The Crazies
ID | 13201166 |
---|---|
Movie Name | The Crazies |
Release Name | The.Crazies.1973.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG |
Year | 1973 |
Kind | movie |
Language | Korean |
IMDB ID | 69895 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,101
3
00:00:22,856 --> 00:00:24,524
4
00:00:30,113 --> 00:00:31,489
5
00:00:38,079 --> 00:00:41,499
빌리, 또 놀래킬려구?
6
00:00:41,624 --> 00:00:44,085
엄마한테 이를거야!
7
00:00:44,210 --> 00:00:47,172
- 잡았다!
- 그만해, 빌리! 그만해!
8
00:00:47,297 --> 00:00:50,592
방에 가서 가서 언능 자.
9
00:00:57,766 --> 00:00:59,684
10
00:01:01,644 --> 00:01:03,313
그만해, 무서워.
11
00:01:03,438 --> 00:01:04,647
12
00:01:04,773 --> 00:01:08,151
그만 좀 해.
13
00:01:10,111 --> 00:01:12,197
- 무슨 일이야?
- 조심해!
14
00:01:12,322 --> 00:01:15,617
- 왜 그래?
15
00:01:18,411 --> 00:01:21,372
- 무슨 일이야 ?
- 조용히 해!
16
00:01:29,422 --> 00:01:32,008
빌리, 여기가 다 젖었어.
17
00:01:34,886 --> 00:01:36,888
등유 냄새야.
18
00:01:40,642 --> 00:01:42,060
엄마! 아빠!
19
00:01:44,062 --> 00:01:45,980
엄마, 일어나.
20
00:01:52,654 --> 00:01:53,947
아빠?
21
00:01:55,031 --> 00:01:57,200
엄마, 일어나!
22
00:02:02,956 --> 00:02:04,165
엄마?
23
00:02:04,290 --> 00:02:06,084
24
00:02:06,876 --> 00:02:08,670
아빠!
25
00:02:16,344 --> 00:02:20,844
{\an1}<i><font color="#ff0000">더 크레이지스</font></i>
26
00:02:42,662 --> 00:02:44,289
27
00:02:45,373 --> 00:02:47,876
사이렌 소리 한번 시끄럽네.
28
00:02:48,001 --> 00:02:49,627
무슨 사이렌?
29
00:02:50,545 --> 00:02:52,881
저 소리 말이야.
30
00:02:55,216 --> 00:02:56,968
아무것도 듣지 마.
31
00:02:59,429 --> 00:03:01,306
32
00:03:01,431 --> 00:03:04,642
당신 지금, 에반스의
33
00:03:04,767 --> 00:03:07,145
의용소방대원의 임무를
34
00:03:08,479 --> 00:03:09,814
방해하고 있는거야.
35
00:03:09,939 --> 00:03:11,274
음-흠.
36
00:03:15,695 --> 00:03:19,908
어... 의사가 자제하라고 하지 않았나?
37
00:03:20,033 --> 00:03:22,035
우리가 뭘 하는지 알까?
38
00:03:22,160 --> 00:03:23,786
그는 알지...
39
00:03:23,912 --> 00:03:27,832
...뭔가
당신은 뻔뻔하고 음탕한 여자라구.
40
00:03:27,957 --> 00:03:30,418
아이가 있으니 조심해야지.
41
00:03:30,543 --> 00:03:33,922
물론, 조심할거야.
42
00:03:35,715 --> 00:03:39,552
만약에 아기에게 무슨 일이 생기면
43
00:03:39,677 --> 00:03:41,554
당신은 나랑 결혼하지 않을 것 같아.
44
00:03:41,679 --> 00:03:45,600
- 난 그런 일은 겪고 싶지 않아.
- 말도 안되는 소리 하지마!
45
00:03:45,725 --> 00:03:48,019
나는 아기가 아니라 당신과 결혼하는거야.
46
00:03:50,563 --> 00:03:53,566
당신이 가지 않기를 바래, 믿어줄거지?
47
00:03:57,570 --> 00:03:59,656
48
00:03:59,781 --> 00:04:03,368
- 어디 가?
- 데이빗, 나 전화 받아야 해.
49
00:04:03,493 --> 00:04:06,287
- 무슨 전화?
50
00:04:06,412 --> 00:04:09,207
좋아. 거래를 해.
51
00:04:10,041 --> 00:04:12,794
화재현장에 안 가면 나도 전화 안받을게.
52
00:04:12,919 --> 00:04:16,089
- 그래.
53
00:04:16,214 --> 00:04:17,674
54
00:04:21,302 --> 00:04:23,179
여보세요?
55
00:04:25,640 --> 00:04:30,812
맙소사, 정말 끔찍하네요.
바로 갈게요.
56
00:04:30,937 --> 00:04:32,355
네, 박사님.
57
00:04:38,152 --> 00:04:40,405
- 무슨 일이야?
- 농장에서 불이 났대.
58
00:04:40,530 --> 00:04:43,908
- 미첼의 농장에서?
- 응, 아이들이 다쳤어
59
00:04:44,033 --> 00:04:46,035
둘 다 심하게 화상을 입었다는데.
60
00:04:46,160 --> 00:04:49,122
통합병원에서 구급차가 올 때까지
61
00:04:49,247 --> 00:04:52,583
브룩마이어 박사님에게 데려갈 거야.
62
00:04:59,132 --> 00:05:01,259
- 에반스 시 소방서입니다.
- 어디 있지?
63
00:05:01,384 --> 00:05:04,137
오래된 낙농장이야.
상황이 꽤 나쁘겠어.
64
00:05:04,262 --> 00:05:06,723
우리집에서도 불길이 걷히는 게 보이더군.
65
00:05:06,848 --> 00:05:09,309
클랭커! 군인들 보이나?
66
00:05:09,434 --> 00:05:11,394
- 군인이요?
- 트럭 2대 정도야.
67
00:05:11,519 --> 00:05:15,106
- 흠. 불쌍한 자식들.
- 그 친구들, 여기서 뭘 하는거야.
68
00:05:15,231 --> 00:05:17,358
에반스 시 본부, 이상 무.
69
00:05:16,440 --> 00:05:18,357
70
00:05:17,483 --> 00:05:19,527
댄은 아직 안 왔어?
- 못 봤는데.
71
00:05:19,652 --> 00:05:22,572
다들 왜 그렇게 행복한 표정을 짓고 있는거야?
담배나 한 대 줘요.
72
00:05:22,697 --> 00:05:24,949
한가한 녀석이구만.
73
00:05:25,074 --> 00:05:26,534
할 일이 있어요.
74
00:05:27,412 --> 00:05:30,412
75
00:05:50,516 --> 00:05:52,727
좋은 아침이에요, 주디.
76
00:05:52,852 --> 00:05:54,979
에반스시 의용 소방대를 대표해
이런 식으로 두 분을
77
00:05:55,104 --> 00:05:56,814
침대 밖으로 끌어낸 것에 대해 사과드립니다.
78
00:05:56,939 --> 00:05:59,734
- 입방정 떨래, 클랭크.
- 너, 늦었어.
79
00:05:59,859 --> 00:06:02,028
- 여기 내가 처음으로 왔다구.
- 데이빗, 조심해.
80
00:06:02,153 --> 00:06:04,781
그래야지
- 그 녀석에 대해서는 걱정하지 마세요.
81
00:06:04,906 --> 00:06:07,116
당신이 사람을 잘못 골랐다고 생각하지만
82
00:06:07,241 --> 00:06:08,993
녀석이 멍청한 짓을 하게 두지 않을 겁니다.
83
00:06:09,118 --> 00:06:12,163
멍청이는 너지, 클랭커.
어떤 여자가 널 좋아하겠냐.
84
00:06:12,288 --> 00:06:13,706
뚝배기 깬다.
85
00:06:12,788 --> 00:06:14,747
86
00:06:14,832 --> 00:06:17,668
- 캬, 존나 귀여운데.
- 닥치고 운전해.
87
00:06:29,347 --> 00:06:31,391
브룩마이어 박사님은 어디 있나요?
-간호사예요?
88
00:06:31,516 --> 00:06:33,393
누구세요?
브룩마이어 박사님은 어디 계시나요?
89
00:06:33,518 --> 00:06:36,729
- 라이더 소령과 함께 사무실에 있어요.
- 라이더 소령이요?
90
00:06:36,854 --> 00:06:39,148
- 주사기는 얼마나 있습니까?
- 봐요, 무슨 일이죠?
91
00:06:39,273 --> 00:06:41,401
라이더 소령이 설명할겁니다.
시간이 없어요.
92
00:06:41,526 --> 00:06:44,487
주사기를 모으시오.
많이 필요할테니.
93
00:06:44,612 --> 00:06:46,948
동생은 방금 죽었지만,
오빠는 구할 수 있을 것 같아요.
94
00:06:47,740 --> 00:06:49,325
움직여요, 간호사!
95
00:06:48,031 --> 00:06:50,783
96
00:06:58,960 --> 00:07:02,505
- 이미 며칠 전부터 알고 있었죠?
- 그런 일이 일어날 거라곤 예상 못했소.
97
00:07:02,630 --> 00:07:04,549
나한테 모든 걸 통보하고, 대비했어야 합니다!
98
00:07:04,674 --> 00:07:08,010
귀하에게 알리는 것은 예방 조치였지,
이렇게까지 될거라곤 생각하지 못했단 말이오.
99
00:07:08,136 --> 00:07:11,681
주에 있는 병원에 전화해야 해요.
아이들을 위해 당장 구급차를 불러야 된다구요!
100
00:07:11,806 --> 00:07:13,224
유감스럽지만, 허락할 수 없습니다.
101
00:07:13,349 --> 00:07:16,185
우리가 응급 장비를 갖춘 자체 의료진을 투입하고 있습니다.
102
00:07:16,310 --> 00:07:20,189
- 이건 그런 종류가 아니란 말입니다...
- 이곳은 이제 격리에 들어갔소.
103
00:07:20,314 --> 00:07:22,775
마을을 봉쇄하고 있다구요.
104
00:07:22,900 --> 00:07:26,070
페컴 대령님은 아직인가?
105
00:07:28,239 --> 00:07:32,243
브룩마이어 박사에게도 방독면을 갖다 주게.
- 네.
106
00:07:31,825 --> 00:07:33,242
107
00:07:36,622 --> 00:07:39,750
네, 확실합니다. 세 건의 사례가 보고되었습니다.
108
00:07:39,876 --> 00:07:42,128
혈액검사 결과를 기다리고 있습니다.
109
00:07:42,253 --> 00:07:45,506
트릭시 관계자의 도움이 필요합니다. 진행되고 있습니까?
110
00:07:45,631 --> 00:07:49,719
이륙하고 두 시간 후면
에반스 시에 도착합니다.
111
00:07:50,720 --> 00:07:54,599
이것에 대해 누가 알고 있죠?
언론통제요? 우리가 하도록 하지요.
112
00:07:54,724 --> 00:07:57,935
비행기에서 무전으로 연락드리겠습니다.
에반스 시에서 다시 보고하겠습니다.
113
00:07:58,060 --> 00:07:59,270
알겠습니다.
114
00:07:58,727 --> 00:08:00,269
115
00:08:01,772 --> 00:08:03,733
2C의 라이더 소령을 연결해.
116
00:08:02,856 --> 00:08:04,732
117
00:08:04,038 --> 00:08:06,787
118
00:08:07,528 --> 00:08:10,990
소령, 마을 주변에 경계선은 설치했나?
119
00:08:09,286 --> 00:08:12,774
120
00:08:11,115 --> 00:08:14,243
3개 중대가 더 오고 있다.
나보다 먼저 도착할거다.
121
00:08:14,368 --> 00:08:17,246
그 동안, 경계선을 설정하도록.
122
00:08:17,371 --> 00:08:20,249
이제 아무도 그 마을에 출입할 수 없다.
알겠어?
123
00:08:20,374 --> 00:08:22,627
지금부터 언론통제에 들어가고,
124
00:08:22,752 --> 00:08:26,589
모든 통신에 음성 지문 확인을 사용한다.
125
00:08:26,714 --> 00:08:30,176
음성 확인을 받지 않으면 나를 포함해
다른 누구와도 대화하지 말도록.
126
00:08:30,301 --> 00:08:31,802
오늘의 임무다.
127
00:08:36,390 --> 00:08:37,265
128
00:08:38,976 --> 00:08:42,563
어서, 친구들, 호스를 가져오라구.
여유가 많이 필요해.
129
00:08:42,736 --> 00:08:45,984
130
00:08:45,482 --> 00:08:47,483
131
00:08:48,110 --> 00:08:49,445
살살해, 살살!
132
00:08:49,570 --> 00:08:51,781
133
00:08:51,091 --> 00:08:53,342
134
00:08:53,342 --> 00:08:56,846
135
00:08:56,846 --> 00:08:59,346
136
00:09:00,094 --> 00:09:04,204
137
00:09:04,204 --> 00:09:08,453
138
00:09:04,460 --> 00:09:06,295
보안관님, 대체 무슨 일이에요?
139
00:09:06,420 --> 00:09:08,464
집이 불타고 있잖아.
140
00:09:08,589 --> 00:09:11,384
- 군인들 이야기는 뭐에요?
- 알았어, 옮기자.
141
00:09:11,509 --> 00:09:13,553
집 주변을 정리하고 불이 꺼지도록 놔둬.
142
00:09:13,678 --> 00:09:17,765
- 진화하면 피해를 줄일 수 있어요.
- 그만하고 시키는대로 해.
143
00:09:17,890 --> 00:09:21,435
차고 위에 나무를 없애.
나무가 가리지 않도록 하라구.
144
00:09:21,561 --> 00:09:24,605
마차 옆에 전기톱이 있어.
145
00:09:24,730 --> 00:09:26,440
대체 뭐야?
146
00:09:25,564 --> 00:09:27,439
147
00:09:26,566 --> 00:09:30,027
- 완전히 미쳐버렸군.
148
00:09:30,152 --> 00:09:33,990
저 놈이 직접 불을 질렀어.
아내가 죽었다고, 자기 마누라를 죽여버렸어.
149
00:09:34,115 --> 00:09:35,449
여기! 여기! 여기!
150
00:09:35,575 --> 00:09:38,661
맥과 내가 처음 여기에 왔을 때,
하이에나처럼 웃고 있는거야.
151
00:09:38,786 --> 00:09:43,082
그러다가 자신이 무슨 짓을 했는지
152
00:09:43,207 --> 00:09:45,084
깨닫고 아기처럼 울기 시작했지.
153
00:09:44,165 --> 00:09:46,083
154
00:09:45,209 --> 00:09:49,255
저기 차가 있어!
터질 거야! 어서!
155
00:09:49,380 --> 00:09:53,676
창문으로 물을 뿌려!
창문을 깨뜨려!
156
00:09:53,801 --> 00:09:58,598
아, 내 나무들! 내 나무들!
다들 죽을 거야!
157
00:09:57,846 --> 00:09:59,680
158
00:10:01,767 --> 00:10:03,436
<i>맞아.</i>
159
00:10:02,684 --> 00:10:04,393
160
00:10:03,561 --> 00:10:06,147
<i>자외선내에서는 괜찮지만,</i>
161
00:10:06,272 --> 00:10:11,152
<i>모든 의료진은 항상 마스크를 착용하고,
민간인 자원봉사자도 마스크를 착용해야 한다.</i>
162
00:10:12,194 --> 00:10:14,655
<i>보호 구역 밖에서는 마스크가 필요하지만,</i>
163
00:10:14,780 --> 00:10:17,700
<i>자외선 아래에서는 마스크 없이도 안전하다고 보인다.</i>
164
00:10:17,825 --> 00:10:20,411
- 혈청은 얼마나 남았나요?
- 별로 많지는 않군요.
165
00:10:20,536 --> 00:10:22,830
정말 준비를 철저히 했어요, 그렇죠?
166
00:10:22,955 --> 00:10:24,874
모든 일이 순조롭게 진행되고 있습니다, 박사.
167
00:10:22,956 --> 00:10:26,793
168
00:10:24,999 --> 00:10:26,917
손가락 하나로 까딱해서 해결될 문제가 아니요.
169
00:10:27,043 --> 00:10:30,212
몇 시간 후면 필요한 것들이 충족될거야.
170
00:10:30,338 --> 00:10:33,633
이건 치료제가 아니라
내성을 키우는 강력한 항생제일 뿐입니다.
171
00:10:33,758 --> 00:10:35,843
중대장님, A 중대가 나머지 무전 장비를 가지고 도착했습니다.
172
00:10:35,968 --> 00:10:38,929
- 어디에 배치시킬까요?
- 여기. 일단 여기 임시본부에.
173
00:10:39,055 --> 00:10:40,473
B 중대의 배치가 필요합니다...
174
00:10:41,556 --> 00:10:43,515
175
00:10:42,642 --> 00:10:44,685
- 이거 잡아요.
- 내가 할게요.
176
00:10:44,810 --> 00:10:48,689
누가 나 좀 도와줘!
이건 어떻게 처리해야 해!
177
00:10:48,814 --> 00:10:51,192
- 무슨 일이에요?
- 내 말 들어요.
178
00:10:51,317 --> 00:10:53,319
마을에 검역소가 있어요.
179
00:10:53,444 --> 00:10:56,989
모든 것이 괜찮을 거예요.
난 당신과 아기가 노출되는 것을 원하지 않아요.
180
00:10:57,114 --> 00:10:59,992
- 노출이요?
- 그냥 듣고 아무 말도 하지 마세요.
181
00:11:00,117 --> 00:11:01,827
전염성이 매우 높은 바이러스입니다.
182
00:11:01,952 --> 00:11:05,581
우리는 아침까지 여러 사례를 예상하고 있습니다.
당신이 여기에 머무르는 것이 탐탁치 않아요.
183
00:11:05,706 --> 00:11:07,875
- 내가 필요할 거예요.
- 당신이 필요하더라도, 지금은 아니에요.
184
00:11:08,000 --> 00:11:10,336
군 의료팀 전체가 출동 중입니다.
185
00:11:10,461 --> 00:11:12,922
- 군대가 왜 도대체...?
- 더 들어봐요.
186
00:11:13,047 --> 00:11:15,800
당신을 억류할테니, 몰래 빠져나가야 합니다.
187
00:11:15,925 --> 00:11:20,221
<i>데이비드에게 주사기와 항생제 좀 가져다 주세요.</i>
188
00:11:20,346 --> 00:11:24,392
마을에 머물러야 하니까
데이비드를 찾고 사람들로부터 멀리 떨어지세요.
189
00:11:25,475 --> 00:11:27,685
190
00:11:27,478 --> 00:11:31,399
브룩마이어 박사, 시설 확장에 대해 논의해야 할 것 같군요.
191
00:11:31,524 --> 00:11:34,568
상황이 더 나빠지면
의무실을 설치할 곳이 필요합니다.
192
00:11:34,694 --> 00:11:36,946
간호사, 담당의사와 함께 움직이시오.
193
00:11:37,071 --> 00:11:39,615
아직 접종하지 않은 사람은 주사를 맞아야 합니다.
194
00:11:39,740 --> 00:11:42,410
주사기가 더 필요해.
자외선에 노출되면 접종해야 돼.
195
00:11:42,535 --> 00:11:46,706
- 의사의 지시를 따라요.
- 이 물건은 다 뭐야?
196
00:11:47,789 --> 00:11:51,291
197
00:11:53,628 --> 00:11:56,922
198
00:11:57,049 --> 00:11:59,135
- 좀 따갑죠?
- 네, 부인.
199
00:11:59,260 --> 00:12:00,970
- 괜찮을거에요.
- 감사합니다.
200
00:12:00,354 --> 00:12:02,785
201
00:12:02,053 --> 00:12:05,472
202
00:12:09,103 --> 00:12:11,731
- 자, 움직여!
- 알았어, 알았어.
203
00:12:11,856 --> 00:12:14,358
할 일이 산더미야.
204
00:12:13,522 --> 00:12:16,522
205
00:12:15,484 --> 00:12:18,028
어서 짐을 풀어.
이제 여기가 본부다.
206
00:12:18,154 --> 00:12:23,534
라이더 소령, 더 큰 시설에 대해 논의하고 싶다고 하셨죠?
207
00:12:23,659 --> 00:12:25,870
고등학교에 뭔가를 만들 수 있을지도 모르겠네요.
208
00:12:26,964 --> 00:12:30,711
209
00:12:30,711 --> 00:12:33,216
210
00:12:32,710 --> 00:12:34,837
이 모든 사실을 어떻게 사람들에게 알릴 계획인가요?
211
00:12:33,710 --> 00:12:36,086
212
00:12:34,962 --> 00:12:38,132
어떻게? 글쎄요,
경적과 확성기를 이용할거요.
213
00:12:38,257 --> 00:12:40,217
지원이 언제 도착할지 알 수 없습니다!
214
00:12:41,249 --> 00:12:43,491
215
00:12:43,491 --> 00:12:46,992
216
00:12:47,308 --> 00:12:49,560
- 이봐! 기다려!
217
00:12:51,604 --> 00:12:54,482
- 이봐! 멈춰!
218
00:12:54,106 --> 00:12:56,352
219
00:12:55,565 --> 00:12:57,524
220
00:12:56,650 --> 00:12:57,735
이봐, 이봐!
221
00:12:57,860 --> 00:13:01,614
<i>...현재 시각, 9시 35분.
저는 12시까지 진행을 맡은 밥 리입니다.</i>
222
00:13:00,653 --> 00:13:02,613
223
00:13:01,739 --> 00:13:03,741
<i>뉴스와 스포츠는 25시에...</i>
224
00:13:03,866 --> 00:13:06,452
<i>펜실베니아 서부 지역의 일기 예보입니다</i>
225
00:13:06,577 --> 00:13:09,580
<i>오늘 밤은 흐리고 서늘하며 60%의 확률로 비가 내릴 예정입니다.</i>
226
00:13:08,716 --> 00:13:12,916
227
00:13:12,961 --> 00:13:16,712
228
00:13:16,337 --> 00:13:20,549
서둘러 움직여.
아직 끝나려면 멀었어.
229
00:13:20,674 --> 00:13:22,593
놀고 있는 친구들은 뭐야!
230
00:13:21,212 --> 00:13:25,673
231
00:13:28,724 --> 00:13:32,061
- 이제 곧 도착하겠는데.
- 보안관님, 도로를 봉쇄하고 있습니다.
232
00:13:32,186 --> 00:13:33,604
- 뭐라고?
- 고속도로 진입구간이요.
233
00:13:33,729 --> 00:13:36,857
- 80번 도로에도요.
- 무슨 수작이야 이것들.
234
00:13:36,982 --> 00:13:39,777
- 오늘 밤 교회 예배에서 발표할 예정이라고 합니다.
235
00:13:39,902 --> 00:13:42,738
마을에 온갖 일이 벌어지고 있는데,
아무도 모릅니다.
236
00:13:42,863 --> 00:13:45,074
- 모든 걸 군인들이 장악했다구요.
- 무슨 얘기죠?
237
00:13:45,199 --> 00:13:47,076
- 그 소령은 어디 있지?
- 의사 진료실에 있어요.
238
00:13:46,157 --> 00:13:48,075
239
00:13:47,201 --> 00:13:50,120
장비들을 설치하고 있어요.
거기에 본부라도 세우는 것 같습니다.
240
00:13:50,246 --> 00:13:51,580
- 브룩마이어 박사의 사무실이요?
- 네.
241
00:13:51,705 --> 00:13:54,542
군인들에게 무슨 접종을 하던데,
마을 사람들에게는 턱없이 부족하다고 하더군요.
242
00:13:54,667 --> 00:13:59,463
- 접종? 무슨 접종이지?
- 스토니가 시내에서 한 트럭을 봤다는데.
243
00:13:59,588 --> 00:14:01,715
트럭에 꽉 채워서,
몇 백 개는 될겁니다.
244
00:14:01,841 --> 00:14:05,427
- 몇 백?
- 나머지 불 좀 진화해주시오.
245
00:14:05,553 --> 00:14:09,348
- 대체 무슨 일이에요, 보안관님?
- 곧 알게 되겠지요. 가자.
246
00:14:18,983 --> 00:14:21,485
- 어떻게 생각해, 친구?
- 주디는 브룩마이어와 함께 있는데.
247
00:14:21,610 --> 00:14:24,780
무슨 일인지 알고 싶으면
내가 운전하지.
248
00:14:24,905 --> 00:14:26,490
가자.
249
00:14:26,030 --> 00:14:27,573
250
00:14:30,160 --> 00:14:32,705
251
00:14:35,040 --> 00:14:37,167
토요일 저녁예배는 미사가 많습니다.
252
00:14:37,293 --> 00:14:40,337
네, 신부님. 필요 이상,
방해하지 않도록 노력하고 있습니다.
253
00:14:40,462 --> 00:14:42,798
미사가 끝나면 사람들에게 기다려 달라고
부탁할 수 있을 것 같아요.
254
00:14:42,923 --> 00:14:44,800
아뇨, 신부님, 다시 말씀드리죠.
255
00:14:44,925 --> 00:14:48,554
사람들에게 알려야 합니다.
긴급성명을 발표해야 한다구요.
256
00:14:48,679 --> 00:14:53,475
신부, 권한은 우리에게 있습니다.
귀하의 승인 유무에 관계없이 임무를 수행합니다.
257
00:14:53,601 --> 00:14:55,769
- 지난주 비행기 추락사고 아시죠?
- 예.
258
00:14:55,895 --> 00:14:58,105
그 비행기에는 실험용 백신이 들어 있었습니다.
259
00:14:58,230 --> 00:15:02,318
추락사고로 인해 감염성 바이러스가
유출되었을 수 있습니다.
260
00:15:02,443 --> 00:15:04,737
이 마을에.
261
00:15:04,862 --> 00:15:08,532
아직 언론에 공개할 수는 없습니다.
상황이 어떻게 전개될지 지켜봐야 합니다.
262
00:15:08,657 --> 00:15:10,993
그 마을 사람들에게 정보를 줄 매체가 필요하다구요.
263
00:15:11,118 --> 00:15:13,245
충분한 물품을 준비하지 못한 것도 안타깝소.
264
00:15:13,370 --> 00:15:15,414
몇 시간만 더 있으면, 통제가 될 거요.
265
00:15:15,539 --> 00:15:17,416
몇 시간 더?
이러다 재앙이 될 수 있습니다.
266
00:15:16,497 --> 00:15:18,373
267
00:15:17,541 --> 00:15:21,128
마을에 계엄령을 선포하고
268
00:15:18,499 --> 00:15:23,921
269
00:15:21,253 --> 00:15:23,505
주변을 봉쇄하면 상황을 극단적으로 만들 뿐입니다.
270
00:15:23,631 --> 00:15:27,176
군대는 침략자가 되고,
사람들은 저항할 수 밖에 없을거에요.
271
00:15:27,301 --> 00:15:29,803
호크스 씨, 우리 모두 에반스 시에 대해 우려하고 있지만
272
00:15:29,929 --> 00:15:33,307
현재로서는 국가 안보가 최우선입니다.
273
00:15:33,432 --> 00:15:34,683
274
00:15:34,808 --> 00:15:38,896
모든 시민을 중앙 지역에 집결시켜,
통신 문제를 해결하고,
275
00:15:39,021 --> 00:15:43,567
바이러스 확산 여부를 확인할 수 있도록 하고 있습니다.
276
00:15:43,692 --> 00:15:47,780
에반스 시 경계 내를 제외하고는
전화와 전신 통신이 차단됩니다.
277
00:15:47,905 --> 00:15:51,033
잡다한 무선통신들도 전파방해로 묶었습니다.
278
00:15:51,158 --> 00:15:53,160
대통령과 통화해야 합니다.
279
00:15:53,285 --> 00:15:55,829
마을 상공에 핵무기를 띄워놔야 하니까.
280
00:15:55,955 --> 00:15:59,208
- 극단적인 방법 아닌가요?
- 여기 그 누구도 원하는 게 아닙니다.
281
00:15:59,333 --> 00:16:01,335
하지만 준비가 되어 있어야 합니다.
282
00:16:01,460 --> 00:16:04,922
트릭시가 그 경계선을 돌파하게 되면,
국가 전체로 퍼질 수도 있단 말이오.
283
00:16:05,047 --> 00:16:07,841
좋소, 대통령과 이야기 하겠소.
284
00:16:07,426 --> 00:16:12,175
285
00:16:09,927 --> 00:16:14,390
에반스 시 상공에 비행기를 보내 훈련 임무를 수행하도록,
286
00:16:14,515 --> 00:16:17,393
SAC (전략 공군 사령부)에 지시하는 것이 좋겠습니다.
287
00:16:19,520 --> 00:16:22,982
감염된 지역을 태우려면 어떤 크기의 무기를
288
00:16:23,107 --> 00:16:25,526
탑재해야 하는지 알아보세요.
289
00:16:36,203 --> 00:16:39,415
- 트릭시에 관한 추가된 보고가 있나?
- 아직 팀을 구성하지 못했습니다.
290
00:16:39,540 --> 00:16:42,334
몇몇은 이동중에 있습니다.
291
00:16:42,459 --> 00:16:43,877
포트 데트릭의
육군 전염병연구소로 가는 중입니다.
292
00:16:44,003 --> 00:16:47,798
- 누군가는 에반스로 가야 해!
- 트릭시팀에서 사람을 추천했습니다.
293
00:16:47,923 --> 00:16:51,093
젠장할..!
가장 먼저 도착한 팀원을 보내!
294
00:16:51,218 --> 00:16:53,929
데트릭에서 에반스 행 비행기를 태우라고!
295
00:16:54,054 --> 00:16:56,724
- 이게 무슨 개같은 경우야?
- 도착했나? 첫 인원?
296
00:16:56,849 --> 00:16:58,559
- 데트릭인가?
- 번거롭게 확인하지마.
297
00:16:57,807 --> 00:16:59,558
298
00:16:58,684 --> 00:17:01,645
별다른 절차는 필요없습니다, 빨리 비행기에 타십시오.
299
00:17:01,770 --> 00:17:05,274
무슨 일이 벌어지는거야?
봐봐, 난 트릭시 팀의 키맨이라구.
300
00:17:05,399 --> 00:17:08,527
내가 이 망할 트릭시의 개발자 중 한 명이야.
301
00:17:08,652 --> 00:17:11,155
연구실과 내 컴퓨터에 접근해야 돼.
302
00:17:09,527 --> 00:17:13,030
303
00:17:11,280 --> 00:17:13,866
우리는 팀에서 가장 먼저 도착한 사람을 보내야 합니다.
304
00:17:13,991 --> 00:17:18,912
맙소사, 이런 무계획이 어디있어?
당신들은 다른 기술자가 필요해!
305
00:17:19,038 --> 00:17:23,292
에반스로 날 데려가면,
손이 묶인다구, 모르겠어?
306
00:17:23,417 --> 00:17:25,544
해당 장비가 없으면, 난 쓸모가 없어!
307
00:17:25,669 --> 00:17:27,337
명령에 따르십시오.
308
00:17:27,463 --> 00:17:29,423
무슨 말인지 모르겠어?
차를 세워!
309
00:17:29,548 --> 00:17:33,802
- 죄송합니다. 명령입니다.
- 명령은 조까라구 해, 차나 세워!
310
00:17:33,927 --> 00:17:36,096
날 비행기에 태우려면 정말 힘들거야.
311
00:17:36,221 --> 00:17:37,890
그러시겠지요, 하지만 우린 수행할겁니다.
312
00:17:37,180 --> 00:17:39,931
313
00:17:44,943 --> 00:17:47,943
314
00:17:47,942 --> 00:17:48,818
315
00:17:49,276 --> 00:17:52,613
- 그게 마지막이야.
316
00:17:52,738 --> 00:17:55,741
여기 좀 도와줄 수 있을까?
317
00:17:57,868 --> 00:17:59,828
318
00:18:01,295 --> 00:18:04,295
319
00:18:04,708 --> 00:18:08,420
(암 검출 검사실)
음성지문 확인은 시간 낭비요. 우리는 빠른 결정을 내려야 됩니다.
320
00:18:08,545 --> 00:18:11,048
5분 안에 통과하지 못하면
이 모든 결정을 내가 직접 승인해야 된다구요.
321
00:18:11,173 --> 00:18:14,760
이 방식이 마음에 들지 않습니다.
322
00:18:14,885 --> 00:18:18,764
알아요, 알아, 페컴대령이 여기 있겠죠.
그때까지 내가 해야 된다는 말입니다.
323
00:18:18,163 --> 00:18:19,413
324
00:18:18,889 --> 00:18:20,641
난 꼰대가 되는 것이 싫을 뿐입니다.
325
00:18:19,680 --> 00:18:21,640
326
00:18:20,766 --> 00:18:23,477
나는 보병이 아니라, 화학부대 출신이라고요.
327
00:18:23,602 --> 00:18:26,063
밖에 상황이 어떤지 알기나 해요?
328
00:18:26,188 --> 00:18:29,691
포위망을 유지하면서 동시에
소규모 전투까지 벌이면 어떻게 해야 하겠어요?
329
00:18:26,979 --> 00:18:32,526
330
00:18:29,817 --> 00:18:32,194
지원 병력이 필요합니다!
331
00:18:32,319 --> 00:18:35,739
외곽 지역의 많은 사람들이 농부이고
무기를 가지고 있어요.
332
00:18:35,864 --> 00:18:40,494
우리가 최후까지 저지할거라 기대하나요?
당신들 최후는 어떨까? 젠장?
333
00:18:40,619 --> 00:18:43,413
좋아, 우리가 무엇을 할 수 있는지 알아보겠다.
334
00:18:43,539 --> 00:18:45,332
더 많은 저항에 부딪히고 있으며,
335
00:18:45,457 --> 00:18:47,709
감염 사례도 몇 건 더 발생하고 있습니다.
336
00:18:47,835 --> 00:18:49,670
라이더 소령이 병력 추가를 요청하고 있습니다.
337
00:18:48,793 --> 00:18:50,710
338
00:18:49,795 --> 00:18:51,922
페컴 대령의 평가를 기다려 보지.
339
00:18:52,047 --> 00:18:53,382
국장님.
340
00:18:53,507 --> 00:18:56,135
페컴이 2시까지 도착할거야.
그때까지 버틸 수 있을거라구.
341
00:18:56,260 --> 00:18:58,720
불가능할 수도 있다고 말하고 있어요.
342
00:18:58,846 --> 00:19:03,267
이봐, 프랭크!
폭동 훈련을 받은 조직적인 군부대라고.
343
00:19:03,392 --> 00:19:06,353
이른 아침까지 작은 마을의 경계선 하나를
344
00:19:06,478 --> 00:19:09,898
지키지 못한다곤 자네도 말할 수 없을거야.
345
00:19:11,023 --> 00:19:14,025
346
00:19:15,529 --> 00:19:16,864
347
00:19:16,989 --> 00:19:21,326
- 잠깐!
- 들으시오! 잘 들으시오!
348
00:19:21,451 --> 00:19:24,454
마을은 격리 상태에 들어갑니다.
우리 모두, 계엄령 아래 있습니다.
349
00:19:24,580 --> 00:19:29,668
우리는 당신들을 고등학교로 데려갑니다.
그곳에서 자세히 설명드리겠습니다.
350
00:19:29,793 --> 00:19:31,545
351
00:19:33,466 --> 00:19:34,712
352
00:19:34,712 --> 00:19:36,962
353
00:19:36,674 --> 00:19:40,552
354
00:19:39,678 --> 00:19:42,973
- 이봐! 이봐!
355
00:19:55,068 --> 00:19:57,821
- 비상상황입니다..
- 나가요!
356
00:19:59,823 --> 00:20:03,535
- 잠깐! 변호사를 원해요!
357
00:20:03,660 --> 00:20:05,162
358
00:20:05,287 --> 00:20:08,332
- 엄마, 무슨 일이에요?
- 우리와 함께 가야 합니다, 부인.
359
00:20:08,457 --> 00:20:12,252
자, 잠깐만요, 여러분.
난데없이 무슨일입니까?
360
00:20:12,377 --> 00:20:15,547
무슨일인지 알지 못하면
움직이지 않을거요.
361
00:20:15,672 --> 00:20:18,217
- 아!
- 엄마 어딨어?
362
00:20:18,092 --> 00:20:18,885
363
00:20:18,967 --> 00:20:21,887
엄마! 나가세요! 우리 엄마예요!
364
00:20:22,012 --> 00:20:25,182
이게 다 무슨 일인지 말해 보세요.
그래야 협조를 할거 아니에요?
365
00:20:25,307 --> 00:20:30,646
무슨 일이야? 냅둬요!
무슨 일인지 말해줘요! 기다려!
366
00:20:30,771 --> 00:20:31,439
367
00:20:31,855 --> 00:20:34,733
안 갈거에요! 래리!
368
00:20:34,858 --> 00:20:37,444
이봐! 무슨 일이야?
369
00:20:35,816 --> 00:20:39,402
370
00:20:38,570 --> 00:20:41,698
- 어디로 가는 거야?
- 내 인형 주세요!
371
00:20:42,240 --> 00:20:44,491
372
00:20:44,952 --> 00:20:49,414
- 무슨 일이에요? 날 보내줘요!
- 어서!
373
00:20:48,537 --> 00:20:51,414
374
00:20:50,624 --> 00:20:53,001
이리 와라, 꼬마야.
375
00:20:51,499 --> 00:20:54,834
376
00:20:55,963 --> 00:20:57,047
377
00:20:58,006 --> 00:21:00,425
378
00:21:00,550 --> 00:21:02,761
- 놔주세요!
379
00:21:02,886 --> 00:21:05,681
- 멈춰!
380
00:21:06,598 --> 00:21:08,600
381
00:21:09,600 --> 00:21:11,643
382
00:21:10,875 --> 00:21:15,372
383
00:21:13,313 --> 00:21:16,233
- 작작 좀 해라, 이 새끼야.
- 들여보내.
384
00:21:15,372 --> 00:21:17,132
385
00:21:16,358 --> 00:21:18,277
좋아. 9시, 확인했다.
386
00:21:17,316 --> 00:21:19,276
387
00:21:18,402 --> 00:21:22,030
들어봐, 라이더.
벅이 오늘 밤 무슨 일이 벌어지는지 말해줬어.
388
00:21:22,155 --> 00:21:25,284
이런식으로 밀어부치는 것에 질려버렸어.
389
00:21:25,409 --> 00:21:29,496
- 알고 있습니다. 아무도 이 상황에 대비할 방법이 없었어요.
390
00:21:29,621 --> 00:21:32,666
작업이 눈덩이처럼 불어나서
어쩔 수 없이 조치를 취해야 했습니다.
391
00:21:32,791 --> 00:21:36,336
이런 일은 없을 거라면서!
우리는 자네들과 협력하고 있다고.
392
00:21:36,461 --> 00:21:40,132
우리는 공황 상태를 만들지 않기 위해
이 사건을 조용히 처리하려고 노력했어.
393
00:21:40,257 --> 00:21:44,803
- 이런 빌어먹을, 이렇게 될 줄 몰랐단 말이야?
- 우리도 마찬가지입니다.
394
00:21:44,928 --> 00:21:48,098
우리는 모든 주민을 고등학교에
집결시키려 노력하고 있습니다.
395
00:21:48,223 --> 00:21:50,183
그리고 그곳에 의무실을 세울겁니다.
396
00:21:50,309 --> 00:21:53,020
- 지금 계엄상태인가?
- 그렇습니다.
397
00:21:53,145 --> 00:21:57,524
말해두지만, 에반스 시민들은 그렇게 통제되지 않아.
398
00:21:57,649 --> 00:22:00,652
그리고 시장으로서 당신의 결정에 항의하겠어.
399
00:22:00,777 --> 00:22:03,697
또 다른 상관은 없나?
400
00:22:03,822 --> 00:22:05,741
시장님, 저는 페컴 대령입니다.
401
00:22:05,866 --> 00:22:07,868
- 라이더 소령?
- 대령님.
402
00:22:07,993 --> 00:22:10,245
마스크는 필요없겠지?
403
00:22:10,370 --> 00:22:12,622
- 그렇습니다.
404
00:22:12,748 --> 00:22:14,875
잠시만 기다려 주십시오, 1분만.
405
00:22:15,000 --> 00:22:18,295
라이더 소령과 얘기해서 무슨 일이 있었는지
정확히 알아보겠습니다.
406
00:22:18,420 --> 00:22:20,130
- 소령?
- 이쪽으로 오십시오.
407
00:22:19,253 --> 00:22:21,129
408
00:22:20,255 --> 00:22:22,174
개자식들.
409
00:22:21,213 --> 00:22:23,214
410
00:22:23,175 --> 00:22:26,175
411
00:22:24,801 --> 00:22:26,845
- 담배 피울래?
- 아니.
412
00:22:26,970 --> 00:22:29,973
담배를 어디서 구할라나.
413
00:22:30,098 --> 00:22:32,392
- 클랭커, 주디야.
- 주디라고?
414
00:22:32,517 --> 00:22:34,394
확실해, 화재현장으로 가고 있어.
415
00:22:33,476 --> 00:22:35,393
416
00:22:34,519 --> 00:22:36,438
- 정말?
- 그래, 젠장.
417
00:22:35,478 --> 00:22:37,437
418
00:22:36,563 --> 00:22:38,982
진정해 친구. 돌리고 있어.
419
00:22:40,284 --> 00:22:43,034
420
00:22:43,034 --> 00:22:46,034
421
00:22:46,615 --> 00:22:49,576
<i>...K 스튜디오 밖에는 비가 내리고 있습니다...</i>
422
00:22:50,286 --> 00:22:54,586
423
00:22:52,996 --> 00:22:55,332
- 빨리 달리는군.
- 우리인지 모를거야.
424
00:22:55,457 --> 00:22:57,667
<i>...11시 50분입니다...</i>
425
00:22:56,415 --> 00:22:59,167
426
00:22:57,793 --> 00:23:01,755
<i>...금일의 헤드라인을 밥 브루스터와 전합니다.
저는 밥 리입니다...</i>
427
00:23:01,145 --> 00:23:03,545
428
00:23:03,646 --> 00:23:07,146
429
00:23:08,345 --> 00:23:09,596
주디!
430
00:23:08,803 --> 00:23:10,553
431
00:23:13,225 --> 00:23:15,769
밴으로 오시오.
432
00:23:14,141 --> 00:23:17,685
433
00:23:17,770 --> 00:23:19,312
434
00:23:20,190 --> 00:23:22,067
- 이게 다 뭐야?
435
00:23:22,192 --> 00:23:23,944
우리는 시민 모두를 고등학교로 데려갑니다.
436
00:23:23,486 --> 00:23:24,445
437
00:23:24,069 --> 00:23:26,947
- 내 차를 어쩌려고요?
- 괜찮아요. 우리가 처리하겠습니다.
438
00:23:27,072 --> 00:23:30,325
- 데이빗, 바보같은 짓을 했어.
- 괜찮아.
439
00:23:30,450 --> 00:23:32,619
- 어서요.
- 무슨 일인지 말해줄 수 없나요?
440
00:23:32,744 --> 00:23:35,038
- 이게 뭡니까?
- 보세요, 저는 간호사예요.
441
00:23:35,163 --> 00:23:38,125
- 그게 뭐죠?
- 저는 간호사고 브룩마이어 박사 밑에서 일해요.
442
00:23:38,250 --> 00:23:41,753
- 이 사람에게 예방접종을 시켜야 해요.
- 트럭에 타세요!
443
00:23:41,878 --> 00:23:43,547
잠깐만요.
444
00:23:44,004 --> 00:23:46,423
445
00:23:46,523 --> 00:23:48,522
446
00:23:48,427 --> 00:23:50,929
이상없군. 갑시다. 어서.
447
00:23:50,524 --> 00:23:54,584
448
00:23:53,265 --> 00:23:55,517
- 문제없어.
- 알았어요, 트럭으로.
449
00:23:55,642 --> 00:23:58,228
- 문제없다구.
- 트럭에 타시오.
450
00:23:58,353 --> 00:24:00,355
- 내가 무슨 양아치인줄 알아?
- 일단 타시오.
451
00:24:00,480 --> 00:24:03,024
네, 엄마.
452
00:24:05,819 --> 00:24:08,405
- 통성명이나 할까요?
- 아티 풀턴입니다. 여긴 내딸.
453
00:24:08,530 --> 00:24:11,032
브룩마이어 박사의 간호사라고 하셨죠?
454
00:24:11,158 --> 00:24:14,786
크리스마스 때 응급 맹장수술을 받았어요.
455
00:24:14,911 --> 00:24:17,080
- 캐시?
456
00:24:17,873 --> 00:24:20,167
- 괜찮아?
- 응.
457
00:24:20,292 --> 00:24:22,878
- 여기 또 누가 있나요?
- 프랭크 윈스턴이에요.
458
00:24:21,377 --> 00:24:24,422
459
00:24:23,003 --> 00:24:25,881
- 아픈 것 같아요.
- 이게 다 무슨 일인지 알시나요?
460
00:24:26,006 --> 00:24:29,259
자고 있던 우리를 모두 끌고 나왔어요.
461
00:24:29,384 --> 00:24:31,470
- 격리에 들어가는거에요.
- 격리?
462
00:24:31,595 --> 00:24:34,181
마을에 대한 격리 조치에요.
일종의 바이러스가 창궐해서.
463
00:24:34,306 --> 00:24:36,600
- 군인들은 어떻습니까?
- 모르겠어요.
464
00:24:36,725 --> 00:24:39,394
- 의료팀을 구성하고 있어요.
- 총성을 들었소.
465
00:24:39,519 --> 00:24:43,482
- 어떤 바이러스요?
- 박사는 전염성이 강하다고만 했어.
466
00:24:43,607 --> 00:24:47,944
- 그리고 위험하다고.
- 아마 이 사람이 전염되었을수도 있겠어. 윈스턴!
467
00:24:48,027 --> 00:24:50,028
468
00:24:50,238 --> 00:24:54,409
- 도로도 통제되고 있다고 하던데요.
- 군대가 개입했어요.
469
00:24:54,534 --> 00:24:58,288
- 정말 큰 일이군.
- 데이빗, 무서워.
470
00:24:58,413 --> 00:25:00,540
괜찮아. 괜찮아, 자기.
471
00:25:00,665 --> 00:25:03,001
좆같은 상황이군.
472
00:25:04,336 --> 00:25:07,923
473
00:25:09,298 --> 00:25:11,966
474
00:25:12,051 --> 00:25:15,136
475
00:25:14,012 --> 00:25:16,139
- 두 번째 경계선을 설정해야겠네.
476
00:25:15,221 --> 00:25:17,138
477
00:25:16,264 --> 00:25:18,975
중심부를 향해 포위망을 좁힌다.
478
00:25:19,100 --> 00:25:21,520
시내에서 발견되는 상황을 모두 취합해 간다.
479
00:25:21,645 --> 00:25:25,482
두 번째 경계선을, 첫 번째 경계선 안쪽
2마일로 설정하도록.
480
00:25:25,607 --> 00:25:28,109
이 2마일 길이의 구간은... 사람이 살 수 없는 구역으로.
481
00:25:28,235 --> 00:25:31,363
이 구간에는 아무것도 남기지마.
누구도 다닐 수 없게 해.
482
00:25:31,488 --> 00:25:33,949
- 인원이 필요합니다.
- 우선적으로 증원해.
483
00:25:34,074 --> 00:25:35,992
- 병력은 어느정도지?
- 5개 중대입니다.
484
00:25:35,032 --> 00:25:36,991
485
00:25:36,117 --> 00:25:38,662
왜 이렇게 늦은거야?
이미 배치가 완료되었어야 하는데.
486
00:25:38,787 --> 00:25:42,791
백신이 무해하다는 것이 초기정보였습니다.
487
00:25:41,852 --> 00:25:44,101
488
00:25:44,876 --> 00:25:47,379
자네 말은 사전 예방 조치를 취하지 않았다는 뜻인가?
489
00:25:47,504 --> 00:25:51,049
일상적인 절차였습니다.
저는 사고 당일에 여기에 왔습니다.
490
00:25:51,174 --> 00:25:53,426
비행기가 마을 위, 이 언덕에 추락했어요.
491
00:25:53,552 --> 00:25:56,513
조사결과에 따르면
화물들이 강에 떠내려갔다는 겁니다.
492
00:25:56,638 --> 00:25:59,808
물은 지하 저수지를 통해 흐르고,
493
00:25:59,933 --> 00:26:04,229
마을은 저수지에서 수도관을 통해 물을 공급받습니다.
494
00:26:04,354 --> 00:26:07,857
그래서 저는 마을에 머물면서 경찰과 마을 의사에게
495
00:26:07,983 --> 00:26:11,778
고열 증상이나 정신 착란이 있는지 경계하라고 알렸습니다.
496
00:26:11,903 --> 00:26:15,699
대령님, 트릭시 팀이 백신을
비활성화했다는 보고를 받았습니다.
497
00:26:15,824 --> 00:26:18,535
소령, 트릭시는 백신으로 개발되지 않았다.
498
00:26:19,703 --> 00:26:22,789
트릭시는 세균전 병기로 개발된거야.
499
00:26:22,914 --> 00:26:26,418
<i>중앙본부에서의 연락입니다, 대령님.</i>
500
00:26:26,543 --> 00:26:27,919
페컴이다.
501
00:26:28,044 --> 00:26:30,547
<i>대령님, 음성지문확인을 완료했습니다.</i>
502
00:26:30,672 --> 00:26:32,549
- 그래서, 정보를 통제했군요.
- 뭐?
503
00:26:32,674 --> 00:26:34,843
그냥 당혹스러운 상황을 피하려 그런 줄 알았는데...
504
00:26:34,968 --> 00:26:37,387
생화학 무기라니.
505
00:26:37,512 --> 00:26:39,681
506
00:26:39,806 --> 00:26:42,017
이제야 납득이 되는군요.
507
00:26:42,142 --> 00:26:44,603
- 그래, 맞아.
<i>- 페컴대령...</i>
508
00:26:44,728 --> 00:26:46,438
<i>그 사람 이름은 크리스입니다.</i>
509
00:26:46,563 --> 00:26:48,940
<i>크리스토퍼. 크리스. 크리스.</i>
510
00:26:47,479 --> 00:26:50,481
511
00:26:49,065 --> 00:26:51,526
<i>크리스. 나는 브루베이커요,
반갑소.</i>
512
00:26:51,651 --> 00:26:54,154
<i>라이더 소령은 유능한 사람이고 훌륭한 장교이지만,</i>
513
00:26:54,279 --> 00:26:58,158
<i>너무 성급한 측면이 있다는 느낌이오.</i>
514
00:26:58,283 --> 00:27:01,036
-브루베이커 씨...
<i>- 진정한 평가를 바란다면.....</i>
515
00:27:01,161 --> 00:27:03,496
- 브루베이커 씨?
516
00:27:03,622 --> 00:27:05,749
- 브루베이커 씨, 시간이 얼마 없어요!
517
00:27:05,874 --> 00:27:08,668
일을 끝내길 원하시면,
518
00:27:08,793 --> 00:27:11,921
필요한 물건을 아침이 오기 전에 부탁합니다!
519
00:27:12,047 --> 00:27:14,424
이제 고등학교로 이동할겁니다!
520
00:27:14,549 --> 00:27:17,886
- 여기에는 여유공간이 없어요.
- 현재, 의무실을 청소하고 있습니다.
521
00:27:15,885 --> 00:27:19,930
522
00:27:18,011 --> 00:27:20,180
소독이 완료되면, 곧 그곳으로 이동할 겁니다.
523
00:27:20,305 --> 00:27:22,223
3시간 동안 같은 말이오!
524
00:27:22,349 --> 00:27:24,184
<i>"장비와 인력이 오고 있습니다!"</i>
525
00:27:24,309 --> 00:27:27,187
왜 주의 도움을 요청하지 않나요?
그들이 있다면 확실히 해 나갈텐데.
526
00:27:27,312 --> 00:27:30,148
- 장비가 필요해요!
- 죄송합니다.
527
00:27:30,273 --> 00:27:34,569
우리는 그들을 들여보낼 수 없습니다.
이 격리가 얼마나 오래 지속될지 몰라요.
528
00:27:34,694 --> 00:27:37,197
우리는 시민들의 삶에
대해 이야기하고 있어!
529
00:27:37,322 --> 00:27:40,325
우리도 대원들의 목숨에 대해서 이야기하고 있습니다!
530
00:27:40,450 --> 00:27:44,204
당신의 부하들은 당신의 걱정거리야, 중사!
내 걱정거리는 이 마을 사람들이라구!
531
00:27:44,329 --> 00:27:46,915
- 라이더 소령에게 보고해야 합니다.
- 페컴 대령과 함께 계신다. 내가 가져간다.
532
00:27:47,040 --> 00:27:49,626
고속도로에서 사고가 있었습니다.
533
00:27:49,751 --> 00:27:52,295
트럭 한 대가 마스크와 필터를 실은
상태에서 폭발했습니다. 부상자가 많습니다.
534
00:27:52,420 --> 00:27:54,297
- 민간인 피해는?
- 3명이 죽었습니다.
535
00:27:54,422 --> 00:27:56,925
내 말 좀 들어보시오.
536
00:27:57,050 --> 00:27:59,177
나는 이 마을의 시장일 뿐 아니라
537
00:27:59,302 --> 00:28:03,014
변호사로서 민법에 대한 권리도 잘 알고 있습니다.
538
00:28:02,096 --> 00:28:04,013
539
00:28:03,139 --> 00:28:05,517
중사, 마을 전체의 무기를 수색한다.
540
00:28:05,642 --> 00:28:08,436
상점까지 포함해서 모든 것을 압수하도록.
541
00:28:08,561 --> 00:28:11,231
잠깐! 인신보호 영장을 요청합니다.
542
00:28:11,356 --> 00:28:13,858
보안관, 당신의 무기도 압수요.
543
00:28:13,983 --> 00:28:16,152
좀 기다리란 말이오!
544
00:28:16,277 --> 00:28:19,239
무기를 주지 마. 그럴 필요 없어!
545
00:28:19,364 --> 00:28:22,283
- 우리를 이런 식으로 밀어붙일 수는 없어요!
546
00:28:22,409 --> 00:28:24,536
안돼, 버키!
547
00:28:23,867 --> 00:28:25,576
548
00:28:25,202 --> 00:28:27,701
549
00:28:27,580 --> 00:28:30,208
도대체 이게 무슨 짓거리들이야!
550
00:28:30,333 --> 00:28:34,421
보안관, 본인부터 그닥 희망적인 상황이 아닐텐데요.
우리가 무력을 사용하게 하지 마시오.
551
00:28:34,546 --> 00:28:36,464
- 가자.
- 우리가 여기서 하는 일은...
552
00:28:36,589 --> 00:28:39,551
- 당장 여기서 나가자!
- 조심해, 버키!
553
00:28:39,676 --> 00:28:42,804
- 모든 민간인들의 무기...
554
00:28:43,316 --> 00:28:48,062
555
00:28:46,891 --> 00:28:50,645
마을 전체의 모든 무기를 압수한다. 알겠나?
556
00:28:50,770 --> 00:28:52,397
지금 당장!
557
00:28:51,687 --> 00:28:53,146
558
00:28:55,483 --> 00:28:58,319
이런 씨발.
559
00:29:16,339 --> 00:29:17,757
560
00:29:18,298 --> 00:29:21,092
대령님! 페컴 대령님!
561
00:29:22,969 --> 00:29:26,347
이런 일을 막으려고 하는거라고!
562
00:29:26,473 --> 00:29:28,141
날 데려갈 순 없어!
563
00:29:27,598 --> 00:29:29,056
564
00:29:29,142 --> 00:29:30,435
엄폐한다!
565
00:29:33,438 --> 00:29:38,193
- 이대로는 안되겠어!
- 총질을 하고 있다구!
566
00:29:39,319 --> 00:29:42,781
- 저 개새끼가 총을 쏘고 있어!
- 여기로 들어가, 빨리, 엎드려!
567
00:29:44,866 --> 00:29:46,868
응사해!
568
00:29:53,166 --> 00:29:55,627
- 좋아, 사격중지!
569
00:29:58,338 --> 00:30:01,382
좋아, 확인해 보자! 들어가!
570
00:30:02,217 --> 00:30:04,594
기억해, 내가 확인하기 전까지 방심하지마.
571
00:30:05,762 --> 00:30:08,765
저리가..저리...
572
00:30:08,890 --> 00:30:10,975
죽여버릴...
573
00:30:09,723 --> 00:30:12,934
574
00:30:12,060 --> 00:30:13,645
미친 새끼.
575
00:30:13,018 --> 00:30:16,229
576
00:30:16,773 --> 00:30:19,359
이거 좀 봐봐.
577
00:30:19,399 --> 00:30:21,442
578
00:30:21,778 --> 00:30:23,822
연주회군.
579
00:30:23,947 --> 00:30:27,158
엉망진창이구만, 빨리 정리하자구.
580
00:30:30,580 --> 00:30:31,455
581
00:30:31,663 --> 00:30:34,666
- 위층을 확인해봐.
582
00:30:39,447 --> 00:30:44,195
583
00:30:44,195 --> 00:30:47,051
584
00:30:47,051 --> 00:30:50,551
585
00:30:50,472 --> 00:30:53,432
586
00:30:56,020 --> 00:31:00,358
부인? 남편은 아래층에 있는건가요?
587
00:31:00,483 --> 00:31:02,110
588
00:31:07,782 --> 00:31:09,075
이런 씨발.
589
00:31:08,740 --> 00:31:11,117
590
00:31:13,788 --> 00:31:16,499
여기야, 여기!
591
00:31:20,420 --> 00:31:22,422
이런 젠장할..
592
00:31:24,966 --> 00:31:26,551
숨을 못 쉬겠어.
593
00:31:26,676 --> 00:31:28,887
- 부인?
- 안녕하세요.
594
00:31:29,012 --> 00:31:32,682
- 피가 난다구, 이건 아니야.
595
00:31:34,100 --> 00:31:36,603
- 전쟁이라도 난 거 아니야?
- 닥쳐, 아저씨!
596
00:31:40,023 --> 00:31:41,983
597
00:31:44,779 --> 00:31:45,655
598
00:31:45,278 --> 00:31:46,779
599
00:31:47,655 --> 00:31:50,074
- 총소리?
600
00:31:50,199 --> 00:31:52,076
601
00:31:52,201 --> 00:31:55,038
한창 뭔가 진행중이야.
저놈들은 게임을 하는게 아니라구.
602
00:31:56,164 --> 00:31:58,833
603
00:31:57,741 --> 00:32:00,744
604
00:32:02,003 --> 00:32:06,090
- 사람들 확인해!
- 움직여!
605
00:32:06,215 --> 00:32:08,176
606
00:32:09,218 --> 00:32:11,679
- 멈춰, 쏘겠다!
607
00:32:12,179 --> 00:32:14,180
608
00:32:15,266 --> 00:32:19,354
너도, 당신도, 당장 돌아와!
609
00:32:19,479 --> 00:32:21,731
여기로 돌아오지 않으면 쏴버릴거야!
610
00:32:22,649 --> 00:32:23,775
무서워요!
611
00:32:22,814 --> 00:32:24,774
612
00:32:23,900 --> 00:32:25,944
613
00:32:28,613 --> 00:32:29,906
아니요!
614
00:32:29,613 --> 00:32:31,530
615
00:32:30,907 --> 00:32:33,368
<font color="#ffd800">- 갤런당 35센트입니다...</font>
616
00:32:34,994 --> 00:32:36,746
<font color="#ffd800">58센트...</font>
617
00:32:37,164 --> 00:32:37,707
618
00:32:37,455 --> 00:32:40,375
젠장, 무슨 일이야?
무슨 일이야? 무슨 일이냐구?
619
00:32:40,500 --> 00:32:42,752
씨발, 대답하라구! 어서
620
00:32:42,877 --> 00:32:45,380
말해봐, 이자식아!
무슨일이냐구?
621
00:32:45,505 --> 00:32:48,091
- 데이빗, 어서!
- 이봐!
622
00:32:48,216 --> 00:32:50,385
- 무슨 일이야? 말해!
- 데이빗!
623
00:32:50,510 --> 00:32:53,054
- 어서 와!
- 여기 왜 온거야? 말해!
624
00:32:53,179 --> 00:32:55,765
-어서!
- 데이빗, 제발!
625
00:32:55,890 --> 00:32:59,310
<font color="#ffd800">- 미친 씨발새끼들...
<font color="#ffd800">내 생각엔 너희 모두 미친 것 같아. 모두가.</font></font>
626
00:32:59,435 --> 00:33:02,105
<font color="#ffd800">이게 재미있냐?
나는 군대에 있었어.</font>
627
00:33:02,230 --> 00:33:04,691
가야돼!
628
00:33:04,816 --> 00:33:07,235
<font color="#ffd800">넌 그 사람들이 누구인지 알고 있었어.</font>
629
00:33:07,360 --> 00:33:09,779
630
00:33:09,113 --> 00:33:10,615
631
00:33:10,822 --> 00:33:12,865
가자! 시동걸어!
632
00:33:12,991 --> 00:33:15,159
데이빗, 주사기는?
633
00:33:15,620 --> 00:33:19,123
634
00:33:19,580 --> 00:33:23,042
저기 두 놈 확인해!
635
00:33:23,167 --> 00:33:26,045
- 밴을 타고 도망갔어!
<font color="#ffd800"> - 환영합니다, 형제 여러분!</font>
636
00:33:26,170 --> 00:33:29,173
이 미친놈을, 주유소에서 떨어뜨려!
637
00:33:29,050 --> 00:33:31,677
638
00:33:31,761 --> 00:33:34,931
639
00:33:35,014 --> 00:33:38,768
640
00:33:38,851 --> 00:33:41,896
641
00:33:43,518 --> 00:33:46,014
642
00:33:46,014 --> 00:33:51,014
643
00:33:51,513 --> 00:33:56,013
644
00:33:56,013 --> 00:34:00,013
645
00:34:13,551 --> 00:34:16,012
좋아 친구, 따돌렸어!
646
00:34:16,137 --> 00:34:17,764
- 어디로 가는거야?
- 모르겠어!
647
00:34:17,889 --> 00:34:20,975
컨트리클럽 옆 언덕으로 가봐!
어쩌면 숨을 곳이 있을거야!
648
00:34:21,100 --> 00:34:22,185
알겠습니다, 보스!
649
00:34:22,059 --> 00:34:24,310
650
00:34:24,763 --> 00:34:27,512
651
00:34:27,512 --> 00:34:30,013
652
00:34:30,818 --> 00:34:32,779
653
00:34:36,699 --> 00:34:38,326
654
00:34:39,745 --> 00:34:40,413
655
00:34:41,914 --> 00:34:42,623
656
00:34:44,702 --> 00:34:48,202
657
00:34:49,206 --> 00:34:51,455
658
00:34:51,455 --> 00:34:54,455
659
00:34:57,970 --> 00:35:00,473
- 아니요, 영장류에게만 영향을 미칩니다.
660
00:35:00,598 --> 00:35:05,436
- 적어도 개나 고양이에 의해 확산되는 것은
걱정 안해도 된다..
661
00:35:05,561 --> 00:35:08,314
그 사실이 그나마 위로가 될거요.
662
00:35:08,439 --> 00:35:10,817
이 지역에 애완용 원숭이가 없다면
663
00:35:10,942 --> 00:35:13,694
감염된 것은 사람 뿐입니다.
664
00:35:13,820 --> 00:35:16,322
초기에 발견하면 되돌릴 수 있을까요?
665
00:35:16,447 --> 00:35:18,616
프로젝트가 진행되는 3년 동안
666
00:35:18,741 --> 00:35:22,036
당연히 해독제 개발도 하고 있었죠.
667
00:35:22,161 --> 00:35:24,372
- 성과는 없습니다.
- 이 지역 인구가 어느정도야?
668
00:35:24,497 --> 00:35:27,250
모르겠습니다. 보고받지 못했습니다.
669
00:35:27,375 --> 00:35:28,835
와츠 박사, 내 생각엔 당신이...
670
00:35:28,960 --> 00:35:31,337
- 아무하고도 연락을 할 수 없었어요!
671
00:35:31,462 --> 00:35:35,091
비행기의 무선도요.
672
00:35:35,216 --> 00:35:37,802
정보 유출을 방지하기 위한 조치였소.
673
00:35:37,927 --> 00:35:40,429
- '중요한 사안이니, 반드시 비밀을 유지해야 한다!'
674
00:35:40,555 --> 00:35:43,015
그 사이에 자신이 무슨 실수를 저지른건지 알고 있소?
675
00:35:43,141 --> 00:35:46,978
의료 검사를 완료하는 대로 다시
비행기로 모셔드리겠소.
676
00:35:47,103 --> 00:35:49,564
- 그럼 시작하죠.
- 아직 모든 장비가 준비되지 않았습니다.
677
00:35:51,941 --> 00:35:54,110
끝내주는군.
언제까지요?
678
00:35:54,235 --> 00:35:56,529
- 가능한 한 빨리.
- 꽤 모호한데요, 대령님.
679
00:35:56,654 --> 00:36:00,741
봐, 애초에 이 빌어먹을 걸 만든 건 당신들이야.
680
00:36:00,867 --> 00:36:02,869
아름다워!
681
00:36:02,994 --> 00:36:06,289
나는 당신들이 가진 유일한 기회 중 하나입니다.
682
00:36:06,414 --> 00:36:10,543
내가 연구실로 돌아가지 못하는 이유가
애초에 준비도 안된 장비들 때문이라고?
683
00:36:10,668 --> 00:36:13,087
겨우 짐을 싸서 왔는데, 이런 상황을 만들다니.
684
00:36:13,212 --> 00:36:16,507
- 전체 작업과정이 하나의 실수란 말이오.
- 당신들이 저지른 실수를 말하는 건가?
685
00:36:16,632 --> 00:36:20,094
당신 팀의 보고에 따르면,
바이러스는 비활성으로 간주되었소.
686
00:36:20,219 --> 00:36:23,222
"간주" 알겠어요?
이것이 중요합니다!
687
00:36:23,347 --> 00:36:26,809
팀원이라면 누구나 그 말이
99%의 의미라고 말할 것입니다.
688
00:36:26,934 --> 00:36:31,314
그건 우리가 정한 기준이 아닙니다,
대령. 그건 군대에서 정한 겁니다.
689
00:36:31,439 --> 00:36:33,065
책임 소재를 따지는 것은
아무 소용이 없습니다.
690
00:36:33,191 --> 00:36:35,318
그럼 다시 연구실로 돌아가도록 해야겠소!
691
00:36:35,443 --> 00:36:36,819
보균자일지도 모르는 사람이
692
00:36:36,944 --> 00:36:39,488
경계를 허무는 위험을 감수할 수 없습니다.
693
00:36:39,614 --> 00:36:42,742
트릭시는 6일 동안 이 강에 녹아버렸소!
694
00:36:42,867 --> 00:36:45,536
설정한 경계선이 무의미할 정도로,
695
00:36:45,661 --> 00:36:47,580
마을전체에 이미 확산했을 거란 말이오.
696
00:36:47,705 --> 00:36:51,876
우리는 상황을 억제하고 있고, 유지할 작정이오.
모든 상황이 종료될 때까지.
697
00:36:52,001 --> 00:36:54,754
- 유지한다고?
- 자외선에서는 무력해!
698
00:36:54,879 --> 00:36:57,173
물속에 퍼져 있다구요.
이 지하수에.
699
00:36:57,298 --> 00:36:59,133
이미 사람들에게 침투해버렸다고.
700
00:36:59,258 --> 00:37:03,638
사람은 매개체가 되었고,
확산하는 것 말고는 생각할 수 없어요.
701
00:37:03,763 --> 00:37:05,890
잠복기는 사람마다 다를 수 있습니다. 대령.
702
00:37:06,015 --> 00:37:10,770
하지만 결국 트릭시는 이 마을 전체에 퍼질 것입니다!
703
00:37:10,895 --> 00:37:14,357
- 마을은 봉쇄됐어요.
- 아, 대령님.
704
00:37:14,482 --> 00:37:17,235
예산이 소진되기 직전에
705
00:37:17,360 --> 00:37:20,738
연구원 두 명이 트릭시에 노출된
붉은털원숭이에게서 감염되었소.
706
00:37:20,863 --> 00:37:26,661
그 중 한 명이 이틀 동안 정신이 혼미해지다가
결국 사망했습니다.
707
00:37:26,786 --> 00:37:31,749
다른 한 명은 완전히 미쳐버릴 때까지
같은 과정을 겪다가 죽었죠.
708
00:37:31,874 --> 00:37:34,252
이게 트릭시가 일으키는 두가지의 궁극적인 효과요!
709
00:37:34,377 --> 00:37:36,712
시간이 지나면 잊혀질 것 같습니까?
710
00:37:36,837 --> 00:37:39,465
미치광이들로 전멸해버린
711
00:37:39,590 --> 00:37:42,718
황폐해진 마을을 어떻게 설명할 겁니까?
712
00:37:43,844 --> 00:37:47,807
이것도 그들이 당신에게 전달하지 않은
또 다른 정보인가요?
713
00:37:47,932 --> 00:37:51,644
여러분,
우리는 여기서 독감을 다루고 있는 것이 아닙니다.
714
00:37:51,769 --> 00:37:57,441
우리는 두뇌에 치명적이거나, 쇠약하게 만드는 돌연변이를 다루고 있습니다.
715
00:37:59,860 --> 00:38:05,449
감염자는 죽거나 미쳐버리게 됩니다.
알겠어요?
716
00:38:04,489 --> 00:38:06,448
717
00:38:17,169 --> 00:38:20,840
뭐하는거야? 멍청한 짓을..
718
00:38:20,965 --> 00:38:23,134
누군가 보면 어쩔 뻔 했어.
719
00:38:22,549 --> 00:38:24,675
720
00:38:25,845 --> 00:38:27,263
제기랄.
721
00:38:26,553 --> 00:38:28,304
722
00:38:46,782 --> 00:38:49,535
- 화내서 미안해요.
- 알아요.
723
00:38:49,660 --> 00:38:52,788
괜찮아요, 당신 잘못이 아니에요.
724
00:38:52,913 --> 00:38:55,416
당신은 친절해요.
좋은 사람이죠.
725
00:38:53,968 --> 00:38:56,968
726
00:38:55,541 --> 00:38:58,252
- 아...
- 제가 어린애 같은 행동을 해서...
727
00:38:58,377 --> 00:39:02,673
- 괜찮아요, 이해해요.
- 내 말은, 사람이 죽는다는 걸 알았단 말이에요.
728
00:39:02,798 --> 00:39:05,176
- 응?
- 사람이 죽는거요.
729
00:39:06,552 --> 00:39:08,888
- 아버지...
- 당신 아버지요?
730
00:39:09,013 --> 00:39:10,514
이해했어요?
731
00:39:10,639 --> 00:39:13,351
마치, 어, 전부...
732
00:39:11,436 --> 00:39:15,436
733
00:39:13,476 --> 00:39:16,187
이 사람들 다 죽어가는데,
734
00:39:16,312 --> 00:39:20,191
그리고, 어, 우리 아버지는 그걸 못 느끼실 거예요.
735
00:39:19,689 --> 00:39:21,690
736
00:39:21,235 --> 00:39:22,695
737
00:39:22,568 --> 00:39:24,320
당신은 알죠?
738
00:39:23,485 --> 00:39:25,277
739
00:39:24,445 --> 00:39:27,239
할 수 있다는 걸 알아요..난..
740
00:39:36,207 --> 00:39:39,251
나한테 있겠죠, 그렇죠?
난 걸렸어요, 그 질병에
741
00:39:38,875 --> 00:39:41,335
742
00:39:40,542 --> 00:39:43,542
743
00:39:43,506 --> 00:39:45,716
744
00:39:48,344 --> 00:39:53,099
이봐요, 딸을 잘 돌보시오.
상태가 꽤 안 좋아요.
745
00:39:53,541 --> 00:39:56,541
746
00:39:58,243 --> 00:40:02,243
747
00:40:02,513 --> 00:40:07,013
748
00:40:09,532 --> 00:40:12,535
- 이봐, 움직여볼까?
- 금방 갈게.
749
00:40:12,660 --> 00:40:16,914
나 담배 좀 찾았어.
자판기를 부숴버렸지.
750
00:40:17,039 --> 00:40:18,833
주위에 좋은 것들이 꽤 많아.
751
00:40:17,997 --> 00:40:19,832
752
00:40:18,958 --> 00:40:21,252
- 음식은?
- 응, 음식과 술도 있어.
753
00:40:20,763 --> 00:40:24,763
754
00:40:22,795 --> 00:40:26,173
- 작작 마셔라.
- 아니, 그냥 몸 좀 풀고 있는 중이야.
755
00:40:26,298 --> 00:40:28,509
꼭 나가야 할 거라고 생각해?
756
00:40:28,634 --> 00:40:29,927
모르겠어.
757
00:40:30,052 --> 00:40:34,181
두 사람때문에 시간이 지체될거야.
그 여자, 감염된건지도 몰라...
758
00:40:34,306 --> 00:40:36,016
그래, 생각해볼게.
759
00:40:36,142 --> 00:40:39,728
- 아, 라디오를 좀 들어봤는데.
- 무슨 정보라도 들었어?
760
00:40:39,854 --> 00:40:42,606
음악밖에 나오지 않아, 이상해.
761
00:40:42,731 --> 00:40:44,984
그래, 곧 움직여보자.
762
00:40:44,441 --> 00:40:45,983
763
00:40:46,152 --> 00:40:48,696
그녀가 만약 감염되었으면 치료할 수 있을까요?
764
00:40:48,821 --> 00:40:50,364
그게 정확히 뭔지에 따라서 다르죠.
765
00:40:50,489 --> 00:40:52,533
글쎄요, 벌레잖아요, 가능하지 않겠어요?
766
00:40:52,658 --> 00:40:56,495
- 잠시 후에 출발하자.
- 응, 알았어.
767
00:40:56,578 --> 00:40:58,495
768
00:40:57,788 --> 00:41:00,499
내 말은, 그건 그냥... 작은 벌레같은 거...
769
00:41:00,624 --> 00:41:02,751
클랭크, 잠깐만 비켜줘.
770
00:41:02,877 --> 00:41:05,629
잠시? 아... 알았어.
771
00:41:05,628 --> 00:41:07,963
772
00:41:07,673 --> 00:41:10,509
알았어, 친구.
773
00:41:17,452 --> 00:41:21,202
774
00:41:21,203 --> 00:41:24,063
775
00:41:24,063 --> 00:41:29,812
776
00:41:31,812 --> 00:41:35,312
777
00:41:35,563 --> 00:41:38,563
778
00:41:37,786 --> 00:41:43,000
베트남에 있는 동안 당신이 클랭크와 사귀는줄 알았어.
779
00:41:43,125 --> 00:41:47,421
- 상상도 못했어.
- 나는 그 사람, 거의 알지도 못했어.
780
00:41:47,546 --> 00:41:50,466
- 당신이 녀석과 함께 있는 걸 봤거든.
- 언제?
781
00:41:50,591 --> 00:41:52,551
경기중이였던가.
782
00:41:51,633 --> 00:41:53,592
783
00:41:52,676 --> 00:41:57,348
맙소사, 데이빗. 어떻게 그런 생각을 할 수가 있어?
784
00:41:57,473 --> 00:42:01,602
난 축구선수가 되고 싶었어.
785
00:42:02,561 --> 00:42:07,316
당신을 잘 몰랐어, 어떤 사람인지 몰랐어.
786
00:42:07,441 --> 00:42:09,777
내 잘못이 아니야.
787
00:42:09,902 --> 00:42:14,990
액션과 모험.
에반스시의 유일한 그린베레!
788
00:42:15,115 --> 00:42:16,909
아, 잘 들었어.
789
00:42:16,032 --> 00:42:18,200
790
00:42:18,077 --> 00:42:19,745
맙소사.
791
00:42:18,284 --> 00:42:21,620
792
00:42:20,788 --> 00:42:22,915
그게 나였어.
793
00:42:27,086 --> 00:42:29,255
우리 괜찮을 거야.
794
00:42:31,882 --> 00:42:34,093
자연면역에 효과가 있을거야.
795
00:42:34,218 --> 00:42:36,262
796
00:42:36,387 --> 00:42:39,765
당장 해독제를 개발하려면 100만분의 1의 확률을 걸어야 해.
797
00:42:39,890 --> 00:42:42,101
중사, 가만히 앉아서 농땡이 부리지말고,
798
00:42:42,226 --> 00:42:44,603
당장 두배의 장비를 가져와야해.
799
00:42:44,720 --> 00:42:47,557
내 말 이해해?
800
00:42:47,690 --> 00:42:49,692
마을내 인구 조사를 진행하고 있습니다.
801
00:42:49,817 --> 00:42:55,281
경계선 안의 총 인구는 3,613명으로 추산됩니다.
802
00:42:55,406 --> 00:42:58,033
<i>-잠깐만. 다시 말해봐, 크리스.</i>
803
00:42:58,158 --> 00:43:01,370
- 3-6-1-3.
<i>- 36...</i>
804
00:43:01,495 --> 00:43:05,374
인구의 약 3분의 2를 차지하지만
805
00:43:05,499 --> 00:43:08,419
폭동이 시작되고 전쟁터가 되어가고 있습니다.
806
00:43:08,544 --> 00:43:12,172
<i>- 아무튼 고등학교로 모두 격리시켜야 해.</i>
807
00:43:12,298 --> 00:43:14,675
<i>- 자네 임무는 봉쇄라인을 사수하는 것이다. 이해됐나?</i>
808
00:43:14,800 --> 00:43:16,552
<i>- 그 경계선이 무너지면 안돼.</i>
809
00:43:16,677 --> 00:43:19,805
경계선은 잘 지켜지고 있지만,
810
00:43:19,930 --> 00:43:21,765
아직 50평방 마일 정도의 숲과 언덕이 남아있습니다.
811
00:43:21,890 --> 00:43:24,143
<i>어떤 계획이 있나, 크리스?
얼마나 걸릴 것 같나?</i>
812
00:43:24,268 --> 00:43:26,020
말씀드릴 수 없습니다.
813
00:43:26,145 --> 00:43:28,188
<i>몇 시간, 몇 일, 무슨 말이라도 해봐.</i>
814
00:43:28,314 --> 00:43:30,399
<i>- 대강이라도 말해보라구.</i>
- 할 수 없어요.
815
00:43:30,524 --> 00:43:34,820
<i>- 알겠다. 완벽히 봉쇄하고 격리해야해.</i>
816
00:43:36,280 --> 00:43:38,490
지금 말하는 걸 모두에게 전달해라.
817
00:43:39,408 --> 00:43:44,038
명백하게 감염되었거나 저항하는 사람은
818
00:43:44,163 --> 00:43:46,665
적으로 간주하여 어떤 대가를 치르더라도 연행한다.
819
00:43:46,790 --> 00:43:48,083
네, 대령님.
820
00:43:48,208 --> 00:43:49,585
- 척...
- 대령님.
821
00:43:49,710 --> 00:43:52,463
- 시체는 태워야 한다.
- 대령님...
822
00:43:52,588 --> 00:43:57,384
어떤 대안이라도 들어보겠지만,
좋은 대안이 나오기 전까진 불태워버려.
823
00:43:58,427 --> 00:44:02,473
"A" 중대, 보고서에 두 사람이
감염되었을 가능성이 있습니다.
824
00:44:02,598 --> 00:44:06,101
대령님, 대원들이 점점 당황하고 있어요.
몇몇은 왜 여기 왔는지 이유도 모릅니다.
825
00:44:06,226 --> 00:44:09,188
소령. 이는 보안 유출에 해당할 수 있습니다.
826
00:44:09,313 --> 00:44:13,067
목표 중 하나는 이 일을 조용히 유지하는 것이다.
827
00:44:13,192 --> 00:44:15,736
주요 목표는 바이러스를 억제하는 것이고!
828
00:44:15,861 --> 00:44:18,656
대원들이 진실을 알면 스스로 경계선을 무너뜨릴거야..
829
00:44:18,781 --> 00:44:22,159
- 어떻게 알 수 있나요?
- 뭐요?
830
00:44:22,284 --> 00:44:23,994
모르겠어요?
831
00:44:23,242 --> 00:44:24,910
832
00:44:24,119 --> 00:44:28,165
모든 것이 미쳐버린다!
누가 감염되고 누가 감염되지 않았는지 어떻게 알 수 있을까요?
833
00:44:28,290 --> 00:44:30,626
헬기는 15에서 20시간 후 도착입니다.
834
00:44:30,751 --> 00:44:31,794
젠장!
835
00:44:31,919 --> 00:44:34,588
마을 공동구역에 경찰 헬기와
시 소유 헬기 두 대가 있습니다.
836
00:44:34,713 --> 00:44:35,881
당장 띄워!
837
00:44:36,006 --> 00:44:39,468
- 권한을 얻으려면 어떻게...
- 아무것도 필요없어. 총을 써.
838
00:44:39,593 --> 00:44:44,390
공중에서, 경계선 안에서, 지상과 무선으로 연결시켜야만 해.
839
00:44:44,515 --> 00:44:48,686
발견되는 모든 것을 신고하고,
밤낮으로 사람의 발길이 닿지 않는 곳을 계속 정찰해.
840
00:44:48,741 --> 00:44:52,301
841
00:44:48,811 --> 00:44:50,437
해당 구역에 있는 사람은 누구나 경고사격 한 번을 받도록.
842
00:44:50,562 --> 00:44:53,857
- 대령님...
- 이해되었나? 한 번의 경고 사격.
843
00:44:52,745 --> 00:44:58,993
844
00:44:59,363 --> 00:45:01,031
트릭시 상황은 어떻소?
845
00:45:01,156 --> 00:45:05,119
데이터를 다시 입력하는 데 며칠이 걸릴겁니다.
846
00:45:05,244 --> 00:45:07,705
그때까지는
바이러스 자체를 생성하는 것도 힘듭니다.
847
00:45:07,830 --> 00:45:09,998
잠복기를 좀 보내고
848
00:45:10,124 --> 00:45:13,544
새로운 유인원들에게 감염시키기에 적당한 한주가 될거요.
849
00:45:13,669 --> 00:45:16,630
혈액 샘플을 채취해서
850
00:45:16,755 --> 00:45:18,632
데트릭에 보내야 해요.
851
00:45:18,757 --> 00:45:21,260
최소한 활성 바이러스 샘플을 확보할 수 있게요.
852
00:45:21,385 --> 00:45:23,887
- 우리는 아무것도 보낼 수 없습니다.
- 여기 인간 기니피그가 있어요.
853
00:45:24,012 --> 00:45:26,724
이곳에 표본이 3000명이 있으니,
854
00:45:26,849 --> 00:45:29,935
이제 혈액을 채취해서 보내야 합니다.
855
00:45:30,060 --> 00:45:32,271
- 아직 아무것도 보낼 수 없습니다.
- 모르겠나요?
856
00:45:32,396 --> 00:45:36,150
어떻게 할건데요, 빈 페트병에 넣어서 보낼까요?
857
00:45:36,275 --> 00:45:39,737
- 밀폐용기가 필요해요.
858
00:45:39,862 --> 00:45:43,741
다른 오염 제거 장비와 함께 요청했습니다.
859
00:45:47,578 --> 00:45:50,914
흠...
끼어들려는 건 아닙니다, 대령.
860
00:45:52,583 --> 00:45:56,920
이 작업이 얼마나 조잡한지 놀라울 따름입니다.
861
00:45:57,045 --> 00:46:00,257
더 이상 나를 놀라게 할 것은 없소, 박사.
862
00:46:00,382 --> 00:46:02,926
이 빌어먹을 군대에서
나를 놀라게 하는 건 아무것도 없습니다.
863
00:46:04,720 --> 00:46:07,723
나는 전투인력이요.
애초에 여기 있으면 안되는건데.
864
00:46:07,848 --> 00:46:09,850
나에게 가용성이라는게 생겨버렸소.
865
00:46:11,351 --> 00:46:13,228
결국 소모품이 되버리던지.
866
00:46:15,230 --> 00:46:18,025
당신의 샘플을 데트릭에 가져갈 겁니다.
867
00:46:18,150 --> 00:46:22,613
이제 닥치고 혈액을 채취하는데 움직여보시오.
868
00:46:22,738 --> 00:46:27,743
그 고등학교에 화학 실험실이 있나요?
869
00:46:27,868 --> 00:46:30,037
- 네.
- 필요한 게 좀 있어요.
870
00:46:30,162 --> 00:46:32,039
- 의료진이 준비할거요.
- 무전기를 사용할 수 있나요?
871
00:46:32,164 --> 00:46:35,250
- 무전기도 준비해주게.
- 당연히 필요하겠지요.
872
00:46:36,627 --> 00:46:40,839
남자라면 당연히 필요하죠.
873
00:46:50,265 --> 00:46:53,143
<i>...는 바이러스 검사 및 치료를 받게 됩니다.</i>
874
00:46:53,268 --> 00:46:58,398
<i>저항하지 마십시오.
여러분들의 생존을 보장하기 위한 예방 조치입니다.</i>
875
00:46:58,524 --> 00:47:00,692
876
00:47:12,496 --> 00:47:15,666
- 20, 20, 좋군.
- 환상적이야.
877
00:47:19,503 --> 00:47:21,588
난 여기서 나갈 거야!
878
00:47:24,633 --> 00:47:26,593
난 여기서 나갈 거야!
아아!
879
00:47:27,594 --> 00:47:30,597
여기서 나가! 여기서 나가라구!
난 여기서 나갈 거야!
880
00:47:32,683 --> 00:47:34,810
우리가 틀렸을 수도 있어요.
881
00:47:34,935 --> 00:47:37,187
밴을 다시 타고 시내로 돌아가야 할지도 몰라요.
882
00:47:37,312 --> 00:47:40,899
- 군이 단지 도움을 주기 위해 여기에 있을 수도 있잖소.
- 우리들 친구라고?
883
00:47:41,024 --> 00:47:43,235
- 그냥 우리가 제대로 하고 있는건지 모르겠단 말이요.
884
00:47:43,360 --> 00:47:44,695
- 쿠퍼 보안관에게 물어보세요.
885
00:47:44,820 --> 00:47:47,948
- 그들이 여기 온 목적이 무엇이든
마을을 폭동상황으로 몰고 있어요.
886
00:47:48,073 --> 00:47:50,325
사람들을 제압하기 위해 있는 것일 수도 있습니다.
887
00:47:50,450 --> 00:47:53,537
대학시위도 전쟁상황으로 만들겁니다.
888
00:47:53,662 --> 00:47:57,958
우리 마을의 어떤 양아치들은
서로에게 총질을 하면서도 그 이유를 몰라요.
889
00:47:58,083 --> 00:48:01,378
그러니 무슨 일이 일어나고 있든 우리는 벗어나야 해요.
890
00:48:01,503 --> 00:48:05,090
바이러스는 어떻습니까?
캐시의 행동이 이상해요.
891
00:48:05,215 --> 00:48:08,427
우리 모두가 노출되었을 수도 있습니다.
치료가 필요할수도 있고요.
892
00:48:08,552 --> 00:48:09,887
생각해봤습니다.
893
00:48:10,012 --> 00:48:13,015
누군가 생화학무기 같은 걸로
우리를 공격하고 있을지도 모르죠.
894
00:48:13,140 --> 00:48:14,474
전쟁 중일 수도 있습니다.
895
00:48:14,600 --> 00:48:16,685
- 난 그냥 우리가 제대로 하고 있는지
확인하고 싶을 뿐...
896
00:48:16,810 --> 00:48:19,730
우리는 확신할 수 없어요, 빌어먹을!
897
00:48:22,608 --> 00:48:25,110
브룩마이어 박사가 주디에게
노출되지 말라고 했어요.
898
00:48:25,235 --> 00:48:29,239
그것으로 나의 확신은 충분합니다.
원한다면 마을로 돌아가십시오.
899
00:48:31,742 --> 00:48:35,495
- 군대는 누구의 친구도 아니요.
우리는 알고 있어요.
900
00:48:35,621 --> 00:48:39,958
당신은 어떤지 모르겠지만
난 데이비드와 함께 할 거요.
901
00:48:41,126 --> 00:48:43,837
녀석은 가능할거요.
능력이 있으니.
902
00:48:43,962 --> 00:48:47,424
- 교회는 거룩한 공간입니다!
이 사람들의 안식처란 말입니다!
903
00:48:47,549 --> 00:48:51,678
그들을 내버려두세요!
그들을 내버려두세요!
904
00:48:51,803 --> 00:48:52,971
성역이요!
905
00:48:57,017 --> 00:48:58,268
906
00:49:00,938 --> 00:49:02,814
좋아, 갑시다.
907
00:49:08,445 --> 00:49:11,865
하나님은 우리와 함께 계십니다!
908
00:49:16,119 --> 00:49:17,996
어서! 움직여!
909
00:49:18,121 --> 00:49:20,082
910
00:49:20,207 --> 00:49:22,292
911
00:49:23,210 --> 00:49:25,545
912
00:49:29,841 --> 00:49:32,886
- 신부!! 데이빗 신부!
913
00:49:48,193 --> 00:49:49,903
- 가자!
914
00:49:50,570 --> 00:49:53,240
915
00:50:12,092 --> 00:50:13,719
916
00:50:32,612 --> 00:50:35,198
917
00:50:49,379 --> 00:50:50,422
씨발.
918
00:50:53,842 --> 00:50:55,093
엄마!
919
00:50:57,888 --> 00:50:59,598
엄마!
920
00:51:02,893 --> 00:51:04,853
엄마!
921
00:51:11,693 --> 00:51:14,237
922
00:51:15,697 --> 00:51:17,282
923
00:51:17,407 --> 00:51:19,659
924
00:51:24,956 --> 00:51:26,666
- 난 괜찮아요.
- 아무것도 아니요.
925
00:51:26,792 --> 00:51:28,460
- 조금 흥분한거요, 그게 전부예요.
- 재밌네요.
926
00:51:28,585 --> 00:51:33,006
우리 모두 그렇죠. 아무것도 아니에요.
이곳에서 떠나면 괜찮아질거에요.
927
00:51:36,218 --> 00:51:39,471
- 손더스의 농장까지 얼마나 걸릴까?
- 몇 마일.
928
00:51:39,596 --> 00:51:41,723
마을 전체를 커버하지는 못할거야.
929
00:51:41,848 --> 00:51:45,685
숲들이라면.
손더스 뒤에 계곡이 있으니.
930
00:51:45,811 --> 00:51:49,022
- 통과만 할 수 있다면 될텐데.
- 저쪽을 좀 봐봐.
931
00:51:49,147 --> 00:51:50,982
그녀는 지금 상태가 안좋아.
932
00:51:51,108 --> 00:51:53,527
- 닥쳐. 들어봐.
- 뭐?
933
00:51:53,652 --> 00:51:56,071
934
00:52:02,744 --> 00:52:05,580
- 엎드려! 들킨다구!
935
00:52:18,385 --> 00:52:19,553
씨발!
936
00:52:23,056 --> 00:52:24,724
노출됐어.
937
00:52:28,436 --> 00:52:31,022
숲을 돌파해.
우리는 숲을 뚫고 나갈 거야!
938
00:52:31,148 --> 00:52:33,066
만약에 흩어지면,
농장에서 만나자.
939
00:52:33,191 --> 00:52:37,112
- 헬기로부터 벗어나기는 힘들어.
- 여기에 눌러있지 않을거야!
940
00:53:16,359 --> 00:53:18,904
<i>그곳에서 멈춰라.
당신들은 사정권에 있다.</i>
941
00:53:19,029 --> 00:53:23,408
<i>멈추지 않으면 발포할 수밖에 없다.
그 자리에 멈춰라.</i>
942
00:53:23,533 --> 00:53:26,453
당신들은 사정권에 있다.
차량도 추적중이다.
943
00:53:26,578 --> 00:53:29,706
지상의 병력들도 추적중이다.
도망칠 수 없다.
944
00:53:29,831 --> 00:53:32,709
<i>멈추지 않으면, 우리가 발포하는 수 밖에 없다.</i>
945
00:53:52,145 --> 00:53:53,980
946
00:53:55,607 --> 00:53:59,402
내가 저 빌어먹을 헬기를 따돌려 보겠어.
947
00:54:16,211 --> 00:54:18,713
948
00:54:28,265 --> 00:54:29,849
949
00:54:38,775 --> 00:54:40,735
950
00:54:41,695 --> 00:54:43,613
951
00:54:53,581 --> 00:54:56,376
952
00:54:56,501 --> 00:54:58,628
953
00:54:58,753 --> 00:55:00,338
가만히 있어!
954
00:55:01,965 --> 00:55:04,759
955
00:55:09,055 --> 00:55:10,140
죽어라!
956
00:55:25,572 --> 00:55:29,200
957
00:55:30,660 --> 00:55:33,663
958
00:55:42,756 --> 00:55:45,300
내가 말했지, 데이브!
959
00:55:46,384 --> 00:55:49,012
- 데이브!
- 지금부터 보병들이 문제야.
960
00:55:49,137 --> 00:55:51,222
- 가자
- 뭐?
961
00:55:54,351 --> 00:55:57,145
<i>- 여기 있는 미친놈들 (<font color="#ff3600">The crazies</font>)은
구금되어 있지만 감염되지 않았을 수도 있습니다.</i>
962
00:55:57,270 --> 00:56:01,191
<i>- 격리를 계속 유지하고 있습니다.
- 체육관을 이용하고 있습니다.</i>
963
00:56:01,316 --> 00:56:03,485
964
00:56:20,126 --> 00:56:22,128
혈압을 측정해야돼.
965
00:56:24,881 --> 00:56:26,800
이거 좀 도와줘.
966
00:56:26,925 --> 00:56:29,010
967
00:56:29,928 --> 00:56:32,305
- 혈압은 아직 안 나왔나?
- 24에 67.
968
00:56:32,430 --> 00:56:34,557
좋아. 계속 확인해 보게.
969
00:56:37,310 --> 00:56:39,354
970
00:56:42,148 --> 00:56:45,026
나한테서 당장 꺼져! 꺼져!
971
00:56:45,151 --> 00:56:47,487
나한테서 당장 꺼져! 꺼져!
972
00:56:47,612 --> 00:56:49,864
심장이 멎었어.
자, 가자.
973
00:56:51,074 --> 00:56:53,034
여기 다른 간호사를 불러오게.
974
00:56:53,159 --> 00:56:55,870
이런 빌어먹을 현미경을 봤나!
975
00:56:55,995 --> 00:56:58,373
학생들이 이런 쓰레기로 뭘 볼 수 있겠어.
976
00:56:58,498 --> 00:56:59,791
네, 선생님.
977
00:56:59,916 --> 00:57:02,419
<i>- 배합? 이해할 수 없는 공식이야.</i>
978
00:57:02,544 --> 00:57:06,214
- 기록에 나와 있어.
<i>- 지금 마이크로필름을 읽을 수가 없어.</i>
979
00:57:06,339 --> 00:57:09,050
<i>컴퓨터에 입력시키기까지 시간이 걸린다구.</i>
980
00:57:09,175 --> 00:57:12,429
일단 모든 걸 컴퓨터에 입력하면 얻고 싶은 걸 얻을거야.
981
00:57:12,554 --> 00:57:14,806
그리고 그 시간동안 모든 게 입력되는 게 아니라구.
982
00:57:14,931 --> 00:57:18,977
<i>모든 조합을 시도해보겠어.
일단 샘플을 보내야 할거야.</i>
983
00:57:19,102 --> 00:57:21,896
- 행운을 빈다.
<i>- 잘 들리지 않았어.</i>
984
00:57:22,021 --> 00:57:24,399
내가 뭘 할 수 있는지 보겠다구.
페컴을 연결해.
985
00:57:24,524 --> 00:57:28,069
<i>대령과 연결중입니다.
음성인식이 필요합니다.</i>
986
00:57:28,194 --> 00:57:31,072
답답한 새끼들. 난 길 건너편에 있어.
방금 헤어졌다구.
987
00:57:31,197 --> 00:57:33,616
<i>네트워크를 통과하려면 확인이 필요합니다.</i>
988
00:57:33,741 --> 00:57:35,660
<i>녹음을 시도중입니다.</i>
989
00:57:35,785 --> 00:57:37,996
- 이걸 페컴에게 건네줘
- 페컴 대령에게요?
990
00:57:38,121 --> 00:57:42,167
그 샘플이 없으면 데트릭은
아무 소용이 없다고 페켐에게 말해.
991
00:57:42,292 --> 00:57:46,379
샘플을 구하지 못하면 당신이 직접 그들에게 설명해야 할거라고.
992
00:57:46,504 --> 00:57:49,257
- 그리고 방해하지 말라고도 전해.
- 네 알겠습니다.
993
00:57:49,382 --> 00:57:53,094
<i>음성인식중입니다. 성함과 ID를 말해주세요.</i>
994
00:57:53,219 --> 00:57:58,099
빌어먹을 음성인식기!
995
00:58:10,528 --> 00:58:14,157
무슨 짓이오? 그렇게 가까이 살피면 자외선도 무용지물이야.
996
00:58:14,282 --> 00:58:17,243
- 마스크를 다시 쓰세요.
- 박사님, 아시겠지만,
997
00:58:17,368 --> 00:58:22,290
방독면을 쓰고 현미경을 보는 건 어려운 일이에요.
998
00:58:25,418 --> 00:58:30,006
우리에게 기회가 남아 있을까요? 박사님.
999
00:58:30,131 --> 00:58:31,799
- 밖에 가족이 있소?
- 네?
1000
00:58:31,925 --> 00:58:34,219
밖에 가족이 있나요?
1001
00:58:34,344 --> 00:58:36,471
- 아니요, 선생님.
- 흠...
1002
00:58:37,597 --> 00:58:40,725
- 나도 마찬가지야.
- 죄송합니다.
1003
00:58:42,268 --> 00:58:44,854
나랑 결혼하겠소?
1004
00:58:44,979 --> 00:58:46,356
흠?
1005
00:58:48,483 --> 00:58:50,109
1006
00:58:52,987 --> 00:58:57,784
그 말은 우리에게 기회가 올거라는 것으로 받아들일게요.
1007
00:59:03,039 --> 00:59:05,542
- 다음 주라니, 지금 당장!
1008
00:59:05,667 --> 00:59:08,211
- 이건 군대 문제입니다!
- 좋아요, 그 사람은 어디 있어요?
1009
00:59:08,336 --> 00:59:11,589
- 브룩마이어 박사의 간호사입니다.
- 저 자가 항생제를 빼돌렸소!
1010
00:59:11,714 --> 00:59:12,924
무슨 일인가, 소령?
1011
00:59:13,049 --> 00:59:15,969
박사가 항생제와 함게 간호사를 빼돌렸습니다.
1012
00:59:16,094 --> 00:59:19,055
- 언제?
- 어젯밤, 일이 시작된 직후였죠.
1013
00:59:19,180 --> 00:59:21,099
검문과정에서 물건들은 회수했습니다.
1014
00:59:21,224 --> 00:59:23,059
적어도 몇가지는...
1015
00:59:22,935 --> 00:59:26,939
1016
00:59:23,184 --> 00:59:24,936
어젯밤 밴 하나를 타고 도망쳤습니다.
1017
00:59:25,061 --> 00:59:27,355
밴은 발견됐지만, 사람은 못찾았습니다.
1018
00:59:27,480 --> 00:59:31,192
- 이건 군대 문제야! 군대 문제!
- 러셀 박사를 의무실로 데려가.
1019
00:59:31,317 --> 00:59:34,362
이건 군대 문제라고!
1020
00:59:34,487 --> 00:59:36,030
이건 군대 문제야!
1021
00:59:36,155 --> 00:59:39,117
그 간호사, 감염에 노출된 적이 있소?
1022
00:59:39,242 --> 00:59:41,619
아주 짧게요. 여기에 두 아이가 있었소.
1023
00:59:41,744 --> 00:59:45,039
- 대체 왜 그 사람을 내보냈습니까!?
- 그녀는...
1024
00:59:46,541 --> 00:59:50,295
그녀는 임신했소. 나는 아이가 걱정된거요.
1025
00:59:49,459 --> 00:59:51,252
1026
00:59:51,504 --> 00:59:57,176
그녀와 아이의 아버지가 될 사람에게 항셍제를 보냈소.
곧 결혼할 사람들이요.
1027
00:59:56,341 --> 00:59:58,134
1028
00:59:56,852 --> 01:00:00,352
1029
00:59:59,637 --> 01:00:04,434
우리도 우리의 일을 할뿐이오, 생존을 위해서.
1030
01:00:04,104 --> 01:00:06,104
1031
01:00:05,310 --> 01:00:09,814
- 페컴 대령님께 메시지가 왔습니다!
1032
01:00:09,939 --> 01:00:12,483
- 이리 와!
- 메시지가 왔습니다.
1033
01:00:13,318 --> 01:00:16,404
1034
01:00:16,529 --> 01:00:20,283
알았어, 엎드려봐!
여기가 돌파되면 안돼!
1035
01:00:20,408 --> 01:00:23,828
젠장! 인원이 더 필요해!
1036
01:00:27,373 --> 01:00:30,168
- "C" 부대를 보내 빨리!
1037
01:00:30,293 --> 01:00:32,795
<i>- 음성지문을 확인합니다.</i>
- 살았나?
1038
01:00:32,321 --> 01:00:35,811
1039
01:00:35,814 --> 01:00:40,814
1040
01:00:41,316 --> 01:00:45,316
1041
01:00:46,314 --> 01:00:50,314
1042
01:00:51,671 --> 01:00:54,771
1043
01:00:54,836 --> 01:00:57,386
1044
01:00:56,152 --> 01:00:58,196
1045
01:00:57,395 --> 01:01:00,535
1046
01:01:03,409 --> 01:01:05,787
어때? 친구. 4명인데.
1047
01:01:05,912 --> 01:01:09,123
일단 보이는 게 4명,
안쪽에 더 있을거야.
1048
01:01:07,534 --> 01:01:12,034
1049
01:01:11,793 --> 01:01:15,588
그냥 서둘러 가볼까?
1050
01:01:15,713 --> 01:01:19,133
거의 어두워졌어, 조금만 기다리자.
정보가 필요해.
1051
01:01:19,258 --> 01:01:21,344
그냥 내려가는 게 어때요?
1052
01:01:21,469 --> 01:01:25,473
- 가만히 있어!
- 얘기해보고 싶어요.
1053
01:01:26,397 --> 01:01:37,594
1054
01:01:30,228 --> 01:01:31,896
클랭크!
1055
01:01:36,943 --> 01:01:38,027
1056
01:01:39,646 --> 01:01:42,136
1057
01:01:45,993 --> 01:01:47,537
1058
01:01:50,123 --> 01:01:52,041
- 그만둬!
1059
01:01:52,166 --> 01:01:55,586
1060
01:01:55,712 --> 01:01:58,089
- 잡았어!
1061
01:01:59,594 --> 01:02:00,386
1062
01:02:03,181 --> 01:02:04,182
1063
01:02:05,474 --> 01:02:06,392
1064
01:02:07,305 --> 01:02:09,765
1065
01:02:13,394 --> 01:02:18,494
1066
01:02:15,982 --> 01:02:19,110
- 이것 좀 봐!
- 좋았어!
1067
01:02:18,645 --> 01:02:22,945
1068
01:02:23,145 --> 01:02:26,245
1069
01:02:26,395 --> 01:02:35,832
1070
01:02:36,544 --> 01:02:39,756
- 총은 별로 못쏘는군.
- 안타깝구만.
1071
01:02:39,881 --> 01:02:40,965
이런..
1072
01:02:41,090 --> 01:02:42,925
1073
01:02:43,394 --> 01:02:49,394
1074
01:02:43,968 --> 01:02:46,345
이봐, 이런 미친..
1075
01:02:46,471 --> 01:02:49,724
- 엉덩이를 걷어차주마.
- 이봐, 클랭커.
1076
01:02:49,849 --> 01:02:52,977
- 대체 왜 그러는거야?
- 죄송합니다....
1077
01:02:54,228 --> 01:02:59,484
- 구해줘서 감사합니다.
- 그녀를 구한 게 아니라 날 구하고 있었어.
1078
01:02:59,052 --> 01:03:18,302
1079
01:02:59,609 --> 01:03:02,195
다음번엔 걔를 밖으로 내던질 거야
당신도 함께!
1080
01:03:08,743 --> 01:03:11,370
미쳤어. 뭔가 이상하다구.
1081
01:03:19,022 --> 01:03:26,263
1082
01:03:23,299 --> 01:03:25,593
1083
01:03:26,309 --> 01:03:29,809
1084
01:03:31,775 --> 01:03:35,775
1085
01:03:37,271 --> 01:03:41,234
- 오늘 밤엔 뭘하지?
- 이 개같은 집을 청소해야지.
1086
01:03:39,773 --> 01:03:43,275
1087
01:03:42,568 --> 01:03:46,239
그게 생각할 수 있는 전부야.
1088
01:03:46,364 --> 01:03:49,617
- 이런 상황일거라곤 생각 못했어.
- 뭘 못해?
1089
01:03:49,742 --> 01:03:52,245
- 이거요.
- 뭐가?
1090
01:03:52,370 --> 01:03:54,413
이 작전 말입니다.
1091
01:03:54,539 --> 01:03:56,958
그게 뭔데? 정확히 말해봐.
무슨 일인지.
1092
01:03:57,083 --> 01:03:59,752
모르겠습니다, 하사님.
1093
01:03:59,877 --> 01:04:04,090
네가 뭘 하고 있는지, 왜 그러는지 결코 모르겠지.
1094
01:04:04,215 --> 01:04:07,009
그냥 해, 명령에 따르라고.
1095
01:04:07,134 --> 01:04:09,512
언제 여기서 나갈가요?
1096
01:04:09,637 --> 01:04:11,848
뭐, 바쁜가?
1097
01:04:10,243 --> 01:04:13,693
1098
01:04:11,973 --> 01:04:15,977
- 저요?
- 진정해.
1099
01:04:16,102 --> 01:04:19,021
매뉴얼을 참조하고 책략을 세우면 돼.
1100
01:04:19,146 --> 01:04:23,693
매뉴얼엔 '다른 놈에게 더러운 일을 맡겨.'라고 써있지.
1101
01:04:23,818 --> 01:04:25,027
좋습니다.
1102
01:04:24,317 --> 01:04:25,901
1103
01:04:25,492 --> 01:04:31,261
1104
01:04:29,156 --> 01:04:31,742
천천히 살살 움직여, 소리를 지르게 하면 안돼.
1105
01:04:31,868 --> 01:04:34,287
- 왜 이렇게 위험한 짓을...?
- 일단 내 방식대로 해보는거야. 알겠어?
1106
01:04:32,661 --> 01:04:36,123
1107
01:04:34,412 --> 01:04:36,122
조용히만 시켜줘.
1108
01:04:36,247 --> 01:04:38,374
안에 들어가면 방아쇠를 당기지마.
1109
01:04:38,499 --> 01:04:41,669
- 놈들이 무슨 짓을 하고 있는지 알아야 해.
- 알겠어, 그렇게 한다고.
1110
01:04:41,794 --> 01:04:44,088
나는 저쪽으로 숨어 있을게.
1111
01:04:43,311 --> 01:04:48,743
1112
01:04:50,992 --> 01:04:54,272
1113
01:05:03,649 --> 01:05:05,776
1114
01:05:06,656 --> 01:05:08,366
1115
01:05:08,487 --> 01:05:10,781
여기서는 아무것도 못찾아.
1116
01:05:12,408 --> 01:05:15,745
- 맞아.
- 뭔가 들은 것 같은데.
1117
01:05:15,870 --> 01:05:18,372
빌어먹을 순찰이겠지.
1118
01:05:24,837 --> 01:05:27,757
소리 지르면 죽인다.
1119
01:05:29,008 --> 01:05:30,968
안에 몇명이 있지?
- 셋
1120
01:05:31,093 --> 01:05:33,596
거짓말은 아니겠지?
1121
01:05:33,721 --> 01:05:34,931
1122
01:05:36,561 --> 01:05:37,436
1123
01:05:52,239 --> 01:05:56,202
무슨 일이지? 아무것도 들리지 않아!
1124
01:05:55,577 --> 01:05:56,995
1125
01:05:56,327 --> 01:05:57,745
쉿.
1126
01:05:57,202 --> 01:05:58,786
1127
01:05:59,492 --> 01:06:01,492
1128
01:06:00,665 --> 01:06:02,750
- 너무 길어.
- 조용히 하세요.
1129
01:06:01,493 --> 01:06:04,493
1130
01:06:07,922 --> 01:06:10,841
허튼 수작 하지마, 디지기 싫으면!
1131
01:06:10,967 --> 01:06:13,177
여기서 무슨 짓들이야?
우리한테 무슨짓을 하고 있는 거냐구?
1132
01:06:13,302 --> 01:06:15,471
어느 부대 소속이야?
왜 우릴 추적해?!
1133
01:06:15,596 --> 01:06:17,056
빨리 불어!
1134
01:06:17,181 --> 01:06:18,849
- 뭐라도 아는거야?
- 몰라!
1135
01:06:18,975 --> 01:06:21,018
- 들어봐, 놓으라구.
- 말해!
1136
01:06:21,143 --> 01:06:22,937
좋아. 좋아.
1137
01:06:23,062 --> 01:06:25,815
봉쇄중이야. 여기는 바이러스가 퍼지고 있어.
1138
01:06:24,062 --> 01:06:27,731
1139
01:06:25,940 --> 01:06:27,274
군인까지 설쳐대는 건 뭐야?
1140
01:06:27,400 --> 01:06:29,652
나도 알 수 없어, 군의 개입은.
1141
01:06:29,777 --> 01:06:32,196
모른다고!. 이건 간단한 치안 행정이야.
1142
01:06:32,321 --> 01:06:35,408
- 너희들 임무는?
- 모두를 고등학교에 집결시키는 거.
1143
01:06:35,533 --> 01:06:38,160
모두 잘되고 있었어.
사람들은 협조하고 있었다고.
1144
01:06:38,285 --> 01:06:40,663
그리고 학교에서는 치료도 하고 있어.
1145
01:06:40,788 --> 01:06:44,625
감염된 사람들은 마치 미친 것 같아.
1146
01:06:44,750 --> 01:06:47,670
- 무슨 바이러스지?
- 몰라.
1147
01:06:47,795 --> 01:06:51,257
군은 우리가 할 일만 말해줘.
1148
01:06:51,382 --> 01:06:54,844
- 물에 퍼져 있어.
- 물?
1149
01:06:54,969 --> 01:06:56,554
우리는 명령에 따를 뿐이라고.
1150
01:06:56,679 --> 01:06:59,890
너희들 위치를 알아. 이 모든 건...
1151
01:06:59,556 --> 01:07:01,306
1152
01:07:00,766 --> 01:07:02,810
1153
01:07:02,935 --> 01:07:04,228
안돼!
1154
01:07:03,810 --> 01:07:05,144
1155
01:07:09,483 --> 01:07:11,235
거짓말은 작작해!
1156
01:07:10,400 --> 01:07:12,151
1157
01:07:13,946 --> 01:07:16,323
데이빗...
1158
01:07:17,533 --> 01:07:20,619
그린베레 형님. 무슨 일이라도 있었어?
1159
01:07:24,248 --> 01:07:26,250
개자식, 잘 죽었다.
1160
01:07:30,504 --> 01:07:33,215
전리품 좀 볼까.
1161
01:07:35,468 --> 01:07:37,178
세 개..
1162
01:07:36,092 --> 01:07:38,594
1163
01:07:39,513 --> 01:07:41,891
다섯 개.
1164
01:07:43,309 --> 01:07:48,230
확실히 봤지? 난 그냥 정규군이었어.
1165
01:07:48,355 --> 01:07:50,524
- 데이빗?
- 죽었어.
1166
01:07:49,230 --> 01:07:51,857
1167
01:07:52,777 --> 01:07:54,820
모두 죽었어.
1168
01:07:56,393 --> 01:07:59,001
1169
01:07:59,393 --> 01:08:03,703
1170
01:08:05,581 --> 01:08:07,291
내 전리품들.
1171
01:08:06,414 --> 01:08:08,373
1172
01:08:09,210 --> 01:08:14,465
그 개자식. 쾅... 벽에 바로 부딪혔어.
1173
01:08:14,590 --> 01:08:17,927
이봐, 너 정말 엉망이었어.
1174
01:08:16,112 --> 01:08:20,212
1175
01:08:20,362 --> 01:08:23,362
1176
01:08:21,931 --> 01:08:24,600
특수부대 출신이라 뭘 좀 할 줄 알았는데..
1177
01:08:24,725 --> 01:08:27,353
녀석들 느낌이 나빴어.
1178
01:08:27,478 --> 01:08:29,146
나쁜 기운이..
1179
01:08:33,359 --> 01:08:37,029
난 무리라고 생각했는데...
1180
01:08:37,154 --> 01:08:38,989
일반 병사인 내가 해낸거야.
1181
01:08:39,115 --> 01:08:41,992
누가 이겼나 보라고.
1182
01:08:42,118 --> 01:08:45,204
혼자서 다섯놈을 죽였어!
1183
01:08:42,833 --> 01:08:49,331
1184
01:08:47,123 --> 01:08:48,541
데이빗!
1185
01:08:48,666 --> 01:08:52,670
나를 명예훈장에 추천해야 될거야.
1186
01:08:52,332 --> 01:08:56,332
1187
01:08:55,214 --> 01:08:56,966
야!
1188
01:08:58,467 --> 01:09:00,302
어디 가는거야?
1189
01:09:00,427 --> 01:09:04,306
- 어...주디를 봐야겠어.
- 뭐?
1190
01:09:04,431 --> 01:09:07,685
괜찮아. 주디 좀 보러 간다고.
1191
01:09:07,810 --> 01:09:09,645
아, 그래...
1192
01:09:09,060 --> 01:09:12,062
1193
01:09:11,355 --> 01:09:14,942
- 무슨 말인지 알아.
- 괜찮아. 우리는 침실에 있을 거야.
1194
01:09:15,067 --> 01:09:17,319
- 이봐!
1195
01:09:16,526 --> 01:09:18,610
1196
01:09:20,307 --> 01:09:22,807
1197
01:09:24,326 --> 01:09:26,829
머리가 이상해.
1198
01:09:28,038 --> 01:09:30,791
- 내가 뭘 잘못한건가?
- 해야 할 일을 했어 넌.
1199
01:09:30,916 --> 01:09:33,377
- 나, 아무 잘못도 하지 않았지?
- 괜찮아 클랭커.
1200
01:09:33,502 --> 01:09:35,713
- 뭐?
- 할 일을 했어.
1201
01:09:36,714 --> 01:09:38,215
좋아.
1202
01:09:38,340 --> 01:09:41,719
- 내가 먼저 지켜볼게, 알았지?
- 좋아.
1203
01:09:41,759 --> 01:09:43,427
1204
01:09:43,554 --> 01:09:45,598
좀 있다 보자.
1205
01:09:44,762 --> 01:09:46,805
1206
01:09:52,649 --> 01:09:53,317
1207
01:09:58,382 --> 01:10:00,882
1208
01:10:00,883 --> 01:10:04,383
1209
01:10:04,158 --> 01:10:06,702
딸은 나의 전부요.
1210
01:10:06,827 --> 01:10:09,246
아내는 죽었소. 메이라고..
1211
01:10:07,952 --> 01:10:11,413
1212
01:10:10,623 --> 01:10:12,750
내 아내예요.
1213
01:10:12,875 --> 01:10:15,461
죽은 지 2년이오.
1214
01:10:15,586 --> 01:10:18,380
캐시는 감염된 게 분명해. 아티도 이상해지고.
1215
01:10:18,505 --> 01:10:22,259
클랭크도 싸우고는 있지만, 지치고 있어.
우린 아직 괜찮지만.
1216
01:10:22,384 --> 01:10:25,888
우리 모두 그것에 노출되었을거야.
- 난 접종을 했어.
1217
01:10:27,431 --> 01:10:30,684
박사님은 해독제가 아닌 강력한 항생제라곤 했지만.
1218
01:10:30,809 --> 01:10:34,104
- 그 접종만으로 충분할지도 몰라.
- 당신에게 쓸 주사기가 없어.
1219
01:10:34,230 --> 01:10:36,232
하지만 나는 괜찮아.
1220
01:10:35,104 --> 01:10:38,232
1221
01:10:37,524 --> 01:10:39,026
데이빗, 그건...
1222
01:10:38,316 --> 01:10:41,443
1223
01:10:40,110 --> 01:10:44,114
자기는 자연면역이 있을 가능성이 있어.
1224
01:10:45,991 --> 01:10:50,955
- 계속 움직여야 해.
- 우린 해낼 수 있어.
1225
01:10:51,747 --> 01:10:53,374
확신해.
1226
01:10:52,497 --> 01:10:54,498
1227
01:10:55,751 --> 01:10:58,003
나는 아직 딸이 데이트 하는 것을 허락하지 않죠.
1228
01:10:58,128 --> 01:11:00,798
아직은 데이트할 나이가 아니라고 생각합니다.
1229
01:11:00,923 --> 01:11:06,470
요즘 젊은 놈들은 역겹죠, 역겨워!
1230
01:11:06,595 --> 01:11:09,056
음탕한 돼지들이야.
1231
01:11:13,352 --> 01:11:17,106
내 딸만큼은 안돼요. 안돼.
1232
01:11:17,397 --> 01:11:19,064
1233
01:11:20,401 --> 01:11:24,113
내 딸이 그렇게 되도록 내버려두지 않아요.
1234
01:11:26,156 --> 01:11:28,993
메이를 위해서라도.
1235
01:11:29,118 --> 01:11:32,538
내 딸이 그렇게 되도록 내버려두지 않아요.
1236
01:11:34,039 --> 01:11:36,125
요즘 것들은 돼지야..
1237
01:11:44,425 --> 01:11:46,135
1238
01:11:48,304 --> 01:11:51,724
영원히 기다릴 수 만은 없습니다.
1239
01:11:51,849 --> 01:11:54,518
난 방사선을 쓰는 계획에 동의합니다.
1240
01:11:54,643 --> 01:11:58,397
그것만이 우리를 최선으로 보호할 방책입니다.
1241
01:11:58,522 --> 01:12:01,525
- 하지만 그에 따른 책임은...
- 물론, 떳떳한 일이라는 게 아니요.
1242
01:12:01,650 --> 01:12:04,153
하지만 생화학무기보다는 변명거리가 됩니다.
1243
01:12:04,278 --> 01:12:07,948
적어도 우리가 원자력을 쓰는 것은 모두가 알고 있는 사실.
1244
01:12:08,073 --> 01:12:10,743
우리에겐 사고가 닥친겁니다.
이어서 A.E.C (미연방원자력위원회)를 비난하는거죠.
1245
01:12:10,868 --> 01:12:13,871
그럼 어떻게 사고의 형태를 갖춘단 말이오?
1246
01:12:13,996 --> 01:12:17,583
추락한 군용기에
핵무기가 탑재되었다고 발표하면 됩니다.
1247
01:12:19,251 --> 01:12:22,087
경계선이 버티지 못하면
진짜 지옥이 열리는 겁니다.
1248
01:12:23,172 --> 01:12:26,467
"비행기가 추락했을 때
아직 손상되지 않은 무기가 있었다."
1249
01:12:26,592 --> 01:12:28,594
"우리는 무기를 처리하고 있었고."
1250
01:12:30,220 --> 01:12:34,892
" 어떤 버튼을 눌러야 했고.
그대로 무기가 터져버렸다."
1251
01:12:35,017 --> 01:12:37,519
젠장!, 우리는 마을 하나의 운명에 대해 얘기하고 있소.
1252
01:12:37,644 --> 01:12:39,813
거기에 1.500명의 병력까지 말이오.
1253
01:12:39,938 --> 01:12:43,901
마을이 이미 파괴되고, 경계선이 무너진다면
1254
01:12:44,026 --> 01:12:47,988
트릭시가 전국으로 확산될 가능성이 있소.
1255
01:12:48,113 --> 01:12:50,991
경계선이 무너지는대로 폭탄을 투하해야 합니다.
1256
01:12:51,116 --> 01:12:53,243
즉시에.
1257
01:12:53,911 --> 01:12:57,206
우리도 그 상황을 만들고 싶진 않지만,
1258
01:12:57,331 --> 01:13:00,125
상황이 온다면, 합당한 설명이 필요한 겁니다.
1259
01:13:01,710 --> 01:13:06,548
현실적인 생각을 하는거요.
방사선 계획이 우릴 보호할겁니다.
1260
01:13:06,673 --> 01:13:09,802
<i>백악관의 연락입니다.</i>
1261
01:13:09,927 --> 01:13:11,345
브루베이커입니다.
1262
01:13:11,470 --> 01:13:14,765
<i>음성인식 완료, 대통령과 연결중입니다.</i>
1263
01:13:14,890 --> 01:13:16,683
<i>잠시 후에 연결예정입니다.</i>
1264
01:13:16,809 --> 01:13:19,478
<i>브루베이커? 대통령일세.</i>
- 네, 각하.
1265
01:13:19,603 --> 01:13:22,815
<i>보도자료에 첨부할 자네의 의견은?</i>
1266
01:13:22,940 --> 01:13:25,401
만장일치로 동의된 것은 없습니다. 각하.
1267
01:13:25,526 --> 01:13:28,821
하지만 과반수가 방사선 유출 계획에 찬성하고 있습니다.
1268
01:13:28,946 --> 01:13:31,615
<i>- 역시 가장 안전하겠지.</i>
- 네, 각하.
1269
01:13:32,825 --> 01:13:35,619
<i>- 폭격기는 준비되었나?</i>
- 24시간 대기중입니다.
1270
01:13:35,744 --> 01:13:37,663
에반스 시 상공 6만 피트에서 비행중입니다.
1271
01:13:37,788 --> 01:13:40,374
<i>- 수고했네, 브루케이커.</i>
- 각하?
1272
01:13:40,499 --> 01:13:45,129
<i>- 음?</i>
- 이 연결을 유지해주십시오.
1273
01:13:45,254 --> 01:13:47,673
경계선이 무너지면 즉시
1274
01:13:47,798 --> 01:13:50,426
조치를 시행해야 합니다.
1275
01:13:50,551 --> 01:13:52,052
그리고 우리는, 어...
1276
01:13:52,177 --> 01:13:55,597
각하의 재가가 필요합니다.
1277
01:13:56,974 --> 01:14:01,228
음성인식 단계의 지연을 피하고
즉각 무기를 사용해야 합니다.
1278
01:14:04,648 --> 01:14:06,400
각하?
1279
01:14:06,525 --> 01:14:09,736
<i>- 연결을 유지하겠네. 브루베이커.</i>
1280
01:14:17,744 --> 01:14:19,288
1281
01:14:22,249 --> 01:14:23,667
메이?
1282
01:14:23,207 --> 01:14:24,875
1283
01:14:25,419 --> 01:14:27,087
아직도 화났어?
1284
01:14:26,461 --> 01:14:28,420
1285
01:14:30,090 --> 01:14:32,593
한 시간 정도 늦었을 뿐이야. 자기.
1286
01:14:35,116 --> 01:14:38,116
1287
01:14:42,352 --> 01:14:44,188
하루 종일 당신만을 생각했어.
1288
01:14:43,227 --> 01:14:45,228
1289
01:14:45,939 --> 01:14:48,025
오늘 리처드와 골프를 쳤는데
1290
01:14:48,150 --> 01:14:51,153
녀석이 220야드를 쳤어.
1291
01:14:51,278 --> 01:14:55,032
내 차례가 왔을 때 말했지.
"이건 메이를 위한 거야."
1292
01:14:55,157 --> 01:14:57,159
1293
01:14:57,284 --> 01:14:58,702
오.
1294
01:14:58,159 --> 01:14:59,826
1295
01:15:06,752 --> 01:15:09,171
18번홀에서 퍼터를 쓰는데,
1296
01:15:10,505 --> 01:15:12,745
1297
01:15:11,924 --> 01:15:14,593
녀석은 1피트 정도라고 했지만,
내가 보기엔 3피트는 족히 되었지.
1298
01:15:12,754 --> 01:15:17,554
1299
01:15:17,753 --> 01:15:20,493
1300
01:15:19,598 --> 01:15:23,227
아무튼 난 성공했어. 매끄럽게 들어갔지.
1301
01:15:23,352 --> 01:15:25,062
(땡땡이)
1302
01:15:25,255 --> 01:15:28,855
1303
01:15:32,152 --> 01:15:35,072
당신은 안전해.
1304
01:15:34,501 --> 01:15:37,001
1305
01:15:37,756 --> 01:15:41,256
1306
01:15:43,252 --> 01:15:46,382
1307
01:15:47,757 --> 01:15:49,957
1308
01:15:50,005 --> 01:15:52,505
1309
01:15:52,421 --> 01:15:54,089
1310
01:15:56,301 --> 01:15:58,470
1311
01:16:02,662 --> 01:16:06,412
1312
01:16:08,647 --> 01:16:10,524
1313
01:16:09,480 --> 01:16:13,567
1314
01:16:12,818 --> 01:16:15,737
- 이런 병든 씹새끼를 봤나.
1315
01:16:15,862 --> 01:16:17,322
일어나!
1316
01:16:16,946 --> 01:16:19,406
1317
01:16:19,283 --> 01:16:22,619
네가 씹던 돼지에 대해 지껄여봐 계속!
대체 무슨 지랄이냐구?
1318
01:16:24,746 --> 01:16:27,165
그런 놈이 자기 딸을 건드려?!
1319
01:16:25,633 --> 01:16:30,192
1320
01:16:31,503 --> 01:16:34,673
이거 놔! 놓으라고!
1321
01:16:34,798 --> 01:16:36,633
그만해, 클랭커.
1322
01:16:36,758 --> 01:16:40,596
- 그런식으로 날 잡지마.
- 알았어, 진정해.
1323
01:16:39,677 --> 01:16:41,553
1324
01:16:42,306 --> 01:16:44,725
1325
01:16:43,634 --> 01:16:45,874
1326
01:16:45,882 --> 01:16:48,882
1327
01:16:48,895 --> 01:16:53,108
난 괜찮아, 친구...
여기서 나가자.
1328
01:16:52,483 --> 01:16:53,818
1329
01:16:54,603 --> 01:16:56,103
1330
01:16:55,694 --> 01:16:58,405
네가 똑똑하다고 생각했는데...
1331
01:16:58,530 --> 01:17:00,616
우리는 이 둘을 남겨두고 왔어야 했어!
1332
01:17:01,950 --> 01:17:04,828
- 어떡할거야?
- 그래, 여기까지다.
1333
01:17:05,954 --> 01:17:07,998
1334
01:17:08,123 --> 01:17:09,791
이제야 말이 통하는군.
1335
01:17:08,956 --> 01:17:10,707
1336
01:17:09,916 --> 01:17:12,002
1337
01:17:12,127 --> 01:17:14,755
이제야 말이 통해,
이제 여길 떠나자.
1338
01:17:14,880 --> 01:17:16,757
1339
01:17:19,760 --> 01:17:22,971
여기에서 썩어라, 너무 늦었어.
1340
01:17:24,765 --> 01:17:28,935
망했어, 너도 이미 변해버리고 있다고.
1341
01:17:29,061 --> 01:17:30,687
짐승같은 것들!
1342
01:17:29,935 --> 01:17:31,645
1343
01:17:35,192 --> 01:17:37,903
1344
01:17:40,572 --> 01:17:43,033
비행이 가능하도록 점검하고,
1345
01:17:43,158 --> 01:17:46,203
- 계속 쌓아놔.
- 밖의 상황은 어때? 우리 사정 범위내에 있는거야?
1346
01:17:46,328 --> 01:17:49,706
낭비하면 절대 안돼. 조금씩 사용해야 한다.
1347
01:17:49,831 --> 01:17:51,583
헬리콥터의 조명탄이 부족합니다.
1348
01:17:51,708 --> 01:17:54,628
순찰병력이 또 실종입니다. 무선 연락이 끊겼습니다.
1349
01:17:54,753 --> 01:17:58,548
25야드마다 경계선에 병력을 배치해
1350
01:17:58,674 --> 01:18:02,636
네, 알겠습니다! 25야드마다 경계선에 배치해.
1351
01:18:02,761 --> 01:18:06,139
- 와츠박사입니다.
- 그래, 알겠어.
1352
01:18:06,264 --> 01:18:10,852
최대한 빨리 지원이 들어갈거다.
그래, 명령이다.
1353
01:18:15,607 --> 01:18:18,193
유감이오, 박사.
이 지역에서 오염이 완전히 제거되지 않는 한
1354
01:18:18,318 --> 01:18:20,570
어떤 것도 승인할 수 없습니다.
1355
01:18:20,696 --> 01:18:22,531
<i>- 제기랄...</i>
1356
01:18:22,656 --> 01:18:24,574
<i>내일까지 장비설치가 완료되면,</i>
1357
01:18:24,700 --> 01:18:26,118
<i>밤에 당신은 자유의 몸이 됩니다.</i>
1358
01:18:26,243 --> 01:18:28,578
- 대령, 귀중한 데이터를 획득했소.
1359
01:18:28,704 --> 01:18:30,455
<i>- 데트릭에 무선으로 보낼 수 있는 거요?</i>
1360
01:18:30,580 --> 01:18:33,417
이 연결을 반복할 때마다,
1361
01:18:33,542 --> 01:18:35,836
이 빌어먹을 음성인식과정을 거쳐야 한다고.
1362
01:18:35,961 --> 01:18:39,756
말하고 있지 않습니까? 우리에게 기회가 왔다고!
1363
01:18:39,881 --> 01:18:42,884
나를 여기서 나가게 해줘요!
이제 명령은 지긋지긋해! 날 여기서 꺼내란 말이오!
1364
01:18:43,009 --> 01:18:45,053
<i>- 내일 밤입니다. 꺼내주겠소.</i>
1365
01:18:45,178 --> 01:18:49,474
지금 당신을 내보내봤자, 제약당하고 지연될 뿐이오.
1366
01:18:49,599 --> 01:18:54,271
다시 연결합시다. 작업을 진행하시오, 유감입니다.
1367
01:18:56,231 --> 01:18:59,776
이봐, 없어졌어.
그 개자식과 딸.
1368
01:19:02,981 --> 01:19:05,481
1369
01:19:05,411 --> 01:19:06,078
1370
01:19:05,731 --> 01:19:08,731
1371
01:19:10,489 --> 01:19:12,229
1372
01:19:12,414 --> 01:19:15,000
오, 맙소사. 데이비드.
1373
01:19:15,917 --> 01:19:20,046
내려 놓아줘...제발.
1374
01:19:19,094 --> 01:19:23,344
1375
01:19:23,346 --> 01:19:27,840
1376
01:19:27,841 --> 01:19:30,341
1377
01:19:31,593 --> 01:19:33,583
1378
01:19:34,853 --> 01:19:36,813
내가 한 게 아니야.
1379
01:19:35,728 --> 01:19:47,572
1380
01:19:45,489 --> 01:19:46,656
내가 한 게 아니라고.
1381
01:19:47,845 --> 01:19:50,245
1382
01:19:50,316 --> 01:19:53,516
1383
01:19:53,563 --> 01:19:56,063
1384
01:19:57,334 --> 01:19:59,336
이거 좀 봐.
1385
01:20:11,431 --> 01:20:14,100
클랭커.
여기서 나가야 해.
1386
01:20:14,226 --> 01:20:16,520
어서, 친구. 움직여!
1387
01:20:23,568 --> 01:20:26,822
- 아가씨.
우리와 가야 합니다.
1388
01:20:26,947 --> 01:20:28,865
고등학교로 모두 집결해야 합니다.
1389
01:20:39,668 --> 01:20:41,211
안녕하세요.
1390
01:20:40,209 --> 01:20:42,877
1391
01:20:42,087 --> 01:20:45,298
안녕하세요. 이름이 뭐에요?
1392
01:20:54,140 --> 01:20:57,519
- 제 이름은 캐시예요.
- 거기서 멈춰.
1393
01:20:57,644 --> 01:20:59,729
- 이봐, 충분히 가까워.
- 놀지 않을래요?
1394
01:20:59,855 --> 01:21:01,857
가까이 오지 마시오.
1395
01:21:01,982 --> 01:21:04,442
아빠가 허락했어요, 나가서 놀 수 있다고.
1396
01:21:04,568 --> 01:21:07,612
- 하지만 멀리 갈 수는 없어요.
- 총을 쏴야 해.
1397
01:21:07,737 --> 01:21:10,448
- 전 봤어요...
- 여자에게 떨어져!, 물러나!
1398
01:21:10,574 --> 01:21:13,368
완전히 미쳐버렸군!, 쏴버려!
1399
01:21:13,493 --> 01:21:15,996
- 어서!, 우린 무장해 있잖아!
1400
01:21:16,121 --> 01:21:19,666
- 우리 아빠는...
1401
01:21:19,791 --> 01:21:22,335
- 좋아, 모두 사격해!
1402
01:21:25,380 --> 01:21:26,423
오...
1403
01:21:26,505 --> 01:21:30,258
1404
01:21:29,814 --> 01:21:32,814
1405
01:21:34,514 --> 01:21:36,266
1406
01:21:40,228 --> 01:21:42,689
- 날 버리고 떠나?
- 그만해!
1407
01:21:42,814 --> 01:21:45,233
그만해! 그들이야, 데이빗!
1408
01:21:45,358 --> 01:21:47,777
데이비드. 데이빗, 그들이 오고 있어. 제발.
1409
01:21:47,903 --> 01:21:49,779
- 어서, 클랭커. 움직여야 해.
1410
01:21:48,694 --> 01:21:50,987
1411
01:21:49,905 --> 01:21:51,364
맙소사, 이 친구야.
1412
01:21:51,071 --> 01:21:53,740
1413
01:21:53,283 --> 01:21:55,368
내 머리가 엉망이 됐어.
1414
01:21:55,493 --> 01:21:58,163
- 머릿속에 벌레가 들어왔어. 그렇지?
- 어서! 여기서 나가야 해!
1415
01:21:58,288 --> 01:22:00,582
아니, 난 틀렸어.
1416
01:22:01,374 --> 01:22:03,460
이봐, 어서!
1417
01:22:02,583 --> 01:22:04,834
1418
01:22:05,712 --> 01:22:09,507
난 무서워. 화가 치밀고, 내 자신이 통제가 안돼.
1419
01:22:09,633 --> 01:22:14,721
- 어서, 클랭커. 움직일 수 있어.
- 안녕, 덩치... 커다란 녹색 모자.
1420
01:22:13,969 --> 01:22:15,637
1421
01:22:14,846 --> 01:22:16,848
- 움직이라구!
- 어디서 만나야 할지 알려줘.
1422
01:22:16,973 --> 01:22:18,892
- 어디서 만나야 할지.
- 클랭커...
1423
01:22:19,017 --> 01:22:21,144
젠장, 어디서 만나야 하는지 알려달라고!
1424
01:22:24,522 --> 01:22:29,069
- 맞아. 얼룩말 클럽에서 만나는거야.
- 아니야, 들어!
1425
01:22:29,194 --> 01:22:31,237
브래그 외곽에 있는 얼룩말 클럽? 거기서 보자.
1426
01:22:31,363 --> 01:22:35,033
- 오래된 콘크리트 공장 옆에서...
- 거기서 만나서 술 한잔 하자...
1427
01:22:35,158 --> 01:22:38,411
내가 이 놈들을 처리할게.
얼룩말 클럽이야. 알겠지?
1428
01:22:38,536 --> 01:22:41,122
여기야! 이자식들아!
1429
01:22:39,411 --> 01:22:43,206
1430
01:22:42,540 --> 01:22:44,542
여기라고!
1431
01:22:55,386 --> 01:22:58,876
1432
01:22:57,263 --> 01:23:01,226
데이빗. 넌 명석하지?
어떡할까?
1433
01:23:04,938 --> 01:23:06,773
빌어먹을 벌레.
1434
01:23:08,942 --> 01:23:10,360
빌어먹을 벌레를 잡았어!
1435
01:23:09,817 --> 01:23:11,275
1436
01:23:13,822 --> 01:23:15,657
1437
01:23:19,868 --> 01:23:22,078
1438
01:23:22,247 --> 01:23:24,332
완전히 미쳐버렸군.
1439
01:23:25,375 --> 01:23:28,545
엉덩이 조심해, 이 하얀 양복쟁이들아!
1440
01:23:28,670 --> 01:23:32,882
-이 자식, 대체 어디 있는 거야?
- 젠장!
1441
01:23:33,048 --> 01:23:36,134
1442
01:23:36,511 --> 01:23:38,638
- 저기다!
1443
01:23:38,763 --> 01:23:40,390
1444
01:23:43,893 --> 01:23:48,189
사격 중지! 사격 중지!
놈을 봐야 해!
1445
01:23:48,314 --> 01:23:49,941
1446
01:23:49,577 --> 01:23:53,577
1447
01:23:51,943 --> 01:23:54,988
1448
01:23:55,113 --> 01:23:59,117
- 그 개자식은 분명 우리를 보고 있어.
-좋아, 천천히 가자!
1449
01:23:59,784 --> 01:24:01,286
발사!
1450
01:24:04,372 --> 01:24:05,915
아무것도 안 보여.
1451
01:24:05,247 --> 01:24:06,831
1452
01:24:06,041 --> 01:24:11,421
- 들어가, 오른쪽으로 붙는다.
- 몸을 숙이고 조용해.
1453
01:24:45,914 --> 01:24:47,332
1454
01:25:02,722 --> 01:25:04,474
1455
01:25:15,527 --> 01:25:16,986
1456
01:25:21,658 --> 01:25:23,326
1457
01:25:23,451 --> 01:25:25,537
놈에게 탄약이 없어.
1458
01:25:24,326 --> 01:25:27,537
1459
01:25:26,955 --> 01:25:30,375
- 개자식! 놈은 틀렸어.
1460
01:25:30,500 --> 01:25:33,586
이제 끝이다. 찌그러져 있으라고.
1461
01:25:51,312 --> 01:25:53,189
우린 술 약속이 있어.
1462
01:26:16,796 --> 01:26:20,466
와. 와. 와. 잠깐.
1463
01:26:21,801 --> 01:26:23,928
내가 눈이 먼 건 아니지?
1464
01:26:24,053 --> 01:26:27,515
이전보다 작아졌어.
1465
01:26:33,062 --> 01:26:34,731
작아보이나요?
1466
01:26:34,856 --> 01:26:37,817
잘 모르겠어요..
1467
01:26:43,364 --> 01:26:45,575
확실해.
1468
01:26:45,700 --> 01:26:47,702
조합 좀 알려줘요.
1469
01:26:47,117 --> 01:26:49,702
1470
01:26:50,580 --> 01:26:52,832
어, 44번과 23번이요.
1471
01:26:52,957 --> 01:26:55,668
또 다른 슬라이드, 같은 거로.
1472
01:26:56,920 --> 01:26:59,464
우리가 해냈어.
1473
01:26:59,589 --> 01:27:01,591
이거야말로.
1474
01:27:00,631 --> 01:27:02,632
1475
01:27:02,592 --> 01:27:05,595
확실해!
젠장!, 이거라구!
1476
01:27:06,763 --> 01:27:09,599
- 데트릭, 연결해!
<i>- 신원확인을 해야 합니다.</i>
1477
01:27:09,724 --> 01:27:12,769
알아, 알아! 음성인식.
처리하고 있나?
1478
01:27:12,894 --> 01:27:14,896
<i>기다려주십시오.</i>
1479
01:27:13,936 --> 01:27:15,937
1480
01:27:17,023 --> 01:27:20,151
어서, 제발.
1481
01:27:26,616 --> 01:27:28,451
아직이야?
1482
01:27:27,491 --> 01:27:30,243
1483
01:27:29,160 --> 01:27:30,954
<i>'녹음 중입니다.'</i>
1484
01:27:31,079 --> 01:27:34,082
엘스턴 박사. 왓츠요.
특수부대 374-327.
1485
01:27:34,207 --> 01:27:37,752
코드네임 트릭시.
부서는 연구 및 개발.
1486
01:27:37,877 --> 01:27:40,213
<i>처리중입니다. 즉시 연결하겠습니다.</i>
1487
01:27:40,338 --> 01:27:42,340
서둘러, 알겠나?
1488
01:27:44,717 --> 01:27:47,428
이건 더 크군!
1489
01:27:47,553 --> 01:27:50,348
다른 샘플들보다 더 크다구.
1490
01:27:50,473 --> 01:27:54,644
젠장, 바로 이거라고!
이 샘플을 데트릭에 가져가야 해!
1491
01:27:53,976 --> 01:27:55,518
1492
01:27:54,769 --> 01:27:58,231
- 아직 의미를 모르겠네요.
- 믿음을 가지면 돼.
1493
01:27:58,356 --> 01:28:01,693
설명해 주시면 저도 더 도울 수 있을텐데요.
1494
01:28:01,818 --> 01:28:03,319
페컴을 연결해.
1495
01:28:03,444 --> 01:28:07,615
<i>현재 박사의 회선은 중앙사령부에 연결되어 있습니다.</i>
1496
01:28:07,740 --> 01:28:09,701
회선을 바꾸라고!
1497
01:28:09,826 --> 01:28:12,036
<i>연결 취소 후 새로운 회선으로 시도...</i>
1498
01:28:12,161 --> 01:28:15,498
들어봐, 데트릭과 페컴을 연결할 수 있나?
1499
01:28:15,623 --> 01:28:18,042
<i>네, 제 생각에는...
예, 그렇게 할 수 있습니다.</i>
1500
01:28:18,167 --> 01:28:21,212
좋아, 진행해, 난 저쪽으로 갈 거야
지금 바로. 연결을 시도해.
1501
01:28:21,337 --> 01:28:23,339
2분 내로 갈거다, 아주 급해.
1502
01:28:23,464 --> 01:28:25,008
<i>네 알겠습니다.</i>
1503
01:28:29,095 --> 01:28:31,347
슬라이드를 보고 새로운 게 있으면 연락해줘요.
1504
01:28:31,472 --> 01:28:34,267
네, 그런데 뭘 찾아야 하는거에요?
1505
01:28:34,392 --> 01:28:36,269
1506
01:28:38,062 --> 01:28:40,356
- 잡아.
- 잠깐, 내 말 좀 들어봐!
1507
01:28:40,481 --> 01:28:42,984
말 좀 들으라고! 난 왓츠 박사다!
1508
01:28:43,109 --> 01:28:45,903
난 과학자고 너희들과 같은 팀이야!
여기 바이러스가 있다고!
1509
01:28:46,029 --> 01:28:48,489
- 내 말이 안들리나!
1510
01:28:48,614 --> 01:28:52,660
바이러스 연구 중이라고!
너희들 실수하는거야!
1511
01:28:52,785 --> 01:28:55,705
젠장, 제발 좀...
1512
01:28:55,830 --> 01:28:59,250
음성지문 기록도 있어!
1513
01:28:59,375 --> 01:29:01,502
실수하지마!
1514
01:29:05,840 --> 01:29:08,384
좀 놔두라고!
1515
01:29:08,509 --> 01:29:11,095
1516
01:29:09,343 --> 01:29:13,179
1517
01:29:12,388 --> 01:29:14,140
1518
01:29:15,058 --> 01:29:16,768
1519
01:29:48,174 --> 01:29:50,218
경계선이야.
1520
01:29:51,636 --> 01:29:53,930
내가 말한대로 정확히 따라해야해.
1521
01:29:54,055 --> 01:29:56,724
- 무슨 일이 있어도 약속해.
- 약속해, 데이빗.
1522
01:29:58,184 --> 01:30:01,270
- 괜찮아?
- 좋아. 난 준비됐어.
1523
01:30:03,231 --> 01:30:07,485
난 괜찮아 데이빗, 정말. 어딘가에서 쉬고 싶어.
1524
01:30:09,237 --> 01:30:12,198
들어봐.
놈들은 여기를 통과할거야.
1525
01:30:12,323 --> 01:30:16,577
놈들이 우릴 보지 못하면, 지나쳐버리면,
1526
01:30:16,702 --> 01:30:18,538
경계선 밖으로 나갈 수 있어.
1527
01:30:17,577 --> 01:30:19,578
1528
01:30:20,832 --> 01:30:23,418
- 언제까지 혼자 둘거야?
- 얼마 안 됐어.
1529
01:30:23,543 --> 01:30:27,630
내가 두려운 건 그것뿐이야.
왜 같이 있을 수 없어?
1530
01:30:27,755 --> 01:30:30,800
안에선 벽돌을 쌓을 수 없어.
1531
01:30:33,219 --> 01:30:36,973
- 데이빗, 어디에 있을 거야?
- 탑에.
1532
01:30:39,183 --> 01:30:43,020
수색하려고 놈들이 오는 소리를 들을거야.
1533
01:30:43,146 --> 01:30:46,607
그들이 지나갈 때까지 조용히 있어야 해.
1534
01:30:47,650 --> 01:30:51,737
- 그리고 당신을 데리러 올거야.
- 절대로 찾지 못하겠지...
1535
01:30:51,863 --> 01:30:54,907
- 절대로...
- 우린 무사할거야.
1536
01:30:55,992 --> 01:30:58,536
우리? 데이빗, 그들이 당신을 찾을지도 몰라.
1537
01:30:58,661 --> 01:31:01,205
아니야. 숨을 수 있어. 놈들은 우리 둘 다 찾을 수 없어.
1538
01:31:01,330 --> 01:31:04,000
- 하지만 들키면 어떡해?
- 그럴 일 없어.
1539
01:31:07,587 --> 01:31:09,380
그럴 일 없을 거야.
1540
01:31:10,756 --> 01:31:14,927
내 말 잘 들어. 그들이 지나가면 조용히 해.
모두 지나갈 때까지.
1541
01:31:15,761 --> 01:31:19,640
모두 여길 떠나면
내가 다시 당신을 데리러 오는거야.
1542
01:31:19,765 --> 01:31:22,185
만약 내가 돌아오지 않으면...
1543
01:31:20,640 --> 01:31:24,602
1544
01:31:23,561 --> 01:31:26,772
조금 더 있다가 혼자 떠나야 해.
1545
01:31:26,898 --> 01:31:30,109
안 돼. 아니, 데이빗. 당신
없이는 아무데도 안 갈거야.
1546
01:31:30,234 --> 01:31:33,779
- 걱정마, 우린 만날거야.
- 어디에서?
1547
01:31:33,905 --> 01:31:35,823
- 다시 만날거야...
- 얼룩말 클럽!
1548
01:31:35,948 --> 01:31:38,075
- 기억나, 데이빗. 기억났어.
- 안 돼.
1549
01:31:38,201 --> 01:31:41,329
얼룩말 클럽은 아니야. 나중에 봐.
1550
01:31:41,454 --> 01:31:45,041
당신 엄마 집에서 만나는거야. 댄빌에 있는...
1551
01:31:45,166 --> 01:31:48,252
- 좋은 생각이네.
- 알았지, 만약 돌아오지 못하면...
1552
01:31:49,253 --> 01:31:51,756
...혼자 떠나, 그리고 어머니의 집으로 가는거야.
1553
01:31:53,090 --> 01:31:57,136
조심해, 응?
조용히 하고, 움직이면 안돼.
1554
01:31:57,970 --> 01:32:00,389
당신과 아기 모두.
1555
01:32:01,516 --> 01:32:03,100
- 사랑해, 주디.
- 뭐?
1556
01:32:03,226 --> 01:32:06,062
- 사랑해.
- 데이빗, 안 들려.
1557
01:32:05,769 --> 01:32:07,061
1558
01:32:07,939 --> 01:32:10,107
데이빗, 안 들린다고...
1559
01:32:08,813 --> 01:32:12,191
1560
01:32:12,109 --> 01:32:13,819
사랑해.
1561
01:32:22,870 --> 01:32:26,040
데이비드, 우리 아이를 뭐라고 부를까?
1562
01:32:32,171 --> 01:32:34,298
내 생각엔 사내아이인 것 같아.
1563
01:32:39,470 --> 01:32:43,849
아들이었으면 좋겠어.
우리 아기, 데이빗.
1564
01:32:42,639 --> 01:32:46,976
1565
01:32:54,156 --> 01:32:54,824
1566
01:32:54,986 --> 01:32:56,821
1567
01:32:57,785 --> 01:32:58,327
1568
01:33:05,955 --> 01:33:08,374
1569
01:33:06,830 --> 01:33:11,166
1570
01:33:22,054 --> 01:33:25,725
불빛이 보인다.
좋아, 조명탄을 발사해.
1571
01:33:26,475 --> 01:33:31,188
저 벽돌들을 무너뜨려야 해.
숨기 좋은 곳이야.
1572
01:33:31,314 --> 01:33:32,898
1573
01:33:36,193 --> 01:33:37,862
1574
01:33:37,068 --> 01:33:41,071
1575
01:33:44,910 --> 01:33:47,413
누군가 건물을 확인해.
두 사람, 건물을 확인해봐.
1576
01:33:47,538 --> 01:33:49,749
2인 1조로 움직인다.
1577
01:33:51,542 --> 01:33:53,377
1578
01:34:14,023 --> 01:34:16,484
- 여기서 나가자.
- 타워에서 확인하는 것이 좋겠어.
1579
01:34:17,151 --> 01:34:20,696
- 미치광이들을 조심해! 거기 미친놈들이 있어!
1580
01:34:20,821 --> 01:34:22,657
- 닥쳐.
1581
01:34:22,782 --> 01:34:26,410
- (군인) 무슨 일이야? 뭔가 보이나?
- 모르겠어.
1582
01:34:29,121 --> 01:34:32,041
- 어서. 가보자구.
1583
01:34:39,382 --> 01:34:42,343
- 대체 뭐하는 거야?
- 기다려, 내가 갈게.
1584
01:34:47,431 --> 01:34:49,475
이봐, 괜찮아?
1585
01:34:50,851 --> 01:34:54,188
무슨 일이야, 친구?
1586
01:34:54,313 --> 01:34:55,856
아무것도 아니야, 내려갈게.
1587
01:34:55,146 --> 01:34:56,772
1588
01:34:55,981 --> 01:34:59,276
이봐, 이 지역은 충분히 소름끼쳐.
왜 대답 안해?
1589
01:34:59,402 --> 01:35:02,029
금방 갈게!
오줌 누고 있잖아!
1590
01:35:02,154 --> 01:35:05,241
지랄을 해라. 오줌이라고?
1591
01:35:06,617 --> 01:35:10,121
오줌이 잘도 나오겠다.
1592
01:35:13,999 --> 01:35:19,797
- 카이로에서 얼마나 떨어져 있지?
- 나도 몰라.
1593
01:35:19,337 --> 01:35:20,754
1594
01:35:26,137 --> 01:35:28,973
이봐, 어서. 여긴 너무 오싹해.
1595
01:35:31,809 --> 01:35:34,145
지금 움직이지 않으면 부대에서 낙오된다고.
1596
01:35:34,270 --> 01:35:37,231
- 알았어, 내려갈게!
1597
01:35:41,819 --> 01:35:44,989
- 왔어.
- 잠깐만. 조용히 해봐.
1598
01:35:45,114 --> 01:35:47,658
안에 누군가 있어.
어린애 같은데.
1599
01:35:48,659 --> 01:35:50,661
야, 이건 여자...
1600
01:35:51,454 --> 01:35:54,248
- 데이빗?
- 괜찮아, 자기야, 나야.
1601
01:35:54,373 --> 01:35:57,918
- 데이빗?
- 괜찮아, 자기야.
1602
01:35:59,837 --> 01:36:02,131
안 돼! 안 돼!
1603
01:36:02,256 --> 01:36:05,301
- 괜찮아! 괜찮아, 주디.
- 안 돼! 안 돼!
1604
01:36:05,426 --> 01:36:10,014
주디, 괜찮아, 나라고!
주디, 나야!
1605
01:36:13,809 --> 01:36:17,730
- 데이빗? 아, 데이빗.
1606
01:36:18,522 --> 01:36:20,191
1607
01:36:20,316 --> 01:36:22,860
- 이봐, 괜찮아. 우리는 군대가 아니야!
1608
01:36:22,985 --> 01:36:27,573
그만! 그만 쏴요!
우린 군인이 아니야!
1609
01:36:27,698 --> 01:36:30,451
- 제발! 우리는...
1610
01:36:31,076 --> 01:36:32,828
1611
01:36:32,953 --> 01:36:34,830
1612
01:36:48,260 --> 01:36:51,138
코치님. 코치님인줄 몰랐어요.
1613
01:37:10,324 --> 01:37:13,160
코치님, 그 여자는?
1614
01:37:13,285 --> 01:37:15,913
데이비드, 아파...
1615
01:37:20,084 --> 01:37:22,002
나도 알아... 자기야..
1616
01:37:29,385 --> 01:37:31,053
발로 차고 있어...
1617
01:37:30,635 --> 01:37:37,641
1618
01:37:34,390 --> 01:37:36,225
발길...
1619
01:37:38,686 --> 01:37:43,566
아니... 그냥 자는구나.
1620
01:37:43,691 --> 01:37:46,360
1621
01:37:47,528 --> 01:37:51,365
아, 말해줘...아기 이름을 짓고 싶어..
1622
01:37:56,954 --> 01:37:58,455
난...
1623
01:37:58,079 --> 01:37:59,788
1624
01:38:01,208 --> 01:38:04,336
데이빗이라고 부르는 게 좋을 것 같아.
1625
01:38:08,674 --> 01:38:10,134
주디?
1626
01:38:09,757 --> 01:38:15,178
1627
01:38:12,928 --> 01:38:14,263
주디?
1628
01:38:14,388 --> 01:38:18,726
- 이 지역 인구조사에 따르면...
1629
01:38:18,851 --> 01:38:21,937
총인구 3,613명에서
1630
01:38:25,566 --> 01:38:27,860
생존자 2,100명입니다.
1631
01:38:29,570 --> 01:38:31,572
그들을 생존자라고 부르고 싶다면요...
1632
01:38:30,904 --> 01:38:32,321
1633
01:38:31,697 --> 01:38:35,034
<i>- 읽었네, 크리스. 수고했네.</i>
1634
01:38:35,159 --> 01:38:39,914
<i>다시 떠넘기기 싫지만, 자네를 데리고 나가면...</i>
1635
01:38:40,039 --> 01:38:42,416
<i>- 자네는 루이빌로 보내질거야.</i>
- 루이빌이요?
1636
01:38:42,541 --> 01:38:46,503
또 비상버튼을 누르긴 싫지만, 감염증상이 보고되었네.
1637
01:38:46,629 --> 01:38:48,547
<i>우리는 항상 확산 가능성을 고려하고 있었다.</i>
1638
01:38:48,672 --> 01:38:52,343
<i>자네가 거기에서 뺑이를 치기전부터...</i>
1639
01:38:52,468 --> 01:38:56,263
<i>- 의심할 상황으로 보이고...</i>
1640
01:38:56,388 --> 01:39:00,559
<i>만약을 대비해 상황을 점검해주길 바란다.</i>
1641
01:39:00,684 --> 01:39:05,314
<i>일이 번져나갈수록, 자네도 훨씬 잘 대응할거야.</i>
1642
01:39:05,439 --> 01:39:09,443
<i>- 현상황에서는 자네 밖에 없네.</i>
- 네.
1643
01:39:09,568 --> 01:39:11,820
<i>다른 사람은 없어.</i>
1644
01:39:11,946 --> 01:39:15,908
<i>- 주 경찰이 도로를 봉쇄하고 공항을 폐쇄했다.</i>
1645
01:39:16,033 --> 01:39:19,703
<i>자네는 훌륭한 일을 하고 있다. 조금 더 인내하도록.</i>
1646
01:39:19,828 --> 01:39:22,539
<i>수송기도 준비했다.</i>
1647
01:39:22,665 --> 01:39:26,335
<i>그 지역을 나가기 전 의무실을 거치게.</i>
1648
01:39:26,460 --> 01:39:29,672
<i>자네가 트릭시를 묻혀가면 안되니 말일세.</i>
1649
01:39:29,797 --> 01:39:31,215
알겠습니다.
1650
01:39:30,630 --> 01:39:32,714
1651
01:39:32,007 --> 01:39:35,010
1652
01:39:38,389 --> 01:39:40,975
손을 머리위로 올려주세요, 대령님.
1653
01:39:41,100 --> 01:39:43,102
입으로 숨을 쉬세요.
1654
01:39:41,891 --> 01:39:45,227
1655
01:39:59,034 --> 01:40:02,079
페컴 대령님, 이제 나갈 수 있습니다.
1656
01:40:02,204 --> 01:40:05,040
- 데트릭에선 소식이 없었나?
- 트릭시에서 새로운 사람을 보낼 예정입니다.
1657
01:40:05,165 --> 01:40:06,750
내일 도착할겁니다.
1658
01:40:06,875 --> 01:40:09,378
왓츠 박사의 연구결과를 알수 있다면...
1659
01:40:09,503 --> 01:40:12,047
우리 동료들이 현미경에 남겨진 슬라이드를 검토했는데...
1660
01:40:12,172 --> 01:40:14,258
더 이상, 연구를 진행할 수 없었습니다.
1661
01:40:14,383 --> 01:40:18,512
그는 뭔가를 해결했어요.
조만간 우리가 해결할 수 있을 겁니다.
1662
01:40:18,637 --> 01:40:20,681
흠... 조만간.
1663
01:40:20,806 --> 01:40:24,768
데트릭에서 면역성을 가진 붉은 털 원숭이를 발견했다고 합니다.
1664
01:40:24,893 --> 01:40:26,979
조만간 인간도 찾게 되겠죠.
1665
01:40:30,065 --> 01:40:31,900
조만간.
1666
01:40:35,487 --> 01:40:39,908
- 면역검사를 진행할까요?
- 농담하지마, 병사.
1667
01:40:40,034 --> 01:40:43,037
<i>- 출구가 보이지 않아.</i>
1668
01:40:43,162 --> 01:40:45,831
<i>- 기존에 존재하지 않는 바이러스야, 트릭시는.</i>
1669
01:40:45,956 --> 01:40:48,625
1670
01:40:48,751 --> 01:40:52,004
<i>- 큰일이군, 자네는 어떻게 생각해?</i>
1671
01:40:52,129 --> 01:40:54,381
<i>- 반복할 뿐이야...</i>
1672
01:40:54,506 --> 01:40:57,051
<i>- 비난, 비판은 아무 도움이 안돼.</i>
1673
01:40:58,927 --> 01:41:01,013
1674
01:41:09,354 --> 01:41:11,732
1675
01:41:18,072 --> 01:41:22,034
♪ 하늘이여 우리를 도우소서
1676
01:41:22,159 --> 01:41:28,332
♪ 불빛이 날 가만두지 않아요
1677
01:41:28,457 --> 01:41:33,045
♪ 난 너무 무력해요
1678
01:41:33,170 --> 01:41:38,634
♪ 어떻게 아침을 다시 찾을 수 있을까요?
1679
01:41:39,885 --> 01:41:43,806
♪ 낮의 영웅들이여
1680
01:41:43,931 --> 01:41:49,770
♪ 햇살 가득한 하늘의 한 조각을 구해주세요
1681
01:41:49,895 --> 01:41:54,149
♪ 내가 있을 더 안전한 곳으로
1682
01:41:54,274 --> 01:42:00,614
♪ 일어나서 아침을 맞이할 수 있어요
1683
01:42:02,366 --> 01:42:07,538
♪ 시간이 치유해준다면,
왜 우리는 상처를 입는걸까요?
1684
01:42:07,663 --> 01:42:12,584
♪ 왜 사람들이 죽어가는 걸까요?
1685
01:42:12,709 --> 01:42:17,923
♪ 슬픔의 순간에 난 너무 지쳤어요
1686
01:42:18,048 --> 01:42:23,220
♪ 사람들이 우는 소리도 들리지 않아요
1687
01:42:23,345 --> 01:42:27,599
♪ 하지만 난 그들이 울고 있다는 걸 알아요
1688
01:42:27,724 --> 01:42:31,645
♪ 행진하는 군인들은
1689
01:42:31,770 --> 01:42:37,693
♪ 명분도 없이 싸워요
1690
01:42:37,818 --> 01:42:42,489
♪ 더 나은 전쟁이야말로 당신의 것
1691
01:42:42,614 --> 01:42:47,244
♪ 아침을
1692
01:42:47,369 --> 01:42:50,998
♪ 찾을 수 있다면
1693
01:42:51,999 --> 01:42:56,170
♪ 하늘이여 우리를 도우소서
1694
01:42:57,379 --> 01:42:59,965
♪ 하늘이여 우리를 도우소서... ♪
1695
01:43:52,273 --> 01:43:53,316
1695
01:43:54,305 --> 01:44:54,755
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com