"The Honeymooners" A Man's Pride
ID | 13201239 |
---|---|
Movie Name | "The Honeymooners" A Man's Pride |
Release Name | The Honeymooners - 39 - A Man's Pride |
Year | 1956 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 604626 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:28,816 --> 00:00:33,951
Επεισόδιο 39/39 - 22/09/1956
" A Man's Pride"
3
00:00:37,140 --> 00:00:42,140
Απόδοση - Επιμέλεια: mk59.gr
4
00:00:47,218 --> 00:00:49,489
Νόρτον, μην καθυστερήσεις.
Θέλω να πάω σπίτι.
5
00:00:49,554 --> 00:00:50,854
Δεν θ' αργήσω καθόλου.
6
00:00:50,921 --> 00:00:52,669
Θέλω μόνο να μπω
και να πω ενα...
7
00:00:52,720 --> 00:00:54,925
Ει, ποιος ήταν ο τύπος
που σου έγνεφε έξω στο λόμπι;
8
00:00:54,976 --> 00:00:57,162
Ω, αυτός ο τύπος...
ήταν ο Μπιλ Ντέιβις.
9
00:00:57,439 --> 00:00:59,525
Δεν τον χώνεψα ποτέ,
από την πρώτη στιγμή που τον γνώρισα.
10
00:00:59,602 --> 00:01:01,748
Είχα να τον δώ από τότε
που ήμασταν παιδιά.
11
00:01:01,816 --> 00:01:03,499
- Δεν τον συμπαθείς, ε;
- Όχι, δεν τον συμπαθώ.
12
00:01:03,550 --> 00:01:04,843
Έκανες
πως δεν τον πρόσεξες.
13
00:01:04,894 --> 00:01:06,845
Είναι ένας από εκείνους
που κοκκορεύονται, ξέρεις
14
00:01:06,897 --> 00:01:08,647
Συνέχεια καυχιέται
για το πόσο καλά τα πάει.
15
00:01:08,744 --> 00:01:10,932
Αν τα πάει καλά,
θα στο τρίβει στη μούρη διαρκώς.
16
00:01:10,982 --> 00:01:12,667
Και σχεδόν πάντα,
οταν τα πήγαινε καλά,
17
00:01:12,717 --> 00:01:14,008
το έλεγε πάντα
στην Άλις.
18
00:01:14,058 --> 00:01:15,554
- Στην Άλις;
- Ναι.
19
00:01:15,712 --> 00:01:18,702
Στα νιάτα μας φλερτάραμε την Άλις
και οι δυο ταυτόχρονα.
20
00:01:18,753 --> 00:01:21,261
Αντε, είναι αργά,
θέλω να πάω σπίτι.
21
00:01:21,352 --> 00:01:23,669
Εντάξει, θέλω απλά να μπω
και να δω τον Σλάγκερ Σίμπσον.
22
00:01:23,737 --> 00:01:25,866
Ήταν αρκετά ευγενικός να μας δώσει
τα εισιτήρια για τον αγώνα.
23
00:01:25,917 --> 00:01:28,318
Πώς θα του φαινόταν
αν δεν πήγαινα να τον συγχαρώ;
24
00:01:29,567 --> 00:01:31,002
Να τον συγχαρείς;
25
00:01:31,264 --> 00:01:35,671
Πώς να συγχαρείς κάποιον
που βγήκε νοκ άουτ στον πρώτο γύρο;
26
00:01:35,991 --> 00:01:36,858
Δεν θα μίλαγες έτσι
27
00:01:36,909 --> 00:01:39,296
αν τον έβλεπες πως πάλαιψε
πριν τρεις βδομάδες στο Ρίτζγουντ.
28
00:01:39,347 --> 00:01:40,868
Πυγμαχούσε
με τον ΜακΕνρι.
29
00:01:41,507 --> 00:01:42,765
Είχε άψογο στυλ.
30
00:01:42,923 --> 00:01:45,389
Χτυπούσε πάνω κάτω...
πέρα δώθε...
31
00:01:46,012 --> 00:01:49,863
Έδινε τόσες γροθιές, που ο ΜακΕνρι
νόμιζε πως πυγμαχούσε με χταπόδι.
32
00:01:49,913 --> 00:01:51,866
Ηταν διαφορετικός άνθρωπος
εκείνο το βράδυ.
33
00:01:52,055 --> 00:01:53,029
Κέρδισε, ε;
34
00:01:53,290 --> 00:01:55,930
Οχι, αλλά δεν βγήκε νοκ-αουτ
μέχρι το δεύτερο γύρο.
35
00:01:57,467 --> 00:01:58,267
Άντε, πήγαινε μέσα.
36
00:01:58,317 --> 00:02:00,840
Εντάξει, πάω μέσα να του πω
ενα γεια. Δεν θ' αργήσω.
37
00:02:00,908 --> 00:02:03,346
Να είσαι τόσο σύντομος
όσο κι ο αγώνας.
38
00:02:04,120 --> 00:02:06,796
Ει, Ραλφ!
Αυτό κι αν είναι τύχη.
39
00:02:07,061 --> 00:02:09,413
Όταν σε έχασα στο πλήθος,
νόμιζα ότι δεν θα σε ξανάβλεπα.
40
00:02:09,464 --> 00:02:10,952
Γεια σου, Μπιλ.
41
00:02:11,288 --> 00:02:12,905
Βλέπεις, ο λόγος που βιαζόμουν
να έρθω εδώ κάτω,
42
00:02:12,956 --> 00:02:14,174
είναι γιατί ο φίλος
μου ήθελε να δει
43
00:02:14,225 --> 00:02:16,319
έναν από τους πυγμάχους
που ήταν στο αποψινό πρόγραμμα.
44
00:02:16,456 --> 00:02:18,557
Λοιπόν, σίγουρα χαίρομαι πολύ
που σε ξαναβλέπω.
45
00:02:18,625 --> 00:02:20,600
Το ίδιο κι εγώ, Ραλφ,
μετά από όλα αυτά τα χρόνια.
46
00:02:20,671 --> 00:02:22,262
Πες μου,
πώς είναι η Άλις;
47
00:02:22,491 --> 00:02:23,835
Είναι μια χαρά.
Μια χαρά.
48
00:02:23,944 --> 00:02:26,218
Ξέρεις, τότε παλιά,
αν κάποιος έλεγε
49
00:02:26,268 --> 00:02:28,343
ότι εσύ και εγώ θα δίναμε τα χέρια
και θα μιλούσαμε φιλικά,
50
00:02:28,394 --> 00:02:29,758
θα νομίζαμε
πως είναι τρελός.
51
00:02:29,809 --> 00:02:32,747
- Ναι... είχαμε πολλούς καυγάδες.
- Σίγουρα είχαμε.
52
00:02:32,797 --> 00:02:33,897
Αλλά είμαστε
ενήλικες τώρα.
53
00:02:33,973 --> 00:02:36,765
Είχαμε
κάτι καβγάδες...
54
00:02:37,896 --> 00:02:40,171
μα κάτι καβγάδες!
55
00:02:40,362 --> 00:02:41,564
Γιατί γελάς;
56
00:02:41,838 --> 00:02:44,551
Θυμήθηκα τι σου είχα γράψει
στο σχολικό σου λεύκωμα.
57
00:02:44,601 --> 00:02:46,807
Θεέ μου πόσο είχες θυμώσει
γι' αυτό τότε.
58
00:02:46,919 --> 00:02:48,830
Τώρα πια
είναι για γέλια.
59
00:02:48,881 --> 00:02:51,150
Τι μου είχες γράψει
στο λεύκωμα;
60
00:02:52,093 --> 00:02:54,896
"Κάποια παιδιά είναι μικρά,
κάποια παιδιά είναι ψηλά...
61
00:02:54,946 --> 00:02:56,723
"ο χοντρο-Κράμντεν
είναι το μόνο παιδί
62
00:02:56,773 --> 00:02:59,492
"που πιάνει το διάδρομο...
από τοίχο σε τοίχο"
63
00:03:04,741 --> 00:03:07,520
Τι πλάκα που είχε, ε;
64
00:03:08,233 --> 00:03:09,501
Μεγάλη πλάκα.
65
00:03:10,058 --> 00:03:12,118
Ραλφ, σου είπα πως
δεν θα περίμενες πολύ.
66
00:03:12,168 --> 00:03:13,555
Νόρτον, αυτός είναι
ο Μπιλ Ντέιβις,
67
00:03:13,605 --> 00:03:15,104
από δω ο φίλος μου,
ο Εντ Νόρτον.
68
00:03:15,183 --> 00:03:17,950
Γεια σου,
κόλλα πέντε!
69
00:03:18,815 --> 00:03:20,287
Χάρηκα.
70
00:03:20,449 --> 00:03:22,557
Λοιπόν...
πως τα πας;
71
00:03:22,607 --> 00:03:24,791
Τέλεια,
δεν πάει καλύτερα.
72
00:03:24,859 --> 00:03:26,225
Ξέρεις, μετακόμισα
στο Σικάγο.
73
00:03:26,293 --> 00:03:27,927
Έχω δική μου κατασκευαστική
επιχείρηση.
74
00:03:27,995 --> 00:03:30,429
Η έδρα μου στο ειναι Σικάγο,
και τα εργοστάσιά μου στο Άκρον.
75
00:03:30,498 --> 00:03:32,932
Σκέφτομαι ν'ανοίξω
ένα υποκατάστημα στη Νέα Υόρκη,
76
00:03:33,000 --> 00:03:34,870
έτσι η γυναίκα μου κι εγώ κάνουμε
ένα επαγγελματικό ταξίδι.
77
00:03:34,924 --> 00:03:36,736
Εσύ πως τα πας,
Ραλφ;
78
00:03:38,308 --> 00:03:39,778
Τα πάω μια χαρά.
79
00:03:39,828 --> 00:03:41,179
Ναι;
Με τι ασχολείσαι;
80
00:03:41,229 --> 00:03:44,744
Ασχολούμαι
με τις μεταφορές.
81
00:03:44,824 --> 00:03:45,878
Με τις μεταφορές;
82
00:03:45,928 --> 00:03:47,815
Ναι, Εταιρεία Λεωφορείων
Γκόθαμ.
83
00:03:47,866 --> 00:03:49,300
Και τι ακριβώς κάνεις;
84
00:03:49,798 --> 00:03:53,012
Ω... τρέχω τα πράγματα.
85
00:03:54,191 --> 00:03:56,487
Πω, πω...
σπουδαία εταιρεία.
86
00:03:56,565 --> 00:03:57,943
- Και συ τρέχεις τα πράγματα;
- Ναι.
87
00:03:58,011 --> 00:04:00,446
Α, ναι, αυτός κρατάει
το τιμόνι.
88
00:04:04,433 --> 00:04:07,550
Χαίρομαι που ακούω
πως τα πας τόσο καλά, Ραλφ.
89
00:04:08,376 --> 00:04:10,459
Σίγουρα θα ήθελα
να το δω και μόνος μου.
90
00:04:10,639 --> 00:04:13,989
Τι λες να περάσω από 'κει αύριο
να μου δείξεις το μέρος;
91
00:04:14,722 --> 00:04:16,321
Αύριο;
Δεν θα είμαι εκεί αύριο.
92
00:04:16,372 --> 00:04:18,830
Έχω πολλές
εξωτερικές δουλειές.
93
00:04:18,950 --> 00:04:20,822
Δε θέλω να σε βγάλω
απ’ τη δουλειά σου.
94
00:04:20,872 --> 00:04:23,141
Σταματάς για μεσημεριανό, έτσι;
Τι λες για τότε;
95
00:04:23,220 --> 00:04:24,740
Το μεσημέρι θα λείπω.
96
00:04:24,791 --> 00:04:27,781
Έχω κάποιες σημαντικές συναντήσεις...
Θα πάρουν όλο το χρόνο μου.
97
00:04:27,842 --> 00:04:29,578
Λοιπόν,
είμαι πρωινός τύπος.
98
00:04:29,636 --> 00:04:32,044
Μπορώ έρθω πρωί-πρωί,
8:00; 8:30;
99
00:04:32,095 --> 00:04:35,399
Εκείνη την ώρα έχω
τα περισσότερα ραντεβού μου.
100
00:04:35,449 --> 00:04:38,884
Ναι, βλέπει χιλιάδες ανθρώπους
μεταξύ 8:00 και 9:00 το πρωί.
101
00:04:40,937 --> 00:04:43,027
Τι κρίμα,
πετάω πίσω αύριο βράδυ,
102
00:04:43,078 --> 00:04:44,531
αλλιώς θα μπορούσαμε
να το κάνουμε άλλη μέρα.
103
00:04:44,582 --> 00:04:46,973
Ω, πετάς πίσω
αύριο το βράδυ, ε;
104
00:04:47,166 --> 00:04:48,052
Ναι, είναι κρίμα.
105
00:04:48,103 --> 00:04:50,470
Θα ήθελα να σε έπαιρνα
να σου έδειχνα το γραφείο μου,
106
00:04:50,527 --> 00:04:52,327
να σε ξεναγήσω τριγύρω.
107
00:04:53,197 --> 00:04:54,312
Που ακριβώς
βρίσκεται Ραλφ;
108
00:04:54,363 --> 00:04:56,223
Στο κέντρο,
στη γωνία 9ης και 48ης.
109
00:04:56,593 --> 00:04:59,389
Αύριο θα σταματήσω για ενα λεπτό
να δω το χώρο σου.
110
00:04:59,440 --> 00:05:01,249
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
Δεν θα είμαι εκεί.
111
00:05:01,335 --> 00:05:03,921
Και τι έγινε;
Εσύ είσαι το αφεντικό.
112
00:05:03,999 --> 00:05:07,230
Πες στη γραμματέα σου να κανονίσει
να μου δείξει κάποιος τον χώρο.
113
00:05:07,367 --> 00:05:08,767
Θα είμαι εκεί στις 6:00.
114
00:05:09,067 --> 00:05:11,778
Περίμενε...
μην έρθεις στις 6:00.
115
00:05:12,342 --> 00:05:15,273
Έλα κατά τις 6:30, κι εγώ
θα γυρίσω απ’ όπου κι αν είμαι
116
00:05:15,324 --> 00:05:16,708
και θα σου κάνω ο ίδιος
την ξενάγηση.
117
00:05:16,758 --> 00:05:18,892
Ω, Ραλφ, δεν θέλω
να σε βάλω σε μπελά.
118
00:05:20,679 --> 00:05:22,504
"Μπελάς" είναι
το δεύτερό του όνομα.
119
00:05:22,784 --> 00:05:25,882
Κανένα πρόβλημα. Έλα στις 6:30
κι εγώ θα σε ξεναγήσω.
120
00:05:25,933 --> 00:05:26,850
Εντάξει,
κανονίστηκε.
121
00:05:26,901 --> 00:05:28,684
Θα είμαι στις 6:30
στο γραφείο σου.
122
00:05:29,046 --> 00:05:30,834
Χάρηκα για τη γνωριμία,
κ. Νόρτον.
123
00:05:30,884 --> 00:05:32,688
Και σίγουρα χάρηκα που
ξαναβρεθήκαμε, Ραλφ.
124
00:05:32,756 --> 00:05:34,257
- Ναι, κι εγώ.
- Αντίο.
125
00:05:37,577 --> 00:05:40,517
Λοιπόν... στρατηγέ,
ποιό είναι το σχέδιό σας;
126
00:05:41,999 --> 00:05:43,859
Μην ανησυχείς,
Ξέρω τι πρέπει να κάνω.
127
00:05:44,007 --> 00:05:46,404
Γιαυτό του είπα
6:30 αντί για 6:00.
128
00:05:46,520 --> 00:05:48,820
Στις 6:00 ο κ. Μόναχαν
και όλο το προσωπικό
129
00:05:48,870 --> 00:05:50,404
φεύγουν για το σπίτι.
130
00:05:50,454 --> 00:05:52,544
Πρέπει να το ρισκάρω
και να τον κάνω να πιστέψει
131
00:05:52,594 --> 00:05:54,384
ότι το γραφείο του κ. Μόναχαν
είναι το γραφείο μου.
132
00:05:54,434 --> 00:05:55,959
Μετά θα φύγει σπίτι του,
δεν θα καταλάβει ποτέ τη διαφορά.
133
00:05:56,423 --> 00:05:58,515
Ναι, όμως
τι θα συμβεί αν...
134
00:05:58,566 --> 00:06:00,800
ο δικός μας ρωτήσει
κανένα οδηγο λεωφορείων
135
00:06:00,868 --> 00:06:03,038
που βρίσκεται το γραφείο
του κυρίου Κράμντεν;
136
00:06:03,109 --> 00:06:04,335
Αυτό δεν θα συμβεί.
137
00:06:04,386 --> 00:06:07,093
Υπάρχει μόνο μια είσοδος,
η κύρια είσοδος.
138
00:06:07,217 --> 00:06:09,115
Θα στέκεσαι
στην κύρια είσοδο.
139
00:06:09,203 --> 00:06:11,665
Μόλις εμφανιστεί,
θα τον φέρεις στο γραφείο μου.
140
00:06:11,715 --> 00:06:12,984
δηλαδή...στο γραφείο
του Μόναχαν,
141
00:06:13,035 --> 00:06:14,388
και θα νομίζει
πως είναι το γραφείο μου.
142
00:06:14,438 --> 00:06:16,304
Και παρεμπιπτόντως, όταν τελειώσεις
τη δουλειά σου αύριο,
143
00:06:16,355 --> 00:06:17,117
βάλε ένα κοστούμι.
144
00:06:17,210 --> 00:06:18,785
- Πρέπει να βάλω κι εγώ κοστούμι.
- Ναι σίγουρα.
145
00:06:18,853 --> 00:06:21,049
Με χαρά θα σε βοηθήσω
με όποιο τρόπο μπορώ.
146
00:06:21,099 --> 00:06:22,485
Αλλά...
δεν καταλαβαίνω.
147
00:06:22,535 --> 00:06:24,984
Γιατί έπρεπε να προσποιηθείς
οτι είσαι ο κ. σπουδαίος;
148
00:06:25,859 --> 00:06:27,820
Έπρεπε, Νόρτον.
Απλά έπρεπε.
149
00:06:27,871 --> 00:06:29,964
Βλέπεις...
όταν ήμασταν νεαροί,
150
00:06:30,484 --> 00:06:33,294
και οι δυο μας φλερτάραμε
την Άλις την ίδια εποχή.
151
00:06:33,344 --> 00:06:35,431
Και οι δύο μας τις υποσχεθήκαμε
τον ουρανό με τ' άστρα.
152
00:06:36,351 --> 00:06:38,656
Δεν θέλω να πιστεύει πως
αυτός τα κατάφερε, και όχι εγώ.
153
00:06:38,706 --> 00:06:40,056
Μόνο για χάρη
της Άλις.
154
00:06:40,124 --> 00:06:42,175
Κατάλαβα.
Εσύ και η υπερηφάνειά σου.
155
00:06:42,242 --> 00:06:44,140
Έχεις μια ωραία δουλειά,
που σ' ευχαριστεί,
156
00:06:44,191 --> 00:06:45,968
αλλά μόνο και μόνο επειδή
υπήρξε αντίζηλός σου
157
00:06:46,019 --> 00:06:48,562
πας να προσποιηθείς
κάτι που δεν είσαι.
158
00:06:48,730 --> 00:06:49,963
Φίλε μου, λέω...
159
00:06:50,014 --> 00:06:52,067
Συναντήθηκα με ένα τύπο
πριν λίγο καιρό...
160
00:06:52,117 --> 00:06:53,718
που η Τρίξι ήταν κάποτε
ξετρελαμένη μαζί του.
161
00:06:53,769 --> 00:06:55,355
Ξέρεις,
τα είχανε τότε...
162
00:06:55,423 --> 00:06:56,843
Δεν το έπαιξα
ανώτερος.
163
00:06:56,894 --> 00:06:58,007
Όταν με ρώτησε
τι κάνω,
164
00:06:58,058 --> 00:07:00,460
του είπα ότι δούλευα
στους υπονόμους.
165
00:07:00,515 --> 00:07:02,187
Δεν προσπάθησα
να δημιουργήσω εντυπώσεις.
166
00:07:02,238 --> 00:07:03,797
Δεν με ένοιαζε
τι νόμιζε.
167
00:07:04,105 --> 00:07:07,227
- Τι δουλειά έκανε;
- Σκουπιδιάρης.
168
00:07:19,595 --> 00:07:21,395
Γεια σας,
είμαι ο κ. Μόναχαν.
169
00:07:21,554 --> 00:07:23,584
Μπορώ να μιλήσω
με τη γυναίκα μου, παρακαλώ;
170
00:07:25,722 --> 00:07:27,124
Γεια σου καλή μου.
171
00:07:27,233 --> 00:07:30,569
Θα χρειαστεί να μείνω λίγο
παραπάνω στο γραφείο σήμερα.
172
00:07:31,685 --> 00:07:34,890
Ναι, το ξέρω
πως περνάει 6:00.
173
00:07:35,152 --> 00:07:37,359
Δεν μπορώ να σου
υποσχεθώ, αλλά...
174
00:07:37,450 --> 00:07:42,926
εκτιμώ ότι θα φύγω...
ανάμεσα 6:30 και 7:00.
175
00:07:44,710 --> 00:07:47,421
Λυπάμαι καλή μου αλλά
δεν γινόταν να το αποφύγω.
176
00:07:47,489 --> 00:07:50,453
Εντάξει, θα σου τηλεφωνήσω
όταν είμαι έτοιμος να φύγω.
177
00:07:50,507 --> 00:07:52,642
Ευχαριστώ,
αντίο.
178
00:08:12,224 --> 00:08:15,459
Έλα, Νόρτον.
Πέρασε στο γραφείο μου.
179
00:08:16,749 --> 00:08:17,859
Λοιπόν, νάτο!
180
00:08:17,910 --> 00:08:20,353
Μέχρι στιγμής, η τύχη σου
δουλεύει, Ράλφι αγόρι μου.
181
00:08:20,403 --> 00:08:21,646
Μην ανησυχείς,
ήξερα τι έκανα.
182
00:08:21,696 --> 00:08:24,156
Με το που πάει 6:00,
-μπούμ- όλοι φεύγουν σπίτι.
183
00:08:24,210 --> 00:08:25,546
Όταν έρθει εδώ
ο Ντέιβις,
184
00:08:25,597 --> 00:08:27,906
θα νομίσει ότι είμαι πρόεδρος
ολόκληρης της εταιρείας λεωφορείων.
185
00:08:28,015 --> 00:08:30,283
Άκου, Ρ.Κ...
άκουσέ με ένα λεπτό.
186
00:08:31,790 --> 00:08:33,101
Όταν τον φέρω εδώ,
187
00:08:33,445 --> 00:08:35,665
θυμήσου ότι είσαι ο πρόεδρος
της εταιρείας λεωφορείων,
188
00:08:35,715 --> 00:08:36,613
όχι σκέτος οδηγός.
189
00:08:36,690 --> 00:08:38,376
Γιαυτό πρόσεξε μήν παρασυρθείς
και προδοθείς φωνάζοντας,
190
00:08:38,426 --> 00:08:40,781
"Προχωράτε στο βάθος
του γραφείου."
191
00:08:40,843 --> 00:08:41,961
Άντε πήγαινε φέρ' τον
192
00:08:42,029 --> 00:08:44,497
μόλις φτάσει εδώ, θα με βρεί
πίσω από το γραφείο.
193
00:08:54,141 --> 00:08:55,373
Κράμντεν.
194
00:08:57,915 --> 00:08:59,282
Τι κάνεις εδώ;
195
00:08:59,794 --> 00:09:01,394
Τι κάνεις
στο γραφείο μου;
196
00:09:02,394 --> 00:09:05,425
Λέγε Κράμντεν,
μπορείς να μου το εξηγήσεις αυτό;
197
00:09:06,478 --> 00:09:08,225
Βλέπετε,
ήρθα να σας μιλήσω
198
00:09:08,275 --> 00:09:09,858
για μια μικρή
επιχειρηματική πρόταση,
199
00:09:09,908 --> 00:09:12,031
και είδα την καρέκλα σας,
και σκέφτηκα να καθήσω...
200
00:09:12,082 --> 00:09:14,179
να δω πώς νοιώθει κάποιος
όταν είναι αφεντικό.
201
00:09:14,918 --> 00:09:17,132
Λοιπόν...
από τώρα και πέρα,
202
00:09:17,183 --> 00:09:20,913
προσπάθησε να ελέγχεις
τα καπρίτσια σου.
203
00:09:20,997 --> 00:09:22,000
Μάλιστα κύριε.
204
00:09:23,015 --> 00:09:25,699
Λέγε λοιπόν, για τι ακριβώς
ήθελες να με δείς;
205
00:09:25,749 --> 00:09:27,289
Να σας δω;
206
00:09:29,187 --> 00:09:32,098
Πιστεύετε ότι θα μπορούσατε
να μου κάνετε μια προαγωγή...
207
00:09:32,148 --> 00:09:34,969
σε σταθμάρχη
ή κάτι παρόμοιο;
208
00:09:35,019 --> 00:09:37,876
Κράμντεν, είσαι μαζί μας
αρκετό καιρό
209
00:09:37,929 --> 00:09:40,791
ώστε να ξέρεις ότι ο κ. Μούλερ
έχει την πλήρη αρμοδιότητα
210
00:09:40,841 --> 00:09:42,038
για θέματα προαγωγών.
211
00:09:42,718 --> 00:09:43,817
Μάλιστα, κύριε.
212
00:09:44,336 --> 00:09:47,704
Τώρα, αν δεν έχεις
κάποια άλλη πρόταση ή κάτι...
213
00:09:48,201 --> 00:09:50,791
Εδώ κ. Μόναχαν.
Ποιός είναι;
214
00:09:50,841 --> 00:09:53,062
Ω, ναι, Ράιλι,
κατεβαίνω αμέσως.
215
00:09:53,113 --> 00:09:55,218
Βεβαίωσου πως τα έχεις
όλα έτοιμα.
216
00:09:55,525 --> 00:09:57,570
Μπορώ να σου αφιερώσω
μόνο δέκα λεπτά.
217
00:09:57,926 --> 00:09:59,616
Εντάξει.
218
00:10:00,641 --> 00:10:01,374
Συγγνώμη.
219
00:10:01,424 --> 00:10:03,139
Λοιπόν, αν δεν υπάρχει
κάτι άλλο... Κράμντεν.
220
00:10:03,193 --> 00:10:04,961
Όχι, δεν υπάρχει
τίποτα άλλο. Αντίο.
221
00:10:05,028 --> 00:10:06,228
Καληνύχτα.
222
00:10:31,652 --> 00:10:33,116
Από δω, κύριε.
223
00:10:33,825 --> 00:10:35,576
Ο κ. Ντέιβις θέλει να σας δει,
κ. Κράμντεν.
224
00:10:35,626 --> 00:10:37,493
Γειά σου, Μπιλ.
Πώς είσαι;
225
00:10:40,292 --> 00:10:41,522
Ραλφ....
226
00:10:41,573 --> 00:10:44,483
πολύ εντυπωσιακό
το γραφείο σου.
227
00:10:44,534 --> 00:10:45,766
Σ' ευχαριστώ πολύ.
228
00:10:45,928 --> 00:10:47,419
Τι γραφείο!
229
00:10:47,487 --> 00:10:49,494
Χαίρομαι που είχες
την ευκαιρία να το δεις.
230
00:10:49,544 --> 00:10:50,976
Τώρα ας πάμε.
231
00:10:52,220 --> 00:10:54,294
Να πάμε;
Μα μόλις ήρθα εδώ.
232
00:10:54,600 --> 00:10:56,283
Δεν θέλω να χάσεις
το αεροπλάνο σου.
233
00:10:56,333 --> 00:10:58,165
Αν αυτό σε ανησυχεί,
ξέχνα το.
234
00:10:58,215 --> 00:10:59,365
Έχω αρκετό χρόνο.
235
00:10:59,733 --> 00:11:01,432
Ας καθίσουμε να μιλήσουμε.
236
00:11:01,482 --> 00:11:03,081
Ένα λεπτό.
237
00:11:03,137 --> 00:11:04,503
Ξέχασα να σου πω κάτι.
238
00:11:04,571 --> 00:11:06,897
Μετά που έκλεισα
το ραντεβού μαζί σου,
239
00:11:06,951 --> 00:11:08,616
διαπίστωσα ότι είχα
πολύ δουλειά να κάνω
240
00:11:08,667 --> 00:11:09,842
και πρέπει
να την κάνω αμέσως.
241
00:11:09,910 --> 00:11:12,347
Ω, χαλάρωσε λίγο,
Ραλφ...
242
00:11:12,397 --> 00:11:14,659
Έχω δει πολλά μεγάλα στελέχη
σαν κι σένα
243
00:11:14,710 --> 00:11:16,061
να τους τρώει το άγχος.
244
00:11:16,112 --> 00:11:18,412
Άκου τη συμβουλή μου
και κόψε ταχύτητα.
245
00:11:18,483 --> 00:11:20,667
Ναι, θα ξεκινήσω από αύριο.
Τώρα, μπορούμε να...
246
00:11:20,717 --> 00:11:24,219
Δεν δέχομαι κουβέντα.
Ξεκινάς τώρα αμέσως.
247
00:11:24,288 --> 00:11:26,888
Εσύ κι εγώ θα κάνουμε
μια ωραία, χαλαρή κουβέντα
248
00:11:26,938 --> 00:11:28,186
για τον παλιό καιρό.
249
00:11:28,237 --> 00:11:31,337
Και... σου εγγυώμαι,
πως πολύ σύντομα,
250
00:11:31,388 --> 00:11:33,153
ας πούμε σε μισή ώρα
πάνω-κάτω...
251
00:11:33,203 --> 00:11:34,596
θα νιώσεις
άλλος άνθρωπος.
252
00:11:34,647 --> 00:11:36,873
Μισή ώρα;
Δεν έχω μισή ώρα.
253
00:11:36,944 --> 00:11:40,468
Έχω "ραντεβού" με τον κ. Μόναχαν
σε δέκα λεπτά.
254
00:11:40,600 --> 00:11:42,961
Αμάν!
255
00:11:43,840 --> 00:11:46,078
Ραλφ,
είσαι στην τσίτα.
256
00:11:46,129 --> 00:11:48,611
Γιατί δεν τηλεφωνείς
σ' αυτόν τον τύπο τον Μόναχαν
257
00:11:48,679 --> 00:11:50,085
να ακυρώσεις
το ραντεβού σας;
258
00:11:50,136 --> 00:11:51,463
Δεν μπορώ να τηλεφωνήσω...
259
00:11:51,531 --> 00:11:54,233
βλέπεις, τα τηλέφωνα
είναι όλα κομμένα.
260
00:11:55,226 --> 00:11:57,003
Πρέπει να το ομολογήσω,
Ραλφ.
261
00:11:57,053 --> 00:11:58,437
Δεν είχα ποτέ
φανταστεί
262
00:11:58,487 --> 00:12:00,906
ότι θα ήσουν επικεφαλής
μιας τέτοιας επιχείρησης.
263
00:12:01,041 --> 00:12:02,160
Τα κατάφερες γρήγορα.
264
00:12:02,211 --> 00:12:04,245
Ναι, πρακτικά
μέσα σε μια νύχτα.
265
00:12:05,192 --> 00:12:06,617
Συγγνώμη
που σε διακόπτω Ρ.Κ..,
266
00:12:06,667 --> 00:12:08,259
αλλά είναι...
Μόναχαν παρά 20'
267
00:12:08,309 --> 00:12:10,910
Εεε... 7 παρά 20!
268
00:12:10,960 --> 00:12:11,984
Ναι,
λυπάμαι πολύ,
269
00:12:12,052 --> 00:12:13,812
αλλά πρέπει να γυρίσω
στη δουλειά μου τώρα.
270
00:12:14,221 --> 00:12:15,888
Λοιπόν,
αφού πρέπει, πρέπει.
271
00:12:15,939 --> 00:12:17,484
Ίσως την επόμενη φορά
που θα ξανάρθω στην πόλη
272
00:12:17,535 --> 00:12:18,687
θα μπορούσαμε να βρεθούμε
με τις συζύγους μας.
273
00:12:18,738 --> 00:12:19,562
Καλή ιδέα.
274
00:12:19,613 --> 00:12:21,353
- Θα έρθω σε επαφή μαζί σου.
- Σ' ευχαριστώ πολύ.
275
00:12:21,403 --> 00:12:23,672
Για πες μου... ποιός είναι
ο αριθμός τηλεφώνου εδώ;
276
00:12:23,768 --> 00:12:25,585
Μην με πάρεις εδώ.
Πάρε με σπίτι.
277
00:12:25,650 --> 00:12:27,410
Εντάξει. Ποιός είναι
ο αριθμός σου στο σπίτι;
278
00:12:30,690 --> 00:12:31,918
Δεν είναι καταχωρημένος
στον κατάλογο.
279
00:12:31,968 --> 00:12:33,179
Ποτέ μου δεν θυμάμαι
αυτον τον αριθμό.
280
00:12:33,338 --> 00:12:37,632
Ω, ναι!
Μπένσονχερστ 60098.
281
00:12:38,419 --> 00:12:40,159
Μπορώ να σε βρίσκω
πάντα εκεί;
282
00:12:40,250 --> 00:12:45,039
Ναι, ναι. Η Τρίξι, η καμαριέρα
είναι πάντα εκεί.
283
00:12:45,265 --> 00:12:46,445
Σ' ευχαριστώ πολύ.
284
00:12:46,496 --> 00:12:48,781
Θα οδηγήσεις τον κ. Ντέιβις
κάτω στο δρόμο;
285
00:12:48,832 --> 00:12:50,115
Εντάξει, Ραλφ.
286
00:12:50,166 --> 00:12:51,382
- Αντίο.
- Τα λέμε...
287
00:12:51,433 --> 00:12:52,992
και με πρώτη ευκαιρία
θα σε πάρω να βρεθούμε...
288
00:12:53,043 --> 00:12:55,927
Ναι,
ευχαριστώ.
289
00:13:02,521 --> 00:13:04,189
Κράμντεν!
290
00:13:04,578 --> 00:13:07,535
Τι κάνεις εδώ;!
291
00:13:10,904 --> 00:13:11,898
Έχετε δίκιο!
292
00:13:11,962 --> 00:13:13,463
Έχετε απόλυτο δίκιο.
293
00:13:13,726 --> 00:13:16,595
Ο Μούλερ είναι εκείνος που
θα μου πει για την προαγωγή.
294
00:13:33,579 --> 00:13:35,759
Ει, Άλις!
295
00:13:37,789 --> 00:13:40,431
- Τι είναι, Τριξ;
- Τηλέφωνο.
296
00:13:40,563 --> 00:13:43,598
Δεν μπορώ να ανέβω τώρα,
Ετοιμάζω το φαγητό.
297
00:13:43,665 --> 00:13:45,366
Εντάξει.
298
00:13:51,840 --> 00:13:53,141
Εμπρός;
299
00:13:53,426 --> 00:13:55,794
Μάλιστα,
η ίδια.
300
00:13:56,101 --> 00:13:58,769
Ποιός;
Ο Μπιλ Ντέιβις;
301
00:13:58,820 --> 00:14:01,708
Πότε ήρθες στην πόλη;
302
00:14:01,801 --> 00:14:04,152
Όχι.
Ο Ραλφ δεν μου το είπε.
303
00:14:04,601 --> 00:14:07,172
Τον είδες ξανά
σήμερα το απόγευμα;
304
00:14:07,562 --> 00:14:09,457
Όχι, δεν ήρθε ακόμα
σπίτι.
305
00:14:09,524 --> 00:14:11,804
Αυτό είναι σίγουρα
έκπληξη.
306
00:14:11,953 --> 00:14:12,825
Τι κάνεις στην πόλη;
307
00:14:12,875 --> 00:14:17,783
Πότε θα βρεθεί ευκαιρία να σε δω
και να γνωρίσω τη γυναίκα σου;
308
00:14:18,078 --> 00:14:20,217
Ωω..λυπάμαι που ακυρώθηκε
η πτήση σας
309
00:14:20,267 --> 00:14:22,976
αλλά χαίρομαι που θα μας δοθεί
η ευκαιρία να συναντηθούμε.
310
00:14:24,037 --> 00:14:27,756
Ναι, θέλετε να έρθετε από δω;
Στο σπίτι μας.
311
00:14:28,476 --> 00:14:31,848
Λοιπόν, αν προτιμάτε όχι...
ναι, θα ήταν υπέροχα!
312
00:14:32,203 --> 00:14:35,046
Ναι, ξέρω ότι ο Ραλφ
θα ενθουσιαστεί, σίγουρα...
313
00:14:35,148 --> 00:14:37,151
Αυτό θα μας δώσει
αρκετό χρόνο.
314
00:14:37,361 --> 00:14:40,210
Εντάξει, θα σας συναντήσουμε
στο Κολονέιντ Ρούμ στις 9:30.
315
00:14:40,260 --> 00:14:42,953
Πραγματικά ανυπομονώ
να σας δω, Μπιλ.
316
00:14:43,028 --> 00:14:45,429
Εντάξει. Αντίο.
317
00:14:45,598 --> 00:14:48,700
- Βίρα, Τριξ.
- Εντάξει.
318
00:14:55,981 --> 00:14:57,947
- Γεια σου γλυκιά μου.
- Γεια σου Ραλφ.
319
00:14:57,998 --> 00:14:59,982
Μόλις μίλησα
με τον Μπιλ Ντέιβις.
320
00:15:02,060 --> 00:15:03,381
Μίλησες με ποιον;
321
00:15:03,436 --> 00:15:05,566
Με τον Μπιλ Ντέιβις
στο τηλέφωνο.
322
00:15:05,619 --> 00:15:06,601
Σοβαρά;
323
00:15:06,651 --> 00:15:10,204
Γιατί δεν μου είπες πως βρεθήκατε
στους αγώνες χτες βράδυ;
324
00:15:10,254 --> 00:15:11,981
Όταν ήρθα σπίτι,
κοιμόσουν,
325
00:15:12,031 --> 00:15:15,114
και σήμερα το πρωί
που σηκώθηκα, το είχα ξεχάσει.
326
00:15:16,664 --> 00:15:18,255
Δεν είπε τίποτα,
έτσι;
327
00:15:18,407 --> 00:15:21,313
Είπε πως σε είδε στην εταιρία
λεωφορείων σήμερα το απόγευμα. Γιατί;
328
00:15:21,538 --> 00:15:23,322
Τίποτα... τίποτα.
329
00:15:23,757 --> 00:15:27,640
Φαίνεται πως τα καταφέρνει
πολύ καλά, Ραλφ.
330
00:15:27,690 --> 00:15:30,974
Έτσι λέει ίδιος.
331
00:15:31,142 --> 00:15:33,810
Μας κάλεσε για δείπνο απόψε
με τη σύζυγό του.
332
00:15:34,528 --> 00:15:37,833
Αδύνατον.
Πετάει για Σικάγο απόψε.
333
00:15:37,950 --> 00:15:40,666
Όχι, η πτήση τους
ακυρώθηκε.
334
00:15:40,716 --> 00:15:42,419
Και είναι τόσο χαρούμενος
που ακυρώθηκε, Ραλφ,
335
00:15:42,470 --> 00:15:44,403
γιατί αυτό μας δίνει την ευκαιρία
να συναντηθούμε όλοι μαζί.
336
00:15:44,511 --> 00:15:46,317
Και κάτσε ν' ακούσεις
πού θα πάμε για φαγητό.
337
00:15:46,465 --> 00:15:48,366
Στο Κολονέιντ Ρούμ.
338
00:15:48,685 --> 00:15:51,055
Δεν θα πάμε.
339
00:15:51,309 --> 00:15:52,579
Γιατί όχι;
340
00:15:52,629 --> 00:15:54,497
Γιατί δεν πρόκειται.
Να γιατί.
341
00:15:54,837 --> 00:15:57,099
Ξέρεις τι είναι το Κολονέιντ.
Έτσι δεν είναι;
342
00:15:57,161 --> 00:16:00,442
Το ακούω χρόνια. Θεωρείται
από τα καλά και σικ εστιατόρια.
343
00:16:00,493 --> 00:16:03,201
Έτσι ε; Αυτό δείχνει
πόσα ξέρεις γι 'αυτό.
344
00:16:03,278 --> 00:16:07,149
Τυχαίνει απλώς να είναι το πιο
ακριβό εστιατόριο του κόσμου.
345
00:16:07,217 --> 00:16:08,951
Πόσο νομίζεις κοστίζει
να φάει κάποιος εκεί;
346
00:16:09,019 --> 00:16:12,346
Θα μας στοιχίσει
ο κούκος αηδόνι.
347
00:16:14,278 --> 00:16:16,312
Ραλφ,
ο Μπιλ μας προσκάλεσε.
348
00:16:16,441 --> 00:16:18,371
Δεν περιμένει από σένα
να πληρώσεις τίποτα.
349
00:16:18,421 --> 00:16:19,891
Εξάλλου, πέρασε
από την δουλειά σου.
350
00:16:19,941 --> 00:16:22,278
Το ξέρει πως είσαι
οδηγός λεωφορείου.
351
00:16:23,303 --> 00:16:24,560
Δεν πάω.
352
00:16:24,611 --> 00:16:25,755
Άκου Ραλφ.
353
00:16:25,806 --> 00:16:27,294
Ο Μπιλ ήταν αρκετά ευγενικός
να μας προσκαλέσει,
354
00:16:27,356 --> 00:16:28,565
κι εγώ δέχτηκα
την πρόσκλησή του,
355
00:16:28,615 --> 00:16:29,981
έτσι πρέπει να πάμε.
356
00:16:30,032 --> 00:16:32,771
Εξάλλου, ποτέ δεν είχαμε την ευκαιρία
να πάμε σε ένα τέτοιο μέρος.
357
00:16:32,878 --> 00:16:34,708
Κι έχουμε χρόνια
να χορέψουμε μαζί.
358
00:16:34,759 --> 00:16:36,243
Θες να χορέψουμε;
Εντάξει.
359
00:16:36,294 --> 00:16:38,372
Απόψε θα σε πάω
στους Χόνγκ Κόγκ Γκάρντενς.
360
00:16:38,422 --> 00:16:40,075
- Χόρεψε όσο θες.
- Ω, Ραλφ!
361
00:16:40,126 --> 00:16:40,862
Μπορείς ακόμα
να πάρεις
362
00:16:40,912 --> 00:16:43,490
εκείνα τα γλυκόξινα λίτσι
που τόσο σ' αρέσουν.
363
00:16:43,540 --> 00:16:44,192
Απόψε
θα τα δώσω όλα.
364
00:16:44,242 --> 00:16:46,091
Ακου Ραλφ,
αυτά είναι ανοησίες.
365
00:16:46,142 --> 00:16:47,159
Δεν μπορείς να μου δώσεις
ούτε έναν καλό λόγο
366
00:16:47,209 --> 00:16:49,216
γιατί να μη δειπνήσουμε
με τον Μπιλ και τη σύζυγό του.
367
00:16:49,310 --> 00:16:51,446
Δεν μπορώ;
Θα σου δώσω ένα λόγο.
368
00:16:51,496 --> 00:16:54,102
Το φαγητό στο Κολονέιντ
δεν είναι καλό, γι 'αυτό.
369
00:16:54,152 --> 00:16:56,244
- Πώς μπορείς να το ξέρεις;
- Πώς μπορώ να το ξέρω;
370
00:16:56,294 --> 00:17:00,142
Πες μου έναν φορτηγατζή
που να τρώει εκεί.
371
00:17:06,726 --> 00:17:09,027
Λοιπόν, τι θα έλεγες
για λίγο...
372
00:17:09,095 --> 00:17:11,823
μπιλιάρδο απόψε,
Ρ.Κ.;
373
00:17:11,873 --> 00:17:14,497
Εκτός κι αν έχεις καμιά συνεδρίαση
του συμβουλίου απόψε;
374
00:17:14,575 --> 00:17:16,708
Την έχω πολύ άσχημα,
Νόρτον.
375
00:17:16,759 --> 00:17:18,689
Ο Ντέιβις
της τηλεφώνησε.
376
00:17:18,739 --> 00:17:20,607
Της τηλεφώνησε
σήμερα.
377
00:17:21,062 --> 00:17:23,770
Εννοείς ότι ξέρει για το γραφείο
του αφεντικού;
378
00:17:23,820 --> 00:17:25,653
Δεν ξέρω, αλλά σίγουρα
θα το μάθει.
379
00:17:25,791 --> 00:17:27,136
Μας κάλεσε για δείπνο.
380
00:17:27,255 --> 00:17:28,877
Θα πάρει τη σύζυγό του,
την Άλις κι εμένα,
381
00:17:28,927 --> 00:17:29,917
να πάμε όλοι
για δείπνο.
382
00:17:29,967 --> 00:17:31,567
Σίγουρα θα το φέρει
η κουβέντα.
383
00:17:31,837 --> 00:17:33,841
Πρέπει να βρώ κάποια
δικαιολογία για να μην πάμε.
384
00:17:33,981 --> 00:17:35,114
Έλα...
βρες μου μια δικαιολογία.
385
00:17:35,165 --> 00:17:37,305
Κάτι να τους πω.
Οτιδήποτε.
386
00:17:37,356 --> 00:17:38,807
Περίμενε λίγο, σκέφτομαι.
Τα γρανάζια γυρίζουν.
387
00:17:38,875 --> 00:17:40,409
Ενα λεπτό... περίμενε.
388
00:17:41,704 --> 00:17:42,643
Το βρήκα!
389
00:17:42,942 --> 00:17:44,209
Πες του ότι βρήκες
άλλη δουλειά.
390
00:17:44,317 --> 00:17:45,649
Πως είσαι καπετάνιος
του "Ile de France"
391
00:17:45,703 --> 00:17:48,348
και το πλοίο σαλπάρει
σε 20 λεπτά.
392
00:17:55,567 --> 00:17:58,575
Και σε τι
θα με βοηθήσει αυτό;!
393
00:17:58,653 --> 00:17:59,834
Μου ζήτησες να σκεφτώ
ο,τιδήποτε!
394
00:17:59,974 --> 00:18:02,739
Αν αυτό δεν είναι ο,τιδήποτε,
δεν ξέρω τι είναι.
395
00:18:02,789 --> 00:18:06,001
Όποιος σε ρωτάει για ιδέες
σίγουρα είναι ηλίθιος.
396
00:18:06,068 --> 00:18:09,204
Έλα, Νόρτον.
Δωσ μου μια ιδέα.
397
00:18:09,724 --> 00:18:12,625
Περίμενε λίγο,
σταμάτα να αγχώνεσαι τόσο.
398
00:18:12,878 --> 00:18:15,487
Όταν είστε μαζί,
μην μιλάτε για δουλειές.
399
00:18:15,537 --> 00:18:17,552
Αφήστε αυτό το θέμα.
Συζητήστε για κάτι διαφορετικό.
400
00:18:17,603 --> 00:18:18,955
Μην πιάσετε
τα επαγγελματικά.
401
00:18:19,302 --> 00:18:20,866
Σωστά.
402
00:18:20,934 --> 00:18:22,467
Μου είπε ότι δεν πρέπει
να μιλάω για επιχειρήσεις,
403
00:18:22,517 --> 00:18:24,128
να ξεχάσω τις επιχειρήσεις,
και να χαλαρώσω.
404
00:18:24,178 --> 00:18:25,549
Να μην αφήνω
το άγχος να με τρώει.
405
00:18:25,599 --> 00:18:27,411
Κάθε φορά που θα αρχίζει
να μιλάει για επιχειρήσεις,
406
00:18:27,461 --> 00:18:29,374
θα του θυμίζω ότι
έχουμε βγεί για διασκέδαση
407
00:18:29,424 --> 00:18:31,134
και δεν θέλω να μιλάμε
για επιχειρήσεις.
408
00:18:31,184 --> 00:18:32,762
Χαίρομαι
που το σκέφτηκα.
409
00:18:32,812 --> 00:18:34,358
Εντάξει.
410
00:18:34,408 --> 00:18:36,047
Άκου,
ας σου γίνει μάθημα
411
00:18:36,115 --> 00:18:38,450
Κάθε φορά που αρχίζεις
να επιδεικνύεσαι
412
00:18:38,518 --> 00:18:40,234
το πράγμα φουσκώνει
όλο και περισσότερο
413
00:18:40,284 --> 00:18:42,167
σαν αλυσιδωτή
αντίδραση.
414
00:18:42,217 --> 00:18:43,447
Τη γλύτωσες εύκολα
αυτή τη φορά,
415
00:18:43,497 --> 00:18:45,542
αλλά ίσως να μην είσαι
τόσο τυχερός την επόμενη.
416
00:18:45,708 --> 00:18:47,626
Το ξέρω, Νόρτον.
417
00:18:47,833 --> 00:18:50,195
Εγώ και η ανόητη
υπερηφάνεια μου.
418
00:18:50,262 --> 00:18:52,267
Στο υπόσχομαι,
Νόρτον.
419
00:18:52,318 --> 00:18:55,024
Θα μάθω από εδώ
και στο εξής...
420
00:18:55,075 --> 00:18:57,685
πώς να καταπίνω
την υπερηφάνειά μου.
421
00:18:58,447 --> 00:18:59,829
Δεν θα σε δυσκολέψει
ιδιαίτερα.
422
00:18:59,880 --> 00:19:01,802
Έχεις μάθει να καταπίνεις
όλα τα υπόλοιπα.
423
00:19:04,401 --> 00:19:06,543
Βγες έξω!
424
00:19:15,896 --> 00:19:18,141
Μμμ... το δείπνο
ήταν πεντανόστιμο.
425
00:19:18,191 --> 00:19:19,831
Δεν έχω ξαναφάει
νοστιμότερη μπριζόλα.
426
00:19:19,893 --> 00:19:21,826
Θέλει κάποιος επιδόρπιο;
427
00:19:21,894 --> 00:19:23,795
- Όχι, ευχαριστώ.
- Οχι ευχαριστώ.
428
00:19:23,863 --> 00:19:25,904
Έχω πάρει λίγο βάρος
πρόσφατα.
429
00:19:25,954 --> 00:19:28,060
Θα θέλατε λίγο κανονικό καφέ
ή ντεμι-τας. (μισή κούπα);
430
00:19:28,173 --> 00:19:29,841
- Ντεμι-τας.
- Καφέ.
431
00:19:29,902 --> 00:19:30,617
Ντεμι-τας.
432
00:19:30,667 --> 00:19:31,622
Κι εσείς, κύριε;
433
00:19:31,683 --> 00:19:34,442
Τίποτα από τα δύο.
Ενα μικρό φλυτζάνι μαύρο καφέ.
434
00:19:37,118 --> 00:19:39,043
Τι αστείο!
435
00:19:39,093 --> 00:19:41,497
Ω, Μπιλ, είμαι τόσο χαρούμενη
που μας καλέσατε να βγούμε απόψε.
436
00:19:41,548 --> 00:19:43,299
Είναι ένα
ένα υπέροχο βράδυ.
437
00:19:43,350 --> 00:19:46,537
Πίστεψέ με, ο άντρας σου
χρειάζεται ένα βράδυ σαν αυτό.
438
00:19:46,778 --> 00:19:49,552
Πήρα μια ιδέα σήμερα το απόγευμα
το πόσο σκληρά δουλεύει.
439
00:19:49,923 --> 00:19:52,638
Κοίτα... τώρα...
σε παρακαλώ...
440
00:19:52,841 --> 00:19:54,643
σου ζήτησα να μην μιλάμε
για δουλειές,
441
00:19:54,711 --> 00:19:55,635
είμαστε όλοι εδώ
για διασκέδαση.
442
00:19:55,685 --> 00:19:56,739
Ας μην
τα ανακατεύουμε.
443
00:19:56,790 --> 00:19:58,622
Είναι καλός κανόνας,
αξίζει να τον τηρείς.
444
00:19:58,701 --> 00:19:59,517
Σου λέω Άλις,
445
00:19:59,567 --> 00:20:02,613
έχω δει πολλούς που παίρνουν
τις ευθύνες τους πολύ σοβαρά,
446
00:20:02,663 --> 00:20:03,929
αλλά ο Ραλφ
τους ξεπερνάει όλους.
447
00:20:03,979 --> 00:20:05,798
Το ξέρω,
σίγουρα δουλεύει σκληρά.
448
00:20:05,849 --> 00:20:06,959
Μπορώ να το πω
από τα λίγα λεπτά
449
00:20:07,009 --> 00:20:08,074
που πέρασα
στην εταιρεία λεωφορείων.
450
00:20:08,124 --> 00:20:09,106
Τι θα λέγατε
451
00:20:09,157 --> 00:20:10,710
να πάμε να χορέψουμε λίγο
στο άλλο δωμάτιο, ε;
452
00:20:10,760 --> 00:20:11,841
Θα μας συγχωρήσετε;
453
00:20:11,892 --> 00:20:13,938
Ίσως να μην ξαναβρώ ποτέ
αυτή την ευκαιρία.
454
00:20:20,284 --> 00:20:21,993
Ήταν πολύ ευγενικό
εκ μέρους του Ραλφ
455
00:20:22,044 --> 00:20:24,672
να μας καλέσει
εδώ απόψε.
456
00:20:25,823 --> 00:20:28,272
Έχω κάτι
να σου ομολογήσω, Μίλι...
457
00:20:28,322 --> 00:20:29,745
εγώ τους προσκάλεσα.
458
00:20:29,888 --> 00:20:31,721
- Εσύ τους προσκάλεσες;
- Ναι.
459
00:20:31,932 --> 00:20:35,484
Μα αυτό το δείπνο θα κοστίσει
τουλάχιστον 40 δολάρια.
460
00:20:35,552 --> 00:20:36,781
Δεν έχουμε τόσα λεφτά.
461
00:20:36,831 --> 00:20:39,198
Τι σ' έπιασε
και τους προσκάλεσες;
462
00:20:39,323 --> 00:20:41,338
Ο Ραλφ κι εγώ
πηγαίναμε μαζί σχολείο,
463
00:20:41,424 --> 00:20:42,670
κι εγώ...
464
00:20:42,720 --> 00:20:44,608
δεν ήθελα να καταλάβει
ότι δεν πρόκοψα ιδιαίτερα,
465
00:20:44,659 --> 00:20:46,405
έτσι του είπα πως είχα
δική μου εταιρεία.
466
00:20:47,526 --> 00:20:50,276
Εργοστάσια στο Άκρον...
έδρα στο Σικάγο.
467
00:20:50,327 --> 00:20:51,914
Τέλος πάντων, αυτό έκανα.
468
00:20:52,049 --> 00:20:56,639
Γιατί δεν μπορούσες να του πεις
πως είσαι βοηθός υδραυλικού;
469
00:21:00,331 --> 00:21:02,331
Υποθέτω ότι ήταν
αυτή η ανόητη η υπερηφάνεια μου.
470
00:21:02,385 --> 00:21:03,914
Ω, Μπιλ!
471
00:21:04,596 --> 00:21:07,346
Τώρα τι θα κάνεις
όταν έρθει ο λογαριασμός;
472
00:21:08,174 --> 00:21:09,670
Ο Ραλφ είναι επικεφαλής
μιας εταιρείας λεωφορείων.
473
00:21:09,720 --> 00:21:11,004
Είμαστε στην πόλη του.
474
00:21:11,159 --> 00:21:12,690
Δεν θα με αφήσει
να πληρώσω.
475
00:21:12,741 --> 00:21:15,276
Δεν ξέρω...
476
00:21:15,345 --> 00:21:17,445
Άκουσέ με, Μίλι.
477
00:21:17,693 --> 00:21:18,799
Ένα μεγάλο στέλεχος
σαν κι' αυτόν
478
00:21:18,849 --> 00:21:20,462
σίγουρα έχει εταιρικούς
λογαριασμούς χρέωσης
479
00:21:20,512 --> 00:21:21,729
σε κάθε ένα από αυτά
τα εστιατόρια.
480
00:21:21,797 --> 00:21:24,766
Νοιώθω πολύ άσχημα
γι 'αυτό.
481
00:21:24,833 --> 00:21:26,963
Κοίτα, θα σου πω
τι να κάνεις.
482
00:21:27,016 --> 00:21:30,404
Απλώς κάνε τη χειρονομία
σαν να θέλεις να πληρώσεις.
483
00:21:30,541 --> 00:21:31,745
Εντάξει γλυκιά μου,
αυτό θα κάνω.
484
00:21:31,795 --> 00:21:35,151
Θα ζητήσω τον λογαριασμό
σαν να ήθελα να τον πληρώσω.
485
00:21:35,201 --> 00:21:36,099
Αλλά πίστεψέ με,
486
00:21:36,149 --> 00:21:38,130
βλέποντας την επιχείρηση
που διευθύνει,
487
00:21:38,214 --> 00:21:41,349
είμαι σίγουρος ότι τα χρήματα
δεν σημαίνουν τίποτα για το Ραλφ.
488
00:21:41,417 --> 00:21:44,719
Άκου! Δεν θέλω ποτέ
να ξανακάνεις κάτι τέτοιο.
489
00:21:44,787 --> 00:21:46,254
Ναι,
το υπόσχομαι.
490
00:21:48,354 --> 00:21:49,858
Τα φοξ τροτ
τα χορεύω εντάξει,
491
00:21:49,909 --> 00:21:52,643
αλλά μόλις αρχίσουν τα μάμπα
και η σάμπα, τα παρατάω.
492
00:21:52,694 --> 00:21:56,018
Ω! μάμπα, σάμπα.
Έλα, Μπιλ, πάμε!
493
00:21:56,081 --> 00:21:57,266
Συγχωρέστε μας.
494
00:21:57,316 --> 00:22:00,371
- Γκαρσόν... τον λογαρισμό.
- Πολύ καλά, κύριε.
495
00:22:00,436 --> 00:22:03,986
- Τι ωραίο ζευγάρι, Ραλφ!
- Ναι, σίγουρα είναι.
496
00:22:04,143 --> 00:22:05,652
Πρέπει να το παραδεχτώ
497
00:22:05,702 --> 00:22:07,706
η επιτυχία
σίγουρα δεν τον χάλασε.
498
00:22:07,792 --> 00:22:09,644
Όχι, και ξέρεις τι είναι
πραγματικά υπέροχο;
499
00:22:09,694 --> 00:22:11,084
Να βλέπεις έναν
επιτυχημένο άνθρωπο
500
00:22:11,134 --> 00:22:12,885
να έχει παραμείνει
απλός και ανεπιτήδευτος.
501
00:22:12,935 --> 00:22:15,346
Απόψε το δείπνο θα κοστίσει
ένα σωρό λεφτά, Ραλφ.
502
00:22:15,404 --> 00:22:18,063
Τι τον νοιάζει;
Έχει λεφτά με το τσουβάλι.
503
00:22:18,958 --> 00:22:20,343
Ξέρεις, τύποι σαν κι' αυτόν,
μεγάλα στελέχη,
504
00:22:20,393 --> 00:22:22,274
μπορούν να χρεώνουν τα πάντα
στην εταιρία τους.
505
00:22:22,341 --> 00:22:23,493
Όλη την ψυχαγωγία
και τα σχετικά.
506
00:22:23,543 --> 00:22:24,596
Η κυβέρνηση
τους το επιτρέπει.
507
00:22:24,698 --> 00:22:26,075
Όμως Ραλφ,
όταν ξανάρθουν
508
00:22:26,125 --> 00:22:27,280
πρέπει να τους καλέσουμε
για φαγητό σπίτι.
509
00:22:27,330 --> 00:22:28,123
Ω, όχι!
510
00:22:28,173 --> 00:22:31,886
Θέλω να πω... ποιος ξέρει
πότε θα ξανάρθουν πάλι.
511
00:22:32,245 --> 00:22:33,170
Θα σου πω τι θα κάνω.
512
00:22:33,221 --> 00:22:35,142
Έτσι σαν μια ευγενική
χειρονομία...
513
00:22:35,192 --> 00:22:36,742
θα κάνω ότι πάω
να πληρώσω.
514
00:22:36,792 --> 00:22:38,090
Ω, Ραλφ!
515
00:22:38,140 --> 00:22:39,086
Σιγά το πράγμα.
516
00:22:39,136 --> 00:22:41,155
Θα πω μόνο, "Παρακαλώ, επέτρεψέ μου
να πληρώσω το λογαριασμό."
517
00:22:41,205 --> 00:22:42,564
Θα νιώσω καλύτερα έτσι.
518
00:22:42,614 --> 00:22:45,385
- Μην το κάνεις, Ραλφ.
- Μην ανησυχείς.
519
00:22:47,329 --> 00:22:49,893
Είναι δύσκολο να χορέψεις μάμπα
με γεμάτο στομάχι.
520
00:22:49,944 --> 00:22:51,071
Ναι.
Σίγουρα είναι.
521
00:22:51,121 --> 00:22:52,368
Ο λογαριασμός σας,
κύριε.
522
00:22:52,418 --> 00:22:53,994
Ξέρετε... όταν
πρωτογνώρισα τον Μπιλ,
523
00:22:54,044 --> 00:22:55,420
δεν έχανε
ούτε έναν χορό.
524
00:22:55,471 --> 00:22:56,576
Ω, ο λογαριασμός
θα τον πάρω εγώ.
525
00:22:56,626 --> 00:22:58,783
Ένα λεπτό Μπιλ,
επιμένω να πληρώσω εγώ.
526
00:22:58,834 --> 00:23:01,143
Εντάξει Ραλφ.
527
00:23:35,959 --> 00:23:38,093
Έχω να κάνω μια ομολογία.
528
00:23:42,055 --> 00:23:45,960
Η σύζυγός μου η Άλις
μου έχει πει χιλιάδες φορές
529
00:23:46,390 --> 00:23:50,249
ότι δεν πρέπει να προσπαθώ
να είμαι κάποιος που δεν είμαι.
530
00:23:50,368 --> 00:23:53,427
Δεν έχω να πληρώσω
αυτό το λογαριασμό.
531
00:23:54,115 --> 00:23:55,893
Δεν είμαι ο προϊστάμενος
της εταιρίας λεωφορείων Γκόθαμ,
532
00:23:55,943 --> 00:23:58,863
είμαι ένας απλός
οδηγός λεωφορείου.
533
00:23:58,913 --> 00:24:01,858
Το γραφείο που σε δέχτηκα σήμερα
ανήκει στον Μόναχαν.
534
00:24:01,941 --> 00:24:04,309
Είναι ο προϊστάμενός μου.
535
00:24:04,470 --> 00:24:06,320
Συγνώμη.
536
00:24:06,869 --> 00:24:09,391
Άλλη μια περίπτωση
της ανόητης υπερηφάνειας μου.
537
00:24:09,679 --> 00:24:12,784
Ω, Ραλφ, δεν μπορεί
να έκανες κάτι τέτοιο.
538
00:24:14,354 --> 00:24:16,422
Δεν ξέρω τι να πω.
539
00:24:17,071 --> 00:24:18,407
Μπιλ...
540
00:24:18,505 --> 00:24:21,585
καλύτερα να πεις
και συ κάτι.
541
00:24:22,611 --> 00:24:23,704
Ραλφ...
542
00:24:24,247 --> 00:24:26,734
δεν έχω καμία εταιρεία
στο Σικάγο.
543
00:24:26,899 --> 00:24:28,626
Είμαι βοηθός υδραυλικού.
544
00:24:33,373 --> 00:24:37,093
Δεν ήρθαμε με αεροπλάνο.
Ήρθαμε με το λεωφορείο.
545
00:24:38,212 --> 00:24:41,067
Ούτε εγώ μπορώ
να πληρώσω τον λογαριασμό.
546
00:25:13,191 --> 00:25:15,819
Είσαι βοηθός
υδραυλικού!
547
00:25:16,526 --> 00:25:18,237
Είσαι οδηγός
λεωφορείου!
548
00:25:19,939 --> 00:25:21,736
Πω πω, φίλε!
549
00:25:22,681 --> 00:25:24,194
Λοιπόν,
έχω 16 δολάρια!
550
00:25:24,244 --> 00:25:25,595
Κι εγώ 12!
551
00:25:25,645 --> 00:25:26,722
Να κι άλλα 9!
552
00:25:26,793 --> 00:25:29,142
Βάλ' τα
με τα υπόλοιπα!
553
00:25:30,029 --> 00:25:34,595
Απόδοση - Επιμέλεια: mk59.gr
Μάιος -Ιούλιος 2025
553
00:25:35,305 --> 00:26:35,884
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm