"Will Trent" Mariachi Shelley's Frankenstein
ID | 13201133 |
---|---|
Movie Name | "Will Trent" Mariachi Shelley's Frankenstein |
Release Name | Will.Trent.S03E07.720p.x265-TiPEX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 35671624 |
Format | srt |
1
00:00:01,070 --> 00:00:02,485
Tidligere på Will Trent...
2
00:00:02,588 --> 00:00:03,865
Du er allerede i gang med å gå videre.
3
00:00:03,969 --> 00:00:05,798
Du innser det bare ikke ennå.
4
00:00:05,902 --> 00:00:07,041
Spise middag med meg?
5
00:00:08,353 --> 00:00:10,079
Jeg skal snakke med DFCS
6
00:00:10,182 --> 00:00:11,873
og få dem til å flytte torsdagens lokasjon til kontoret mitt.
7
00:00:11,977 --> 00:00:13,461
Jeg er glad du kledde deg for anledningen.
8
00:00:13,565 --> 00:00:16,395
Hei, hvis jeg skal bli sett her inne, la meg bli sett.
9
00:00:16,499 --> 00:00:17,983
Hmm. Det er fint.
10
00:00:18,087 --> 00:00:20,227
Du vet, jeg er svak for stykker med historie.
11
00:00:20,330 --> 00:00:21,297
Mmm.
12
00:00:21,400 --> 00:00:22,643
Jeg drepte ikke Alice Finney.
13
00:00:22,746 --> 00:00:24,127
Greit. Hva om jeg sa at jeg tror på deg?
14
00:00:24,231 --> 00:00:26,302
Noen la den kniven i kjøleboksen min.
15
00:00:26,405 --> 00:00:27,648
Og drepte fru Lam.
16
00:00:27,751 --> 00:00:28,890
Jeg drar ikke tilbake.
17
00:00:28,994 --> 00:00:31,100
Jeg drar ikke tilbake.
18
00:00:31,203 --> 00:00:32,998
Jeg har brukt de siste to tiårene på å prøve å glemme at jeg er John Shelleys søster.
19
00:00:33,102 --> 00:00:35,138
Han er et monster, og jeg vitnet mot ham.
20
00:00:35,242 --> 00:00:37,313
Greit. Jeg tror vi kan ta feil angående John Shelley-saken.
21
00:00:37,416 --> 00:00:38,624
Har du en annen mistenkt?
22
00:00:38,728 --> 00:00:40,281
Nei, men jeg har et vitne som kommer inn.
23
00:00:40,385 --> 00:00:42,490
og jeg tror at hun kan lede oss et sted.
24
00:00:44,182 --> 00:00:45,252
Det er deg.
25
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org
26
00:00:57,402 --> 00:00:59,024
Ekkelt der ute.
27
00:00:59,128 --> 00:01:02,614
Hvis den tropiske stormen Rachel ødelegger hjemmet mitt, kan vi gi det nytt navn til Gina?
28
00:01:02,717 --> 00:01:03,960
Ja, start underskriftskampanjen.
29
00:01:05,168 --> 00:01:08,516
Du vet det er ille når folk henger her inne av eget valg.
30
00:01:08,620 --> 00:01:11,174
Hmm. Vet du hva som er det beste med å være drapsetterforsker?
31
00:01:11,278 --> 00:01:12,796
Fanger vi mordere?
32
00:01:13,349 --> 00:01:15,972
Og vi slipper å stå i regnet når trafikklysene slukkes.
33
00:01:16,076 --> 00:01:17,180
Nøyaktig.
34
00:01:21,771 --> 00:01:23,428
Hei, holder du ut?
35
00:01:24,222 --> 00:01:26,189
Jeg har blitt anklaget for to drap jeg ikke begikk.
36
00:01:26,293 --> 00:01:28,260
Jeg skal tilbake til fengselet, Angie.
37
00:01:28,364 --> 00:01:30,331
Jeg gjør alt jeg kan for å sørge for at det ikke skjer.
38
00:01:30,435 --> 00:01:32,678
Jeg fant noe i morens notatbøker
39
00:01:32,782 --> 00:01:36,234
Det tror jeg vil hjelpe, og jeg skal snakke med søsteren din.
40
00:01:36,786 --> 00:01:38,063
Er Joyce her?
41
00:01:39,754 --> 00:01:40,790
Hva med Kenan?
42
00:01:41,239 --> 00:01:43,172
- Ikke en fan, hva? - Fyren hater meg.
43
00:01:43,275 --> 00:01:45,035
Du vet hva han sa om meg i retten.
44
00:01:45,139 --> 00:01:46,554
Jeg gjorde ikke noe av dette, Angie.
45
00:01:46,658 --> 00:01:48,384
Jeg drepte ikke Martha Lam.
46
00:01:48,487 --> 00:01:50,627
Jeg drepte ikke Peggy Higgins. Jeg har aldri engang sett henne.
47
00:01:50,731 --> 00:01:53,043
John. Jeg tror deg.
48
00:01:53,147 --> 00:01:54,666
Det gjør jeg. Det er derfor jeg er her.
49
00:01:55,253 --> 00:01:57,910
Partneren min snakket med en av Peggys kolleger.
50
00:01:58,014 --> 00:01:59,326
En kvinne som heter Mia Elkin.
51
00:01:59,981 --> 00:02:02,536
Hun dro til postkontoret med Peggy et par ganger
52
00:02:02,639 --> 00:02:05,435
og de møtte på fyren vi tror er morderen hennes.
53
00:02:06,091 --> 00:02:07,886
- Greit. - Så, Mia kommer inn.
54
00:02:07,989 --> 00:02:09,612
akkurat nå for å lage en fotooppstilling.
55
00:02:10,268 --> 00:02:12,477
Hvis det du sier er sant, kommer hun ikke til å velge deg.
56
00:02:13,340 --> 00:02:14,479
Og så kan jeg dra hjem?
57
00:02:14,996 --> 00:02:16,136
Jeg håper det.
58
00:02:18,103 --> 00:02:19,242
Greit.
59
00:02:19,346 --> 00:02:20,588
Gi oss et smil.
60
00:02:21,796 --> 00:02:23,004
Kom litt nærmere.
61
00:02:24,868 --> 00:02:27,975
Kom igjen, som om du ikke er en seriemorder.
62
00:02:30,391 --> 00:02:32,221
Fikk du sjansen til å se gjennom notatene mine? Hva synes du?
63
00:02:32,324 --> 00:02:34,430
Detektiv Polaski, saken du hjalp til med å bygge opp
64
00:02:34,533 --> 00:02:36,742
mot Mr. Shelley er-- er for sterk til å ignorere.
65
00:02:36,846 --> 00:02:38,261
- Jeg har allerede sendt inn-- - Freddy, kom igjen.
66
00:02:38,365 --> 00:02:40,263
Hva med den vitneforklaringen?
67
00:02:40,367 --> 00:02:43,232
Johns mor sa at en nabo hadde sett noen andre
68
00:02:43,335 --> 00:02:46,269
forlot Alice Finneys hjem den morgenen hun ble funnet død.
69
00:02:46,373 --> 00:02:49,099
Hvis det er troverdig, hvorfor tok ingen det opp i rettssaken?
70
00:02:49,203 --> 00:02:50,584
Den kom for sent til å bli brukt.
71
00:02:50,687 --> 00:02:52,586
Hør her, jeg tror Angie er inne på noe.
72
00:02:52,689 --> 00:02:53,690
Vi trenger bare tid.
73
00:02:53,794 --> 00:02:55,140
Greit, rettferdig.
74
00:02:55,244 --> 00:02:57,280
Gudskjelov at det er en mann her som kan bekrefte meg.
75
00:02:57,694 --> 00:02:58,661
Hei.
76
00:02:58,764 --> 00:03:00,352
Vi er alle på samme side her.
77
00:03:00,766 --> 00:03:03,148
Har du snakket med Johns søster om vitneforklaringen?
78
00:03:03,252 --> 00:03:05,771
Ikke ennå. Jeg må snakke med henne og også med mannen hennes.
79
00:03:05,875 --> 00:03:08,636
Det er en slags spenning mellom ham og John.
80
00:03:10,776 --> 00:03:12,778
Visedirektør Wagner sier at du trenger at jeg henter en vitneforklaring?
81
00:03:12,882 --> 00:03:13,814
Gjorde hun det?
82
00:03:13,917 --> 00:03:14,884
Vel, jeg spurte Faith.
83
00:03:14,987 --> 00:03:16,196
Vet du hva? Det går bra.
84
00:03:16,748 --> 00:03:18,267
Her er, eh... saksnummeret.
85
00:03:18,370 --> 00:03:19,337
Tusen takk, Caroline.
86
00:03:19,440 --> 00:03:20,579
Å, ikke noe problem.
87
00:03:20,683 --> 00:03:22,788
Jeg elsker å lete etter ting der nede.
88
00:03:22,892 --> 00:03:25,274
Får meg til å føle meg som Indiana Jones.
89
00:03:26,206 --> 00:03:28,000
Tilgi meg, jeg vet at dette er Freddys tilfelle.
90
00:03:28,104 --> 00:03:29,519
men den uttalelsen ville bare bestride
91
00:03:29,623 --> 00:03:31,349
Mr. Shelleys engasjement med Alice Finney.
92
00:03:31,452 --> 00:03:33,351
Det har ingenting med de nåværende siktelsene å gjøre.
93
00:03:33,454 --> 00:03:35,870
Og det er derfor vi stiller opp med Peggys venninne.
94
00:03:35,974 --> 00:03:37,458
Er du sikker på at hun fortsatt kommer inn?
95
00:03:37,562 --> 00:03:38,839
Veiene ser forferdelige ut.
96
00:03:38,942 --> 00:03:41,048
Jeg snakket med henne for 20 minutter siden. Hun parkerte.
97
00:03:41,151 --> 00:03:43,499
Så, siden Marion sier at vi alle er på samme lag her,
98
00:03:43,602 --> 00:03:45,017
Freddy, hva synes du?
99
00:03:46,743 --> 00:03:49,056
Jeg liker det.
100
00:03:49,159 --> 00:03:50,954
La oss utsette Shelleys flytting til fylket til vi har gjennomgått alt fra vår side.
101
00:04:08,282 --> 00:04:09,904
Greit. Caroline er på vei ned.
102
00:04:10,008 --> 00:04:11,872
Vi har spenning. Hvordan går det med det kortet?
103
00:04:11,975 --> 00:04:15,289
Bursdagskortet ditt til assistenten din, ferdig.
104
00:04:15,393 --> 00:04:16,428
Greit, flott.
105
00:04:16,808 --> 00:04:18,982
Jeg gir deg beskjed når det er tid for kake.
106
00:04:21,157 --> 00:04:23,366
Hei. Jeg trodde Faith skulle til arkivrommet.
107
00:04:23,470 --> 00:04:25,679
- Alt i orden? - Å, Faith jobber med en spesiell sak.
108
00:04:25,782 --> 00:04:27,336
Det er Carolines bursdag.
109
00:04:27,439 --> 00:04:29,338
Jeg skal arrangere en overraskelsesfest for henne nede i APD.
110
00:04:29,441 --> 00:04:32,030
Å. Trodde gaven var til meg.
111
00:04:32,133 --> 00:04:33,859
Å, hei, Rafael.
112
00:04:33,963 --> 00:04:36,068
Kan du bli litt? Jeg vil snakke med deg om noe.
113
00:04:36,172 --> 00:04:39,175
Vel, hvis været fortsetter slik, har jeg kanskje ikke noe valg.
114
00:04:41,004 --> 00:04:42,247
Åh.
115
00:04:42,351 --> 00:04:44,076
Jeg er så glad for at dere to fortsatt er her.
116
00:04:44,180 --> 00:04:46,078
Joyce og Kenan Peters, dette er spesialagent Will Trent.
117
00:04:46,182 --> 00:04:47,666
- Hyggelig å møte deg. - Hyggelig å møte deg.
118
00:04:47,770 --> 00:04:50,255
Freddy Markovic, ADA. Jeg håndterer Johns sak.
119
00:04:50,359 --> 00:04:51,325
Hei.
120
00:04:51,429 --> 00:04:52,706
Dro du til Wellner Heights?
121
00:04:52,809 --> 00:04:54,466
Ja, klasse 2004.
122
00:04:55,156 --> 00:04:56,744
Du husker meg ikke.
123
00:04:56,848 --> 00:04:58,677
Ikke vær redd. Jeg... jeg hadde masse kviser den gangen.
124
00:04:58,781 --> 00:05:00,403
Har dere to snakket litt om morens dagbøker?
125
00:05:00,507 --> 00:05:01,922
La meg gjøre det klart.
126
00:05:02,025 --> 00:05:03,579
Vi vil ikke ha noe med John å gjøre.
127
00:05:03,682 --> 00:05:05,684
Vi prøver egentlig bare å komme frem til sannheten.
128
00:05:05,788 --> 00:05:07,410
Hvis dere to kunne vente i intervjurommet, hadde det vært flott.
129
00:05:07,514 --> 00:05:08,584
Vi er der om et minutt.
130
00:05:08,687 --> 00:05:09,757
Følg meg.
131
00:05:09,861 --> 00:05:11,276
La oss få dette overstått.
132
00:05:12,829 --> 00:05:13,934
Beklager.
133
00:05:14,314 --> 00:05:16,005
Hmm. Han virker herlig.
134
00:05:16,108 --> 00:05:17,800
Ja. Eh...
135
00:05:17,903 --> 00:05:20,147
Jeg vedder på at resepsjonisten nede dro.
136
00:05:20,665 --> 00:05:21,907
Mia må være fortapt.
137
00:05:22,011 --> 00:05:23,219
La oss finne henne.
138
00:05:28,051 --> 00:05:31,227
Og ... åpne dem.
139
00:05:38,372 --> 00:05:39,718
Hva i all verden er dette?
140
00:05:39,822 --> 00:05:41,444
Dekorasjon?
141
00:05:41,548 --> 00:05:43,170
Jeg vet ikke. Det vil få festen til å se mer folksom ut.
142
00:05:43,273 --> 00:05:44,792
– Jeg prøvde å si det til ham. Mm-hmm. – Han var så stolt.
143
00:05:44,896 --> 00:05:46,035
Her.
144
00:05:46,553 --> 00:05:48,831
Hva med det? Bedre?
145
00:05:49,901 --> 00:05:53,663
Men tror dere ikke vi, eh... vi trenger flere ballonger?
146
00:05:53,767 --> 00:05:56,666
Vel, vi trenger definitivt ikke en til av de skumle utstillingsdukkene.
147
00:05:56,770 --> 00:05:58,323
Hei, han har ører.
148
00:05:58,427 --> 00:05:59,876
Jeg vet ikke. Det bare...
149
00:05:59,980 --> 00:06:01,222
ser litt loslitt ut.
150
00:06:01,326 --> 00:06:03,086
Du ser litt lurvete ut.
151
00:06:05,226 --> 00:06:06,296
Jeg mener ikke det.
152
00:06:06,400 --> 00:06:07,815
Du ser fantastisk ut hele tiden.
153
00:06:07,919 --> 00:06:10,093
Greit. Fokuser på kaken.
154
00:06:10,197 --> 00:06:11,957
Bra jobbet.
155
00:06:12,061 --> 00:06:15,133
Bare en liten advarsel, jeg fant ikke kniven vår, så vi bruker APD-er.
156
00:06:15,236 --> 00:06:16,962
La meg gjette. Ikke like skarp.
157
00:06:18,412 --> 00:06:19,689
Hei, jeg har ører.
158
00:06:20,449 --> 00:06:23,003
Flott avgjørelse med bandet, Wags. Hvor fant du disse karene?
159
00:06:23,106 --> 00:06:26,109
Åh, de spiller på restauranten Caroline går til hver mandag.
160
00:06:26,213 --> 00:06:27,421
Har du et navn?
161
00:06:29,285 --> 00:06:30,838
Å, det er bedre du ikke gjør!
162
00:06:36,706 --> 00:06:38,536
Å, hold kursen, folkens.
163
00:06:38,639 --> 00:06:40,607
Derfor har denne bygningen en generator.
164
00:06:40,710 --> 00:06:41,987
Den burde slå inn når som helst.
165
00:06:45,370 --> 00:06:46,682
Når som helst!
166
00:06:46,785 --> 00:06:48,753
Generatoren suger. Hmm. - Ass.
167
00:06:49,305 --> 00:06:51,031
Frykt ikke. Vi er profesjonelle.
168
00:06:51,928 --> 00:06:54,379
Greit. Se, det er gøy.
169
00:06:58,107 --> 00:06:59,695
Hurra!
170
00:07:00,385 --> 00:07:01,455
Gjør aldri det igjen.
171
00:07:01,559 --> 00:07:02,801
- Å. - Mmm.
172
00:07:03,457 --> 00:07:06,184
Franklin, Ormewood, la oss hente den bærbare kraftstasjonen nede.
173
00:07:06,287 --> 00:07:07,668
Ja, herre.
174
00:07:07,772 --> 00:07:10,084
Faith, la oss ta dette over til GBI.
175
00:07:10,188 --> 00:07:12,432
Vi kan lage overraskelsen når strømmen kommer tilbake.
176
00:07:16,297 --> 00:07:17,644
La oss gå.
177
00:07:28,655 --> 00:07:29,828
Gammel bygning.
178
00:07:31,071 --> 00:07:32,037
Dette suger.
179
00:07:33,625 --> 00:07:35,144
- Jeg har ikke dekning, har dere? - Mm-mmm.
180
00:07:36,594 --> 00:07:37,733
Det må være stormen.
181
00:07:39,804 --> 00:07:40,943
Ja.
182
00:07:44,118 --> 00:07:46,396
Jeg, eh... jeg lastet ned noen podkaster.
183
00:07:46,500 --> 00:07:48,502
Du vet at det finnes en hel sjanger som heter «true crime»?
184
00:07:48,606 --> 00:07:51,885
Ja. Jeg får nok true crime hver dag. Takk.
185
00:07:51,988 --> 00:07:53,645
Greit nok.
186
00:07:58,374 --> 00:08:00,963
Vil du se noe som er litt forstyrrende, men også søtt?
187
00:08:01,066 --> 00:08:04,932
Det finnes en applikasjon som lar meg og Betty bytte ansikter.
188
00:08:05,036 --> 00:08:06,969
Det er litt utrolig. Du må se det.
189
00:08:07,970 --> 00:08:09,972
Så du hooker opp med Marion.
190
00:08:14,183 --> 00:08:15,184
Er det et problem?
191
00:08:15,529 --> 00:08:17,427
Jeg mener, du sa jo: «Jeg løslater deg.»
192
00:08:17,531 --> 00:08:19,222
- Som om jeg var en slags ånd. - Det gjorde jeg.
193
00:08:19,326 --> 00:08:21,121
- Det var dramatisk. - Jeg sa det, ja.
194
00:08:21,224 --> 00:08:24,227
«Wilbur Trent, jeg løslater deg.» Men jeg vil fortsatt mislike deg.
195
00:08:24,331 --> 00:08:28,197
Will, du er en veldig bokstavelig person, så jeg tenkte jeg skulle være veldig tydelig.
196
00:08:28,300 --> 00:08:30,958
Og jeg mente det, og det gjør jeg fortsatt.
197
00:08:31,062 --> 00:08:33,133
Jeg tenkte bare. Her er spørsmålet,
198
00:08:33,236 --> 00:08:35,135
Har du vurdert å date noen som ikke jobber i bygningen?
199
00:08:35,238 --> 00:08:37,758
Vi jobber 80 timer i uken. Hvor skal jeg egentlig møte folk?
200
00:08:37,862 --> 00:08:40,658
Slutte å bytte ansikt med hunden din og laste ned en datingapp som alle andre?
201
00:08:40,761 --> 00:08:42,798
Du vet? Du bagatelliserer gleden ved å bytte ansikt.
202
00:08:42,901 --> 00:08:45,283
Og for ordens skyld, hun fortjente ikke det du sa.
203
00:08:45,386 --> 00:08:46,940
Åh, wow.
204
00:08:47,043 --> 00:08:49,183
Bra gjort. Du er en helt.
205
00:08:49,736 --> 00:08:51,669
Åh. Åh!
206
00:08:52,152 --> 00:08:54,534
Utrolig.
207
00:08:55,051 --> 00:08:56,605
Byggejuice.
208
00:08:56,708 --> 00:08:59,090
- Å, herregud... - Vent litt. Vent litt. Her.
209
00:08:59,193 --> 00:09:00,609
- La meg se. - Æsj.
210
00:09:00,712 --> 00:09:01,851
Greit.
211
00:09:04,233 --> 00:09:05,683
Angie, det er blod.
212
00:09:07,926 --> 00:09:08,962
- Er du klar? En... - Ja.
213
00:09:09,065 --> 00:09:10,653
- ...to, tre. - Greit.
214
00:09:10,757 --> 00:09:12,690
Jeg har min-- Greit. Hold fast, foten min. Greit.
215
00:09:12,793 --> 00:09:14,346
Greit.
216
00:09:14,450 --> 00:09:15,762
Bare prøv ... prøv å holde meg stille.
217
00:09:15,865 --> 00:09:17,384
Det er du som vrir deg.
218
00:09:17,487 --> 00:09:19,213
- Jeg mener... Hva driver du med? - Se-- Dette panelet--
219
00:09:20,456 --> 00:09:21,975
Æsj.
220
00:09:22,078 --> 00:09:23,666
Æsj.
221
00:09:23,770 --> 00:09:24,840
Greit. Greit.
222
00:09:24,943 --> 00:09:26,117
- Jeg skal-- Stopp. - Nei.
223
00:09:26,600 --> 00:09:28,326
- Greit. Hei, ta hånden din vekk fra rumpa mi. - Hva?
224
00:09:28,429 --> 00:09:29,672
- Det var en ulykke. - Greit.
225
00:09:29,776 --> 00:09:31,122
Jeg kan ikke noe for det.
226
00:09:32,537 --> 00:09:33,952
Hvordan ser det ut der oppe?
227
00:09:34,056 --> 00:09:36,023
Flott. Beste dagen noensinne.
228
00:09:37,300 --> 00:09:38,336
Denne er bare tung. Hold ut.
229
00:09:38,439 --> 00:09:39,682
Kom igjen.
230
00:09:41,615 --> 00:09:43,134
Nå...
231
00:09:43,617 --> 00:09:44,860
Går opp.
232
00:09:46,620 --> 00:09:47,656
Å, Gud!
233
00:09:48,484 --> 00:09:49,865
- Å, sett meg ned. Å, Gud. - Hva er det?
234
00:09:49,968 --> 00:09:51,729
- Hva er det? Hva er det? - Å, Gud. La meg ned.
235
00:09:51,832 --> 00:09:53,040
- La meg ned. - Greit.
236
00:09:53,144 --> 00:09:55,698
Lett, lett.
237
00:09:55,802 --> 00:09:56,734
Hva?
238
00:09:56,837 --> 00:09:57,976
Det er Mia.
239
00:10:14,752 --> 00:10:15,822
Hun er fortsatt varm.
240
00:10:16,581 --> 00:10:17,962
Morderen kunne ikke ha kommet langt.
241
00:10:18,618 --> 00:10:20,965
Hun må ha blitt knivstukket et dusin ganger.
242
00:10:23,277 --> 00:10:24,969
Jeg ser ingen blodflekker, nei...
243
00:10:25,797 --> 00:10:28,593
ingen avstøpning, verken her eller i heisen.
244
00:10:30,664 --> 00:10:32,459
Hun må ha blitt drept et annet sted og deretter dumpet her.
245
00:10:32,977 --> 00:10:34,081
Defensive sår.
246
00:10:34,185 --> 00:10:35,704
Ja, hun kjempet.
247
00:10:40,018 --> 00:10:41,468
Hva står det?
248
00:10:44,402 --> 00:10:46,197
Den ba henne om å ta skrittet inn.
249
00:10:49,027 --> 00:10:50,477
Dette er vanvittig.
250
00:10:50,580 --> 00:10:52,168
Jeg var nettopp på telefonen med henne.
251
00:10:52,617 --> 00:10:55,793
Vel, vi vet at det ikke var John.
252
00:10:56,310 --> 00:11:00,556
Den som gjorde dette gjør sitt beste for å sørge for at han blir værende i fengsel.
253
00:11:01,074 --> 00:11:02,489
John pekte på Kenan.
254
00:11:03,248 --> 00:11:06,148
Han er i bygningen, men hvordan skulle han ha fått liket inn hit?
255
00:11:07,977 --> 00:11:09,703
Morderen må ha en heisnøkkel.
256
00:11:10,221 --> 00:11:12,706
Bygningen vår har bare én. Den er i resepsjonen nå.
257
00:11:13,465 --> 00:11:14,604
Ville Kenan vite det?
258
00:11:14,708 --> 00:11:15,882
Jeg vet ikke.
259
00:11:16,572 --> 00:11:19,644
Men morderen er løs i bygningen, og Kenan er vår eneste mistenkte.
260
00:11:19,748 --> 00:11:23,268
Så vi bør komme oss vekk herfra og spørre dem selv.
261
00:11:23,372 --> 00:11:25,236
Jepp. Hallo!
262
00:11:25,339 --> 00:11:27,410
- Hei! - Hei, vi er her inne!
263
00:11:28,032 --> 00:11:29,102
Hjelp!
264
00:11:29,205 --> 00:11:30,137
Hallo!
265
00:11:31,725 --> 00:11:34,003
– Vi er her! – Hjelp! Hjelp!
266
00:11:34,590 --> 00:11:36,730
Hovedgeneratoren har offisielt sviktet...
267
00:11:36,834 --> 00:11:38,836
...og parkeringshuset vårt er oversvømmet.
268
00:11:38,939 --> 00:11:41,493
Ordføreren har bedt alle om å holde seg på plass, så gjør det komfortabelt.
269
00:11:41,597 --> 00:11:46,015
Finn frem en lommelykt og en vannflaske. La oss gjøre det koselig, folkens.
270
00:11:50,779 --> 00:11:51,814
- Går det bra med dere? - Ja.
271
00:11:51,918 --> 00:11:53,126
Tro.
272
00:11:53,574 --> 00:11:55,645
Jeg skal søke etter etternølere. Dere to holder alle andre rolige.
273
00:11:55,749 --> 00:11:57,820
Kopier det. Jeg henter en walkie-telefon hvis du trenger meg.
274
00:11:57,924 --> 00:11:59,063
Greit.
275
00:12:09,142 --> 00:12:11,351
Hallo!
276
00:12:14,561 --> 00:12:16,287
Hør her, jeg er en chilensk gruvearbeider.
277
00:12:16,390 --> 00:12:19,014
Wow. Du har holdt fast ved den i over et tiår.
278
00:12:19,117 --> 00:12:20,670
- Verdt det? - Nei.
279
00:12:20,774 --> 00:12:22,672
Slutt å bable nå, og la oss flytte denne greia.
280
00:12:22,776 --> 00:12:24,882
Søren. Hvorfor er den så stor?
281
00:12:24,985 --> 00:12:28,782
Fordi den er gammel. Jo raskere vi flytter denne tingen, desto raskere får vi kake.
282
00:12:29,265 --> 00:12:31,371
- Greit. Kom igjen. Greit. - Greit.
283
00:12:31,474 --> 00:12:34,132
- På tre. En, to, tre. - To, tre.
284
00:12:36,583 --> 00:12:38,550
Vel, det er en brokk.
285
00:12:40,483 --> 00:12:43,176
Så, hva tror vi egentlig bandet heter?
286
00:12:44,764 --> 00:12:46,248
- Greit. Jeg går først. - Greit.
287
00:12:46,351 --> 00:12:49,216
Vel, hva med Spis, drikk og vær Mariachi?
288
00:12:49,320 --> 00:12:50,735
Ikke gjør dette mot meg!
289
00:12:50,839 --> 00:12:52,495
Byens taco?
290
00:12:53,600 --> 00:12:55,188
Hva med at jeg skyter deg?
291
00:12:56,776 --> 00:12:58,847
Jeg sitter fast! Jeg sitter fast!
292
00:12:59,502 --> 00:13:02,160
- Jeg sitter fast i veggen! - Greit, stopp den. Støtt den.
293
00:13:02,264 --> 00:13:04,093
Den er fanget. Kom igjen. Legg den ned.
294
00:13:04,507 --> 00:13:05,646
Legg den ned.
295
00:13:06,095 --> 00:13:07,752
Åh! Den er på tåen min! Den er på tåen min!
296
00:13:07,856 --> 00:13:09,685
Hva skal vi gjøre med kroppen?
297
00:13:09,789 --> 00:13:12,032
La henne være der nå. Vi må holde dette hemmelig.
298
00:13:12,136 --> 00:13:14,172
Den som drepte Mia er desperat og farlig.
299
00:13:14,276 --> 00:13:15,518
Og jeg vedder på at de fortsatt er her.
300
00:13:15,622 --> 00:13:17,244
Walkies-ene er i pauserommet.
301
00:13:17,348 --> 00:13:19,419
Bygningen er allerede stengt ned.
302
00:13:19,522 --> 00:13:21,731
Jeg skal se hvilke andre agenter som fortsatt er her og få dekket utgangene.
303
00:13:21,835 --> 00:13:23,561
- Kan du erstatte Amanda? - Ja.
304
00:13:23,664 --> 00:13:25,045
Jeg skal hente Kenan.
305
00:13:25,149 --> 00:13:26,495
Det er en god avgjørelse.
306
00:13:39,680 --> 00:13:42,891
Will, hvorfor henger Rafael Wexford på GBI?
307
00:13:42,994 --> 00:13:44,616
Amanda tar vare på datteren sin.
308
00:13:44,720 --> 00:13:46,446
- Hør her, jeg må fortelle deg noe. - Vent. Nei.
309
00:13:46,549 --> 00:13:47,757
Han er lederen for en stor gjeng.
310
00:13:47,861 --> 00:13:49,276
Det er en enorm interessekonflikt.
311
00:13:49,380 --> 00:13:51,451
Jeg vet. Greit.
312
00:13:51,554 --> 00:13:53,867
Jeg kan kanskje knytte ham til saken din, men vi har større problemer nå. Kom igjen.
313
00:13:56,525 --> 00:13:58,216
- Hva driver du med? - Ehm...
314
00:14:04,671 --> 00:14:05,810
Kan du hjelpe?
315
00:14:06,500 --> 00:14:08,330
- Ja, hva enn du trenger. - Greit.
316
00:14:09,193 --> 00:14:10,677
- Ha denne på deg. - Mm-hmm.
317
00:14:10,780 --> 00:14:12,817
Hold folkene i det rommet og hold dem rolige.
318
00:14:12,921 --> 00:14:14,198
Ikke si det til en sjel.
319
00:14:19,375 --> 00:14:20,583
Vær forsiktig.
320
00:14:21,481 --> 00:14:22,654
Jeg vil.
321
00:14:31,180 --> 00:14:32,941
Kenan er savnet.
322
00:14:33,044 --> 00:14:34,839
Hva? Hvordan?
323
00:14:34,943 --> 00:14:36,496
Joyce sa at han gikk på toalettet før strømmen gikk.
324
00:14:36,599 --> 00:14:38,187
Greit, vi må feie bygningen nå.
325
00:14:50,751 --> 00:14:52,098
Pete, er det deg?
326
00:15:02,625 --> 00:15:03,799
Å, herregud.
327
00:15:04,282 --> 00:15:05,283
Karoline.
328
00:15:09,494 --> 00:15:11,358
Will, jeg trenger deg ved likhuset. Nå!
329
00:15:11,462 --> 00:15:12,704
Jeg kommer straks.
330
00:15:12,808 --> 00:15:13,878
Pete!
331
00:15:13,982 --> 00:15:15,190
Noen må hjelpe!
332
00:15:18,331 --> 00:15:19,919
Pete.
333
00:15:20,540 --> 00:15:21,472
Pete, hjelp henne.
334
00:15:21,575 --> 00:15:22,611
Hva skjedde?
335
00:15:25,303 --> 00:15:26,649
Stopp! Vis meg hendene dine!
336
00:15:27,064 --> 00:15:28,893
Hva gjorde du, drittsekk?
337
00:15:28,997 --> 00:15:30,688
Det var ikke meg.
338
00:15:30,791 --> 00:15:32,483
Amanda, dette er ille. Vi må få hjelp fra henne nå.
339
00:15:32,586 --> 00:15:34,347
På bakken, din drittsekk!
340
00:15:39,904 --> 00:15:41,664
- Caroline. - Han knivstakk henne.
341
00:15:41,768 --> 00:15:43,943
Det er en fasttelefon. Jeg ringer en ambulanse.
342
00:15:51,951 --> 00:15:54,091
Jeg har våpenet. Det er en kakekniv.
343
00:15:54,194 --> 00:15:55,230
Jeg gjorde ingenting.
344
00:15:55,333 --> 00:15:57,508
Jeg fant henne slik.
345
00:15:58,681 --> 00:15:59,889
Hold kjeft.
346
00:15:59,993 --> 00:16:01,477
Det er meg.
347
00:16:01,581 --> 00:16:02,513
Det kommer til å gå bra.
348
00:16:02,616 --> 00:16:03,997
Hør på meg. Vi har deg.
349
00:16:04,515 --> 00:16:05,861
Gjorde han dette mot deg?
350
00:16:05,965 --> 00:16:07,621
Si meg, gjorde han det?
351
00:16:08,312 --> 00:16:09,969
Kan du gjøre noe for smertene hennes?
352
00:16:10,072 --> 00:16:12,281
Nei, pasientene mine er døde. De trenger ikke smertestillende.
353
00:16:14,456 --> 00:16:15,767
Det er for mye flom.
354
00:16:15,871 --> 00:16:17,114
Vi får ikke ambulanse på over en time.
355
00:16:17,217 --> 00:16:18,460
Vi er alene her.
356
00:16:20,013 --> 00:16:21,532
Greit. Greit, alle sammen.
357
00:16:22,153 --> 00:16:24,259
Bare vær rolig og gjør jobben din.
358
00:16:24,362 --> 00:16:26,951
Will, du skal få en tilståelse ut av den drittsekken.
359
00:16:27,055 --> 00:16:29,850
Og, Pete, du skal redde Carolines liv.
360
00:16:32,646 --> 00:16:35,753
Jeg vet det gjør vondt, men jeg må gjøre dette for å stoppe blødningen.
361
00:16:35,856 --> 00:16:37,479
Hva er planen, Pete?
362
00:16:37,582 --> 00:16:39,446
Jeg går tom for lys her, Pete. Hvordan går det med dette?
363
00:16:39,550 --> 00:16:43,002
Dette er ille. Offeret har sju knivstikk, tror jeg.
364
00:16:43,105 --> 00:16:46,143
Alle skadene ser ut til å være i det ventrale kroppshulen.
365
00:16:46,246 --> 00:16:49,767
Hun kan ha blitt truffet i magen, intravenøs venetrombose, aorta, jeg er ikke sikker.
366
00:16:52,080 --> 00:16:53,460
Hun kommer definitivt ikke til å holde ut en time. Vi trenger ambulansen hit raskere.
367
00:16:53,564 --> 00:16:55,221
Pete, det vil jeg ikke høre.
368
00:16:55,738 --> 00:16:58,948
Du er lege. Du har hendene i folks kropper hele dagen lang.
369
00:16:59,052 --> 00:17:01,089
Du gikk på medisinstudiet. Du kan anatomi.
370
00:17:01,675 --> 00:17:04,299
Vi skal redde Carolines liv, for det er det som må gjøres.
371
00:17:04,402 --> 00:17:06,059
Ingen tenking, bare gjerning.
372
00:17:06,163 --> 00:17:08,234
Fortell meg nå hva du trenger.
373
00:17:09,062 --> 00:17:10,063
Blod.
374
00:17:10,167 --> 00:17:12,272
Greit, vi skjønner det. Hva annet?
375
00:17:12,755 --> 00:17:16,345
Bedre lys. Sugekraft. Kraft.
376
00:17:16,449 --> 00:17:17,588
Jeg er i gang. Jeg er i gang.
377
00:17:17,691 --> 00:17:19,659
Hei, Marion, gå til to.
378
00:17:19,762 --> 00:17:21,281
Det går bra. Slapp av for min skyld.
379
00:17:21,385 --> 00:17:23,663
Du mister for mye blod. Slapp av.
380
00:17:36,917 --> 00:17:38,643
Unnskyld meg. Hallo.
381
00:17:38,747 --> 00:17:40,680
Hei! Ro deg ned, vær så snill!
382
00:17:40,783 --> 00:17:41,819
Takk skal du ha.
383
00:17:41,922 --> 00:17:43,407
Er det noen som har O-negativt blod?
384
00:17:45,271 --> 00:17:46,858
Noen? Vær så snill?
385
00:17:46,962 --> 00:17:49,206
- Hei, er alt i orden? - Ikke egentlig. Noen ble skadet.
386
00:17:49,309 --> 00:17:50,897
Vinner jeg en brødrister eller noe?
387
00:17:51,000 --> 00:17:53,382
Ja, absolutt. Bare bli med meg. Litt hastverk, takk.
388
00:17:53,486 --> 00:17:55,488
Kan du ta med denne mannen til likhuset?
389
00:18:05,049 --> 00:18:06,361
Jeg skadet henne ikke, jeg sverger.
390
00:18:06,464 --> 00:18:07,707
Hva gjorde du på arkivrommet?
391
00:18:07,810 --> 00:18:09,536
Jeg vet ikke. Jeg gikk meg vill.
392
00:18:09,640 --> 00:18:11,883
Ja? Går du deg mye vill?
393
00:18:11,987 --> 00:18:14,576
Jeg skal skaffe deg et kart, som viser deg nøyaktig hvor fengselet er der du skal dø.
394
00:18:14,679 --> 00:18:15,887
Du kommer ikke til å gå deg vill der.
395
00:18:15,991 --> 00:18:17,372
Vær så snill, nei, du må tro meg.
396
00:18:17,475 --> 00:18:19,305
Vil du vite hva jeg tror på, Kenan?
397
00:18:19,822 --> 00:18:22,101
Jeg tror du lurte John Shelley.
398
00:18:23,964 --> 00:18:26,105
Jeg tror du drepte Alice Finney...
399
00:18:27,830 --> 00:18:31,248
Martha Lam, Peggy Higgins og Mia Elkin.
400
00:18:32,318 --> 00:18:33,905
Så knivstakk du Caroline
401
00:18:34,596 --> 00:18:37,392
fordi hun tok tak i filen som skulle bevise at det var deg.
402
00:18:37,495 --> 00:18:39,152
Hva snakker du om? Nei.
403
00:18:39,980 --> 00:18:40,981
Vilje.
404
00:18:42,328 --> 00:18:43,536
Heisnøkkel.
405
00:18:44,123 --> 00:18:45,676
Hva er det? Jeg har aldri sett den tingen være--
406
00:18:45,779 --> 00:18:47,091
Hei!
407
00:18:47,195 --> 00:18:48,713
Hvor er vitneforklaringen, Kenan?
408
00:18:48,817 --> 00:18:50,405
Den er ikke her. Hvor gjemte du den?
409
00:18:50,508 --> 00:18:52,441
Du skal få dødsstraff, hører du meg?
410
00:18:53,684 --> 00:18:55,134
Jeg drepte ingen.
411
00:18:55,686 --> 00:18:57,584
Jeg er narkoman, ok?
412
00:18:57,688 --> 00:18:59,621
Jeg prøvde å finne et rolig sted unna politiet for å gjøre noen replikker.
413
00:18:59,724 --> 00:19:02,589
Sjekk den venstre sokken min. Jeg har Oxies.
414
00:19:04,039 --> 00:19:06,179
Vær så snill, ikke si det til Joyce.
415
00:19:08,664 --> 00:19:10,701
Jeg har en resept, jeg lover.
416
00:19:11,667 --> 00:19:12,910
Oksyder?
417
00:19:13,013 --> 00:19:15,602
Caroline. Ja. Bare gjør det, jeg skjønner.
418
00:19:18,571 --> 00:19:20,297
Det er noe med Mariachi.
419
00:19:22,885 --> 00:19:24,301
Greit.
420
00:19:24,404 --> 00:19:26,303
Greit, jeg må ta en pause, ellers dør jeg.
421
00:19:27,718 --> 00:19:29,271
Dere to, vær så snill å hold kjeft.
422
00:19:29,375 --> 00:19:30,962
Hei, Ormewood.
423
00:19:31,066 --> 00:19:33,137
Hvordan går det med Max med den, eh, bokrapporten?
424
00:19:33,241 --> 00:19:34,483
Hva i all verden snakker du om?
425
00:19:34,587 --> 00:19:36,865
Mariachi Shelleys Frankenstein.
426
00:19:37,866 --> 00:19:40,455
Greit, det var bra. «Veriachi» var bra.
427
00:19:40,558 --> 00:19:42,836
Slutt å tulle begge to.
428
00:19:43,216 --> 00:19:44,528
Ormewood!
429
00:19:47,979 --> 00:19:49,395
Greit, jeg ringer.
430
00:19:49,498 --> 00:19:51,259
Vi kan bare vente ut stormen i mørket.
431
00:19:51,362 --> 00:19:53,019
Hva i all verden driver dere med?
432
00:19:53,951 --> 00:19:56,125
Å, ikke si at den tingen er ødelagt.
433
00:19:56,229 --> 00:19:59,128
Det går greit, bare et lite uhell på grunn av disse to fnisinghudene.
434
00:19:59,232 --> 00:20:00,923
Caroline har blitt knivstukket.
435
00:20:01,027 --> 00:20:02,856
Ambulansen kommer ikke hit, og Pete gjør sitt beste.
436
00:20:02,960 --> 00:20:05,480
Vi må få denne tingen til likhuset nå.
437
00:20:05,583 --> 00:20:06,929
Ingen klaging, ingen vitser.
438
00:20:07,033 --> 00:20:09,484
Vi har en jobb å gjøre, så la oss gjøre den.
439
00:20:09,587 --> 00:20:12,487
- Greit, en... to... tre! - To... tre!
440
00:20:13,798 --> 00:20:15,490
Det gjør så vondt.
441
00:20:15,593 --> 00:20:17,457
Jeg vet det, kjære.
442
00:20:17,561 --> 00:20:19,977
Det kommer til å gå bra. Du må bare være sterk, ok?
443
00:20:20,080 --> 00:20:22,773
Hei, jeg vet det er vanskelig, men du må holde armen oppe. La tyngdekraften gjøre jobben.
444
00:20:26,432 --> 00:20:27,536
Pete,
445
00:20:27,950 --> 00:20:29,538
Jeg har Oxies. Ti milligram.
446
00:20:29,642 --> 00:20:30,988
Ok, flott. Knus to.
447
00:20:31,091 --> 00:20:32,852
Jeg er i gang.
448
00:20:32,955 --> 00:20:34,957
Når han er ferdig, skal du gni den under tungen hennes.
449
00:20:35,061 --> 00:20:36,476
Så det blir absorbert direkte inn i blodet hennes. Skjønner du det?
450
00:20:36,580 --> 00:20:37,615
Mmm-hmm.
451
00:20:39,134 --> 00:20:40,515
Herregud. Hun mister bevisstheten.
452
00:20:40,618 --> 00:20:42,551
I det minste vil hun ikke føle smerten.
453
00:20:43,552 --> 00:20:44,657
Amanda, her.
454
00:20:45,140 --> 00:20:47,660
Pete, jeg vet du har hendene fulle.
455
00:20:47,763 --> 00:20:49,696
men hva kan du fortelle meg om skadene hennes?
456
00:20:49,800 --> 00:20:51,802
Syv penetrerende sår, alle i magen hennes,
457
00:20:51,905 --> 00:20:53,113
favoriserer venstresiden.
458
00:20:53,217 --> 00:20:55,012
Usikker på indre skader ennå.
459
00:20:55,115 --> 00:20:56,462
Noen anelse om angrepet?
460
00:20:56,565 --> 00:20:58,774
Jeg tipper frontalt, på tvers av kroppen.
461
00:21:00,776 --> 00:21:01,984
Takk, Pete.
462
00:21:02,088 --> 00:21:03,814
Vent litt, Caroline. Lykke til, folkens.
463
00:21:06,610 --> 00:21:08,405
Greit, la oss gjøre dette.
464
00:21:14,687 --> 00:21:15,688
Jeg fikk deg.
465
00:21:15,791 --> 00:21:17,172
Jeg har deg, vennen min.
466
00:21:18,967 --> 00:21:20,140
Løsne håndjernene på ham.
467
00:21:22,764 --> 00:21:25,042
Tegn et smilefjes. Nå.
468
00:21:25,145 --> 00:21:26,250
Gjør det!
469
00:21:33,533 --> 00:21:34,776
Gang.
470
00:21:41,127 --> 00:21:43,267
Jeg tror ikke det er ham.
471
00:21:43,371 --> 00:21:45,096
Morderen vår er venstrehendt.
472
00:21:45,200 --> 00:21:47,789
Ja, han suger, men jeg tror ikke han er vår fyr.
473
00:21:48,168 --> 00:21:49,998
La oss holde ham der inne, bare i tilfelle.
474
00:21:51,137 --> 00:21:54,934
Den som gjorde dette, må ha etterlatt seg noe da de drepte Mia.
475
00:21:55,037 --> 00:21:57,039
Jeg må bare finne ut hvor det ble av.
476
00:21:57,143 --> 00:22:00,353
Greit, jeg jobber med hvem, du jobber med hvor og hvordan.
477
00:22:01,699 --> 00:22:03,667
- Vær forsiktig. - Du også.
478
00:22:08,223 --> 00:22:09,431
Rafael!
479
00:22:11,260 --> 00:22:15,195
Jeg må tro at det finnes andre mennesker her
480
00:22:15,541 --> 00:22:17,439
hvem kunne ha hjulpet deg med dette.
481
00:22:18,889 --> 00:22:20,546
Har du et baktanke?
482
00:22:20,649 --> 00:22:22,651
Jeg tenkte at denne oppgaven var perfekt for deg.
483
00:22:23,376 --> 00:22:25,516
Ikke en stor fan av høyder.
484
00:22:26,517 --> 00:22:29,486
Eller lukkede rom, eller mørket, hvis jeg skal være ærlig.
485
00:22:29,900 --> 00:22:32,868
Den er omtrent like stor som en fengselscelle, ikke sant?
486
00:22:33,455 --> 00:22:35,423
Mann, tok du meg virkelig med til en heissjakt
487
00:22:35,526 --> 00:22:37,252
med en død dame i det bare for å være kryptisk?
488
00:22:37,356 --> 00:22:41,256
Nei, jeg tok deg hit for å passe på et lik.
489
00:22:44,363 --> 00:22:46,468
Fortell meg hvordan jeg bruker Finn telefonen min.
490
00:22:48,263 --> 00:22:49,575
Sveip opp.
491
00:22:50,196 --> 00:22:51,853
Trykk på knappen.
492
00:22:51,956 --> 00:22:54,269
Homegirls telefon burde ringe selv om den er slått av.
493
00:22:58,135 --> 00:23:00,137
Hallo alle sammen. Dette er spesialagent Will Trent.
494
00:23:00,240 --> 00:23:02,001
Jeg har forlagt mobiltelefonen min.
495
00:23:02,104 --> 00:23:05,384
Hvis alle bare kunne være stille et øyeblikk, ville jeg satt pris på det.
496
00:23:10,527 --> 00:23:11,700
Hører du noe?
497
00:23:12,287 --> 00:23:14,393
Bare stemmen til en desperat mann.
498
00:23:17,948 --> 00:23:19,812
Vent litt. Vent litt. Hører dere det?
499
00:23:19,915 --> 00:23:21,192
Greit, legg den ned.
500
00:23:21,572 --> 00:23:23,954
Greit.
501
00:23:31,513 --> 00:23:33,550
Will, det er i trappeoppgangen, men du må bevege deg raskt.
502
00:23:33,653 --> 00:23:35,931
fordi jeg tror det er en flom på gang.
503
00:23:36,035 --> 00:23:37,554
Takk, Mitchell.
504
00:23:37,657 --> 00:23:39,763
Greit, nesten der.
505
00:23:40,280 --> 00:23:41,212
Kom igjen.
506
00:23:53,604 --> 00:23:57,436
Jesus, Mariachi og Joseph, dette er vanskelig.
507
00:23:58,644 --> 00:24:00,300
Hei, det setter jeg stor pris på, Cap.
508
00:24:00,818 --> 00:24:03,545
Men la oss alle holde oss rolige og spille Mariachi.
509
00:24:03,649 --> 00:24:05,409
Mariachi, Hump, Kill?
510
00:24:05,513 --> 00:24:06,962
Det er så dumt.
511
00:24:08,239 --> 00:24:09,551
Mariachi J. Blige.
512
00:24:13,693 --> 00:24:14,901
Å!
513
00:24:31,193 --> 00:24:32,367
Hvem er det?
514
00:24:33,161 --> 00:24:35,301
Det er meg. Det er Angie.
515
00:24:35,404 --> 00:24:37,372
Jeg må snakke med deg om natten Alice Finney ble drept.
516
00:24:37,476 --> 00:24:39,616
Det er Kenan. Jo mer jeg tenker på det, jo mer må det være.
517
00:24:39,719 --> 00:24:40,927
Det er ikke Kenan.
518
00:24:41,031 --> 00:24:41,997
Jeg trenger at du tenker.
519
00:24:42,101 --> 00:24:44,034
Morderen er her,
520
00:24:44,137 --> 00:24:47,106
Så vi må finne ut av dette før noen andre blir skadet.
521
00:25:00,533 --> 00:25:01,638
Håndkle.
522
00:25:09,577 --> 00:25:10,819
Bryn.
523
00:25:18,068 --> 00:25:19,897
Hennes siste magesår er sydd.
524
00:25:20,553 --> 00:25:22,382
Det burde være det verste av det.
525
00:25:26,732 --> 00:25:28,388
Du er ganske flink til dette, Pete.
526
00:25:28,941 --> 00:25:31,702
Har du noen gang ønsket å praktisere medisin på levende mennesker?
527
00:25:32,358 --> 00:25:33,532
Jeg var kirurg.
528
00:25:34,602 --> 00:25:35,603
Teknisk sett.
529
00:25:36,086 --> 00:25:38,985
Jeg fullførte turnustjenesten min og fikk et stipend.
530
00:25:39,089 --> 00:25:40,228
Jeg holdt på med det.
531
00:25:40,918 --> 00:25:43,058
Pasienten kom inn for blindtarmsoperasjon.
532
00:25:43,921 --> 00:25:46,337
Enkel prosedyre, superrutine, vet du?
533
00:25:46,752 --> 00:25:48,685
Jeg var sikker på at alt gikk bra,
534
00:25:49,099 --> 00:25:52,585
men jeg skjønte ikke at jeg hadde stukket tarmen.
535
00:25:53,897 --> 00:25:55,105
Jeg burde ha sjekket.
536
00:25:55,692 --> 00:25:56,900
Jeg var arrogant.
537
00:25:59,765 --> 00:26:01,905
Han het Sal Difazio.
538
00:26:04,010 --> 00:26:05,080
hei, eh…
539
00:26:05,598 --> 00:26:07,911
Han døde av sepsis morgenen etter.
540
00:26:09,395 --> 00:26:11,708
Det var hundre prosent unngåelig, og det var min feil.
541
00:26:11,811 --> 00:26:13,951
Å, Pete...
542
00:26:14,573 --> 00:26:16,575
Du vet, det finnes et ordtak på sykehus.
543
00:26:16,954 --> 00:26:18,818
"Bær aldri en kiste alene."
544
00:26:19,301 --> 00:26:22,270
Men, eh, jeg klarte ikke å la det gå.
545
00:26:22,753 --> 00:26:24,790
Så, her er jeg.
546
00:26:26,308 --> 00:26:28,034
Jeg har ikke drept noen siden.
547
00:26:29,588 --> 00:26:33,281
Men for å være rettferdig, er det mye enklere når pasientene dine allerede er døde.
548
00:26:35,490 --> 00:26:37,423
Nick the Bowel høres ut som en bryter.
549
00:26:41,496 --> 00:26:43,222
Er alt i orden?
550
00:26:43,325 --> 00:26:45,638
Jeg forstår ikke... jeg forstår ikke, hvorfor blør hun fortsatt?
551
00:26:46,294 --> 00:26:47,433
Hva gikk jeg glipp av?
552
00:26:52,438 --> 00:26:53,750
- Gi meg det. - Greit.
553
00:26:53,853 --> 00:26:55,648
- Hold den der. - Greit.
554
00:26:56,684 --> 00:26:59,687
Det kan være milten hennes. Jeg vet ikke. Vi trenger bedre lys.
555
00:26:59,790 --> 00:27:01,067
Pete, kommer hun til å bli bra?
556
00:27:01,171 --> 00:27:02,379
Ikke hvis hun fortsetter å blø slik.
557
00:27:05,106 --> 00:27:07,177
Greit, strømmen er her. Pete, snakk med meg.
558
00:27:07,522 --> 00:27:09,075
- Taklampe. - På den.
559
00:27:09,179 --> 00:27:10,559
Og vi trenger sugekraft.
560
00:27:10,663 --> 00:27:11,768
Der borte.
561
00:27:13,701 --> 00:27:15,323
Tro, ta på deg hansken.
562
00:27:19,292 --> 00:27:21,053
Trenger du friskt blod? Jeg er O-negativ.
563
00:27:21,156 --> 00:27:24,021
- Ja, men gi meg et øyeblikk. - Hvor trenger du denne tingen, Pete?
564
00:27:24,125 --> 00:27:26,852
Overalt hvor det er blod. Jeg må kunne se hva jeg gjør.
565
00:27:26,955 --> 00:27:28,094
Å, herregud.
566
00:27:28,992 --> 00:27:30,200
Greit.
567
00:27:30,303 --> 00:27:32,133
Å nei. Pulsen hennes synker, Pete.
568
00:27:32,236 --> 00:27:34,722
Det er et kutt på baksiden av milten hennes.
569
00:27:35,377 --> 00:27:36,896
Den er for skjør til å repareres.
570
00:27:37,379 --> 00:27:39,416
Vi må ta den ut. Det er den eneste måten hun vil overleve på.
571
00:27:43,247 --> 00:27:44,801
Jeg har funnet hilum.
572
00:27:45,871 --> 00:27:47,044
Den er fastklemt.
573
00:27:50,013 --> 00:27:51,083
Å nei.
574
00:27:51,186 --> 00:27:53,119
Å nei, jeg føler ingenting.
575
00:27:53,223 --> 00:27:54,811
Jeg føler ikke takten.
576
00:27:55,225 --> 00:27:56,571
Pulsen hennes er borte.
577
00:28:02,542 --> 00:28:04,268
Hei, alle begynner å bli ganske sultne.
578
00:28:04,372 --> 00:28:06,408
Så la oss dra til APD og ta en tur på automaten.
579
00:28:08,169 --> 00:28:10,827
Greit, bare start fra... Du og Alice var på en hjemmefest.
580
00:28:10,930 --> 00:28:12,552
Du bruker narkotika. Hvem ga deg ecstasyen?
581
00:28:12,656 --> 00:28:14,762
- Kenan. Han var på festen. - Greit,
582
00:28:14,865 --> 00:28:17,143
Kenan gjorde det ikke, så la oss bare tenke. Så bare gå gjennom det.
583
00:28:17,247 --> 00:28:20,422
Greit, så gikk vi tre inn i et bakrom.
584
00:28:20,526 --> 00:28:24,254
Det var gøy. Jeg skrev noen linjer til av noe, og så ble jeg svart.
585
00:28:24,357 --> 00:28:26,290
Greit, hvem ga deg det andre? Kenan?
586
00:28:26,394 --> 00:28:29,293
Nei. [sukker] Det blir disig. Jeg...
587
00:28:29,397 --> 00:28:30,743
Noen andre var der.
588
00:28:30,847 --> 00:28:32,469
Jeg tror han kjente Kenan fra skolen. Jeg...
589
00:28:32,572 --> 00:28:33,677
Hvem var det?
590
00:28:34,091 --> 00:28:36,093
Jeg tror han het Rick?
591
00:28:36,438 --> 00:28:37,819
Jeg vet ikke, han var rar.
592
00:28:37,923 --> 00:28:39,096
Greit, John.
593
00:28:40,132 --> 00:28:42,997
Denne fyren, Rick, visste at du og Alice begge var på narkotika.
594
00:28:43,100 --> 00:28:46,345
Han kunne ha fulgt etter deg hjem. Hva så?
595
00:28:46,448 --> 00:28:48,796
Hva som helst. Eh, hva kan du huske?
596
00:29:08,298 --> 00:29:10,300
Det var her Mia ble angrepet.
597
00:29:10,403 --> 00:29:13,579
Søt. Hei mann, jeg vet ikke hva du mente der bak.
598
00:29:13,682 --> 00:29:17,065
om å ta klokker av lik, men dette var en gave jeg fikk
599
00:29:17,169 --> 00:29:18,998
av noen som er høyst levende.
600
00:29:19,102 --> 00:29:20,379
Greit.
601
00:29:20,482 --> 00:29:22,346
- Takk for at du oppklaret det. - Mmmm.
602
00:29:22,450 --> 00:29:23,865
Det var en forretningsavtale.
603
00:29:23,969 --> 00:29:25,211
Høres flott ut.
604
00:29:28,180 --> 00:29:30,389
Besøksparkeringen er ett nivå nedenfor.
605
00:29:30,492 --> 00:29:32,322
Morderen ventet der på henne.
606
00:29:32,425 --> 00:29:33,702
Hun tok av,
607
00:29:33,806 --> 00:29:35,635
løp opp trappene i et forsøk på å komme seg unna...
608
00:29:37,741 --> 00:29:39,053
...men han grep tak i beina hennes.
609
00:29:39,639 --> 00:29:41,055
Og pang!
610
00:29:41,158 --> 00:29:45,404
Mia falt med ansiktet først, noe som forklarer blodflekkene.
611
00:29:46,543 --> 00:29:48,752
Hun kjempet mot ham mens han dro henne med seg.
612
00:29:52,342 --> 00:29:54,068
Gjorde det ferdig med henne i garasjen...
613
00:29:54,171 --> 00:29:56,518
...og plasserte henne akkurat der vi fant henne.
614
00:29:57,381 --> 00:30:00,281
Hør her, hvis du må vite det, ja.
615
00:30:00,729 --> 00:30:03,767
Jeg tar over Grove Park Boys-virksomheten.
616
00:30:04,526 --> 00:30:07,391
Noe som er bra, ikke sant? De var en ulovlig gruppe.
617
00:30:07,495 --> 00:30:09,600
Rotete, udisiplinert, bare noe forferdelig.
618
00:30:09,704 --> 00:30:11,637
Du vet, bedre meg enn en utenforstående.
619
00:30:13,708 --> 00:30:15,434
Vet du hva denne lille dritten var?
620
00:30:15,986 --> 00:30:17,332
En demonstrasjon.
621
00:30:17,954 --> 00:30:19,748
Det er veldig lite du kan gjøre, Rafael.
622
00:30:19,852 --> 00:30:23,028
som jeg enten ikke vet fra før, eller så kommer jeg ikke til å finne ut av.
623
00:30:23,752 --> 00:30:26,100
Greit. Noe? Noe annet du kan huske?
624
00:30:26,203 --> 00:30:27,446
Hadde han et etternavn?
625
00:30:27,549 --> 00:30:29,413
Kanskje det var polsk. Kanskje. Tror jeg.
626
00:30:29,517 --> 00:30:31,277
Han hadde kraftig kviser. Han var klossete.
627
00:30:31,381 --> 00:30:32,796
Greit?
628
00:30:32,900 --> 00:30:34,487
Han ... Han fortsatte å spørre om jeg og Alice datet.
629
00:30:34,591 --> 00:30:36,731
Jeg husker at han stirret på oss, liksom...
630
00:30:36,835 --> 00:30:39,044
Det var ubehagelig. Han hadde en merkelig tic.
631
00:30:39,147 --> 00:30:40,459
Tikk?
632
00:30:42,530 --> 00:30:43,634
Som en...
633
00:30:44,014 --> 00:30:45,395
Som en blinkende ting?
634
00:30:45,878 --> 00:30:47,397
Ja, hvordan visste du det?
635
00:30:48,743 --> 00:30:50,296
Jeg er straks tilbake.
636
00:31:08,418 --> 00:31:09,868
Marion, kan du gå til to?
637
00:31:10,247 --> 00:31:12,008
Eh, ja. Ett sekund.
638
00:31:14,251 --> 00:31:16,288
Hei, jeg er på APD. Hva skjer?
639
00:31:16,391 --> 00:31:19,256
Den amerikanske flaggnålen din, er det noe Freddy også ville hatt?
640
00:31:25,780 --> 00:31:27,299
Marion, er du der? Avlytter du?
641
00:31:27,402 --> 00:31:30,095
Freddy, hva driver du med?
642
00:31:36,860 --> 00:31:38,517
Jeg tilbrakte år med å føle meg oversett.
643
00:31:38,620 --> 00:31:40,829
Ignorert. Glemt.
644
00:31:40,933 --> 00:31:44,350
Alice ville aldri gi meg en sjanse, så jeg tok saken i egne hender.
645
00:31:44,454 --> 00:31:46,421
og det føltes bra.
646
00:31:46,974 --> 00:31:50,115
Da John havnet i fengsel, forandret alt seg ...
647
00:31:51,047 --> 00:31:52,876
Nei, Freddy, vær så snill.
648
00:31:52,980 --> 00:31:54,050
Jeg følte makt.
649
00:31:54,153 --> 00:31:56,224
Å...
650
00:31:56,328 --> 00:32:00,228
Hvem vil bli lagt merke til når man kan gjøre hva man vil uten å bli sett?
651
00:32:01,229 --> 00:32:02,403
Jeg er som en gud.
652
00:32:03,059 --> 00:32:05,026
Vær så snill, Freddy. Freddy, vær så snill.
653
00:32:06,683 --> 00:32:09,789
Hvis du tier stille, lar jeg deg beholde tungen.
654
00:33:14,337 --> 00:33:16,201
Nei, vær så snill, nei.
655
00:33:16,304 --> 00:33:18,548
- Å, Angie. - Går det bra med deg?
656
00:33:18,962 --> 00:33:20,067
Vet du hvor han er?
657
00:33:20,170 --> 00:33:21,827
Jeg vet ikke.
658
00:33:21,930 --> 00:33:23,277
- Stå stille. La meg se. - Nei, det er--
659
00:33:23,380 --> 00:33:26,004
- Nei-- - Ta hånden min.
660
00:33:26,418 --> 00:33:28,040
Kan du klemme hånden min?
661
00:33:28,144 --> 00:33:29,593
Se, klarer du å fokusere øynene dine?
662
00:33:29,697 --> 00:33:31,526
- Mm-hm. - Greit. Greit. Bra.
663
00:33:32,217 --> 00:33:34,736
Så jeg skal gå og finne hjelp...
664
00:33:34,840 --> 00:33:37,187
- Nei, nei. - ...og jeg skal finne Freddy.
665
00:33:37,291 --> 00:33:39,638
Nei, nei, nei. Ikke gå. Nei, nei. Han sa at han ikke var ferdig med meg. Vær så snill, vær så snill.
666
00:33:39,741 --> 00:33:41,674
Jeg vil ikke at han skal komme tilbake. Jeg vet ikke hva han...
667
00:33:41,778 --> 00:33:44,884
Hvis han kommer tilbake, skal du skyte ham.
668
00:33:46,576 --> 00:33:49,579
Å nei. Hva skal du gjøre? Trenger du ikke dette?
669
00:33:49,682 --> 00:33:51,063
Jeg skal finne ut av noe.
670
00:33:52,030 --> 00:33:53,203
Greit.
671
00:33:57,518 --> 00:33:58,553
Ingen.
672
00:34:38,697 --> 00:34:39,939
Det er Freddy.
673
00:34:40,423 --> 00:34:41,424
Ja.
674
00:34:41,527 --> 00:34:42,701
Har du sett Marion?
675
00:34:43,460 --> 00:34:44,806
Hun kommer til å bli bra.
676
00:35:05,482 --> 00:35:07,588
Vi mister henne.
677
00:35:07,691 --> 00:35:10,038
Kaptein Heller, kom deg oppå den avføringen. Tyngdekraften vil bevege blodet raskere.
678
00:35:10,142 --> 00:35:12,386
- Du skjønner. - Kom igjen, Caroline.
679
00:35:12,489 --> 00:35:14,008
Hvordan ligger jeg an i tide?
680
00:35:14,457 --> 00:35:15,803
Du har ti sekunder til.
681
00:35:22,775 --> 00:35:23,949
Det er to minutter.
682
00:35:24,501 --> 00:35:25,606
Føler du noe?
683
00:35:26,331 --> 00:35:28,402
– Tror ikke det. – Det er et ja- eller nei-spørsmål, Amanda.
684
00:35:28,505 --> 00:35:30,404
- Har hun puls? - Nei, ingen puls.
685
00:35:30,507 --> 00:35:31,922
Søren for pokker. Kom igjen, Caroline.
686
00:35:32,026 --> 00:35:33,717
Kom igjen, klem hånden min, kjære.
687
00:35:35,167 --> 00:35:36,962
Klem hånden min, Caroline. Kom igjen.
688
00:35:37,342 --> 00:35:39,344
Hvor i all verden er den forbannede ambulansen?
689
00:37:01,391 --> 00:37:03,428
Greit, Freddy. Greit.
690
00:37:04,014 --> 00:37:05,878
Greit. Rolig, Freddy.
691
00:37:06,534 --> 00:37:07,708
Lett.
692
00:37:35,908 --> 00:37:38,394
Hei.
693
00:37:39,291 --> 00:37:40,499
Det er greit.
694
00:37:40,603 --> 00:37:43,122
Det er greit.
695
00:37:45,297 --> 00:37:46,471
Det er greit.
696
00:37:47,782 --> 00:37:48,956
Du er trygg.
697
00:37:49,474 --> 00:37:50,958
Jeg lover.
698
00:37:51,441 --> 00:37:52,511
Kom hit. Kom hit.
699
00:37:54,306 --> 00:37:55,652
Det er over.
700
00:37:59,967 --> 00:38:01,209
Det er greit.
701
00:38:10,322 --> 00:38:11,323
Det er over.
702
00:38:15,638 --> 00:38:18,088
Kom igjen, Caroline. Kom igjen, Caroline.
703
00:38:18,192 --> 00:38:20,263
Kom igjen.
704
00:38:21,885 --> 00:38:23,715
– Kom igjen, Caroline. – Pete, du må ta en pause.
705
00:38:23,818 --> 00:38:26,200
La meg gjøre dette. Jeg kan ikke miste henne.
706
00:38:26,959 --> 00:38:28,375
Jeg kan ikke...
707
00:38:28,478 --> 00:38:30,273
De er her inne. Skynd deg.
708
00:38:30,377 --> 00:38:31,964
Greit, vi trenger en hjertestarter.
709
00:38:32,068 --> 00:38:34,519
Gå til side. Vi klarer det herfra. La oss rydde dette området.
710
00:38:34,622 --> 00:38:35,830
Herr, jeg tar over.
711
00:38:36,555 --> 00:38:38,937
Hun ligger på et metallbord. Du må flytte henne.
712
00:38:39,040 --> 00:38:40,490
La meg løsne henne.
713
00:38:41,180 --> 00:38:43,286
Ingen pust. Pasienten reagerer ikke.
714
00:38:43,390 --> 00:38:44,943
- Strømforsyningen er borte. - Hun har mistet masse blod.
715
00:38:45,046 --> 00:38:46,841
Vi måtte utføre en akutt splenektomi.
716
00:38:47,255 --> 00:38:48,947
Hun har blitt knivstukket flere ganger.
717
00:38:49,050 --> 00:38:51,018
- Er vi klare? - Krasjvognen er klar.
718
00:38:51,536 --> 00:38:53,848
På tre. En, to, tre.
719
00:38:54,193 --> 00:38:55,125
Lett.
720
00:38:55,229 --> 00:38:56,713
Sikre pasienten.
721
00:38:58,059 --> 00:38:59,820
Pasienten er trygg.
722
00:38:59,923 --> 00:39:02,063
Sett elektrodene på pasienten. Hold avstand...
723
00:39:02,167 --> 00:39:03,444
Klar for analyse.
724
00:39:03,548 --> 00:39:04,928
Lysning.
725
00:39:05,032 --> 00:39:06,585
Forbereder seg på å sjokkere.
726
00:39:06,689 --> 00:39:08,242
- Hold deg unna pasienten. - Lad opp til 250.
727
00:39:08,346 --> 00:39:09,277
250.
728
00:39:09,381 --> 00:39:10,520
- Klart! - Klart!
729
00:39:11,383 --> 00:39:13,212
Sjekk pulsen og pusten hennes.
730
00:39:15,214 --> 00:39:16,906
Jeg har en rytme. Femoralmuskulaturen er fin.
731
00:39:17,009 --> 00:39:18,252
Jeg har puls. La oss komme oss videre.
732
00:39:18,356 --> 00:39:19,460
Svært svak radial.
733
00:39:21,013 --> 00:39:22,325
Pulsen hennes er svak.
734
00:39:26,053 --> 00:39:28,089
Bare i tilfelle, gi henne drypp.
735
00:39:30,506 --> 00:39:33,923
♪ Jeg vet at du savner meg akkurat nå ♪
736
00:39:37,202 --> 00:39:41,689
♪ I bakhodet prøver jeg fortsatt å finne ut hvordan... ♪
737
00:39:46,384 --> 00:39:49,248
Dette stedet, mann.
738
00:39:50,871 --> 00:39:52,528
Det ser ut som hvordan jeg føler meg.
739
00:39:52,631 --> 00:39:54,115
Det ser ut som hvordan du ser ut.
740
00:39:54,219 --> 00:39:56,186
Du er sparket. Gi utstillingsdukken din navneskilt.
741
00:39:56,290 --> 00:39:58,879
Jeg jobber uansett ikke her. Ingen sparte engang kake til meg.
742
00:39:58,982 --> 00:40:02,020
Ja, for du hadde definitivt den verste dagen i bygningen.
743
00:40:02,123 --> 00:40:05,057
♪ Hvis jeg kunne, ville jeg kommet løpende, løpende ♪
744
00:40:06,093 --> 00:40:08,613
Er du sikker på at du vil gjøre dette?
745
00:40:08,958 --> 00:40:13,445
♪ Jeg skriker etter deg, men du kan ikke høre et ord ♪
746
00:40:15,067 --> 00:40:17,863
♪ Når du hører tordenen rulle ... ♪
747
00:40:17,967 --> 00:40:20,176
- Kan vi hjelpe deg med å finne et sted å bo? - Det er ikke nødvendig.
748
00:40:20,590 --> 00:40:23,628
Joyce sa jeg kunne bli med henne hjem. Hun er nede.
749
00:40:25,388 --> 00:40:27,252
Takk for at du ga meg livet mitt tilbake.
750
00:40:27,632 --> 00:40:29,461
Bare å gjøre jobben min, men...
751
00:40:31,118 --> 00:40:32,568
vær så snill.
752
00:40:32,671 --> 00:40:34,742
♪ Når du føler at solen skinner ♪
753
00:40:35,640 --> 00:40:39,989
♪ Det er min kjærlighet som skinner ned på deg... ♪
754
00:40:40,092 --> 00:40:41,818
De tror Caroline kommer til å klare seg.
755
00:40:45,615 --> 00:40:46,892
Hvordan har Marion det?
756
00:40:47,824 --> 00:40:49,136
Hun kommer til å bli bra.
757
00:40:49,585 --> 00:40:50,655
Skal du til sykehuset?
758
00:40:50,758 --> 00:40:52,450
Vel, etter at jeg har skiftet klær.
759
00:40:53,036 --> 00:40:56,108
Men jeg kunne ikke dukke opp uten dette.
760
00:40:56,626 --> 00:40:57,627
Avgang.
761
00:40:58,317 --> 00:41:00,078
Flott arbeid i dag.
762
00:41:00,181 --> 00:41:04,841
♪ Hvor enn freden er, det er der jeg vil være ♪
763
00:41:06,533 --> 00:41:09,467
Har noen noen gang fått med seg navnet på mariachi-bandet?
764
00:41:10,122 --> 00:41:11,917
♪ Hvis du bare visste ♪
765
00:41:12,021 --> 00:41:16,612
♪ Hvor enn kjærligheten er, det er der jeg vil være ♪
766
00:41:17,305 --> 00:42:17,677
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-