe profissional</i>
233
00:18:31,333 --> 00:18:35,353
refinada, mas ainda
assim, convidativa.
234
00:18:35,358 --> 00:18:39,440
Com certeza, está convidativo.
Está elegante.
235
00:18:39,445 --> 00:18:40,650
Obrigada.
236
00:18:40,655 --> 00:18:44,779
Não sei se viu como era antes,
mas já melhorou bastante.
237
00:18:44,784 --> 00:18:47,657
Toda esta parede é novinha.
238
00:18:47,662 --> 00:18:52,078
Tudo foi pintado de novo.
Sei que é muita almofada.
239
00:18:52,083 --> 00:18:57,059
Achei um cara que faz isso barato,
então, mandei ver.
240
00:18:57,380 --> 00:19:00,938
Também pedi duas fontes.
241
00:19:01,509 --> 00:19:03,214
Para serenidade.
242
00:19:03,219 --> 00:19:05,967
Francesca, você realmente tem olho.
243
00:19:05,972 --> 00:19:11,281
-Ainda é uma obra em curso.
-Quero muito ver o produto final.
244
00:19:12,019 --> 00:19:14,767
Mas você estava de saída.
Não quero segurá-la.
245
00:19:14,772 --> 00:19:18,706
É, é melhor eu ir. Ah, é!
246
00:19:19,360 --> 00:19:21,291
Parabéns!
247
00:19:21,779 --> 00:19:23,401
Pelo casamento.
248
00:19:23,406 --> 00:19:27,131
Saul me contou que vocês se casaram.
249
00:19:28,995 --> 00:19:33,637
Posso perguntar se o homologaram?
250
00:19:34,083 --> 00:19:35,723
Que gentileza.
251
00:19:37,878 --> 00:19:41,419
Não, foi tudo bem discreto.
Temos todo o necessário.
252
00:19:41,424 --> 00:19:43,129
Está bem.
253
00:19:43,134 --> 00:19:47,401
-Bem, foi um prazer revê-la.
-Você, também!
254
00:19:49,181 --> 00:19:52,364
Tenha uma boa noite, Francesca.
255
00:20:12,496 --> 00:20:16,704
-Esse poderia funcionar, não?
-Não, o bigode enrola nas pontas.
256
00:20:16,709 --> 00:20:19,707
Não importa. Nada importa.
É uma foto de ação.
257
00:20:19,712 --> 00:20:22,168
Vou tirar em 1/13 de
segundo para embaçar.
258
00:20:22,173 --> 00:20:27,566
Embaçar? Nada disso. Ele
precisa ser reconhecido. É o intuito.
259
00:20:28,429 --> 00:20:29,300
Kim, oi.
260
00:20:29,305 --> 00:20:30,301
Oi, pessoal.
261
00:20:30,306 --> 00:20:33,012
Atrasamos,
pois alguém atrasou o equipamento.
262
00:20:33,017 --> 00:20:34,847
Não controlo inventários.
263
00:20:34,852 --> 00:20:37,183
Eu não vou fazer um poderoso?
264
00:20:37,188 --> 00:20:37,977
O quê?
265
00:20:37,982 --> 00:20:40,353
Eu o vejo como
homem de posses e estilo.
266
00:20:40,358 --> 00:20:43,481
Não. São só fotos,
Lenny. Não complique.
267
00:20:43,486 --> 00:20:49,129
Uma pergunta: e se minha personagem
deixasse crescer uma coisa mais assim?
268
00:20:49,658 --> 00:20:52,615
É um docudrama.
Documentário. Realidade. Certo?
269
00:20:52,620 --> 00:20:55,034
Não complique. E não improvise.
270
00:20:55,039 --> 00:20:56,845
Sim, sim.
271
00:20:57,500 --> 00:21:01,688
Ele vai ser ótimo. Venha cá.
O que acha disso?
272
00:21:01,712 --> 00:21:02,976
Certo.
273
00:21:05,091 --> 00:21:08,464
Bom, vamos tentar esse aqui.
274
00:21:08,469 --> 00:21:11,467
Cortando um pouco
e passando cera nas pontas.
275
00:21:11,472 --> 00:21:16,281
-Isso! É aquele! Cortado e encerado!
-Pode deixar.
276
00:21:17,645 --> 00:21:19,576
Está tudo bem?
277
00:21:20,106 --> 00:21:22,704
Está. Falo com você depois.
278
00:21:23,609 --> 00:21:26,500
Vão em frente. Você quer...
279
00:21:26,779 --> 00:21:30,045
-Dez minutos, pessoal!
-Obrigada!
280
00:21:31,617 --> 00:21:34,824
-Você está indo muito bem.
-Estou mesmo, né?
281
00:21:34,829 --> 00:21:37,785
Caramba! A Fundação Jackson Mercer?
282
00:21:37,790 --> 00:21:41,122
<i>É como o selo de aprovação
da Good Housekeeping.</i>
283
00:21:41,127 --> 00:21:43,916
Bem, nada foi fechado ainda.
284
00:21:43,921 --> 00:21:47,336
Alguns membros do conselho
virão semana que vem
285
00:21:47,341 --> 00:21:50,631
para um almoço com o vice-governador
em Santa Fé.
286
00:21:50,636 --> 00:21:54,385
Então, vão convidar um grupo seleto
de pessoas com...
287
00:21:54,390 --> 00:21:58,073
Cliff os chama
de organizações em ascensão e...
288
00:21:58,477 --> 00:22:00,558
É. Cliff acha que tenho uma chance.
289
00:22:00,563 --> 00:22:02,810
Uma chance? Você tem mais que uma.
290
00:22:02,815 --> 00:22:04,812
Vai ser amor à primeira vista.
291
00:22:04,817 --> 00:22:08,524
O problema é que o almoço é no Dia D.
292
00:22:08,529 --> 00:22:12,528
E daí? Você não
precisa estar lá no dia.
293
00:22:12,533 --> 00:22:16,049
Eisenhower estava em Omaha Beach? Não.
294
00:22:16,454 --> 00:22:19,344
Kim, isso é ótimo. Não é?
295
00:22:20,332 --> 00:22:22,139
Enorme!
296
00:22:23,502 --> 00:22:26,935
-É bem ótimo mesmo.
-Kim, é fantástico!
297
00:23:46,335 --> 00:23:47,824
Bom dia!
298
00:23:48,462 --> 00:23:49,667
Bom dia!
299
00:23:49,672 --> 00:23:51,919
Isto é propriedade particular.
300
00:23:51,924 --> 00:23:54,129
Quem está procurando?
301
00:23:54,134 --> 00:23:55,923
Está perdido?
302
00:23:55,928 --> 00:23:58,485
Desculpe, não falo alemão.
303
00:23:59,431 --> 00:24:01,279
Está perdido?
304
00:24:01,725 --> 00:24:03,699
Que lugar lindo este aqui.
305
00:24:04,144 --> 00:24:07,411
O ar é tão fresco...
306
00:24:12,569 --> 00:24:14,000
Eu o conheço?
307
00:24:15,114 --> 00:24:19,381
Bem, não fomos
apresentados oficialmente.
308
00:26:14,108 --> 00:26:15,539
Quem é você?
309
00:26:17,069 --> 00:26:18,750
Quem é você?
310
00:26:20,030 --> 00:26:23,463
Lalo Salamanca.
311
00:26:25,202 --> 00:26:26,842
Não vim por você.
312
00:26:29,206 --> 00:26:31,805
Tem a ver com Fring.
313
00:26:33,627 --> 00:26:35,141
Quero saber...
314
00:26:36,839 --> 00:26:39,437
o que ele está construindo.
315
00:26:40,509 --> 00:26:42,315
Como me achou?
316
00:26:42,636 --> 00:26:44,109
Margarethe...
317
00:26:45,472 --> 00:26:48,071
Margarethe Ziegler.
318
00:26:48,600 --> 00:26:50,556
O que fez com ela?
319
00:26:50,561 --> 00:26:55,328
Nada. Você mandou
um presente para ela.
320
00:27:08,579 --> 00:27:10,218
O que é isto?
321
00:27:24,678 --> 00:27:27,277
Acho que quebrou uma costela minha.
322
00:27:36,607 --> 00:27:38,038
Aqui.
323
00:27:41,445 --> 00:27:44,961
Amarre bem antes
de sangrar até a morte.
324
00:27:45,199 --> 00:27:48,089
Você e eu vamos conversar.
325
00:27:58,378 --> 00:28:01,645
SAUL GOODMAN & ASSOCIADOS
326
00:28:31,078 --> 00:28:34,493
A última coisa que quer parecer
é uma pessoa solitária.
327
00:28:34,498 --> 00:28:36,912
Se alguém puder ir com você,
namorado ou namorada,
328
00:28:36,917 --> 00:28:38,205
será bom.
329
00:28:38,210 --> 00:28:40,499
Se convencer sua mãe, melhor ainda.
330
00:28:40,504 --> 00:28:43,544
Se vovó estiver viva, então...
Obrigado, querida.
331
00:28:43,549 --> 00:28:46,255
Então, assine na linha pontilhada,
332
00:28:46,260 --> 00:28:49,341
<i>e terá voltado ao Rusty Bucket
antes do happy hour.</i>
333
00:28:49,346 --> 00:28:51,444
Você fez aquela ligação?
334
00:28:51,974 --> 00:28:53,679
-Tentei... Fiz...
-Sobre isso,
335
00:28:53,684 --> 00:28:55,347
eu tinha algumas perguntas.
336
00:28:55,352 --> 00:28:59,369
Francesca, podemos confabular
na biblioteca de leis?
337
00:29:06,029 --> 00:29:07,943
Qual é o problema?
338
00:29:07,948 --> 00:29:10,237
Só não sei se fico à vontade.
339
00:29:10,242 --> 00:29:11,530
É ao menos legal?
340
00:29:11,535 --> 00:29:14,074
Desculpe. Quem de nós fez direito?
341
00:29:14,079 --> 00:29:18,787
Eu poderia ficar aqui, repassando os
pormenores do que é "legal" com você.
342
00:29:18,792 --> 00:29:19,997
Mas temos pressa.
343
00:29:20,002 --> 00:29:20,759
É que...
344
00:29:20,764 --> 00:29:23,125
Francesca, vamos
deixar uma coisa clara.
345
00:29:23,130 --> 00:29:26,837
Não podemos fazer um seminário
de lei constitucional
346
00:29:26,842 --> 00:29:28,422
a cada tarefa que eu lhe der.
347
00:29:28,427 --> 00:29:30,716
Mas eu... não sei bem...
348
00:29:30,721 --> 00:29:33,719
Sabe quanto estou lhe pagando?
Acima do mercado.
349
00:29:33,724 --> 00:29:36,847
A quem muito se dá, muito se espera.
350
00:29:36,852 --> 00:29:40,893
-Não vai virar um hábito, vai?
-Claro que não. De jeito nenhum.
351
00:29:40,898 --> 00:29:44,878
Aqui. Ponha no viva-voz para eu ouvir.
352
00:29:44,902 --> 00:29:47,083
<i>Hamlin, Hamlin, McGill.</i>
353
00:29:47,988 --> 00:29:50,861
Oi... Olá.
354
00:29:50,866 --> 00:29:54,031
Estou ligando, porque minha mãe...
355
00:29:54,036 --> 00:29:55,991
Bem, ela é cliente de vocês.
356
00:29:55,996 --> 00:29:59,578
Mora no Vida Assistida Sandpiper.
357
00:29:59,583 --> 00:30:03,475
<i>Sandpiper? Claro. Vou transferi-la.</i>
358
00:30:04,504 --> 00:30:06,293
É só um telefonema.
359
00:30:06,298 --> 00:30:09,296
<i>Boa tarde. Pergunta sobre
o caso Sandpiper Crossing?</i>
360
00:30:09,301 --> 00:30:12,591
Sim, mamãe está no de Amarillo.
361
00:30:12,596 --> 00:30:16,887
Disse que deveria ligar para saber
de uma reunião na quinta?
362
00:30:16,892 --> 00:30:18,597
<i>Sim. Fala da mediação?</i>
363
00:30:18,602 --> 00:30:20,182
É isso.
364
00:30:20,187 --> 00:30:24,061
É que ela perdeu
as instruções de acesso e tal.
365
00:30:24,066 --> 00:30:27,606
Procurei em toda parte e não acho.
366
00:30:27,611 --> 00:30:29,441
<i>Eu posso ajudá-la com isso.</i>
367
00:30:29,446 --> 00:30:32,945
<i>É importante que todos
os membros estejam informados.</i>
368
00:30:32,950 --> 00:30:34,446
<i>Nome da sua mãe?</i>
369
00:30:34,451 --> 00:30:39,803
Marnie Stuber. S-T-U-B-E-R.
370
00:30:41,500 --> 00:30:43,038
Deus a abençoe.
371
00:30:43,043 --> 00:30:45,563
Ela vai ficar tão aliviada.
372
00:30:45,587 --> 00:30:47,334
<i>Certo, é muito simples.</i>
373
00:30:47,339 --> 00:30:50,921
<i>A reunião é na sede.
Ela só precisa ligar para o fixo,</i>
374
00:30:50,926 --> 00:30:55,092
<i>o mesmo que ligou agora,
digitar sete e a senha.</i>
375
00:30:55,097 --> 00:30:58,530
<i>Que posso lhe dar
agora. Tem uma caneta?</i>
376
00:30:59,559 --> 00:31:00,973
Tenho. Estou pronta.
377
00:31:00,978 --> 00:31:06,353
<i>Está bem. É 8-4-2-1-5-9.</i>
378
00:31:06,358 --> 00:31:09,648
8-4-2-1-5-9?
379
00:31:09,653 --> 00:31:10,816
<i>Isso mesmo.</i>
380
00:31:10,821 --> 00:31:12,234
Está bem.
381
00:31:12,239 --> 00:31:14,486
Muito obrigada. Agradeço muito.
382
00:31:14,491 --> 00:31:16,989
<i>De nada. Cuide-se.</i>
383
00:31:16,994 --> 00:31:19,426
Foi tão difícil?
384
00:31:29,047 --> 00:31:31,086
Pare! Espere! Não se vire.
385
00:31:31,091 --> 00:31:33,505
-Termine o que começou.
-Sim, sim.
386
00:31:33,510 --> 00:31:36,864
Aonde vai? Faxina na gôndola 9.
387
00:31:36,888 --> 00:31:39,028
Faxine, você.
388
00:31:41,935 --> 00:31:44,117
Continue.
389
00:32:34,529 --> 00:32:36,193
Precisa de algo?
390
00:32:36,198 --> 00:32:38,612
Preciso. O chefe me mandou aqui.
391
00:32:38,617 --> 00:32:41,156
Quer saber por que tirou
homens da sua casa.
392
00:32:41,161 --> 00:32:44,284
Não fico em casa mais de uma hora
nas últimas três semanas.
393
00:32:44,289 --> 00:32:47,913
Mesmo assim. Salamanca sabe quem é.
Pode aparecer lá.
394
00:32:47,918 --> 00:32:50,999
Estamos desfalcados. Eu decidi assim.
395
00:32:51,004 --> 00:32:52,752
Sei.
396
00:32:52,757 --> 00:32:53,752
Desfalcados.
397
00:32:53,757 --> 00:32:57,923
Têm gente na advocacia, na garagem,
na estofaria do Varga, El Mich...
398
00:32:57,928 --> 00:32:59,174
E daí?
399
00:32:59,179 --> 00:33:02,761
A mim, parece mais óbvio
tirar de Alameda Street.
400
00:33:02,766 --> 00:33:04,513
Meus homens ficam em Alameda.
401
00:33:04,518 --> 00:33:07,033
Alameda é improvável.
402
00:33:07,270 --> 00:33:11,246
Se o chefe tiver um problema,
sabe onde me encontrar.
403
00:33:11,817 --> 00:33:14,666
Se você tiver um problema...
404
00:33:15,654 --> 00:33:17,377
estou bem aqui.
405
00:33:50,730 --> 00:33:52,412
Oi, Bryan.
406
00:33:53,525 --> 00:33:54,956
Valeu, Mike.
407
00:34:14,129 --> 00:34:16,978
-Obrigado.
-De nada.
408
00:34:33,398 --> 00:34:35,145
Oi, querida.
409
00:34:35,150 --> 00:34:39,208
<i>Um segundo, Mike. Quase pronta.</i>
410
00:34:41,907 --> 00:34:45,906
<i>-Sabe qual é a estrela mais próxima?
-Diga.</i>
411
00:34:45,911 --> 00:34:48,992
<i>-É o sol.
-Isso mesmo.</i>
412
00:34:48,997 --> 00:34:50,285
<i>Oi, papai.</i>
413
00:34:50,290 --> 00:34:52,055
Oi, garota.
414
00:34:52,334 --> 00:34:54,456
Pronta para olhar as estrelas?
415
00:34:54,461 --> 00:34:56,189
<i>Estou.</i>
416
00:34:56,213 --> 00:34:59,044
Como está a vista aí? Sem muita luz?
417
00:34:59,049 --> 00:35:01,338
<i>Ela está boa.</i>
418
00:35:01,343 --> 00:35:03,131
Que bom.
419
00:35:03,136 --> 00:35:07,695
Quero que comece,
achando a Ursa Maior para mim.
420
00:35:11,061 --> 00:35:12,140
<i>Achei.</i>
421
00:35:12,145 --> 00:35:14,952
Está vendo o cabo e o arco?
422
00:35:16,816 --> 00:35:19,749
Trace uma linha embaixo do arco
423
00:35:20,070 --> 00:35:25,922
até ver um grupo de estrelas que
parecem uma interrogação ao contrário.
424
00:35:28,411 --> 00:35:32,786
<i>É Leo, o leão. Estou
vendo a cabeça dele.</i>
425
00:35:32,791 --> 00:35:35,080
É isso aí.
426
00:35:35,085 --> 00:35:36,665
<i>O que ele tem embaixo?</i>
427
00:35:36,670 --> 00:35:38,625
<i>Uma bem brilhante.</i>
428
00:35:38,630 --> 00:35:40,752
<i>É um planeta?</i>
429
00:35:40,757 --> 00:35:45,024
Sabe de uma coisa? Pode ser Júpiter.
430
00:35:47,722 --> 00:35:49,803
<i>Acho que Júpiter é meu favorito.</i>
431
00:35:49,808 --> 00:35:52,931
<i>Sabia que é o maior planeta
do sistema solar?</i>
432
00:35:52,936 --> 00:35:55,493
É? Maior que a Terra?
433
00:35:56,564 --> 00:35:59,664
<i>Chamam de gigante gasoso.</i>
434
00:36:00,235 --> 00:36:02,107
Isso não é muito legal.
435
00:36:02,112 --> 00:36:05,712
<i>Papai, não é esse tipo de gás.</i>
436
00:36:06,157 --> 00:36:08,238
Ah, foi mal.
437
00:36:08,243 --> 00:36:10,699
<i>-E agora?
-Está na hora de dormir.</i>
438
00:36:10,704 --> 00:36:12,534
<i>-Dê boa noite.
-Mas, mãe...</i>
439
00:36:12,539 --> 00:36:15,370
Ei, ei. Faça o que sua mãe diz.
440
00:36:15,375 --> 00:36:18,248
As estrelas ainda
estarão no céu amanhã.
441
00:36:18,253 --> 00:36:19,791
Prometo.
442
00:36:19,796 --> 00:36:20,792
<i>Está bem.</i>
443
00:36:20,797 --> 00:36:24,272
<i>Boa noite, papai. Te amo.</i>
444
00:36:26,011 --> 00:36:28,276
Te amo, meu bem.
445
00:36:28,763 --> 00:36:31,946
<i>Obrigada por ligar, Mike.</i>
446
00:36:33,560 --> 00:36:35,265
<i>Como vai Chattanooga?</i>
447
00:36:35,270 --> 00:36:39,704
Vai bem. Eu...
448
00:36:40,734 --> 00:36:43,732
vou ter que ficar mais
tempo que previsto.
449
00:36:43,737 --> 00:36:45,692
<i>Sério?</i>
450
00:36:45,697 --> 00:36:48,570
<i>Espero que estejam pagando extra.</i>
451
00:36:48,575 --> 00:36:51,031
Vão fazer valer a pena para mim.
452
00:36:51,036 --> 00:36:53,718
<i>Que bom ouvir isso.</i>
453
00:36:55,540 --> 00:36:57,768
<i>Boa noite, pai.</i>
454
00:36:57,792 --> 00:36:59,539
Boa noite, querida.
455
00:36:59,544 --> 00:37:01,750
<i>Mesma hora amanhã?</i>
456
00:37:01,755 --> 00:37:04,854
Não perderia por nada desse mundo.
457
00:38:06,361 --> 00:38:08,709
Não deixamos passar nada.
458
00:38:28,466 --> 00:38:30,147
Vamos sair.
459
00:38:31,928 --> 00:38:33,943
Para ir aonde?
460
00:38:36,891 --> 00:38:39,365
Omaha Beach.
461
00:39:19,767 --> 00:39:21,741
A amanhã.
462
00:39:22,896 --> 00:39:24,744
A amanhã.
463
00:39:47,837 --> 00:39:50,627
Você dá conta. Hoje é o nosso dia.
464
00:39:50,632 --> 00:39:53,588
Vitória em Santa Fé,
vitória em Albuquerque.
465
00:39:53,593 --> 00:39:54,589
Soa bonito.
466
00:39:54,594 --> 00:39:56,633
Só foque na sua apresentação.
467
00:39:56,638 --> 00:39:59,886
Vou gravar tudo.
Podemos ouvir mais tarde.
468
00:39:59,891 --> 00:40:01,197
Combinado.
469
00:40:10,485 --> 00:40:12,899
Lamento. Acho que não temos, senhor.
470
00:40:12,904 --> 00:40:15,485
Vocês têm. Estou olhando para ele.
471
00:40:15,490 --> 00:40:20,591
-Caixa de madeira, acima, à esquerda.
-É verdade.
472
00:40:22,038 --> 00:40:24,929
Não sabia que ainda tínhamos.
473
00:40:26,793 --> 00:40:28,915
Devo avisar que é meio caro.
474
00:40:28,920 --> 00:40:30,917
US$ 495, a garrafa.
475
00:40:30,922 --> 00:40:32,669
Vale cada centavo.
476
00:40:32,674 --> 00:40:33,920
Ah, já tomou?
477
00:40:33,925 --> 00:40:36,923
E cuidado que a tampa pode machucar.
478
00:40:36,928 --> 00:40:41,153
-Obrigado. Vou tomar cuidado.
-Tudo bem. Bom proveito.
479
00:40:46,187 --> 00:40:48,077
Obrigado, volte sempre.
480
00:40:48,648 --> 00:40:51,521
-Posso ajudar?
-Reservaram uma garrafa para mim.
481
00:40:51,526 --> 00:40:54,417
-Casimiro.
-Vou ver.
482
00:41:01,536 --> 00:41:04,409
-Já está paga.
-Ótimo.
483
00:41:04,414 --> 00:41:05,410
Obrigado.
484
00:41:05,415 --> 00:41:08,162
-Bom proveito.
-Obrigado.
485
00:41:08,167 --> 00:41:09,682
Com licença.
486
00:41:15,425 --> 00:41:18,190
Porra!
487
00:41:33,985 --> 00:41:39,545
Em última análise, justiça equitativa.
Um sistema que funcione para todos.
488
00:41:40,033 --> 00:41:43,573
Um sistema judicial
que funcione para todos.
489
00:41:43,578 --> 00:41:46,844
E o que é mais
importante que isso, se...
490
00:41:49,375 --> 00:41:51,289
<i>-Oi, Jimmy.
-Pare tudo.</i>
491
00:41:51,294 --> 00:41:54,292
<i>Você não vai acreditar.
Acabo de topar com Casimiro.</i>
492
00:41:54,297 --> 00:41:56,002
<i>-O verdadeiro.
-Meu Deus.</i>
493
00:41:56,007 --> 00:41:58,338
Antes que pergunte,
não tirou o bigode.
494
00:41:58,343 --> 00:42:01,424
-Ele quebrou o braço.
-Está falando sério?
495
00:42:01,429 --> 00:42:04,761
O cara está com um gesso gigante
no braço esquerdo.
496
00:42:04,766 --> 00:42:07,055
Acabo de repassar as fotos.
497
00:42:07,060 --> 00:42:09,140
E dá para ver o braço em cada uma.
498
00:42:09,145 --> 00:42:10,892
Nada de gesso. Claramente.
499
00:42:10,897 --> 00:42:12,477
Merda.
500
00:42:12,482 --> 00:42:13,478
Merda!
501
00:42:13,483 --> 00:42:15,794
<i>Pois é! Eu sei!</i>
502
00:42:15,818 --> 00:42:17,607
<i>Mas, ei.</i>
503
00:42:17,612 --> 00:42:20,443
Veja por esse lado.
Se eu não o tivesse visto...
504
00:42:20,448 --> 00:42:24,298
realmente estaríamos no sal. Certo?
505
00:42:25,286 --> 00:42:27,325
<i>Vamos parar tudo.</i>
506
00:42:27,330 --> 00:42:30,471
<i>Segurar as pontas e
deixar para outro dia.</i>
507
00:42:31,793 --> 00:42:33,081
Que outro dia?
508
00:42:33,086 --> 00:42:35,917
<i>Veremos. Eu prometo, está bem?</i>
509
00:42:35,922 --> 00:42:38,628
Apenas, vá. Mande ver em Santa Fé
510
00:42:38,633 --> 00:42:42,233
e vamos nos recompor
quando você chegar em casa.
511
00:42:46,432 --> 00:42:49,055
<i>Kim? Kim, você ainda está aí?</i>
512
00:42:49,060 --> 00:42:51,325
Estou.
513
00:42:51,979 --> 00:42:54,870
Ouviu o que eu disse?
514
00:42:57,276 --> 00:42:59,917
Vai ser hoje mesmo.
515
00:43:53,541 --> 00:43:56,473
Legendas: Guilherme Vasques
516
00:43:57,305 --> 00:44:57,768
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje