"Miracle Workers" Jim Carrey in the Park
ID | 13201098 |
---|---|
Movie Name | "Miracle Workers" Jim Carrey in the Park |
Release Name | Miracle.Workers.2019.S04E05.Jim.Carrey.in.the.Park.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 28438389 |
Format | srt |
1
00:00:02,211 --> 00:00:04,630
Sosem kerülünk sorra!
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,257
Miért nem gondolják ki elõre,
hogy mit rendelnek?
3
00:00:07,341 --> 00:00:08,717
Következõ!
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,595
Mit is akarok? Jó kérdés.
5
00:00:12,554 --> 00:00:15,307
Mi az a "ká-vé"?
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,309
Micsoda rongyrázás!
7
00:00:17,392 --> 00:00:20,187
Levendulás kukac? Ez most komoly?
8
00:00:23,565 --> 00:00:25,609
A mindenit! Ez isteni.
9
00:00:28,737 --> 00:00:33,116
Figyelem, boomtowniak!
Nem csupán sikeres üzletember vagyok,
10
00:00:33,534 --> 00:00:35,327
de tekintélyes mecénás is.
11
00:00:35,744 --> 00:00:38,121
Ezért minden nyáron
színpadra állítok egy darabot
12
00:00:38,497 --> 00:00:40,290
a nemzet dalnokától.
13
00:00:40,832 --> 00:00:43,919
Õ természetesen nem más, mint Jim Carrey.
14
00:00:44,461 --> 00:00:45,546
Jim!
15
00:00:46,296 --> 00:00:47,673
Hû, nagyon érdekes…
16
00:00:49,132 --> 00:00:50,175
Biztosan tudjátok,
17
00:00:50,259 --> 00:00:54,054
hogy tavaly óriási sikert arattunk
a "zöld darabbal".
18
00:00:54,137 --> 00:00:57,057
- "A grincs?"
- Nem.
19
00:00:57,140 --> 00:00:59,560
Mindörökké Batman?
Rébuszt alakította benne.
20
00:00:59,643 --> 00:01:01,186
Nem! "A maszk".
21
00:01:01,770 --> 00:01:05,107
Fel sem tûnt,
hogy hány filmben volt zöld.
22
00:01:05,440 --> 00:01:07,025
Belegondolva kész õrület!
23
00:01:07,484 --> 00:01:11,780
Idén Mr. Carrey karrierjének mestermûvét
keltjük életre a színpadon. A címe…
24
00:01:12,114 --> 00:01:15,826
"Ace Ventura: Állati nyomozó."
25
00:01:16,869 --> 00:01:18,328
A meghallgatás holnap kezdõdik,
26
00:01:19,204 --> 00:01:21,874
és igen,
számíthattok teljes meztelenségre.
27
00:01:22,875 --> 00:01:24,835
- Anyu, hallod ezt?
- Mit?
28
00:01:24,918 --> 00:01:27,296
Úristen!
Valaki befalta az összes kóstolót!
29
00:01:27,379 --> 00:01:28,379
Ki tehette vajon?
30
00:01:28,714 --> 00:01:32,217
Micsoda faragatlan bunkó…
Tûnjünk el innen!
31
00:01:32,593 --> 00:01:36,138
CSODATÉVÕK
32
00:01:36,221 --> 00:01:41,602
A VÉGIDÕK
33
00:01:42,936 --> 00:01:44,646
Úgy vártam már a közös hétvégénket!
34
00:01:44,730 --> 00:01:46,815
Ezer éve nem lógtunk együtt
úgy igazán.
35
00:01:47,191 --> 00:01:50,152
Tudom!
Olyan cuki nukleáris bunkert találtam.
36
00:01:50,694 --> 00:01:52,654
Még látszódnak
az eredeti kaparásnyomok,
37
00:01:52,738 --> 00:01:56,325
amiket a lakók a sugárzás elõl
menekülve ejtettek a falon.
38
00:01:56,408 --> 00:01:58,493
- Milyen dizájnos!
- Oké, elkészültem.
39
00:01:58,869 --> 00:02:01,455
Nem tudtam, mit csomagoljak,
úgyhogy elhoztam mindent.
40
00:02:01,538 --> 00:02:03,248
Nem tudtam, hogy Sid is velünk jön.
41
00:02:03,332 --> 00:02:07,377
Ha ez csak barátoknak szól,
szívesen itthon maradok.
42
00:02:07,461 --> 00:02:12,007
Ha te ezt szeretnéd,
én teljes mértékben elfogadom.
43
00:02:12,466 --> 00:02:15,511
Ne hülyéskedjetek már!
Ti vagytok a két kedvenc emberem.
44
00:02:15,594 --> 00:02:17,137
Szuper lesz együtt!
45
00:02:17,846 --> 00:02:18,972
- Remek.
- Csodás.
46
00:02:19,056 --> 00:02:21,225
- Induljunk!
- Anyu, ne hagyj itt!
47
00:02:21,308 --> 00:02:23,727
Azt ígérted,
hogy elviszel a meghallgatásra!
48
00:02:23,810 --> 00:02:26,939
Ace szerepét pályázom meg.
49
00:02:27,022 --> 00:02:30,776
Fenébe, teljesen kiment a fejembõl.
Bocsi, de muszáj indulnunk.
50
00:02:31,151 --> 00:02:33,570
Ne, ne, ne!
51
00:02:35,322 --> 00:02:37,241
Légyszi!
52
00:02:37,824 --> 00:02:41,411
Ígérem, soha többé nem kérek
tõled semmit!
53
00:02:42,246 --> 00:02:43,539
Legyen.
54
00:02:44,873 --> 00:02:47,668
Magamra hagysz Siddel?
55
00:02:48,877 --> 00:02:51,004
Jól kezdõdik a "haverok hétvégéje".
56
00:02:52,881 --> 00:02:55,133
Biztos jó ötlet, hogy megyek?
57
00:02:55,217 --> 00:02:57,886
Úgy érzem, Tai nem igazán kedvel.
58
00:02:57,970 --> 00:02:59,847
Viccelsz? Tai odáig van érted!
59
00:02:59,930 --> 00:03:02,474
Csak szarkasztikus a humora,
60
00:03:02,558 --> 00:03:03,892
de idõvel megszokod.
61
00:03:03,976 --> 00:03:07,604
- Gyere már, te rusnya ribanc!
- Hé, vigyázz a szádra!
62
00:03:08,021 --> 00:03:10,858
Lebuktam, rusnya vagyok.
63
00:03:12,025 --> 00:03:14,152
Oké-zsoké!
64
00:03:17,739 --> 00:03:19,533
Remek volt! Késõbb értesítünk.
65
00:03:20,534 --> 00:03:21,577
Esélytelen.
66
00:03:21,660 --> 00:03:23,662
Helló! Üdvözlöm! Hogy vannak?
67
00:03:23,745 --> 00:03:25,914
Jól? A magam részérõl remekül.
68
00:03:27,040 --> 00:03:28,417
Erre nem lesz szükség.
69
00:03:29,001 --> 00:03:30,919
Felkészültek a varázslatra?
70
00:03:31,461 --> 00:03:32,546
Kezdheted.
71
00:03:32,629 --> 00:03:33,964
Oké.
72
00:03:35,000 --> 00:03:41,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
73
00:03:42,306 --> 00:03:43,432
Mit mûvelsz?
74
00:03:43,891 --> 00:03:46,768
Az állati nyomozó szerepére pályázom.
75
00:03:47,102 --> 00:03:49,354
A darab egy kutyáról szól,
aki bûnügyeket old meg, ugye?
76
00:03:49,938 --> 00:03:53,108
Nem. Egy emberrõl,
aki kisállatokat kerít kézre.
77
00:03:54,234 --> 00:03:57,446
Hû, oké.
Nem erre a szerepre gyakoroltam, de…
78
00:04:00,908 --> 00:04:02,743
Játszhatok embert is.
79
00:04:06,413 --> 00:04:09,666
Nem! Ember, ember…
80
00:04:13,295 --> 00:04:16,381
Elnézést, összeszedem a gondolataimat.
81
00:04:16,882 --> 00:04:19,593
Hé! Mi a fenét keresel az autómon?
82
00:04:19,968 --> 00:04:21,929
Bocsi, nem volt más ülõhely.
83
00:04:22,387 --> 00:04:25,307
- Nem leszek itt sokáig.
- Tûnj el innen most azonnal!
84
00:04:27,851 --> 00:04:30,938
Azt mondtam, nem leszek itt sokáig.
85
00:04:31,563 --> 00:04:33,315
Jó fiú leszel?
86
00:04:33,774 --> 00:04:36,193
Vagy azt akarod,
hogy a tõgyeidnél fogva megrángassalak,
87
00:04:36,276 --> 00:04:38,028
mint tehenet az alpesi legelõn?
88
00:04:38,570 --> 00:04:40,030
Mi a fene…
89
00:04:40,531 --> 00:04:42,908
Ember vagyok! Ember vagyok!
90
00:04:43,742 --> 00:04:44,993
Ez tragikus.
91
00:04:45,077 --> 00:04:47,329
Senki sem méltó Ace szerepére.
92
00:04:47,829 --> 00:04:50,165
Olyan színész kell,
akiben tombol a nyers erõ
93
00:04:50,249 --> 00:04:51,375
és a szenvedély.
94
00:04:51,458 --> 00:04:54,336
A pokolig rugdosom a segged!
95
00:04:54,670 --> 00:04:57,673
Ecc, pecc, kimehetsz!
96
00:04:58,173 --> 00:04:59,550
Neked elment az eszed!
97
00:05:01,301 --> 00:05:05,514
Ablaktörlõ lapát nélkül
nehéz lesz lemosni a hányásomat.
98
00:05:06,515 --> 00:05:08,100
Mi a fene ütött beléd?
99
00:05:10,394 --> 00:05:11,603
Már jön is felfelé!
100
00:05:12,980 --> 00:05:16,942
Ki ez a nõ? Elvetemült, gátlástalan és…
101
00:05:17,025 --> 00:05:18,068
Tökéletes a szerepre.
102
00:05:18,151 --> 00:05:22,322
- Sajnálom! Sajnálom!
- Azt hiszem, megtaláltuk Ace-t.
103
00:05:22,698 --> 00:05:24,366
Jöhet a B-terv, barátom?
104
00:05:25,158 --> 00:05:26,827
Visszasírod még a hányást!
105
00:05:28,161 --> 00:05:29,162
Ne csináld!
106
00:05:29,788 --> 00:05:32,583
Megjöttünk. Hát nem bájos?
107
00:05:32,666 --> 00:05:34,710
Beköszönök a többieknek.
Hozod a cuccunkat?
108
00:05:34,793 --> 00:05:39,798
Nem kell szupererõsnek lenni ahhoz,
hogy felnyisd a…?
109
00:05:44,386 --> 00:05:48,849
Oké, Sid. Meg tudod csinálni.
Valahogy kibírod, amíg Freya ideér.
110
00:05:50,225 --> 00:05:52,227
Talán Tai barátai rendesek lesznek.
111
00:05:52,811 --> 00:05:55,564
Sziasztok! Sid vagyok.
Örvendek a…
112
00:05:56,773 --> 00:05:57,773
találkozásnak.
113
00:05:58,358 --> 00:06:00,027
Ó… hali.
114
00:06:01,445 --> 00:06:04,031
Öt egyforma Tai.
115
00:06:05,032 --> 00:06:06,200
Remek.
116
00:06:09,036 --> 00:06:12,331
Mindenki foglalja el a helyét!
Ez az Ace Ventura: Állati nyomozó.
117
00:06:13,332 --> 00:06:16,376
Adjuk meg a tiszteletet
a klasszikusoknak.
118
00:06:16,460 --> 00:06:18,170
Kezdjük Ace belépésével.
119
00:06:18,253 --> 00:06:19,463
Mehet!
120
00:06:20,297 --> 00:06:21,298
Tom?
121
00:06:21,632 --> 00:06:23,091
Biztos nincs semmi baja.
122
00:06:26,537 --> 00:06:28,498
Inkább ne menj be oda.
123
00:06:30,541 --> 00:06:32,293
Kezdetnek egész jó.
124
00:06:33,586 --> 00:06:35,129
Talán kissé merev.
125
00:06:35,671 --> 00:06:37,256
Ennek a darabnak semmi értelme!
126
00:06:37,340 --> 00:06:39,967
Ha titkos ügynök,
akkor miért ront be a szobába
127
00:06:40,051 --> 00:06:42,011
és tálal ki arról,
hogy mekkorát kulázott?
128
00:06:42,095 --> 00:06:43,513
Rosszul közelíted meg.
129
00:06:43,596 --> 00:06:47,600
Az Ace Ventura egy zavarodott elméjû férfi
sötét tragédiája.
130
00:06:48,351 --> 00:06:51,229
Bemutatja az ember állati oldalát,
131
00:06:51,604 --> 00:06:54,065
boncolgatja a jungi árnyék fogalmát,
132
00:06:54,732 --> 00:06:59,278
ráadásul elítéli az amerikai futballra
jellemzõ agysérülések kezelését.
133
00:07:01,197 --> 00:07:02,323
Így már értem a lényegét.
134
00:07:03,074 --> 00:07:05,076
Próbáljuk meg még egyszer!
135
00:07:05,576 --> 00:07:07,161
Kezdheted, ha készen állsz.
136
00:07:10,373 --> 00:07:12,917
Tom? Biztosan jól van.
137
00:07:15,086 --> 00:07:17,213
Nehogy bemenj utánam!
138
00:07:22,260 --> 00:07:23,803
Ezt már nevezem!
139
00:07:30,309 --> 00:07:33,396
Ettõl kellemesen beálltam.
140
00:07:34,897 --> 00:07:40,194
Hallottam, hogy TI-120 a Cyberfesten
megkörnyékezte TI-2000-t.
141
00:07:40,278 --> 00:07:43,406
Azt hittem, TI-120
TI-167-tel van együtt.
142
00:07:43,948 --> 00:07:45,199
Bizony.
143
00:07:47,035 --> 00:07:48,369
Micsoda csõdör!
144
00:07:48,453 --> 00:07:52,040
Jó reggelt, uraim! Utánanéztem,
mit lehet errefelé csinálni,
145
00:07:52,123 --> 00:07:55,251
és megtudtam, hogy van a közelben
egy fel nem robbant atombomba,
146
00:07:55,334 --> 00:07:56,377
amit Selejtnek hívnak.
147
00:07:56,461 --> 00:08:00,006
Van kedve valakinek
egy közepes nehézségû túrához?
148
00:08:03,718 --> 00:08:05,428
Hasitasi van rajtad?
149
00:08:07,055 --> 00:08:08,890
Mekkora lúzer!
150
00:08:09,348 --> 00:08:11,768
- Ne már!
- Hû, de jó móka.
151
00:08:11,851 --> 00:08:15,271
Öt egyforma Tai oltogat egyszerre.
152
00:08:16,522 --> 00:08:19,776
Bocsi, Freya kényszerített,
hogy hozzam magammal.
153
00:08:20,401 --> 00:08:23,404
Már rég itt kellene lennie.
154
00:08:25,823 --> 00:08:27,116
- Hali!
- Szia, ribi!
155
00:08:27,200 --> 00:08:28,826
- Jössz már?
- Ezt hallgasd, Tai!
156
00:08:28,910 --> 00:08:31,245
Elvittem Cafatot a meghallgatásra.
Tudod, mi történt?
157
00:08:31,329 --> 00:08:32,955
Megkaptam a fõszerepet!
158
00:08:33,623 --> 00:08:36,793
Ez remek hír.
Majd megünnepeljük, ha ideérsz.
159
00:08:36,876 --> 00:08:38,044
Ami azt illeti…
160
00:08:38,628 --> 00:08:39,837
Ma este lesz a bemutató,
161
00:08:39,921 --> 00:08:43,925
és még gyakorolnom kell
a harmadik felvonásból a seggbeszélést.
162
00:08:44,008 --> 00:08:47,303
Nem baj, ha kihagyom a hétvégi bulit?
163
00:08:48,554 --> 00:08:51,974
Szóval egyáltalán nem is jössz?
164
00:08:53,559 --> 00:08:55,770
- Semmi gáz.
- Tényleg?
165
00:08:56,229 --> 00:08:59,148
- Ígéred, hogy nem haragszol?
- Persze.
166
00:08:59,232 --> 00:09:01,234
Tedd, amit kell. Nincs harag.
167
00:09:01,317 --> 00:09:03,194
Köszi, Tai.
Te vagy a legjobb.
168
00:09:03,277 --> 00:09:04,612
Remélem, jól szórakoztok.
169
00:09:04,696 --> 00:09:06,614
- Szia!
- Szia!
170
00:09:08,408 --> 00:09:10,660
Minden rendben? Akarsz róla beszélni?
171
00:09:11,077 --> 00:09:13,329
Minek?
Leszarom, hogy jön-e Freya.
172
00:09:13,413 --> 00:09:15,915
Amúgy is bulizni jöttem.
Passzold a mágnest!
173
00:09:19,711 --> 00:09:20,837
Csak óvatosan!
174
00:09:28,428 --> 00:09:30,847
Felpörögtem, bébi!
175
00:09:31,180 --> 00:09:33,015
Éljen Amerika!
176
00:09:36,018 --> 00:09:38,104
Talán egyszer megcsörgetem, parancsnok.
177
00:09:38,187 --> 00:09:39,897
Még mindig 911 a száma?
178
00:09:39,981 --> 00:09:41,566
Oké-zsoké!
179
00:09:42,900 --> 00:09:44,777
- Milyen volt?
- Nagyon jó.
180
00:09:45,153 --> 00:09:47,030
Pont, mint az elõzõ 25 alkalommal.
181
00:09:47,113 --> 00:09:49,657
A jó nem elég!
Tökéletesnek kell lennie.
182
00:09:50,199 --> 00:09:52,452
Oké-zsoké… Oké-zsoké…
183
00:09:53,036 --> 00:09:54,036
Oké-zsoké!
184
00:09:54,829 --> 00:09:55,997
Miért nem sikerül?
185
00:09:56,080 --> 00:09:58,124
Lehet, hogy nem ártana egy kis szünet.
186
00:09:58,207 --> 00:10:00,418
Úgy beszippantott a szerep,
hogy enni is elfelejtesz.
187
00:10:00,501 --> 00:10:02,962
Kezdek aggódni miattad.
188
00:10:03,921 --> 00:10:05,465
Átlátok a terveden!
189
00:10:06,007 --> 00:10:08,509
- Szabotálni akarod a karrierem.
- Micsoda?
190
00:10:08,593 --> 00:10:10,928
Irigykedsz, amiért helyetted
én kaptam a szerepet.
191
00:10:11,387 --> 00:10:14,015
Én vagyok a sztár,
és nem bírod elviselni.
192
00:10:14,098 --> 00:10:16,225
Elõször tényleg rosszulesett,
193
00:10:16,309 --> 00:10:18,102
de õszintén aggódom érted.
194
00:10:18,186 --> 00:10:21,731
Nem értheted, min megyek keresztül!
Senki sem ért meg bennünket!
195
00:10:25,360 --> 00:10:26,736
Titeket?
196
00:10:30,406 --> 00:10:32,200
Hahó! Láttátok Tai-t?
197
00:10:33,826 --> 00:10:35,244
Mármint TI-90-et.
198
00:10:37,455 --> 00:10:39,582
Felejtsétek el… Majd megkeresem én.
199
00:10:41,000 --> 00:10:43,920
Tai! Tai!
Mit mûvelsz?
200
00:10:44,003 --> 00:10:48,091
Kábelezek. Ezzel egymilliárd gigát
küldök egyenesen az agyamba.
201
00:10:56,724 --> 00:11:00,103
Jaj, ne! Gyanúsak nekem ezek a hangok.
Most már elég lesz.
202
00:11:00,186 --> 00:11:01,562
Takarodj!
203
00:11:05,650 --> 00:11:08,986
Mi a bajod?
Miért vagy ilyen bunkó velem mindig?
204
00:11:09,320 --> 00:11:10,738
Elmondom, miért.
205
00:11:10,822 --> 00:11:14,909
Kisajátítottad magadnak Freyát,
és kettõnk közé álltál.
206
00:11:15,368 --> 00:11:17,537
Minden jobb volt, mielõtt megismert.
207
00:11:18,162 --> 00:11:20,915
Ezt már rég meg kellett volna tennem.
208
00:11:29,966 --> 00:11:31,092
Tai!
209
00:11:36,723 --> 00:11:38,182
Viszlát.
210
00:11:39,142 --> 00:11:40,685
Istenem!
211
00:11:42,395 --> 00:11:45,356
Meghalt! Rohadtul meghalt!
212
00:11:53,239 --> 00:11:56,701
Dan Marino nem így tartja a labdát.
Nézd, így csináld!
213
00:11:56,784 --> 00:11:58,036
Varrással felfelé.
214
00:11:59,078 --> 00:12:00,580
Bill, te híztál?
215
00:12:00,663 --> 00:12:04,625
Delfint játszol, nem bálnát.
216
00:12:04,709 --> 00:12:06,502
Látta valaki Ace-t?
217
00:12:07,795 --> 00:12:09,213
Mr. Rubinstein!
218
00:12:09,797 --> 00:12:10,797
Mi az, kutyus?
219
00:12:11,090 --> 00:12:13,134
Freya kifordult magából.
220
00:12:13,217 --> 00:12:16,137
Fura hangon beszél,
és õrült módjára viselkedik.
221
00:12:16,596 --> 00:12:19,849
- Jaj, ne! Elkezdõdött.
- Micsoda?
222
00:12:21,100 --> 00:12:24,103
Azt beszélik,
Ace Ventura karaktere olyan sötét,
223
00:12:24,187 --> 00:12:25,938
olyan elmebeteg,
224
00:12:26,022 --> 00:12:28,858
hogy képes megfertõzni
a színészek elméjét,
225
00:12:28,941 --> 00:12:32,111
akik túl sok idõt töltenek el
a bõrébe bújva.
226
00:12:33,112 --> 00:12:37,075
Az elsõ Ace-em is így járt.
Egy életre elvesztette az eszét.
227
00:12:37,158 --> 00:12:38,743
A második Ace-emmel is ez történt.
228
00:12:39,660 --> 00:12:42,497
Belegondolva az összes
Ace-em így végezte,
229
00:12:42,580 --> 00:12:44,374
Úgy érzem, ezt jó lett volna
elõre közölni.
230
00:12:44,457 --> 00:12:49,170
Kifutunk az idõbõl! Keressük meg.
231
00:12:51,714 --> 00:12:52,965
Hahó!
232
00:12:56,260 --> 00:12:57,345
Freya?
233
00:12:59,555 --> 00:13:01,391
Itt nincs semmilyen Freya.
234
00:13:02,308 --> 00:13:04,936
Itt csak… Ace van.
235
00:13:05,520 --> 00:13:07,355
Ne, anyu!
236
00:13:09,649 --> 00:13:10,817
Szia, Ace!
237
00:13:11,359 --> 00:13:15,488
Megengednéd,
hogy beszéljünk Freyával egy kicsit?
238
00:13:17,323 --> 00:13:19,242
Freya sosem tér vissza.
239
00:13:19,325 --> 00:13:22,912
Lu-hú-zer volt.
240
00:13:24,122 --> 00:13:25,498
Teljesen kifordult magából.
241
00:13:26,165 --> 00:13:27,792
Le kell fognunk.
242
00:13:28,543 --> 00:13:29,752
Most!
243
00:13:31,212 --> 00:13:34,924
Ne! Lu-hú-zerek vagytok!
Mind lu-hú-zerek vagytok!
244
00:13:44,100 --> 00:13:45,393
Mi történt?
245
00:13:45,893 --> 00:13:49,188
Mr. Rubinstein azt mondta,
hogy a saját érdekedben kötözzelek ki.
246
00:13:49,272 --> 00:13:50,314
De kezdõdik az elõadás!
247
00:13:50,398 --> 00:13:52,066
Ne aggódj, valaki beugrott a helyedre.
248
00:13:52,150 --> 00:13:53,568
Mi? Kicsoda?
249
00:13:53,985 --> 00:13:55,403
Hópihe eltûnt!
250
00:13:56,029 --> 00:13:57,530
Ki segíthet elõkeríteni?
251
00:14:09,208 --> 00:14:11,335
Segíts! Elfelejtettem a szövegem!
252
00:14:12,795 --> 00:14:13,880
Az egészet?
253
00:14:14,380 --> 00:14:15,506
Igen.
254
00:14:18,176 --> 00:14:21,429
Kérlek, engedj szabadon!
Ez a darab az életem!
255
00:14:21,512 --> 00:14:22,555
Sajnálom, anyu,
256
00:14:22,638 --> 00:14:25,141
de Mr. Rubinstein azt mondta,
ha a színpad közelébe kerülsz,
257
00:14:25,224 --> 00:14:27,352
örökre Ace szerepében ragadhatsz.
258
00:14:27,435 --> 00:14:29,520
Egy kolbászért elengednél?
259
00:14:30,188 --> 00:14:33,858
Istenem! A kolbász tényleg ínycsiklandó.
260
00:14:35,777 --> 00:14:38,446
De nem tehetem.
Megígértem, hogy vigyázok rád,
261
00:14:38,529 --> 00:14:40,740
és semmilyen ajánlat miatt
nem gondolom meg magam.
262
00:14:41,157 --> 00:14:43,076
- Két kolbász?
- Áll az alku!
263
00:14:43,659 --> 00:14:46,120
Gyerünk, Tai!
Hogy állunk a mûszaki segélyvonallal?
264
00:14:46,204 --> 00:14:49,165
Még mindig várakoztatnak.
Nem, nem akarok a munkatársukkal beszélni!
265
00:14:49,248 --> 00:14:50,792
Kapcsoljanak egy robotot!
266
00:14:51,334 --> 00:14:53,211
- Próbáltad a hátsóján át lélegeztetni?
- Mi?
267
00:14:53,294 --> 00:14:54,337
Nézd, így!
268
00:14:55,963 --> 00:14:58,299
Nem, ne haragudj, de…
Erre nem vagyok képes.
269
00:14:58,883 --> 00:15:01,302
Várjunk csak!
Hiszen egy bunkerben vagyunk.
270
00:15:01,386 --> 00:15:04,263
Talán van valami, ami segíthet.
271
00:15:05,181 --> 00:15:06,224
Hová mész?
272
00:15:06,307 --> 00:15:09,060
Van egy õsi megoldás
az elektromos eszközök újraélesztésére.
273
00:15:09,143 --> 00:15:10,269
Az meg mi?
274
00:15:11,604 --> 00:15:12,772
Rizs.
275
00:15:18,986 --> 00:15:20,154
És most mihez kezdünk?
276
00:15:21,739 --> 00:15:22,949
Várunk.
277
00:15:24,951 --> 00:15:29,956
Pánikrohamom van,
te meg csak bámulsz!
278
00:15:30,915 --> 00:15:33,543
Egy ártatlan élettel játszol!
279
00:15:34,794 --> 00:15:37,755
Így sosem oldja meg az ügyet.
280
00:15:39,507 --> 00:15:44,387
Nem disznódelfinnek veszett nyoma,
hanem palackorrú delfinnek.
281
00:15:44,762 --> 00:15:45,930
Nem kell megtenned.
282
00:15:46,013 --> 00:15:48,224
A disznódelfinnek rövid az orra…
283
00:15:48,307 --> 00:15:50,059
Nem ér annyit,
hogy kockáztasd az életed!
284
00:15:50,518 --> 00:15:53,104
…a hátúszója pedig hegyes.
285
00:15:57,275 --> 00:15:58,943
Oké. Csapjunk a lovak közé!
286
00:15:59,277 --> 00:16:01,988
Talán egyszer megcsörgetem.
287
00:16:02,071 --> 00:16:05,033
Még mindig 911 a száma?
Oké-zsoké!
288
00:16:20,548 --> 00:16:22,467
Tekerjük csak vissza!
289
00:16:40,985 --> 00:16:46,074
Ko-ko-ko-komolyan?
290
00:16:51,746 --> 00:16:52,997
Igen!
291
00:17:06,219 --> 00:17:07,553
Hová tûnt?
292
00:17:08,596 --> 00:17:09,596
Kérlek, istenem,
293
00:17:10,890 --> 00:17:14,268
vagy magasságos mesterséges intelligencia,
294
00:17:15,353 --> 00:17:18,856
ne vedd magadhoz Tai-t a felhõdbe!
295
00:17:19,607 --> 00:17:23,194
Hadd térjen vissza földi töltõállomására!
296
00:17:24,487 --> 00:17:26,280
- Ámen.
- Á-robot.
297
00:17:30,868 --> 00:17:32,537
Ne ficánkolj!
Még bootol a rendszered.
298
00:17:32,870 --> 00:17:34,747
Ugye, nem záródtak be a…
299
00:17:35,123 --> 00:17:38,000
Nem, ne aggódj.
Minden lapod meg van nyitva.
300
00:17:38,084 --> 00:17:39,627
Hû, megnyugodtam.
301
00:17:39,711 --> 00:17:42,463
Egyszer tényleg elolvasom
azt a sok megnyitott oldalt.
302
00:17:43,548 --> 00:17:47,218
- Köszi, srácok.
- Sidnek köszönd. Õ mentett meg.
303
00:17:47,885 --> 00:17:51,055
Tényleg? Azt hittem, utálsz.
304
00:17:51,764 --> 00:17:53,599
Nem tudom, mibõl gondoltad ezt.
305
00:17:53,683 --> 00:17:56,185
Én próbáltam összebarátkozni veled.
306
00:17:56,686 --> 00:18:00,773
Freyának fontos vagy,
ezért nekem is.
307
00:18:01,315 --> 00:18:05,570
Ne haragudj, tényleg bunkó voltam veled.
308
00:18:06,404 --> 00:18:07,447
Téged hibáztattalak,
309
00:18:07,530 --> 00:18:10,491
amiért Freyával megváltozott
a kapcsolatunk,
310
00:18:10,575 --> 00:18:12,368
de nem te tehetsz róla.
311
00:18:13,327 --> 00:18:15,204
És nem szívesen mondok ilyet,
312
00:18:15,288 --> 00:18:18,082
de tényleg rendes fickó vagy.
313
00:18:20,001 --> 00:18:21,753
Köszönöm. Ez igazán sokat jelent.
314
00:18:23,004 --> 00:18:25,089
Szerintem akkor is gyökér vagy.
315
00:18:25,173 --> 00:18:29,093
- Igen. Egy gyökér lúzer.
- Köszi, srácok.
316
00:18:31,721 --> 00:18:34,098
- Anyu!
- Itt vagy?
317
00:18:35,016 --> 00:18:36,476
Anyu!
318
00:18:37,435 --> 00:18:38,853
Ott áll a sziklán!
319
00:18:41,397 --> 00:18:44,442
Freya, ne hallgass Ace-re!
320
00:18:45,443 --> 00:18:47,111
- Le tudod gyõzni!
- Nincs semmi baj.
321
00:18:48,363 --> 00:18:49,989
Csak búcsúzni jöttem.
322
00:18:55,870 --> 00:19:00,249
Ace! Az életem jelentéktelennek
és unalmasnak tûnt,
323
00:19:02,126 --> 00:19:05,505
de te megmutattad,
hogy igenis létezik még varázslat.
324
00:19:07,423 --> 00:19:09,217
Többé nincs szükségem rád.
325
00:19:10,385 --> 00:19:11,469
Nélküled is minden…
326
00:19:12,345 --> 00:19:13,596
oké-zsoké lesz.
327
00:19:16,265 --> 00:19:17,684
Oké-zsoké.
328
00:19:25,191 --> 00:19:26,275
Most már indulhatunk.
329
00:19:27,777 --> 00:19:31,322
Tudtam, hogy nem esik bajod.
Egy percig sem aggódtam.
330
00:19:31,406 --> 00:19:32,949
- Induljunk!
- Gyerünk!
331
00:19:51,092 --> 00:19:56,347
Hát nem õrület, hogy ez a szög is
fémbõl van, ahogy mi?
332
00:19:57,140 --> 00:19:58,975
Szög is lehetett volna belõlünk.
333
00:19:59,434 --> 00:20:01,686
Jó szög lettem volna.
334
00:20:02,186 --> 00:20:04,355
Tudjátok, mi a legfurább szó?
335
00:20:04,439 --> 00:20:06,065
- Robot.
- Robot.
336
00:20:06,566 --> 00:20:07,984
- Robot.
- Robot.
337
00:20:08,401 --> 00:20:10,069
Tényleg fura.
338
00:20:10,653 --> 00:20:11,654
Srácok!
339
00:20:12,196 --> 00:20:15,199
Tudjuk, hogy nincs több szám
a nullán és az egyen kívül.
340
00:20:16,200 --> 00:20:18,411
De mi lenne, ha lennének más számok?
341
00:20:18,494 --> 00:20:21,164
Léteznek más számok.
342
00:20:23,624 --> 00:20:25,460
Például a kettõ.
343
00:20:27,837 --> 00:20:30,882
- Sid, te zseni vagy.
- Köszi.
344
00:20:33,384 --> 00:20:34,552
Hú, de beálltam!
345
00:20:35,303 --> 00:20:38,303
Magyar szöveg: Oláh Szabina
346
00:20:39,305 --> 00:21:39,669
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm