"Miracle Workers" Oregon Trail: Stranded
ID | 13201087 |
---|---|
Movie Name | "Miracle Workers" Oregon Trail: Stranded |
Release Name | miracle.workers.2019.s03e09.720p.web.h264-cakes |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 15046944 |
Format | srt |
1
00:00:04,520 --> 00:00:07,010
Megérkeztünk, srácok. Üdv Oregonban!
2
00:00:08,450 --> 00:00:12,410
- Jól néz ki, fõnök.
- Bizony.
3
00:00:12,500 --> 00:00:15,170
És csak ránk vár.
4
00:00:15,250 --> 00:00:19,130
Várjatok meg!
Nem tudom irányítani a lovat.
5
00:00:19,210 --> 00:00:20,710
- Oké, akkor...
- Balra.
6
00:00:20,800 --> 00:00:24,680
- Elromlott a lovam!
- A másik bal!
7
00:00:24,970 --> 00:00:27,050
Tudom, hogy miatta
menekültünk meg,
8
00:00:27,140 --> 00:00:29,060
de megszabadulhatnánk
az idiótától?
9
00:00:29,140 --> 00:00:31,520
Remek! Most elkezdett tolatni.
Kérhetek újat?
10
00:00:31,770 --> 00:00:34,600
- Lépjünk le.
- Prudence!
11
00:00:34,730 --> 00:00:36,810
Ez a város csodásabb,
mint gondoltam.
12
00:00:36,900 --> 00:00:39,110
Ha eloldoznál,
együtt is megcsodálhatnánk.
13
00:00:39,190 --> 00:00:42,940
Nem versz át! Legutóbb egy kanállal
próbáltad kikaparni a szememet.
14
00:00:43,030 --> 00:00:44,200
Milyen feleség vagy te?
15
00:00:44,280 --> 00:00:47,990
Hátba szúrtad a barátainkat,
és cserben hagytad õket, te áruló!
16
00:00:48,070 --> 00:00:52,120
Hogy beszélsz? Különben is,
itt én vagyok az áldozat.
17
00:00:52,200 --> 00:00:55,620
Ha nem csaltál volna meg
azzal az alattomos pappal,
18
00:00:55,710 --> 00:00:57,710
mindez nem történt volna meg.
19
00:00:57,790 --> 00:01:01,500
De a ballépéseid ellenére úgy érzem,
még megmenthetjük a házasságunkat.
20
00:01:01,670 --> 00:01:03,880
Oregonban tiszta lappal kezdünk.
21
00:01:03,970 --> 00:01:05,680
Mégis hogy gondolod?
22
00:01:05,760 --> 00:01:07,930
Az akaratom ellenére
tartasz fogva.
23
00:01:08,010 --> 00:01:10,930
A gyerekeink egy napon
még jót nevetnek rajta.
24
00:01:11,010 --> 00:01:13,220
Ne siránkozz.
A végén feldühíted a lovat.
25
00:01:13,310 --> 00:01:16,310
Szépen alakul a termés.
Idén biztos bõséges lesz.
26
00:01:16,390 --> 00:01:19,690
Üdvözlet, vándorok!
Isten hozott Oregonban!
27
00:01:20,060 --> 00:01:22,070
- Lane kormányzó vagyok.
- Üdv!
28
00:01:22,150 --> 00:01:24,490
Nyugodtan telepedjetek le nálunk.
29
00:01:24,570 --> 00:01:28,160
Van fa, jószág és minden,
amire szükségetek lehet.
30
00:01:30,240 --> 00:01:33,410
Ha fogytán a pénzetek,
a folyó tele van arannyal.
31
00:01:33,490 --> 00:01:35,790
- Arany? A folyóban?
- Bizony.
32
00:01:35,870 --> 00:01:39,420
Elég zavaró. Folyton beverem
a lábujjamat az aranyrögökbe!
33
00:01:39,830 --> 00:01:43,380
- Azt én sem szeretem.
- Bocsánatkéréssel is tartozom.
34
00:01:43,460 --> 00:01:46,050
Sajnos nincsenek törvényeink.
35
00:01:46,130 --> 00:01:49,340
Bízunk egymás becsületében.
Remélem, nem bánjátok.
36
00:01:50,090 --> 00:01:53,010
Dehogy bánjuk!
37
00:01:53,100 --> 00:01:55,430
Gyerünk, banda! Dolgunk van.
38
00:01:55,520 --> 00:01:59,810
Banda?
Nahát, mennyi ló!
39
00:02:03,610 --> 00:02:09,200
CSODATÉVÕK
AZ OREGON-ÖSVÉNY
40
00:02:11,000 --> 00:02:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
41
00:02:35,320 --> 00:02:37,740
Úgy tûnik, nem értünk Oregonba
a tél elõtt.
42
00:02:37,820 --> 00:02:40,030
Itt kell kihúznunk a vihart.
43
00:02:40,110 --> 00:02:42,280
Csak az atyát sajnálom,
amiért egyedül van.
44
00:02:42,370 --> 00:02:44,200
Én nem sajnálom azt a bûnöst.
45
00:02:44,280 --> 00:02:47,290
Tõlem le is fagyhat
a parázna micsodája.
46
00:02:47,370 --> 00:02:50,750
Ezt nem bírjuk tovább! Feléltük
a készleteket, megettük a jószágot.
47
00:02:50,830 --> 00:02:52,420
Éhen fogunk halni!
48
00:02:52,500 --> 00:02:55,040
Nyugi, Martha!
Kicsit túlzásba estél, nem?
49
00:02:55,130 --> 00:02:57,090
Senki sem fog meghalni.
50
00:03:00,010 --> 00:03:01,090
Meghalt.
51
00:03:01,180 --> 00:03:04,100
Valljuk be, elég vicces volt
az idõzítés.
52
00:03:04,180 --> 00:03:07,100
Szegény William.
Fiatal és erõs volt.
53
00:03:07,770 --> 00:03:11,140
- És ízletes.
- Pazarlás lenne eltemetni.
54
00:03:11,230 --> 00:03:14,060
Gondoljunk a húsra és a finom vérre!
55
00:03:14,150 --> 00:03:16,570
Arról beszéltek, amire gondolok?
56
00:03:16,650 --> 00:03:17,820
Meg akarjuk enni.
57
00:03:17,900 --> 00:03:19,860
Én is erre tippeltem.
58
00:03:19,940 --> 00:03:23,780
Nem eszünk emberhúst!
Nem vagyok erkölcscsõsz,
59
00:03:23,860 --> 00:03:26,830
de ha az atya itt lenne,
elõadna egy nyálas, de felemelõ
60
00:03:26,910 --> 00:03:29,540
monológot arról,
hogy helyesen kell cselekednünk!
61
00:03:29,620 --> 00:03:31,620
Az atya nincs itt,
és éhes vagyok.
62
00:03:31,710 --> 00:03:35,170
Ennyi? Már azzal is megbékélünk,
hogy kannibálok leszünk?
63
00:03:35,250 --> 00:03:37,250
- Aha.
- Nekem megfelel.
64
00:03:37,550 --> 00:03:39,260
Tüzet rakok!
65
00:03:41,880 --> 00:03:46,470
Rendben. Megnézem,
mi újság az atyával.
66
00:03:55,730 --> 00:03:58,360
Hé, fõnök!
Miért lógatod az orrod?
67
00:03:58,440 --> 00:04:02,360
Csak úgy.
Oregon más, mint gondoltam.
68
00:04:02,440 --> 00:04:04,860
Viccelsz?
Ez maga a mennyország!
69
00:04:04,950 --> 00:04:09,200
- Leköröztem Rockefellert.
- Pont ez a baj.
70
00:04:09,290 --> 00:04:13,750
Itt lehetetlen bûnözõnek lenni,
mert minden tökéletes.
71
00:04:13,830 --> 00:04:16,420
- Nem értem.
- Figyelj.
72
00:04:17,540 --> 00:04:21,550
- Hé! Ide a lóvét.
- Örömmel!
73
00:04:21,630 --> 00:04:25,680
Örülök, hogy megállítottál.
Húzta a zsebemet a sok pénz.
74
00:04:25,760 --> 00:04:27,550
Kell egy óra?
Van nálam pár.
75
00:04:27,640 --> 00:04:30,600
- Nem, köszi. Viszlát!
- Szívesen.
76
00:04:30,680 --> 00:04:33,430
Látod? Hogy lehetnék
a legveszedelmesebb bûnözõ
77
00:04:33,520 --> 00:04:36,560
az országban,
ha mindenkinek megvan mindene?
78
00:04:36,650 --> 00:04:40,150
Szavazzanak újra Lane kormányzóra!
Töltsük még négy évet
79
00:04:40,230 --> 00:04:42,480
egészségben és bõségben!
80
00:04:43,650 --> 00:04:46,450
Ez az! Ha megválasztanának,
81
00:04:46,530 --> 00:04:49,410
akkor lehúzhatnám Oregont
Amerika szintjére.
82
00:04:49,530 --> 00:04:52,080
De fõnök, te nem indulhatsz!
Hiszen te...
83
00:04:52,160 --> 00:04:55,120
Nõ vagyok. Ráadásul fekete.
84
00:04:55,210 --> 00:04:58,540
És elítélt sorozatgyilkos.
Ez tényleg nem nyerõ kombináció.
85
00:04:58,630 --> 00:05:02,880
Ha lenne egy ostoba fehér pasas,
aki indulhatna helyettem...
86
00:05:04,630 --> 00:05:07,590
Várjunk csak! Dehát ismerünk
egy ostoba fehér pasast!
87
00:05:07,840 --> 00:05:12,850
Szia, bogaram! A hûséges férjecskéd
ágyba hozza neked a reggelit.
88
00:05:12,930 --> 00:05:15,640
Vagyis ketrecbe.
89
00:05:15,730 --> 00:05:19,560
Engedj ki, te elmebeteg!
Azt hiszed, ettõl beléd szeretek?
90
00:05:19,650 --> 00:05:22,070
- Nem tetszik a ketrec?
- Te nem tetszel!
91
00:05:22,150 --> 00:05:26,030
- De a hintát szereted.
- Igen, azt szeretem.
92
00:05:26,360 --> 00:05:29,490
Helló, Todd! Szuper ketrec.
93
00:05:29,570 --> 00:05:32,120
- Tûnj innen.
- Trig, mit keresel itt?
94
00:05:32,200 --> 00:05:35,160
Csak megnézem,
hogy sikerült-e berendezkedned.
95
00:05:36,000 --> 00:05:39,880
Egy ilyen rangos férfihoz
elõkelõbb otthont képzeltem.
96
00:05:41,380 --> 00:05:44,590
Például egy kormányzói
rezidenciát.
97
00:05:44,670 --> 00:05:46,010
Hallgatlak.
98
00:05:46,090 --> 00:05:49,510
Segíteni akarok, hogy te legyél
Oregon új kormányzója.
99
00:05:49,760 --> 00:05:52,510
Cserébe el kell fogadnod
egy-két törvényt,
100
00:05:52,600 --> 00:05:55,060
amitõl Oregon maga lesz
a földi pokol.
101
00:05:55,140 --> 00:05:58,480
Badarság! Mégis ki veszélyeztetne
egy egész államot azért,
102
00:05:58,560 --> 00:05:59,850
hogy az egóját simogassa?
103
00:05:59,940 --> 00:06:02,770
Igazad van.
104
00:06:02,860 --> 00:06:05,780
A rezidenciára visszatérve...
Nagy asztal van benne?
105
00:06:05,860 --> 00:06:07,490
- A legnagyobb.
- Vállalom.
106
00:06:07,570 --> 00:06:09,820
- Ez a beszéd!
- Micsoda?
107
00:06:12,070 --> 00:06:14,620
Hé, tiszteletes! Életben vagy?
108
00:06:14,700 --> 00:06:17,080
Benny?
109
00:06:17,160 --> 00:06:20,870
Jó újra látni! Fáradj beljebb.
Üdv az otthonomban.
110
00:06:23,090 --> 00:06:25,750
- Foglalj helyet.
- Menõ a kéród.
111
00:06:25,840 --> 00:06:28,920
Milyen kedves vagy!
Eleinte magányos voltam
112
00:06:29,010 --> 00:06:30,930
egyedül a fagyos tundrán,
113
00:06:31,010 --> 00:06:33,140
de legalább
hódolhattam a hobbijaimnak.
114
00:06:33,220 --> 00:06:36,270
Például megtanultam kenyeret sütni.
115
00:06:36,350 --> 00:06:40,270
Kérsz? Igaz, hogy sárból van,
de alig érzõdik a különbség.
116
00:06:40,350 --> 00:06:42,690
Talán máskor.
117
00:06:42,770 --> 00:06:45,480
A kunyhóban van egy kis gáz.
118
00:06:45,570 --> 00:06:48,400
Jó lenne, ha visszajönnél,
és észhez térítenéd õket.
119
00:06:48,490 --> 00:06:50,820
Tudod, prédikálhatnál nekik.
120
00:06:50,900 --> 00:06:52,570
- Azt nem lehet.
- Miért?
121
00:06:52,660 --> 00:06:54,740
Mert az egész egy hazugság!
122
00:06:54,830 --> 00:06:57,290
Istennek szenteltem az életem,
és mi lett a vége?
123
00:06:57,370 --> 00:07:01,420
Prudence veszélyben van,
mi meg egy hegyen fagyunk halálra.
124
00:07:01,500 --> 00:07:05,290
Csak morcos vagy. Biztos
a súlyos kihûlés okozza.
125
00:07:05,380 --> 00:07:10,090
Gyere, szükségünk van rád!
De elõbb borotválkozz meg.
126
00:07:10,170 --> 00:07:13,720
Úgy nézel ki, mint Davy Crockett
perverz ikertestvére.
127
00:07:16,140 --> 00:07:19,470
Nézzétek, kit hoztam!
128
00:07:19,560 --> 00:07:22,640
Csalódottan látom,
hogy nem fagytál halálra.
129
00:07:22,730 --> 00:07:24,860
Szia, Phaedra.
Én is örvendek.
130
00:07:24,940 --> 00:07:28,150
Oké, tiszteletes. Mondd el nekik,
hogy rossz, amit tesznek.
131
00:07:28,900 --> 00:07:31,400
Tudjuk, nem volt helyes.
132
00:07:31,490 --> 00:07:34,200
- Nem dorgállak meg titeket.
- Tényleg?
133
00:07:34,280 --> 00:07:37,700
Isten leszarja, mit csináltok.
Semmi sem számít.
134
00:07:37,780 --> 00:07:39,830
Sõt, én is megkóstolom.
135
00:07:43,580 --> 00:07:46,210
Jó étvágyat.
136
00:07:46,340 --> 00:07:48,880
Nekünk is hagyj belõle!
137
00:07:49,630 --> 00:07:51,630
Erre nem számítottam.
138
00:07:56,890 --> 00:08:01,180
Ez a lapocka mennyei.
Mivel fûszerezted?
139
00:08:01,270 --> 00:08:03,600
- Vérrel.
- Vérrel?
140
00:08:03,690 --> 00:08:05,480
Most már érzem rajta.
141
00:08:05,560 --> 00:08:07,610
Valaki ideadná a farát?
142
00:08:07,690 --> 00:08:11,070
Benny, fehér vagy vörös húst kérsz?
Esetleg a péniszt?
143
00:08:11,150 --> 00:08:14,240
Kösz, de kihagyom.
Ennek véget kell vetned!
144
00:08:14,320 --> 00:08:17,620
A Biblia biztosan tiltja
a kannibalizmust.
145
00:08:17,700 --> 00:08:19,830
Persze, Isten szemében bûn,
146
00:08:19,910 --> 00:08:22,830
de nem vagyok beszélõ viszonyban
az Úrral.
147
00:08:22,910 --> 00:08:26,040
- Magamra hagyott.
- Ezekiel, sajnálom.
148
00:08:26,120 --> 00:08:28,420
Mégis ki képes ilyesmire?
149
00:08:28,500 --> 00:08:30,300
Biztos leköti a munkája!
150
00:08:30,380 --> 00:08:33,840
Most alkot új bolygót
vagy egy új fajta zsiráfot.
151
00:08:33,920 --> 00:08:35,800
Ez nem így mûködik.
Addig is
152
00:08:35,880 --> 00:08:39,470
kiélvezem, hogy falatozhatok
William finom húsából.
153
00:08:39,550 --> 00:08:42,810
- Hová lett William?
- Úgy tûnik, felzabáltuk.
154
00:08:42,890 --> 00:08:44,390
De még éhes vagyok.
155
00:08:44,480 --> 00:08:47,600
William olyan, mint a kínai kaja.
Telezabálom magam,
156
00:08:47,690 --> 00:08:50,070
de öt perc múlva már
újra tudnék enni.
157
00:08:50,150 --> 00:08:52,480
Kár, hogy nincs több hulla.
158
00:08:52,570 --> 00:08:54,860
Legalábbis még nincs.
159
00:08:56,110 --> 00:08:58,910
- Mit nézel?
- Nem néztelek.
160
00:09:00,030 --> 00:09:02,290
Õt együk meg legközelebb.
161
00:09:02,910 --> 00:09:05,370
Todd! Todd!
162
00:09:05,460 --> 00:09:10,210
Tedd tönkre Oregont!
163
00:09:10,290 --> 00:09:15,630
A régi kormányzó békét és bõséget
akart elérni mindenki számára, de...
164
00:09:16,300 --> 00:09:20,720
Én azt mondom,
tegyük az ellenkezõjét, mert...
165
00:09:21,600 --> 00:09:24,350
Amerika!
166
00:09:28,060 --> 00:09:29,440
Imádja a közönség!
167
00:09:29,520 --> 00:09:31,980
Nem hiszem el,
hogy ezt bárki is beveszi.
168
00:09:32,070 --> 00:09:35,570
Todd nem ért a politikához.
Csak hangos és idegesítõ.
169
00:09:35,650 --> 00:09:39,490
Tudom. Hát nem zseniális?
Idióta, de közben zseni is.
170
00:09:39,570 --> 00:09:41,530
Ha megtudnák,
hogy ketrecben tart,
171
00:09:41,620 --> 00:09:42,990
senki sem szavazna rá.
172
00:09:43,080 --> 00:09:45,620
De nem fogják megtudni,
úgyhogy nem számít.
173
00:09:45,700 --> 00:09:49,710
Szeretném bemutatni
az én elbûvölõ nejemet, Prudence-t.
174
00:09:49,790 --> 00:09:51,790
Mit szóltok?
175
00:09:51,880 --> 00:09:54,710
Szeretnétek látni?
Gyere a színpadra!
176
00:09:54,800 --> 00:09:56,760
- Ennek nem lesz jó vége.
- Dehogynem.
177
00:09:56,840 --> 00:09:58,800
Trig, azonnal hozd ki nekem.
178
00:09:58,880 --> 00:10:02,430
Szívesen kimegyek.
179
00:10:02,510 --> 00:10:05,600
Todd felesége, Prudence!
180
00:10:05,680 --> 00:10:08,020
Itt is van!
A feleségem, aki rajong értem.
181
00:10:08,100 --> 00:10:11,400
Csak integess tovább.
182
00:10:11,480 --> 00:10:12,900
Ügyes vagy.
183
00:10:12,980 --> 00:10:16,320
Prudence, mondd el a közönségnek,
mit szeretsz bennem a legjobban!
184
00:10:16,900 --> 00:10:18,110
Gondolkodnom kell.
185
00:10:18,200 --> 00:10:21,200
Mondd, hogy családszeretõ.
Gyerünk.
186
00:10:22,410 --> 00:10:26,330
- Igazi családapa típus.
- Család!
187
00:10:26,410 --> 00:10:29,410
A nagymamám odáig van érte.
188
00:10:29,500 --> 00:10:32,250
Az a neve, hogy Elle Raboltak.
189
00:10:33,000 --> 00:10:35,750
Még sosem meséltél Elle-rõl.
Kedvesnek tûnik.
190
00:10:35,840 --> 00:10:39,090
A férje is rendes volt.
Õt úgy hívták, hogy Bajban Vagyok,
191
00:10:39,170 --> 00:10:41,380
Valaki Hívjon Rendõrt, Könyörgöm.
192
00:10:41,470 --> 00:10:45,720
- Elég legyen! Induljunk.
- Várj!
193
00:10:45,810 --> 00:10:47,770
A közönségnek tetszene,
194
00:10:47,850 --> 00:10:49,850
ha láthatnának egy csókot!
195
00:10:49,940 --> 00:10:52,100
Ne is álmodj róla.
Kizárt dolog.
196
00:10:52,190 --> 00:10:54,110
Csókold meg, vagy meghalsz.
197
00:11:03,030 --> 00:11:05,280
Milyen édes! Szeretik egymást.
198
00:11:05,370 --> 00:11:07,740
Todd!
199
00:11:12,040 --> 00:11:14,750
Belõlem nem lenne jó étel.
Ízetlen vagyok.
200
00:11:14,830 --> 00:11:17,840
Vízen és kölesen élek,
mint egy madár.
201
00:11:17,920 --> 00:11:20,470
- És a fejvadász?
- Még mit nem!
202
00:11:20,550 --> 00:11:23,090
Nem bírnátok el
ezzel a tüzes fûszerrel.
203
00:11:23,180 --> 00:11:27,060
Ezekiel!
204
00:11:27,140 --> 00:11:29,930
- Ki az?
- Én vagyok az, Isten!
205
00:11:31,230 --> 00:11:34,690
- Isten?
- Bizony, a nagyfõnök személyesen.
206
00:11:34,940 --> 00:11:38,860
Hiba volt, hogy elhagytalak, bébi.
De visszatértem,
207
00:11:38,940 --> 00:11:41,490
úgyhogy abbahagyhatjátok
az emberevést.
208
00:11:41,570 --> 00:11:45,280
- Tudom, hogy te vagy az, Benny.
- Bárcsak Benny lennék!
209
00:11:45,370 --> 00:11:47,990
Menõ pasas.
Most már visszafogadsz?
210
00:11:48,080 --> 00:11:51,660
Lefagynak a folyóim
itt fenn a mennyben!
211
00:11:55,130 --> 00:11:57,630
Semmi baj, nem Isten az.
212
00:12:00,170 --> 00:12:01,840
Miért erõlködsz, Benny?
213
00:12:01,920 --> 00:12:04,680
Hogy ne kövess el olyat,
amit örökre bánni fogsz.
214
00:12:04,760 --> 00:12:07,350
Csak ártasz magadnak
ezzel a hõsködéssel.
215
00:12:07,430 --> 00:12:09,760
Jobb, ha elfogadod,
hogy Isten leszar.
216
00:12:09,850 --> 00:12:13,390
Nem leszel olyan éhes.
Gyerünk, asztalhoz!
217
00:12:15,150 --> 00:12:17,110
Felsegít valaki?
218
00:12:21,870 --> 00:12:24,700
- Benny, ha megint trükközöl...
- Nincs több trükközés.
219
00:12:24,780 --> 00:12:26,450
Nem jó móka jófiúnak lenni,
220
00:12:26,540 --> 00:12:29,660
és az igazat megvallva
nagyon éhes vagyok.
221
00:12:31,620 --> 00:12:35,460
Szerencséd van: megüresedett
egy hely az asztalnál.
222
00:12:35,550 --> 00:12:39,260
Ma este egy ízletes
húslevest szolgálunk fel.
223
00:12:41,010 --> 00:12:43,140
- Több sót!
- Igenis.
224
00:12:43,220 --> 00:12:46,890
Íme a fõétel!
225
00:12:47,220 --> 00:12:49,180
- Levi!
- Helló, Benny bácsi!
226
00:12:49,270 --> 00:12:51,850
- Tetszik a bunkerem?
- A kölyköt eszitek meg?
227
00:12:51,940 --> 00:12:54,770
Igazából jót teszünk vele.
Fél lábbal a sírban van már.
228
00:12:54,860 --> 00:12:58,780
Olyan fiatal és zsenge.
Ugye, te kis borjúszelet?
229
00:12:58,860 --> 00:13:03,110
- Tele vagyok vajjal.
- Kezdhetjük?
230
00:13:06,080 --> 00:13:10,370
Mindjárt kezdünk!
Ez nem csupán egy vacsora lesz,
231
00:13:10,460 --> 00:13:15,540
hanem gasztronómiai utazás,
és a konyhamûvészetem csúcsa.
232
00:13:16,130 --> 00:13:19,880
Bocsi, atyám.
A kölyköt senki sem eheti meg.
233
00:13:20,210 --> 00:13:24,340
Fúj! Téged nem akarunk megenni!
Öreg és undi vagy!
234
00:13:24,430 --> 00:13:27,720
Lefogadom, hogy finom vagyok.
A marhahúst is érlelik néha!
235
00:13:27,810 --> 00:13:29,310
Benny, hagyd abba.
236
00:13:29,390 --> 00:13:31,350
Nem hiszem,
hogy Isten visszatér.
237
00:13:31,430 --> 00:13:34,400
Jó! Nem tudom, hogy Isten
tényleg elhagyott-e.
238
00:13:34,480 --> 00:13:36,770
De attól még cselekedhetsz
helyesen.
239
00:13:36,860 --> 00:13:38,780
Nem!
240
00:13:38,860 --> 00:13:42,740
Ha Isten nincs velünk,
akkor magunkra maradtunk.
241
00:13:42,820 --> 00:13:45,570
Ez nem így van.
Egymásra támaszkodhatunk.
242
00:13:45,660 --> 00:13:47,990
Te tanítottál meg
másokkal törõdni.
243
00:13:48,080 --> 00:13:50,080
Szeretnék segíteni rajtatok.
244
00:13:50,160 --> 00:13:53,870
Még akkor is,
ha töltött gombóc lesz belõlem.
245
00:13:53,960 --> 00:13:55,830
Nem hiszem el,
hogy megfõznéd magad.
246
00:13:55,920 --> 00:13:59,750
Tényleg? Akkor kényelembe
helyezem magamat.
247
00:14:04,630 --> 00:14:06,640
Döntsd el, mi legyen.
248
00:14:06,720 --> 00:14:10,180
Még félig nyers vagyok,
de rohamosan sülök.
249
00:14:11,020 --> 00:14:14,440
Jó, hiszek neked.
Kérlek, szállj ki.
250
00:14:18,190 --> 00:14:22,030
Tudtam, hogy a helyén van
a szíved, tiszteletes.
251
00:14:23,150 --> 00:14:25,780
Levi, te most belém haraptál?
252
00:14:26,450 --> 00:14:28,830
Olyan az íze,
mint egy romlott hamburgernek!
253
00:14:28,910 --> 00:14:33,000
Levi, te kis kópé!
Örülök, hogy nem ettük meg.
254
00:14:37,040 --> 00:14:39,130
Az eddigi szavazatok alapján
255
00:14:39,210 --> 00:14:42,090
koccinthatunk Oregon
új kormányzójára.
256
00:14:44,130 --> 00:14:47,010
Prudence!
Biztosan szeretnéd megünnepelni
257
00:14:47,090 --> 00:14:49,850
imádott férjed sikerét.
258
00:14:49,930 --> 00:14:52,220
- Pezsgõt?
- Nincs mit ünnepelni.
259
00:14:52,310 --> 00:14:54,980
Bûnözõk kezére juttattad Oregont.
Rosszul vagyok tõled.
260
00:14:55,060 --> 00:14:59,230
Tudod, mit? Nem érdekelsz.
Nem kell a szereteted.
261
00:14:59,310 --> 00:15:02,070
Szeretnek helyetted
az amerikai polgárok.
262
00:15:03,400 --> 00:15:05,900
Todd, várj!
263
00:15:06,900 --> 00:15:09,410
- Szeretlek.
- Tényleg?
264
00:15:10,450 --> 00:15:13,120
Eddig nem éreztem, de...
265
00:15:13,200 --> 00:15:15,370
Végignéztem,
ahogy hatalmat szereztél
266
00:15:15,450 --> 00:15:18,210
bármilyen erõfeszítés
vagy alkalmasság nélkül,
267
00:15:18,290 --> 00:15:21,840
és ez elég szexi.
268
00:15:22,800 --> 00:15:25,420
Gyere, és adj egy csókot.
269
00:15:25,510 --> 00:15:29,590
Tudtam, hogy ha elég sokáig
követelem, hogy szeress,
270
00:15:29,680 --> 00:15:32,890
akkor elõbb-utóbb megjön az eszed.
271
00:15:34,180 --> 00:15:37,140
Mondd ki újra azt a varázsszót!
272
00:15:37,230 --> 00:15:40,480
Utállak!
273
00:15:42,940 --> 00:15:46,320
- Elszökik! Fogjátok el!
- A fenébe!
274
00:15:46,400 --> 00:15:48,360
Figyeljetek ide!
275
00:15:49,910 --> 00:15:53,160
Todd hazudott nektek.
Nem élünk boldog házasságban.
276
00:15:53,240 --> 00:15:57,250
Todd egy pszichopata,
aki ketrecbe zárta a feleségét.
277
00:15:57,330 --> 00:16:00,500
Ha így állítod be,
tényleg rosszul hangzik.
278
00:16:00,580 --> 00:16:05,960
Ez botrányos!
Mélyen felháborít, amit tettél.
279
00:16:06,050 --> 00:16:10,430
Nagyon szégyellem, de...
Így is rád szavazok.
280
00:16:10,510 --> 00:16:13,800
- Mi?
- Hidd el, nekem sem tetszik.
281
00:16:13,890 --> 00:16:15,930
Bár lenne más választásom!
282
00:16:16,020 --> 00:16:18,680
Pedig van!
Az, hogy nem szavazol rá.
283
00:16:18,770 --> 00:16:22,020
- Tudom, de rá fogok szavazni.
- Ez az!
284
00:16:22,100 --> 00:16:24,980
Bocsi, drágám.
Itt nem nyerhetsz.
285
00:16:25,070 --> 00:16:28,030
- Ennek semmi értelme!
- Azt te csak hiszed.
286
00:16:28,110 --> 00:16:32,950
- Itt mindenki ostoba.
- A fenébe, de utálom!
287
00:16:35,280 --> 00:16:37,580
Meggyõztél, tiszteletes.
Nincs több emberhús.
288
00:16:37,660 --> 00:16:40,410
És most hogyan éljük túl
a vihart?
289
00:16:42,420 --> 00:16:44,090
Úgy, hogy törõdünk egymással.
290
00:16:44,170 --> 00:16:47,760
Nem számít, meddig tart,
akkor is túléljük.
291
00:16:47,840 --> 00:16:50,630
Srácok, vége a viharnak!
Nézzétek!
292
00:16:52,890 --> 00:16:55,510
Nahát! Szerencsés idõzítés.
293
00:17:00,520 --> 00:17:03,940
De szép! Nem gondolod,
hogy Isten keze van a dologban?
294
00:17:04,020 --> 00:17:06,150
Talán igen, talán nem.
295
00:17:06,230 --> 00:17:09,030
Azt biztosan tudom,
hogy most megmentjük Prudence-t.
296
00:17:09,110 --> 00:17:11,860
Ez a beszéd! Indulás!
297
00:17:13,200 --> 00:17:15,240
Hé, várjatok meg!
298
00:17:15,320 --> 00:17:18,120
A kölyök kiharapott egy darabot
a hátsómból.
299
00:17:19,230 --> 00:17:22,900
Ezt már nevezem!
Egy lovaskocsi is elférne rajta.
300
00:17:22,980 --> 00:17:25,190
Prudence! Láttad, milyen nagy
ez az asztal?
301
00:17:25,280 --> 00:17:29,570
- Igen, Todd. Nagyon nagy.
- Helló, Kormányzó úr!
302
00:17:30,280 --> 00:17:33,030
Itt az ideje betartani,
amiben megegyeztünk.
303
00:17:33,120 --> 00:17:35,700
Fogadd el ezeket
a törvényjavaslatokat.
304
00:17:35,790 --> 00:17:38,210
- Oké. De nehéz ez a melló!
- Meló.
305
00:17:38,290 --> 00:17:40,080
Egy "l".
306
00:17:40,170 --> 00:17:44,000
Oké. Lássuk csak...
307
00:17:45,340 --> 00:17:49,090
"Az oregoniak megfosztása
a földjeiktõl". Mehet.
308
00:17:49,800 --> 00:17:52,260
"Mérgezõ hulladék lerakása
a folyóba."
309
00:17:52,930 --> 00:17:54,720
Nem izgat.
310
00:17:54,890 --> 00:17:58,560
"Minden arany Trigé."
311
00:17:59,690 --> 00:18:01,730
- Ne már.
- Leszarom, legyen.
312
00:18:03,690 --> 00:18:07,900
- Meg is vagyunk.
- Öröm veled üzletelni.
313
00:18:07,990 --> 00:18:10,360
- Helló, kismadár.
- Ezt neked.
314
00:18:10,450 --> 00:18:13,950
- Igazi úrihölgy.
- Elfáradtam a munkában.
315
00:18:14,030 --> 00:18:16,990
Hív a golfpálya.
Nem érdekel, ha zavar.
316
00:18:19,750 --> 00:18:22,520
Zeke, hol vagy már?
317
00:18:41,050 --> 00:18:45,050
Magyar szöveg: Oláh Szabina
318
00:18:46,305 --> 00:19:46,622