"Spider-Man" The Power of Dr. Octopus/Sub-Zero for Spidey

ID13201276
Movie Name"Spider-Man" The Power of Dr. Octopus/Sub-Zero for Spidey
Release Name Spider-Man.1967.S01E01.The.Power.Of.Dr.Octopus_eng
Year1967
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID782583
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,640 --> 00:00:10,560 [پخش موسیقی پرانرژی] 2 00:00:10,630 --> 00:00:12,900 <i>♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</i> 3 00:00:12,960 --> 00:00:15,110 <i>♪ هر کاری که از یه عنکبوت بر میاد رو انجام میده ♪</i> 4 00:00:15,180 --> 00:00:17,480 <i>♪ تار عنکبوت را به هر اندازه‌ای می‌چرخاند ♪</i> 5 00:00:17,550 --> 00:00:19,470 <i>♪ دزدها را می‌گیرد</i> <i>درست مثل مگس‌ها ♪</i> 6 00:00:19,540 --> 00:00:20,870 <i>♪ مراقب باش ♪</i> 7 00:00:20,940 --> 00:00:24,420 <i>♪ مرد عنکبوتی داره میاد ♪</i> 8 00:00:24,490 --> 00:00:26,310 <i>♪ آیا او قوی است؟</i> <i>گوش کن رفیق♪</i> 9 00:00:26,380 --> 00:00:28,550 <i>♪ خونش رادیواکتیو داره ♪</i> 10 00:00:28,610 --> 00:00:30,710 <i>♪ آیا او می‌تواند از یک نخ تاب بخورد؟ ♪</i> 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,800 <i>♪ یه نگاهی به بالای سرت بنداز ♪</i> 12 00:00:32,870 --> 00:00:34,320 <i>♪ هی، اونجا ♪</i> 13 00:00:34,380 --> 00:00:37,150 <i>♪ مرد عنکبوتی از راه رسید ♪</i> 14 00:00:37,220 --> 00:00:39,120 <i>♪ در سرمای شب ♪</i> 15 00:00:39,190 --> 00:00:42,110 <i>♪ در صحنه جرم ♪</i> 16 00:00:42,180 --> 00:00:43,830 <i>♪ مثل یک رگه نور ♪</i> 17 00:00:43,890 --> 00:00:46,610 <i>♪ او درست به موقع می‌رسد ♪</i> 18 00:00:46,680 --> 00:00:48,850 <i>♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</i> 19 00:00:48,920 --> 00:00:51,120 <i>♪ محله دوستانه</i> <i>مرد عنکبوتی ♪</i> 20 00:00:51,180 --> 00:00:53,450 <i>♪ ثروت و شهرت</i> <i>او نادیده گرفته می‌شود ♪</i> 21 00:00:53,520 --> 00:00:55,370 <i>♪ عمل پاداش اوست ♪</i> 22 00:00:55,440 --> 00:00:59,030 <i>♪ برای او، زندگی</i> <i>یک انفجار بزرگ ♪</i> است 23 00:00:59,090 --> 00:01:01,370 <i>♪ هر جا که مشکلی پیش میاد</i> <i>♪</i> 24 00:01:01,440 --> 00:01:04,380 <i>♪ </i> <i>مرد عنکبوتی را پیدا خواهی کرد ♪</i> 25 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:01:17,800 --> 00:01:20,730 یکی دیگر از تعقیب و گریزهای دیوانه‌وار جیمسون؟ 27 00:01:20,800 --> 00:01:22,900 نورهای مرموز، هنوز. 28 00:01:25,420 --> 00:01:27,870 تنها نورهایی که تا الان دیده‌ام کرم‌های شب‌تاب بوده‌اند. 29 00:01:27,940 --> 00:01:29,110 [غرش] 30 00:01:31,760 --> 00:01:33,740 کمربندهای ایمنی خود را ببندید! 31 00:01:42,820 --> 00:01:44,190 [سوت‌ها] 32 00:01:44,250 --> 00:01:47,590 تا وقتی که این تغییر رو ایجاد نکردم، جنجال راه ننداز . 33 00:01:49,960 --> 00:01:51,090 <i>مرد عنکبوتی: تماس</i> 34 00:01:52,500 --> 00:01:54,350 دو تا کم، یکی مونده! 35 00:01:58,450 --> 00:02:00,900 حالا، برای یک پرتاب سه امتیازی... 36 00:02:04,460 --> 00:02:05,860 آن درخشش... 37 00:02:05,930 --> 00:02:07,550 شاید نورهای مرموز. 38 00:02:07,610 --> 00:02:09,390 هوم، ارزش بررسی کردن را دارد. 39 00:02:14,480 --> 00:02:15,810 سلام! 40 00:02:15,890 --> 00:02:19,090 پس... مرد عنکبوتی! 41 00:02:19,160 --> 00:02:20,760 تو تنها نیستی. 42 00:02:20,820 --> 00:02:23,660 کی میدونه چطور از وب استفاده کنه! 43 00:02:29,280 --> 00:02:31,550 این روز، روز عالی من است. 44 00:02:31,600 --> 00:02:35,230 نه تنها مرد عنکبوتی به چنگ من می‌افتد... 45 00:02:35,310 --> 00:02:38,010 اما بزرگترین اختراع من آماده است. 46 00:02:38,070 --> 00:02:41,860 به من قدرت خواهد داد تا بر جهان حکومت کنم! 47 00:02:41,930 --> 00:02:43,580 انتظار تشویق نداشته باشید. 48 00:02:43,650 --> 00:02:45,580 وقتی من محو بشم، مسخره نمی‌کنی 49 00:02:45,650 --> 00:02:48,380 تمام این بخش از شهر! 50 00:02:48,450 --> 00:02:50,020 [آرام] اونجا جاییه که من زندگی می‌کنم! 51 00:02:50,090 --> 00:02:52,240 [می‌خندد] 52 00:02:52,310 --> 00:02:54,240 برای جلوگیری از تلفات جانی ... 53 00:02:54,310 --> 00:02:57,530 من برای جیمسون در مورد نقشه‌ام هشدار فرستاده‌ام . 54 00:02:57,590 --> 00:02:59,410 در واقع ... 55 00:02:59,480 --> 00:03:02,300 او باید تا الان نامه را دریافت کرده باشد. 56 00:03:03,570 --> 00:03:06,270 «من منطقه‌ی ترسیم‌شده را ویران خواهم کرد.» 57 00:03:06,340 --> 00:03:08,670 « به همه ساکنان توصیه کنید که محل را ترک کنند.» 58 00:03:08,740 --> 00:03:11,070 «قبل از تظاهرات 59 00:03:11,140 --> 00:03:13,940 «امضا... دکتر اختاپوس!» 60 00:03:14,010 --> 00:03:15,440 اگه واقعا منظورش این باشه چی؟ 61 00:03:15,510 --> 00:03:18,340 ها ها ها. وقتی ناشر نترس و بی‌باکی مثل من بودی ... 62 00:03:18,420 --> 00:03:19,950 برای این همه سال... 63 00:03:20,020 --> 00:03:22,640 <i>خواهی فهمید که جنگل پر از آدم‌های عجیب و غریب است.</i> 64 00:03:22,700 --> 00:03:24,380 دارم فکر می‌کنم چی پیتر رو نگه داشته. 65 00:03:24,450 --> 00:03:25,970 داره خیلی دیر میشه. 66 00:03:26,040 --> 00:03:29,360 ها! به یه نوجوون نمیشه اعتماد کرد که کاری رو انجام بده. 67 00:03:29,430 --> 00:03:31,700 داره شیطنت می‌کنه، شکی نیست. 68 00:03:31,760 --> 00:03:33,480 در حالی که اوکی از آزمایشگاه بیرون رفته... 69 00:03:33,550 --> 00:03:36,180 من مقداری از این ارتباط را کم می‌کنم . 70 00:03:36,250 --> 00:03:38,970 بفرمایید! دست‌هایم آزاد است. 71 00:03:40,620 --> 00:03:41,820 مرد عنکبوتی! 72 00:03:41,890 --> 00:03:43,970 پیتر پن ، چه انتظاری داشتی ؟ 73 00:03:44,040 --> 00:03:46,640 جرات داری منو مسخره کنی؟! 74 00:03:47,710 --> 00:03:48,980 [صدای جرنگ جرنگ] 75 00:03:49,050 --> 00:03:50,150 [صدای جرنگ جرنگ، صدای جرنگ جرنگ] 76 00:03:50,210 --> 00:03:52,160 اون بال زن ها نمیتونن به اندازه کافی سریع حرکت کنن... 77 00:03:52,230 --> 00:03:55,050 برای گرفتن مرد عنکبوتی، اوکی. 78 00:03:57,120 --> 00:04:00,050 آه! چه باهوش و زیرک! 79 00:04:00,120 --> 00:04:01,220 [اسنپ] 80 00:04:01,290 --> 00:04:03,640 او تار عنکبوتم را مثل نخ پاره کرد! 81 00:04:11,540 --> 00:04:13,770 <i>دکتر اختاپوس: مهمون من باش.</i> 82 00:04:17,360 --> 00:04:19,930 آقای جیمسون در مورد بیرون آمدن از اینجا به من هشدار داد... 83 00:04:19,990 --> 00:04:22,090 اما پیتر خیلی دیر کرده، من-- 84 00:04:23,500 --> 00:04:24,870 [صدای جیغ ترمز] 85 00:04:24,930 --> 00:04:26,700 ماشین پیتر! 86 00:04:28,280 --> 00:04:29,580 پیتر! 87 00:04:30,940 --> 00:04:31,940 پیتر؟ 88 00:04:33,310 --> 00:04:35,480 پیتر... کجایی؟ 89 00:04:36,780 --> 00:04:37,710 آآه! 90 00:04:37,780 --> 00:04:38,700 تو کی هستی؟ 91 00:04:38,760 --> 00:04:40,810 من بتی بیوگل از دیلی برنت هستم. 92 00:04:40,880 --> 00:04:43,360 منظورم بتی برنت از «دیلی بیوگل» است. 93 00:04:43,430 --> 00:04:45,460 باشه، خانم برنت، اما مراقب باشید. 94 00:04:45,540 --> 00:04:48,220 ما گزارش‌های عجیبی در مورد این مکان دریافت کرده‌ایم. 95 00:04:48,270 --> 00:04:51,200 یه دختر خوب مثل اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 96 00:04:54,180 --> 00:04:57,380 آه! یک مهمان! 97 00:04:57,450 --> 00:04:59,650 بیایید به درستی از او استقبال کنیم. 98 00:04:59,720 --> 00:05:01,050 [به آرامی] بتی هستم! 99 00:05:04,450 --> 00:05:07,670 پیتر؟ تو اینجایی؟ 100 00:05:07,740 --> 00:05:12,580 بانوی زیبای ما هر لحظه ممکن است وارد شود. 101 00:05:14,080 --> 00:05:15,730 <i>مرد عنکبوتی: فرار کن، بتی، فرار کن!</i> 102 00:05:15,800 --> 00:05:17,570 خیلی دیر شده، مرد عنکبوتی. 103 00:05:19,570 --> 00:05:21,940 اگه بهش آسیبی بزنی، تاوانش رو میدی ، اوک! 104 00:05:22,010 --> 00:05:24,540 مرد عنکبوتی، چطور گیر افتادی؟ 105 00:05:24,610 --> 00:05:26,840 این چیزیه که مدام از خودم می‌پرسم. 106 00:05:26,910 --> 00:05:29,380 حالا، خانم جوان... 107 00:05:29,450 --> 00:05:33,180 شما و مرد عنکبوتی می‌توانید به عنوان شاهد عمل کنید. 108 00:05:33,250 --> 00:05:36,440 به قدرت‌های بزرگ من! 109 00:05:36,500 --> 00:05:40,590 نقشه من به طرز فریبنده‌ای ساده است. 110 00:05:40,660 --> 00:05:42,090 درست مثل خودت! 111 00:05:42,160 --> 00:05:44,590 تکانه‌های الکترونیکی نفوذ خواهند کرد... 112 00:05:44,660 --> 00:05:46,860 هر خط آب، گاز و برق 113 00:05:46,930 --> 00:05:48,860 در منطقه. 114 00:05:48,930 --> 00:05:51,550 این باعث ایجاد امواج شوک خواهد شد 115 00:05:51,620 --> 00:05:54,120 که همه چیز را ویران خواهد کرد. 116 00:05:54,190 --> 00:05:57,760 من انگیزه‌ها را به حرکت درمی‌آورم ! 117 00:05:57,820 --> 00:05:59,740 آن وسیله بمب اتم می‌سازد 118 00:05:59,810 --> 00:06:01,380 شبیه یک ترقه به نظر برسد. 119 00:06:01,450 --> 00:06:04,940 شوخی نمی‌کند! واقعاً می‌خواهد این کار را بکند! 120 00:06:05,000 --> 00:06:08,570 هو هو ها ها ها ها ها ها! (Hohoh hah hah hah!) 121 00:06:17,230 --> 00:06:20,170 این... میله‌های فولادی آهنگری شده... 122 00:06:20,230 --> 00:06:23,330 من... من نمی‌تونم خمشون کنم! 123 00:06:23,420 --> 00:06:25,000 شاید این شانس من باشد. 124 00:06:25,070 --> 00:06:27,050 دکتر اوک پشتش را کرد. 125 00:06:31,890 --> 00:06:33,160 <i>دکتر اختاپوس: مرد عنکبوتی...</i> 126 00:06:33,230 --> 00:06:36,480 هیچ کس نمیتونه تو نقشه های من دخالت کنه! 127 00:06:36,550 --> 00:06:38,750 انگار نقشه‌هاتو لو دادم. 128 00:06:38,820 --> 00:06:42,010 با بازوهای قدرتمندم جلوی تو را می‌گیرم . 129 00:06:45,840 --> 00:06:47,220 باترآرمز! 130 00:06:49,930 --> 00:06:51,260 حس عنکبوتی‌ام مور مور می‌شود. 131 00:06:51,330 --> 00:06:52,550 <i>مرد عنکبوتی: <i>یه اتفاقی قراره بیفته--</i> 132 00:06:52,610 --> 00:06:54,330 مرد عنکبوتی، مواظب باش! 133 00:06:56,850 --> 00:07:00,180 اوک، پیام‌هایت واقعاً مهم هستند! 134 00:07:07,840 --> 00:07:09,790 من از آن حسابی کیف می‌کردم 135 00:07:09,860 --> 00:07:11,810 اگر فرود آمده بود! 136 00:07:15,040 --> 00:07:16,920 یه کاری بکن مرد عنکبوتی! 137 00:07:26,550 --> 00:07:29,050 <i>دکتر اختاپوس: پنکه‌ی غول‌پیکر تهویه!</i> 138 00:07:30,980 --> 00:07:31,960 مواظب باش! 139 00:07:36,590 --> 00:07:38,260 نه نه! 140 00:07:38,330 --> 00:07:40,500 بله! بله! 141 00:07:40,560 --> 00:07:43,860 ههههه 142 00:07:43,930 --> 00:07:45,130 [وزوزوزوزوز] 143 00:07:45,200 --> 00:07:47,380 صبح بخیر نگو! بتی برنت کجاست؟ 144 00:07:47,450 --> 00:07:49,000 منشی: نمی‌دونم، آقای جیمسون. 145 00:07:49,070 --> 00:07:50,870 هیچکس اهمیت نمیده که من چقدر نگرانم. 146 00:07:50,940 --> 00:07:53,010 پارکر اول ناپدید می‌شود... 147 00:07:53,070 --> 00:07:54,300 به پلیس زنگ می‌زنم. 148 00:07:55,940 --> 00:07:57,210 روی ما حساب کن، آقای جیمسون. 149 00:07:57,280 --> 00:07:59,560 ما هر کاری از دستمان بربیاید برای پیدا کردن افراد شما انجام خواهیم داد. 150 00:07:59,630 --> 00:08:02,460 نوجوانان معمولی -- به محض اینکه کاری برای انجام دادن داشته باشند، 151 00:08:02,530 --> 00:08:04,330 آنها به خوشگذرانی و تفریح می‌پردازند! 152 00:08:04,400 --> 00:08:05,820 [زنگ] 153 00:08:05,890 --> 00:08:06,860 ها؟ 154 00:08:06,920 --> 00:08:08,350 سازمان بهداشت جهانی؟ 155 00:08:08,420 --> 00:08:10,390 [زنگ] لوله‌های آب؟ 156 00:08:10,460 --> 00:08:12,030 کجا؟ 157 00:08:12,090 --> 00:08:14,090 خطوط برق؟ 158 00:08:14,160 --> 00:08:16,230 جیمسون صحبت می‌کند. 159 00:08:16,300 --> 00:08:17,830 نه، نه، نه به تو! 160 00:08:17,900 --> 00:08:22,000 ها؟! اما کل منطقه نابود خواهد شد! 161 00:08:22,070 --> 00:08:23,970 دکتر اختاپوس! 162 00:08:24,040 --> 00:08:27,170 همه چیز درست همانطور که او گفته بود، اتفاق می‌افتد! 163 00:08:28,740 --> 00:08:30,670 مرد عنکبوتی، صدای منو می‌شنوی؟ 164 00:08:30,740 --> 00:08:32,460 حالتون خوبه؟ (or: حالتان خوب است؟) 165 00:08:32,530 --> 00:08:35,380 <i>دکتر اختاپوس: نگرانی شما دلگرم‌کننده است، خانم جوان.</i> 166 00:08:35,450 --> 00:08:38,300 اما آن را برای روح‌های شایسته‌تر نگه دار 167 00:08:38,370 --> 00:08:42,310 مانند کسانی که به هشدار من توجه نمی‌کنند. 168 00:08:42,370 --> 00:08:45,890 لطفاً به فوران‌های شدید در شهر توجه کنید. 169 00:08:45,960 --> 00:08:48,630 بس کن! قبل از اینکه خیلی دیر شود، بس کن ! 170 00:08:48,700 --> 00:08:52,420 هو هو ها ها ها ها ها ها ها ها! ( Hohoh hah haha hah!) 171 00:08:53,580 --> 00:08:55,310 بتی، خوب گوش کن. 172 00:08:55,390 --> 00:08:59,710 تار عنکبوتم را در قفل دستبندهایمان می تنم . 173 00:08:59,770 --> 00:09:02,090 و وقتی تار عنکبوت سفت شود، به عنوان کلید عمل خواهد کرد. 174 00:09:02,160 --> 00:09:05,510 به محض اینکه آزاد شدی، عجله کن و دنبال کمک بگرد! 175 00:09:07,050 --> 00:09:10,750 این تکانه‌ها با سرعت بیشتری ساخته خواهند شد! 176 00:09:13,140 --> 00:09:14,990 مرد عنکبوتی! 177 00:09:15,060 --> 00:09:16,980 <i>چطور از اون دستبندها خلاص شدی ؟</i> 178 00:09:17,040 --> 00:09:18,740 فقط با استعداده، حدس می‌زنم. 179 00:09:18,810 --> 00:09:22,040 استعدادت داره تموم میشه مرد عنکبوتی! 180 00:09:25,030 --> 00:09:26,810 امید داری منو شکست بدی 181 00:09:26,880 --> 00:09:29,880 با یه چیز شکننده مثل این تار عنکبوت؟ 182 00:09:31,720 --> 00:09:35,260 حالا برای همیشه از شر تو خلاص می‌شوم ! 183 00:09:35,320 --> 00:09:38,120 این ممکن است دیدگاه شما را نسبت به چیزها تغییر دهد. 184 00:09:41,230 --> 00:09:44,180 اوه، این تار عنکبوت لعنتی! من نمی‌تونم ببینم! 185 00:09:44,250 --> 00:09:47,230 و برای تحکیم بیشتر دوستی مان... 186 00:09:52,580 --> 00:09:54,550 و سپس مرد عنکبوتی از تار عنکبوتش کلید ساخت 187 00:09:54,610 --> 00:09:56,640 و دستبندم را باز کرد! 188 00:09:56,710 --> 00:09:58,440 <i>پیتر پارکر!</i> 189 00:09:58,520 --> 00:10:00,850 تصور کنید که شما را اینجا ملاقات می‌کنم! 190 00:10:00,920 --> 00:10:03,190 خدا را شکر که سالمی! 191 00:10:03,250 --> 00:10:04,850 کجا بودی؟ 192 00:10:04,920 --> 00:10:06,900 دارم سعی می‌کنم ماشینم رو درست کنم. 193 00:10:06,970 --> 00:10:08,990 تو این مدت میتونستی یکی بسازی . 194 00:10:09,060 --> 00:10:11,390 مرد عنکبوتی دکتر اختاپوس را دستگیر کرده است! 195 00:10:11,460 --> 00:10:13,390 در حالی که شما دو نفر تجدید دیدارتان را جشن می‌گیرید... 196 00:10:13,460 --> 00:10:15,690 من میرم یه سر به اسیرمون بزنم. 197 00:10:19,150 --> 00:10:22,900 [در حال خواندن] 198 00:10:24,270 --> 00:10:26,250 حالا، دقیقاً بگو چی شده؟ 199 00:10:26,330 --> 00:10:28,180 خب، مرد عنکبوتی... 200 00:10:28,240 --> 00:10:30,410 بسه! بسه! دیگه نمی‌خوام یه کلمه هم بشنوم! 201 00:10:30,480 --> 00:10:31,760 اما -- اما -- اما -- 202 00:10:31,830 --> 00:10:35,900 پارکر، وقتی همه این فعالیت‌ها در جریان بود، کجا بودی ؟ 203 00:10:35,970 --> 00:10:37,570 و اوضاع را بدتر کند... 204 00:10:37,640 --> 00:10:39,920 تو حتی از اون نورهای مرموز عکس هم نگرفتی ! 205 00:10:39,990 --> 00:10:43,230 باید از دکتر اوک می‌خواستم که به من کمک کند. 206 00:10:44,305 --> 00:11:44,858 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm