"Cheers" 200th Episode Special
ID | 13201309 |
---|---|
Movie Name | "Cheers" 200th Episode Special |
Release Name | Cheers - 9x08 - 200th Celebration One Hour Special |
Year | 1990 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 293031 |
Format | srt |
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,500
Cheers è ripreso
davanti a un vero pubblico.
2
00:00:08,100 --> 00:00:10,400
Giovanotto, una birra, per favore.
3
00:00:10,400 --> 00:00:14,000
Hey... lei è in TV
la domenica mattina, vero?
4
00:00:14,100 --> 00:00:15,100
Vero.
5
00:00:15,200 --> 00:00:17,300
Lei è ...
David Brinkley?
6
00:00:17,400 --> 00:00:18,100
No.
7
00:00:18,300 --> 00:00:19,600
Sam Donaldson?
8
00:00:19,600 --> 00:00:21,300
Dammi tregua.
9
00:00:22,200 --> 00:00:24,000
Oh!
10
00:00:24,000 --> 00:00:26,900
Lei non è quel tale
che impedisce alle
"Gorgeous Ladies of Wrestling"
11
00:00:27,000 --> 00:00:29,700
di strapparsi i capelli?
12
00:00:29,700 --> 00:00:30,900
Potrei.
13
00:00:31,000 --> 00:00:33,200
Accidenti!
Offre la casa.
14
00:00:33,300 --> 00:00:34,700
In effetti,
15
00:00:34,700 --> 00:00:37,000
sono John McLaughlin--
Sono il moderatore
16
00:00:37,100 --> 00:00:40,200
di una "tribuna politica"
dal titolo <i>The McLaughlin Group.</i>
17
00:00:40,400 --> 00:00:42,700
Oh. Bene,
allora sono $2.50.
18
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:02:05,100 --> 00:02:06,600
Buonasera.
20
00:02:06,700 --> 00:02:08,300
Benvenuti a <i>Cheers 200.</i>
21
00:02:08,400 --> 00:02:09,900
Sono John McLaughlin.
22
00:02:10,000 --> 00:02:12,400
Un po' più di otto anni fa,
23
00:02:12,500 --> 00:02:15,000
Una studentessa
<i>pseudo-intellettuale</i>
24
00:02:15,100 --> 00:02:18,800
entrò nel bar e incontrò
un ex-alcolista
25
00:02:18,900 --> 00:02:22,000
ex-lanciatore dei
<i>Boston Red Sox.</i>
26
00:02:22,100 --> 00:02:23,300
Pronto?
27
00:02:23,400 --> 00:02:24,800
Sam?
28
00:02:26,700 --> 00:02:28,800
E' lei Sam?
29
00:02:28,900 --> 00:02:31,000
Sì.
Sì, eccomi.
30
00:02:31,100 --> 00:02:32,300
Una certa Vicky.
31
00:02:32,300 --> 00:02:34,100
No, no, no, no, no.
32
00:02:35,100 --> 00:02:36,700
No. Sa che lei è qui.
33
00:02:36,800 --> 00:02:38,300
Le ho detto che c'è.
34
00:02:38,400 --> 00:02:40,500
Beh...
35
00:02:40,600 --> 00:02:41,800
Senta...
36
00:02:43,100 --> 00:02:45,000
Mi dispiace.
Mi ero sbagliata.
37
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
E' dovuto uscire.
38
00:02:47,000 --> 00:02:48,600
Where?
39
00:02:49,900 --> 00:02:51,500
Beh...
40
00:02:51,500 --> 00:02:53,700
Credo che,
lui....
41
00:02:54,700 --> 00:02:54,800
dovesse...
42
00:02:56,000 --> 00:02:58,100
è andato a scuola di mimo.
43
00:03:01,000 --> 00:03:04,900
Quella settimana, l'America era
sommamente disinteressata.
44
00:03:05,000 --> 00:03:07,800
<i>Cheers</i> si classificò 77mo
45
00:03:07,900 --> 00:03:11,500
su 77 show televisivi.
46
00:03:11,500 --> 00:03:13,200
La scorsa stagione,
47
00:03:13,300 --> 00:03:16,700
E' stato lo show televisivo
numero 1 in America.
48
00:03:16,800 --> 00:03:19,100
Oggi, in occasione
49
00:03:19,200 --> 00:03:21,800
del 200mo episodio di <i>Cheers,</i>
50
00:03:21,900 --> 00:03:24,800
vi mostreremo alcuni
del momenti migliori,
51
00:03:24,900 --> 00:03:28,900
e peggiori,
rei primi 199 episodi,
52
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
e parleremo
53
00:03:31,100 --> 00:03:33,100
con gli autori, il cast,
54
00:03:33,200 --> 00:03:35,200
e gli attuali curatori
55
00:03:35,300 --> 00:03:39,600
del piccolo bar di Boston
dove tutti sanno il tuo nome.
56
00:03:39,700 --> 00:03:41,700
Torniamo tra poco.
57
00:03:41,900 --> 00:03:45,000
E' come se avessi
il controllo completo
del destino delle persone.
58
00:03:45,100 --> 00:03:47,800
Davvero?
Sì, per esempio, posso fare
i loro drink troppo forti
59
00:03:47,800 --> 00:03:49,400
tanto da farli sentire male.
Uh-huh.
60
00:03:49,400 --> 00:03:52,800
Oppure, posso allungarli con acqua,
così pagano per nulla.
61
00:03:52,800 --> 00:03:54,400
Già.
O se non mi piace
62
00:03:54,400 --> 00:03:57,100
il loro atteggiamento,
posso sputarci dentro.
63
00:04:05,900 --> 00:04:07,400
Carla, non ce l'hai più con me
64
00:04:07,500 --> 00:04:10,300
per quella piccola discussione
dell'altro giorno?
65
00:04:10,300 --> 00:04:12,200
Dimmelo tu.
66
00:04:24,200 --> 00:04:27,500
Oh, uh, hey, Carla, ascolta,
mi dispiace per questa mattina
67
00:04:27,500 --> 00:04:31,300
quando ti ho chiamata
"mezza strega."
68
00:04:39,500 --> 00:04:42,100
George, vuoi parlarci
di Norm Peterson?
69
00:04:42,100 --> 00:04:44,500
Beh..., lui frequenta un bar.
70
00:04:44,600 --> 00:04:46,600
Lui, ...
71
00:04:46,700 --> 00:04:50,200
lui ha degli ottimi autori.
72
00:04:50,300 --> 00:04:51,400
Salve a tutti.
73
00:04:51,400 --> 00:04:53,400
Norm!
74
00:04:53,400 --> 00:04:55,800
Che ti succede, Norm?
I miei capezzoli--
si gela lì fuori.
75
00:04:57,700 --> 00:04:58,900
A cosa stai lavorando,
Norm?
76
00:04:59,000 --> 00:05:02,100
Al mio peso ideale,
se fossi alto 3 metri.
77
00:05:04,700 --> 00:05:07,500
Hey, Mr. Peterson, Jack Frost
le ha mangiato il naso?
78
00:05:07,500 --> 00:05:11,700
Sì. Adesso lasciamo che Joe Beer
mi mangi il fegato, huh?
79
00:05:13,500 --> 00:05:14,800
Che le succede, Mr. Peterson?
80
00:05:14,800 --> 00:05:18,000
Parliamo di quello che
entrerà in Mr. Peterson.
81
00:05:18,100 --> 00:05:19,500
Hey, che succede, Norm?
82
00:05:19,600 --> 00:05:21,600
Beh, è un mondo in cui
cane mangia cane, Sammy,
83
00:05:21,700 --> 00:05:23,900
e io indosso
mutande con gli ossicini.
84
00:05:28,500 --> 00:05:29,900
Norm è un tipo molto leale.
85
00:05:30,000 --> 00:05:33,800
Purtroppo, le sue priorità
sono un po' "scombussolate".
86
00:05:33,800 --> 00:05:36,700
E' fedele prima al bar,
87
00:05:36,800 --> 00:05:39,400
e, ..., poi,
al suo matrimonio...
88
00:05:39,500 --> 00:05:42,800
a suo modo,
ma è fedele.
89
00:05:42,900 --> 00:05:45,100
Non puoi svignartela la notte
alle spalle di qualcuno che ami.
90
00:05:45,200 --> 00:05:48,000
Woody, devi credermi,
sincerità e...
Norm, è Vera.
91
00:05:48,100 --> 00:05:52,900
Non ci sono-- onestà sono
le fondamenta di un matrimonio.
92
00:05:53,000 --> 00:05:55,300
Ho promesso a Vera
di prendere del cibo cinese.
93
00:05:55,300 --> 00:05:56,600
Oh, gentile da
parte tua, Norm.
94
00:05:56,700 --> 00:06:00,800
Geh, l'ho rovesciato
sul pavimento stamattina.
95
00:06:02,200 --> 00:06:04,200
Ah! Le donne.
96
00:06:04,200 --> 00:06:07,500
Non puoi vivere con loro.
Passami la birra pazzoide.
97
00:06:10,600 --> 00:06:12,900
Hey, Norm, come mai tu e Vera
non avete avuto figli?
98
00:06:12,900 --> 00:06:14,700
Non posso, Allenatore.
99
00:06:14,800 --> 00:06:16,200
Oh, mi dispiace, Norm.
100
00:06:16,200 --> 00:06:19,400
Guardo Vera e, non posso.
101
00:06:22,200 --> 00:06:23,700
Ci vediamo domattina,
giusto?
102
00:06:23,900 --> 00:06:25,100
Sì, potrei tardare un po'.
103
00:06:25,200 --> 00:06:27,800
Oh, va bene. Ho fatto
una copia delle chiavi.
104
00:06:29,600 --> 00:06:32,200
Venni, bevvi...
105
00:06:32,300 --> 00:06:34,000
restai.
106
00:06:38,200 --> 00:06:39,800
Che c'è, Norm?
107
00:06:39,900 --> 00:06:43,500
Niente. Solo
mi stringono le mutande.
108
00:06:49,800 --> 00:06:53,400
Allora, ... alzati
e raddrizzale un po'.
109
00:06:53,400 --> 00:06:56,900
No... Aspetterò cinque minuti.
A volte si sistemano da sole.
110
00:07:00,600 --> 00:07:03,800
CARLA:
<i>Ci sono passata</i>
<i>più di una volta,</i>
111
00:07:03,900 --> 00:07:05,600
<i>datemi retta:</i>
112
00:07:05,700 --> 00:07:07,300
C'è una sola cosa
che devi sempre fare
113
00:07:07,300 --> 00:07:08,900
prima di dire a un uomo
che lo ami.
114
00:07:08,900 --> 00:07:11,700
Cosa?
Togliere i baffi.
115
00:07:17,600 --> 00:07:19,400
Rhea, parlaci di Carla.
116
00:07:19,400 --> 00:07:21,600
Beh, lei è, ...
una sopravvissuta.
117
00:07:21,700 --> 00:07:23,700
E' realista.
118
00:07:23,800 --> 00:07:25,700
E' molto fertile.
119
00:07:30,200 --> 00:07:34,400
Non posso lasciare che un uomo
mi tocchi, mi parli o mi guardi,
120
00:07:34,500 --> 00:07:37,400
o sputo fuori bambini
come uno spara-caramelle.
121
00:07:40,200 --> 00:07:42,000
Pensi che lei sia cattiva?
122
00:07:42,000 --> 00:07:43,700
No. Non credo che sia cattiva.
123
00:07:43,800 --> 00:07:45,300
Penso che sia onesta.
124
00:07:45,400 --> 00:07:47,100
Frasier, sei brillante!
125
00:07:47,200 --> 00:07:49,300
E' una delle idee
più geniali
126
00:07:49,300 --> 00:07:51,600
che tu abbia mai avuto, e tu
hai avuto un sacco di buone idee.
127
00:07:51,600 --> 00:07:52,900
Grazie, Carla.
128
00:07:53,000 --> 00:07:53,900
Vedi, Woody? Funziona.
129
00:07:54,000 --> 00:07:55,100
Il fesso l'ha bevuta.
130
00:07:58,100 --> 00:07:59,400
Non c'è niente di strano
nel sudare.
131
00:07:59,500 --> 00:08:02,000
Io stesso ho sudato
un paio di volte.
132
00:08:02,000 --> 00:08:03,800
Potremmo coltivarci il riso.
133
00:08:05,800 --> 00:08:08,000
Datemi qualcosa di piccolo
e peloso.
134
00:08:08,100 --> 00:08:10,000
Eccomi.
135
00:08:12,300 --> 00:08:14,500
Così, ...
136
00:08:14,600 --> 00:08:15,400
E' sposato?
137
00:08:15,500 --> 00:08:16,800
Sì, felicemente.
138
00:08:16,800 --> 00:08:19,500
Peccato. Poteva essere
il mio primo Inglese.
139
00:08:19,600 --> 00:08:21,000
Oh, no, no, no, un attimo.
140
00:08:21,100 --> 00:08:23,900
C'era quell'altro tizio,
ma lui era così bianco,
141
00:08:24,000 --> 00:08:25,800
Continuavo a perderlo
fra le lenzuola.
142
00:08:27,900 --> 00:08:29,800
Carla piace a tutti?
143
00:08:29,900 --> 00:08:31,100
Oh, sì.
Oh, sì.
144
00:08:31,200 --> 00:08:32,600
Deve piacerti.
145
00:08:34,900 --> 00:08:37,600
A Carla piace Diane Chambers?
146
00:08:37,700 --> 00:08:39,300
No.
No?
147
00:08:39,400 --> 00:08:40,400
Basti dire,
148
00:08:40,500 --> 00:08:44,000
che insiste a voler fare
di un granello una montagna.
149
00:08:44,000 --> 00:08:46,200
Vuole che indossi un
reggiseno imbottito?
150
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Non posso più
frenare la lingua.
151
00:08:52,100 --> 00:08:54,300
Vuoi che lo faccia io?
152
00:08:57,400 --> 00:09:00,000
Lui ha salvato centinaia,
mo, migliaia
153
00:09:00,000 --> 00:09:01,400
di matrimoni in difficoltà.
154
00:09:01,400 --> 00:09:05,200
Si dice perfino che
abbia aiutato Chuck and Di.
155
00:09:05,400 --> 00:09:08,100
A proposito,
perché non vomiti e muori?
156
00:09:11,000 --> 00:09:12,200
Ti piace Cliff?
157
00:09:12,300 --> 00:09:13,600
No.
158
00:09:13,700 --> 00:09:15,100
Non ti piace Cliff?
No.
159
00:09:15,200 --> 00:09:18,100
E' un fatto poco noto che
il 42% delle morti in America
160
00:09:18,200 --> 00:09:20,400
è causato da
incidenti domestici.
161
00:09:20,400 --> 00:09:21,900
Come te.
162
00:09:24,500 --> 00:09:26,200
Già, nessuna
delle mie donne
163
00:09:26,300 --> 00:09:27,700
mi userà come
un burattino.
164
00:09:27,800 --> 00:09:30,700
No, ma puoi trovarla
a prendere il sole su una roccia.
165
00:09:33,200 --> 00:09:35,300
Che scena patetica.
166
00:09:35,400 --> 00:09:37,900
Mi vergogno che Dio
mi abbia fatto uomo.
167
00:09:38,000 --> 00:09:41,600
Credo che neanche Dio
se ne stia vantando.
168
00:09:42,800 --> 00:09:44,900
CLIFF:
<i>Se torni indietro nella storia</i>
169
00:09:45,000 --> 00:09:46,800
<i>and, ..., prendi tutti i presidenti,</i>
170
00:09:46,900 --> 00:09:48,700
scoprirai che
il valore numerico
171
00:09:48,800 --> 00:09:50,900
di ogni lettera
del loro cognome
172
00:09:50,900 --> 00:09:52,700
era divisibile per, ...,
173
00:09:52,800 --> 00:09:54,500
l'anno in cui è stato eletto.
174
00:09:54,600 --> 00:09:56,100
Bene.
175
00:09:56,200 --> 00:09:57,300
Vedete,
176
00:09:57,300 --> 00:09:59,300
secondo i miei calcoli,
177
00:09:59,300 --> 00:10:02,600
il nostro prossimo presidente
si chiamerà...
178
00:10:02,600 --> 00:10:04,800
Yelnick McWaWa.
179
00:10:06,600 --> 00:10:08,500
Chi è Cliff Clavin?
180
00:10:08,500 --> 00:10:10,900
Beh, Cliff,
secondo Cliff, ...
181
00:10:11,000 --> 00:10:15,100
è la chiave che tiene
insieme la civiltà occidentale.
182
00:10:15,200 --> 00:10:17,300
Lui, ...
183
00:10:17,300 --> 00:10:22,000
secondo me,
è solo fuori di testa.
184
00:10:22,100 --> 00:10:24,900
Lo sai, hai una
grossa bocca, Clavin.
185
00:10:25,000 --> 00:10:28,200
Hey, è proprio vero
, sai.
186
00:10:28,400 --> 00:10:30,700
Sì, è un carattere genetico
della famiglia Clavin
187
00:10:30,700 --> 00:10:32,700
Noi tutti abbiamo
due denti in più.
188
00:10:32,700 --> 00:10:35,300
Vedi, è la sola prova
che abbiamo
189
00:10:35,400 --> 00:10:38,200
che siamo i legittimi eredi
al trono di Russia.
190
00:10:39,600 --> 00:10:41,700
Salve lì dentro, Cliff.
191
00:10:43,600 --> 00:10:48,100
Dimmi, di che colore è
il cielo nel tuo mondo?
192
00:10:49,000 --> 00:10:50,200
Sapete, io, ...
193
00:10:50,200 --> 00:10:53,900
per caso, sono un
esperto di vermi solitari.
194
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Tutto, ...,
tutto risale
195
00:10:56,100 --> 00:10:57,300
al mio progetto di
scienze di terza media.
196
00:10:57,400 --> 00:10:59,700
Sapete, tutti gli altri
avevano conigli e cavie.
197
00:10:59,800 --> 00:11:02,200
Io, ... avevo un
verme solitario.
198
00:11:02,300 --> 00:11:03,100
Davvero?
199
00:11:03,100 --> 00:11:04,700
Sì, così non ho
potuto partecipare.
200
00:11:07,500 --> 00:11:10,800
O era, ...,
era tigna?
201
00:11:10,800 --> 00:11:12,400
Il conto, per favore.
202
00:11:12,500 --> 00:11:15,100
Sì, ragazzi, ragazzi,
ragazzi...
203
00:11:15,200 --> 00:11:18,700
Io e i parassiti--
non fatemi cominciare.
204
00:11:18,800 --> 00:11:21,100
John, c'è, c'è
una parte di te in Cliff?
205
00:11:21,200 --> 00:11:25,000
Oh, sì, io, io, sono affascinato
dalle cose affascinanti, sì.
206
00:11:25,100 --> 00:11:26,700
C'è una parte
di Cliff in te?
207
00:11:26,800 --> 00:11:28,100
Beh, porto calzini bianchi.
208
00:11:31,600 --> 00:11:33,600
Bene...
209
00:11:33,700 --> 00:11:35,200
Sì...
Io dico...
210
00:11:35,300 --> 00:11:36,900
Quello è ...
211
00:11:37,000 --> 00:11:39,300
Cliff Clavin o
Don Ho, eh?
212
00:11:39,400 --> 00:11:40,600
Ah...
213
00:11:40,700 --> 00:11:41,800
Dove sei stato, amico?
214
00:11:41,900 --> 00:11:43,800
Qualche lontana
isola tropicale?
215
00:11:43,800 --> 00:11:45,400
Oh, facile sbagliarsi,
Norm, ma, no,
216
00:11:45,500 --> 00:11:48,100
ho preso questa abbronzatura
proprio qui a Beantown.
217
00:11:48,200 --> 00:11:49,400
Non sarà quel nuovo
218
00:11:49,500 --> 00:11:51,400
Lampade e tintoria di cui
ho sentito tanto parlare?
219
00:11:51,400 --> 00:11:52,600
Esatto, Normie.
220
00:11:52,700 --> 00:11:54,100
E a proposito,
hai notato che
221
00:11:54,100 --> 00:11:55,500
l'abbronzatura ha
acquisito popolarità
222
00:11:55,600 --> 00:11:57,700
in quella che è nota come
Età del Bronzo?
223
00:11:57,700 --> 00:11:59,400
Grande, grand,
bene, mi hai convinto.
224
00:11:59,500 --> 00:12:02,300
Oh, e, a proposito, ...,
guarda com'ero bianco prima.
225
00:12:06,100 --> 00:12:09,400
Nel corso della
storia di Cheers,
226
00:12:09,400 --> 00:12:11,300
avete perso un personaggio.
227
00:12:11,300 --> 00:12:13,000
Avete perso un uomo.
Vero.
228
00:12:13,100 --> 00:12:15,800
Nick Colasanto,
che recitava la parte
229
00:12:15,900 --> 00:12:19,100
di Ernie Pantuso,
l'Allenatore.
230
00:12:19,200 --> 00:12:20,900
Nickie era come un padre.
Voglio dire, è arrivato...
231
00:12:21,000 --> 00:12:22,600
Lui era il padre
e Woody il figlio.
232
00:12:22,600 --> 00:12:25,800
Cioè, era, ...
Nicky era il... il saggio.
233
00:12:25,900 --> 00:12:28,300
Diceva sempre
che interpretava il suo ruolo
234
00:12:28,300 --> 00:12:29,500
come un dodicenne.
235
00:12:29,600 --> 00:12:31,200
Sedeva e ascoltava
236
00:12:31,300 --> 00:12:33,700
tutti come se tutto
avesse perfettamente senso.
237
00:12:33,700 --> 00:12:35,300
Non so se
conosci il set,
238
00:12:35,400 --> 00:12:36,800
ma lui è,
lui è ancora presente.
239
00:12:36,800 --> 00:12:38,000
Abbiamo messo
una foto di Geronimo
240
00:12:38,100 --> 00:12:39,500
che Nicky aveva
nel suo camerino,
241
00:12:39,500 --> 00:12:41,900
l'abbiamo messa su una
parete di Cheers
242
00:12:42,000 --> 00:12:44,400
socì lui, ..., lui è ancora
presente e, ...
243
00:12:44,400 --> 00:12:47,200
Era un ex-allenatore
di baseball?
244
00:12:47,300 --> 00:12:49,100
Era l'allenatore di Sam, sì.
245
00:12:49,300 --> 00:12:51,400
Aveva un record nella lega minore
per i colpi ricevuti in testa
246
00:12:51,400 --> 00:12:53,200
più di ogni
altra persona...
247
00:12:53,200 --> 00:12:55,000
Cioè, quello che farei io,
248
00:12:55,000 --> 00:12:56,800
andrei lassù
e mi sporgerei
249
00:12:56,900 --> 00:12:58,200
verso il lanciatore, giusto?
250
00:12:58,300 --> 00:13:01,600
E, beh, a volte ne ho presa qualcuna
prprio sulla vecchia zucca, ma...
251
00:13:01,700 --> 00:13:03,400
voglio dire, io...
252
00:13:03,500 --> 00:13:05,200
ne ho proprio fatto
una scienza.
253
00:13:05,200 --> 00:13:07,000
Io ero un maestro.
254
00:13:07,100 --> 00:13:09,300
Ecco, prova a mancarmi.
Oh.
255
00:13:11,600 --> 00:13:12,300
Pronta?
256
00:13:12,400 --> 00:13:14,000
Okay, andiamo.
257
00:13:15,700 --> 00:13:18,000
La lancerò da qualche
parte vicino a lui.
258
00:13:18,000 --> 00:13:19,800
E' proprio quello il punto.
259
00:13:26,300 --> 00:13:27,300
Oh!
260
00:13:27,400 --> 00:13:28,600
Ce l'ho fatta,
sono il numero uno!
261
00:13:28,600 --> 00:13:30,000
Whoo!
262
00:13:30,200 --> 00:13:33,000
Nicky era incredibile.
Era un regista...
263
00:13:33,100 --> 00:13:34,700
Abile regista,
insegnante...
264
00:13:34,700 --> 00:13:35,900
Un uomo molto, molto brillante,
265
00:13:36,000 --> 00:13:38,300
e lui poteva, tipo,
lui poteva guidare fino al set,
266
00:13:38,300 --> 00:13:40,600
e lui, per esempio
scendeva dall'auto
267
00:13:40,700 --> 00:13:42,300
e in un attimo, psst,
spegnerlo.
268
00:13:42,400 --> 00:13:44,900
E allora, così, lui era...
da quel momento
lui era l'Allenatore.
269
00:13:44,900 --> 00:13:46,500
Cin cin.
270
00:13:46,600 --> 00:13:47,500
Sì, solo un secondo.
271
00:13:47,600 --> 00:13:49,500
C'è un certo Ernie Pantuso qui?
272
00:13:49,600 --> 00:13:50,600
Sei tu, Allenatore.
273
00:13:50,600 --> 00:13:52,100
Pronto.
274
00:13:53,800 --> 00:13:55,500
Ragazzi, oh, ragazzi...
275
00:13:55,600 --> 00:13:57,900
E' impossibile.
276
00:13:58,000 --> 00:14:00,400
Ho tremato per tutta
la strada fin qui.
277
00:14:00,400 --> 00:14:01,800
Beh, Allenatore, tu non
indossi un cappotto.
278
00:14:01,800 --> 00:14:03,600
E' sotto zero fuori.
279
00:14:03,700 --> 00:14:07,100
Oh, grazie a Dio!
Pensavo di avere la malaria.
280
00:14:07,200 --> 00:14:08,800
Whew!
281
00:14:08,900 --> 00:14:10,600
Alleanatore, ho
dei vuoti di memoria.
282
00:14:10,700 --> 00:14:14,200
I momenti migliori della,
giornata, vero Sammy?
283
00:14:14,300 --> 00:14:15,300
Ti ricordi di
Nick, Shelley?
284
00:14:15,400 --> 00:14:16,600
Con tutto il cuore.
285
00:14:16,700 --> 00:14:20,400
Lui era l'unico amico di
Diane, vero amico.
286
00:14:20,400 --> 00:14:24,800
Lui ascoltava Diane,
e la consigliava
287
00:14:24,900 --> 00:14:28,000
e le offriva supporto
e amicizia
288
00:14:28,100 --> 00:14:30,300
che non le venivano
289
00:14:30,400 --> 00:14:33,400
da tanti altri membri
del bar.
290
00:14:33,500 --> 00:14:34,600
Allenatore?
291
00:14:34,700 --> 00:14:36,200
Cosa fai quando
sei così arrabbiato
292
00:14:36,300 --> 00:14:38,500
Che devi per forza
fare qualcosa?
293
00:14:38,600 --> 00:14:40,900
Beh, penserai
che sia un pazzesco,
294
00:14:41,000 --> 00:14:44,100
ma, io, io sbatto la testa
sul bancone.
295
00:14:46,400 --> 00:14:47,500
Non mi sembra pazzesco.
296
00:14:47,600 --> 00:14:50,000
Potrebbe farmi un gran bene,
in questo momento.
297
00:14:50,100 --> 00:14:51,300
Bene, okay.
298
00:14:53,000 --> 00:14:55,400
No! No, oh, non farlo!
299
00:14:55,500 --> 00:14:58,300
Ma, ..., tu sei,
sei così bella, così...
300
00:14:58,400 --> 00:15:00,000
Bella?
301
00:15:00,000 --> 00:15:02,400
Papà, hai sempre detto
che sono bella
302
00:15:02,500 --> 00:15:04,600
sin da quando
ero piccola.
303
00:15:04,700 --> 00:15:06,200
Ma guardami!
304
00:15:06,300 --> 00:15:07,800
non come mio padre,
305
00:15:07,900 --> 00:15:10,000
ma come se mi vedessi
per la prima volta,
306
00:15:10,100 --> 00:15:13,900
e per favore, prova a vedermi
come sono realmente.
307
00:15:19,900 --> 00:15:21,400
Oh, mio Dio! Io...
308
00:15:21,400 --> 00:15:24,400
non mi ero mai accorto
di quanto somigli a tua madre.
309
00:15:24,400 --> 00:15:26,500
Lo so.
310
00:15:26,600 --> 00:15:28,400
Io sono esattamente
come lei.
311
00:15:28,400 --> 00:15:30,700
E la mamma non era...
312
00:15:36,100 --> 00:15:38,800
...a suo agio
col suo aspetto.
313
00:15:38,900 --> 00:15:42,700
Ma è questo che
la rendeva più bella.
314
00:15:44,100 --> 00:15:46,500
Tua madre
diventava più bella
315
00:15:46,600 --> 00:15:48,900
ogni giorno
della sua vita.
316
00:15:53,700 --> 00:15:55,400
Lei era davvero
bellissima.
317
00:15:55,500 --> 00:15:57,600
Sì! E lo sei anche tu.
318
00:15:57,600 --> 00:16:00,900
Sei la più bella
bambina del mondo.
319
00:16:03,200 --> 00:16:04,600
Grazie, papà.
320
00:16:15,400 --> 00:16:17,700
Volevamo creare,
... ci sono...
321
00:16:17,800 --> 00:16:19,500
in America ci sono
bellissimi bar di quartiere.
322
00:16:19,500 --> 00:16:21,600
Ma non tutti ne hanno uno,
così abbiamo pensato
323
00:16:21,600 --> 00:16:24,500
di darne uno a tutti quelli
che ne avevano bisogno.
324
00:16:24,600 --> 00:16:26,300
Inclusi noi stessi.
Noi non ne avevamo uno.
325
00:16:26,300 --> 00:16:29,600
Così l'abbiamo creato--
un posto dove ci piacerebbe andare
326
00:16:29,700 --> 00:16:32,500
a passare il tempo, ...,
dove chiunque possa andare
327
00:16:32,600 --> 00:16:35,600
una sera a settimana,
e stare fra amici.
328
00:16:44,000 --> 00:16:46,100
Basta! Carla!
329
00:16:46,200 --> 00:16:47,300
Presa!
Sì, la tengo!
330
00:16:50,100 --> 00:16:52,000
Lasciami! Oh!
331
00:16:52,000 --> 00:16:53,300
Lasciami andare!
332
00:16:53,300 --> 00:16:54,800
Giù le mani!
Fermo!
333
00:16:54,800 --> 00:16:56,500
Tu hai osato! Oh!
Lascia...!
334
00:16:59,800 --> 00:17:01,500
Whoa!
335
00:17:01,500 --> 00:17:03,400
Fermi!
Forza, ragazzi.
336
00:17:04,600 --> 00:17:07,400
Aspetta, aspetta...
Oh, no! No!
337
00:17:07,400 --> 00:17:09,400
Oops!
338
00:17:09,500 --> 00:17:13,600
No!
339
00:17:16,500 --> 00:17:17,600
Oh, no!
340
00:17:21,400 --> 00:17:24,000
Smettetela
immediatamente!
341
00:17:29,400 --> 00:17:31,100
Non ho mai visto
342
00:17:31,100 --> 00:17:34,600
un così stupido, sof...
343
00:17:43,400 --> 00:17:45,600
Sam Malone...
344
00:17:45,600 --> 00:17:48,100
Sei morto!
345
00:17:59,100 --> 00:18:02,200
Quando avete pensato
alla relazione fra
346
00:18:02,200 --> 00:18:07,700
Diane Chambers e Sam Malone...
cos'era?
347
00:18:07,900 --> 00:18:09,100
Penso che ci fosse
una forza
348
00:18:09,200 --> 00:18:12,500
nella storia fra
Sam e Diane, che, ...
349
00:18:12,600 --> 00:18:13,700
Dominava?
350
00:18:13,700 --> 00:18:15,100
Sì, esattamente.
351
00:18:15,100 --> 00:18:16,500
Una donna
davvero intelligente
352
00:18:16,600 --> 00:18:19,700
vedrebbe subito
le tue idiozie.
353
00:18:19,700 --> 00:18:20,300
Tu credi? Sì?
354
00:18:20,500 --> 00:18:21,900
Sì. Sì
355
00:18:21,900 --> 00:18:24,100
Sì, bene, sai,
356
00:18:24,200 --> 00:18:27,400
non ho mai conosciuto
una donna intelligente
con cui mi piacerebbe uscire.
357
00:18:27,500 --> 00:18:31,500
A nome di tutte le donne
intelligenti del mondo,
358
00:18:31,600 --> 00:18:34,400
posso solo dire ...
fiùu!
359
00:18:38,100 --> 00:18:40,000
Beh, accidenti.
360
00:18:40,100 --> 00:18:42,000
Cosa?
361
00:18:42,100 --> 00:18:45,000
Niente. Solo, ...,
ho notato una cosa.
362
00:18:45,100 --> 00:18:46,800
Cosa?
363
00:18:46,800 --> 00:18:51,000
Beh, penso di non aver
mai guardato i tuoi occhi.
364
00:18:51,000 --> 00:18:53,300
Cos'hanno di sbagliato?
365
00:18:53,300 --> 00:18:56,800
No, niente, ...
solo non penso
366
00:18:56,900 --> 00:18:59,200
di aver mai visto occhi
di quel colore, prima.
367
00:18:59,200 --> 00:19:01,200
A dir la verità, non penso
368
00:19:01,300 --> 00:19:03,900
di aver mai visto
quel colore.
369
00:19:04,000 --> 00:19:06,800
Sì, l'ho visto.
L'ho visto.
370
00:19:09,300 --> 00:19:11,500
Dove?
371
00:19:11,600 --> 00:19:16,700
Ero, ..., ero sulla neve
a Stowe per il week end
372
00:19:16,800 --> 00:19:21,300
quel giorno rientravo tardi,
sai, l'ultima persona sulla pista.
373
00:19:21,400 --> 00:19:24,400
Il sole era
appena tramontato.
374
00:19:24,500 --> 00:19:27,900
E il celo divenne di quel
colore incredibile.
375
00:19:28,000 --> 00:19:30,800
Io, di solito,
non noto cose così,
376
00:19:30,900 --> 00:19:34,300
e mi sono ritrovato a camminare
da solo, col freddo
377
00:19:34,400 --> 00:19:37,300
sperando che non
cambiasse mai,
378
00:19:37,300 --> 00:19:40,900
Desiderando solo di avere
qualcuno con cui condividerlo.
379
00:19:41,000 --> 00:19:43,100
Da allora ho cercato
di convincermi
380
00:19:43,100 --> 00:19:45,800
che avevo solo immaginato
quel colore, che...
381
00:19:45,900 --> 00:19:47,800
non l'avevo visto davvero.
382
00:19:47,800 --> 00:19:51,600
Che niente sulla Terra
può essere così bello.
383
00:19:51,700 --> 00:19:54,500
Ora vedo
che mi sbagliavo.
384
00:20:00,300 --> 00:20:02,200
Non funzionerebbe, uh?
385
00:20:04,700 --> 00:20:06,100
Cosa?
386
00:20:06,200 --> 00:20:09,900
Una donna intelligente
capirebbe subito?
387
00:20:11,100 --> 00:20:13,300
Oh? Oh!
388
00:20:15,700 --> 00:20:17,700
In un attimo.
389
00:20:17,700 --> 00:20:19,100
Peccato.
390
00:20:23,800 --> 00:20:26,000
Tu sei la più svitata,
391
00:20:26,000 --> 00:20:29,600
più stupida, più falsa
pazza che abbia mai incontrato!
392
00:20:29,700 --> 00:20:31,900
Tu, Sam Malone, sei il più
arrogante, egocentrico figlio...
393
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Zitto!
394
00:20:33,000 --> 00:20:34,700
Chiudi quella bocca!
395
00:20:34,800 --> 00:20:36,400
Costringimi.
Costringerti?
396
00:20:36,500 --> 00:20:38,200
Mio Dio, Io, Io ti...
397
00:20:38,300 --> 00:20:40,700
Io ti sbatto su tutti i muri
di questo ufficio!
398
00:20:40,800 --> 00:20:43,900
Provaci e camminerai
in modo buffo domani.
399
00:20:46,200 --> 00:20:47,800
O dovrei dire più buffo?
400
00:20:47,800 --> 00:20:51,800
Lo sai... lo sai, ho sempre
voluto darti uno schiaffo.
401
00:20:51,800 --> 00:20:54,000
Forse questo è il mio
giorno fortunato, eh?
402
00:20:54,100 --> 00:20:55,600
Mi disgusti!
403
00:20:55,600 --> 00:20:56,900
Ti odio!
404
00:20:57,000 --> 00:20:58,200
Sei eccitata quanto me?
405
00:20:58,200 --> 00:21:00,100
Di più!
Scommettiamo.
406
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
Ogni volta che pensi
troppo ad una cosa,
407
00:21:03,600 --> 00:21:04,700
questa perde significato.
408
00:21:04,800 --> 00:21:06,600
Voglio dire, è ovvio che
se sto con te
409
00:21:06,700 --> 00:21:08,100
è perché io ti a...
410
00:21:10,700 --> 00:21:12,500
Cosa, Sam?
411
00:21:12,500 --> 00:21:18,400
Ho detto che se sto
con te è perché io ti a...
412
00:21:18,500 --> 00:21:20,200
Tu mi...?
413
00:21:20,200 --> 00:21:23,300
Beh, lo sai,
sai cosa voglio dire.
414
00:21:23,400 --> 00:21:25,200
Beh, che problema c'è?
Non riesci a dirlo?
415
00:21:25,200 --> 00:21:26,200
Oh, certo
che ci riesco.
416
00:21:26,300 --> 00:21:28,000
I ti a... ti a... ti a... ti a...
417
00:21:28,100 --> 00:21:30,900
Sai che differenza c'è
418
00:21:31,000 --> 00:21:33,200
fra te e un grosso,
ragliante asino?
419
00:21:33,200 --> 00:21:34,600
No.
420
00:21:34,600 --> 00:21:37,800
Il grosso ragliante
asino lo saprebbe.
421
00:21:40,800 --> 00:21:42,700
A proposito di
asini raglianti,
422
00:21:42,800 --> 00:21:44,700
Tu stai per essere scaricata.
423
00:21:46,100 --> 00:21:49,000
Come osi
schiaffeggiarmi!
424
00:21:52,500 --> 00:21:54,400
Non osare colpirmi ancora!
425
00:21:54,500 --> 00:21:55,700
Dannazione.
426
00:22:01,400 --> 00:22:03,300
Tu pensi sempre
di averla vinta.
427
00:22:03,400 --> 00:22:05,200
Oh, avanti.
D'accordo, d'accordo, bene!
428
00:22:05,300 --> 00:22:08,600
Ahi! Ahi! Ahi! Ahi!
Ahi! Ahi! Ahi! Ahi!
Va bene, smettila.
429
00:22:08,700 --> 00:22:10,200
Va bene, per favore, smettila.
Lascia.
430
00:22:10,300 --> 00:22:11,700
Oh, che diavolo?
431
00:22:11,800 --> 00:22:13,400
Mi vuoi sposare?
432
00:22:17,700 --> 00:22:19,300
Mi vuoi sposare?
433
00:22:19,300 --> 00:22:21,000
No.
434
00:22:22,900 --> 00:22:26,600
Oh, Diane, mi vuoi sposare?
435
00:22:26,600 --> 00:22:30,300
No, Sam.
436
00:22:30,400 --> 00:22:33,500
Diane, mi vuoi sposare?
437
00:22:33,600 --> 00:22:37,300
Non sembravi molto sincero.
438
00:22:43,000 --> 00:22:45,400
Io tornerò.
439
00:22:45,500 --> 00:22:47,300
Lo farò.
440
00:22:47,400 --> 00:22:50,000
Ci vedremo
fra sei mesi.
441
00:22:50,100 --> 00:22:51,700
Okay?
442
00:22:51,700 --> 00:22:54,200
Okay.
443
00:22:54,200 --> 00:22:55,800
Meglio così.
444
00:23:10,200 --> 00:23:12,500
Sii felice.
445
00:24:06,100 --> 00:24:08,600
Frasier Crane--
cosa fa per vivere?
446
00:24:08,700 --> 00:24:11,800
E' uno psichiatra.
447
00:24:11,900 --> 00:24:14,900
Qual è la filosofia
di vita di Frasier?
448
00:24:15,000 --> 00:24:17,600
Lui spera di migliorare
la condizione umana.
449
00:24:17,700 --> 00:24:19,100
Andiamo!
450
00:24:19,200 --> 00:24:20,800
Di' a Diane che l'ami.
451
00:24:20,800 --> 00:24:23,100
Lascia entrare un po'
di luce e d'aria fresca!
452
00:24:23,100 --> 00:24:25,300
Frasier?
453
00:24:25,300 --> 00:24:26,400
Cosa, Sam?
454
00:24:26,500 --> 00:24:28,900
Non mi piace che
mi tocchino la testa.
455
00:24:28,900 --> 00:24:32,100
bene, questa è la
nostra ultima seduta.
456
00:24:34,700 --> 00:24:37,300
C'è qualcosa
di te in lui?
457
00:24:37,400 --> 00:24:38,900
Certo.
458
00:24:38,900 --> 00:24:42,000
Vorrei cambiare
il mondo, sì.
459
00:24:42,100 --> 00:24:43,400
Hai avvisato il mondo?
460
00:24:43,400 --> 00:24:45,300
Nel mio piccolo, sì.
461
00:24:46,400 --> 00:24:48,800
C'è qualcosa
di lui in te?
462
00:24:48,900 --> 00:24:55,100
Beh, facciamo
la stessa strada, adesso.
463
00:24:57,000 --> 00:24:59,400
Corro con le forbici!
464
00:25:04,400 --> 00:25:06,300
Sai, è psicologicamente
dimostrato
465
00:25:06,300 --> 00:25:11,100
che tutti gli esseri umani
sono estremamente sensibili
466
00:25:11,200 --> 00:25:14,200
ad almeno uno dei
cinque stimoli sensoriali.
467
00:25:14,300 --> 00:25:16,500
Beh, potrebbe essere uno
qualunque, in effetti.
468
00:25:16,500 --> 00:25:20,100
Bene, vediamo, suono
delle onde sulla battigia.
469
00:25:20,200 --> 00:25:22,800
Odore di caprifoglio in
una calda notte d'estate.
470
00:25:22,800 --> 00:25:26,400
Il sapore d'uno
Chateau Neu d'pais.
471
00:25:26,500 --> 00:25:31,700
Unghie rosso fuoco che danzano
fra i peli del tuo petto.
472
00:25:33,200 --> 00:25:37,000
Un pagliaccetto
di pizzo nero...
473
00:25:37,100 --> 00:25:40,500
stretto intorno al
suo carico di carne.
474
00:25:40,600 --> 00:25:43,200
Frasier, amico,
svegliati.
475
00:25:43,200 --> 00:25:45,700
Fra un attimo, Sam.
476
00:25:48,000 --> 00:25:50,900
Lo psichiatra
Frasier Crane
477
00:25:50,900 --> 00:25:55,200
aveva in cura
Diane Chambers?
478
00:25:55,200 --> 00:25:58,200
No.
No, quello era,
quello era il mio lavoro.
479
00:26:04,400 --> 00:26:07,100
Quando Diane lasciò Sam,
e lui ricominciò a bere,
480
00:26:07,200 --> 00:26:09,800
lui stava riempendo
il vuoto che lei aveva lasciato.
481
00:26:09,900 --> 00:26:14,500
E Diane ha riempito il suo voto
giocando con
482
00:26:14,600 --> 00:26:18,800
e... demolendo...
un uomo che le è culturalmente
483
00:26:18,800 --> 00:26:21,200
e intellettualmente superiore,
sotto ogni punto di vista!
484
00:26:24,100 --> 00:26:26,200
Okay, bambini, dite ciao
a Binky!
485
00:26:26,300 --> 00:26:29,200
Ciao, Binky!
486
00:26:33,600 --> 00:26:35,000
Binky, recita la tua parte.
487
00:26:35,000 --> 00:26:38,900
Io non ho una parte.
Io sono uno psichiatra.
488
00:26:39,000 --> 00:26:42,100
Uh-oh, allarme ghiaccio.
489
00:26:45,500 --> 00:26:47,600
Buon pomeriggio,
Dott. Crane.
490
00:26:50,800 --> 00:26:53,000
Dott. Sternin.
491
00:26:53,000 --> 00:26:54,600
Che piacevole sorpresa.
492
00:26:54,600 --> 00:26:57,100
Spero di poterla considerare
educazione
493
00:26:57,100 --> 00:26:58,600
alla luce dei fatti di oggi,
494
00:26:58,700 --> 00:27:01,000
piuttosto che sarcasmo
a mie spese.
495
00:27:01,100 --> 00:27:04,300
No, era
completamente a sue spese.
496
00:27:06,100 --> 00:27:09,300
Quello che queste due persone,
geni del romanticismo,
497
00:27:09,400 --> 00:27:13,700
stanno cercando di fare, è
convincerla a sciogliersi i capelli,
498
00:27:13,700 --> 00:27:15,300
pensando che questo
stimolerebbe in me
499
00:27:15,400 --> 00:27:17,700
un sorta di
cane di Pavlov.
500
00:27:20,800 --> 00:27:22,500
Quindi perché
non mi costringe,
501
00:27:22,600 --> 00:27:24,300
a metter fine
a questa idiozia
502
00:27:24,300 --> 00:27:25,600
così che possiamo
proseguire le nostre vite?
503
00:27:31,400 --> 00:27:33,100
Intende così?
504
00:27:33,100 --> 00:27:35,000
Esattamente.
505
00:27:36,400 --> 00:27:38,300
Sa una cosa?
506
00:27:38,400 --> 00:27:39,700
Cosa?
507
00:27:39,800 --> 00:27:41,500
Sto per baciarla.
508
00:27:42,800 --> 00:27:43,600
Sto per baciarla
intensamente
509
00:27:43,700 --> 00:27:45,400
e la bacerò a lungo.
510
00:27:47,800 --> 00:27:49,200
Ma non si faccia
strane idee,
511
00:27:49,300 --> 00:27:50,500
La bacerò.
512
00:27:50,600 --> 00:27:52,000
Infatti, sto per baciarla
513
00:27:52,100 --> 00:27:53,700
come non è mai...
514
00:27:56,700 --> 00:28:01,000
Oh, ragazzi, i micidiali
biscotti di mia zia Edna
515
00:28:01,000 --> 00:28:02,700
Oh, micidiali, eh?
516
00:28:02,800 --> 00:28:04,300
Sì, li chiamano così
perché la prima volta
517
00:28:04,400 --> 00:28:06,200
che mio zio Ford li ha
annusati mentre cuocevano
518
00:28:06,200 --> 00:28:09,000
è corso verso casa ed è stato
investito da una mietitrebbia.
519
00:28:11,500 --> 00:28:13,500
Ha resistito per
qualche giorno.
520
00:28:13,600 --> 00:28:16,800
Alla fine,
pregava solo di morire.
521
00:28:16,900 --> 00:28:18,700
Prego, prendete, tutti.
522
00:28:21,100 --> 00:28:23,900
Ehi, non so
in Indiana,
523
00:28:24,000 --> 00:28:25,400
ma da queste parti,
quando dei tizi si incontrano
524
00:28:25,500 --> 00:28:27,100
per mandare qualcuno
verso il suo destino,
525
00:28:27,100 --> 00:28:29,200
le cose possono
diventare un po' complicate...
526
00:28:30,700 --> 00:28:32,200
Voi ragazzi avete mai
vestito degli animali
527
00:28:32,300 --> 00:28:34,300
con abiti da donna?
528
00:28:36,600 --> 00:28:39,300
No.
529
00:28:39,400 --> 00:28:41,100
Bene, allora sono
uno davanti a voi.
530
00:28:43,500 --> 00:28:46,500
Woody Harrelson,
parlaci di Woody Boyd.
531
00:28:46,600 --> 00:28:48,800
Ehm, a lui piace la gente,
sai,
532
00:28:48,800 --> 00:28:50,800
e gli piace comunicare
con le persone,
533
00:28:50,900 --> 00:28:53,400
e in realtà
non gli importa
534
00:28:53,500 --> 00:28:56,100
di possedere il bar o
qualsiasi altra cosa un giorno.
535
00:28:56,200 --> 00:28:58,800
Vuole solo fare il barista e
vivere in una grande città.
536
00:28:58,900 --> 00:29:02,500
Woods, le piaceva farsela
sui sedili posteriori delle auto.
537
00:29:02,600 --> 00:29:05,400
Miss Howe...
davvero?
538
00:29:05,400 --> 00:29:07,200
Sapete, beh,
da dove vengo io,
539
00:29:07,300 --> 00:29:09,200
siamo soliti dire una cosa
sulle ragazze così.
540
00:29:09,200 --> 00:29:09,900
Cosa?
541
00:29:10,000 --> 00:29:11,800
Esci con loro.
542
00:29:14,600 --> 00:29:15,600
Beh, in effetti, Carla,
543
00:29:15,700 --> 00:29:17,800
come studente di teatro, devo correggerti.
544
00:29:17,900 --> 00:29:19,800
Quello che stavi facendo
non è recitare.
545
00:29:19,900 --> 00:29:21,100
E' improvvisare.
546
00:29:21,200 --> 00:29:22,400
Sta' zitto, Woody.
547
00:29:22,400 --> 00:29:25,100
Ora, quello
sarebbe dirigere.
548
00:29:27,500 --> 00:29:32,600
Direi che c'è una grossa
parte di te in Woody Boyd.
549
00:29:32,700 --> 00:29:34,800
Sì, direi che
la purezza in me è, ...
550
00:29:40,600 --> 00:29:42,800
No, voglio dire,
siamo entrambi sinceri.
551
00:29:42,800 --> 00:29:44,300
Sig.na Howe, non voglio
offenderla,
552
00:29:44,400 --> 00:29:46,100
ma lei sembra
minuscola.
553
00:29:46,100 --> 00:29:47,300
E' dimagrita?
554
00:29:47,400 --> 00:29:49,400
E' uno scherzo?
555
00:29:50,600 --> 00:29:52,700
Ti ha detto Sam di dirlo?
556
00:29:52,700 --> 00:29:54,900
No, signora, io
mi son detto di dirlo.
557
00:29:55,000 --> 00:29:57,300
Grazie, Woody.
558
00:29:57,400 --> 00:30:00,200
E' la cosa più carina che
mi abbiano detto questa settimana.
559
00:30:03,500 --> 00:30:06,400
Anche i suoi capelli,
sembrano un po' logori.
560
00:30:08,200 --> 00:30:09,500
Qualcuno dice che...
561
00:30:09,600 --> 00:30:11,600
sembra che nelle
ultime due o tre puntate,
562
00:30:11,600 --> 00:30:16,000
tu sia stato un po'
più duro che in passato.
563
00:30:16,100 --> 00:30:18,300
Sì, sono d'accordo,
infatti.
564
00:30:18,300 --> 00:30:20,400
Stai zitto!
565
00:30:22,200 --> 00:30:23,000
A che serve?
566
00:30:23,200 --> 00:30:24,400
Non m'importa più nulla.
567
00:30:24,500 --> 00:30:25,700
Non essere rancoroso.
568
00:30:25,800 --> 00:30:27,700
Non sono rancoroso, Sam.
569
00:30:27,800 --> 00:30:30,100
sono solo consumato da
un odio che mi divora
570
00:30:30,100 --> 00:30:31,600
che mi divora le viscere
571
00:30:31,600 --> 00:30:33,900
finché non sento in bocca
l'amaro della mia bile.
572
00:30:35,800 --> 00:30:39,400
Beh, suppongo di
essere un po' rancoroso.
573
00:30:39,400 --> 00:30:41,500
O quello o mi sta
venendo qualcosa.
574
00:30:41,600 --> 00:30:44,300
Qualcuno ha una Tic Tac?
575
00:30:47,300 --> 00:30:49,400
Mi chiedevo
se Woody potrebbe
576
00:30:49,400 --> 00:30:52,200
recitare le parole di
"The Kelly Song"?
577
00:30:52,300 --> 00:30:54,100
Fatemi prendere
il tono giusto.
578
00:30:54,200 --> 00:30:55,400
Okay.
579
00:30:55,500 --> 00:30:58,000
Kelly, mia cara,
tu sei il mio sole
580
00:31:00,500 --> 00:31:04,600
Quando siamo insieme,
mi sento bene
581
00:31:07,500 --> 00:31:12,900
Il tuo sorriso delizioso,
i tuoi capelli così puliti
582
00:31:13,000 --> 00:31:20,600
Mi fai sentire come se
il mondo mi appartenesse
583
00:31:20,700 --> 00:31:22,800
Kelly, Kelly, Kelly, Kelly
584
00:31:22,900 --> 00:31:26,000
Kelly, Kelly, Kelly, Kelly
585
00:31:26,100 --> 00:31:28,800
K-E-L-L-Y
586
00:31:28,900 --> 00:31:30,400
Perché?
Perché tu sei...
587
00:31:30,500 --> 00:31:35,300
Albania, Albania
588
00:31:35,300 --> 00:31:41,200
Tu confini con l'Adriatico
589
00:31:41,300 --> 00:31:44,300
Buonanotte, signore
590
00:31:44,400 --> 00:31:46,700
Buonanotte, signore
591
00:31:46,800 --> 00:31:48,600
Buonanotte, signore
592
00:31:48,700 --> 00:31:51,500
Stiamo per andarcene
593
00:31:51,500 --> 00:31:53,600
E' tempo di cantare
di una disputa
594
00:31:53,700 --> 00:31:56,300
Prenderò posizione,
non avrò pietà
595
00:31:56,400 --> 00:31:58,700
Tanti dicono che
gli sportivi non dovrebbero
596
00:31:58,700 --> 00:32:00,900
fare i notiziari sportivi in TV
597
00:32:01,000 --> 00:32:03,400
Io non voglio ascoltare
gli ultimi risultati
598
00:32:03,500 --> 00:32:05,900
Da un vecchio
insegnante rintronato
599
00:32:06,000 --> 00:32:08,300
Quindi ascolta i risultati
da uno come me
600
00:32:08,400 --> 00:32:11,300
Che sa cos'è avere
una lesione all'inguine
601
00:32:11,400 --> 00:32:13,600
In-gui-ne, in-gui-ne
602
00:32:13,700 --> 00:32:16,400
Lesione all'in-gui-ne.
603
00:32:24,700 --> 00:32:27,400
Caspita!
604
00:32:29,600 --> 00:32:31,700
Alla prima puntata,
605
00:32:31,800 --> 00:32:33,000
Ho capito che--
606
00:32:33,100 --> 00:32:35,100
presentavano
i membri del cast --
607
00:32:35,100 --> 00:32:39,700
e io ho sentito
il vuoto dal pubblico.
608
00:32:39,700 --> 00:32:43,200
Era una specie di
silenzioso, orribile vuoto...
609
00:32:43,300 --> 00:32:44,400
per me, voglio dire,
610
00:32:44,500 --> 00:32:46,700
forse ero la sola
a vederlo, sentirlo.
611
00:32:46,700 --> 00:32:49,000
Ma era...
era per Shelley.
612
00:32:49,100 --> 00:32:51,800
Così proprio quando io...
appena sono uscita,
613
00:32:51,900 --> 00:32:53,000
e loro, sai,
loro erano gentili con me,
614
00:32:53,100 --> 00:32:55,400
sì, sì, lo sai.
615
00:32:55,500 --> 00:32:58,500
"Capirai, non ci piacerai mai,
non importa cosa tu faccia."
616
00:33:00,300 --> 00:33:01,500
Te lo dimostrerò.
617
00:33:01,600 --> 00:33:04,700
sfaterò il mito che
tu mi dai la nausea.
618
00:33:04,800 --> 00:33:06,400
Ti darò un piccolo bacio.
619
00:33:07,500 --> 00:33:09,500
Qui.
620
00:33:09,600 --> 00:33:10,800
Ecco.
621
00:33:21,300 --> 00:33:24,600
Ora, a che categoria
appartengo?
622
00:33:24,700 --> 00:33:28,600
Sì? No?
623
00:33:28,600 --> 00:33:34,100
Oh, cavolo, perché mai
mi interesso a te?
624
00:33:34,200 --> 00:33:36,600
Fiùu!
625
00:33:36,700 --> 00:33:38,500
Un sicuro "forse".
626
00:33:39,600 --> 00:33:41,900
Ho sentito.
627
00:33:42,000 --> 00:33:43,400
Hai detto "forse"
628
00:33:43,500 --> 00:33:44,700
Avevamo un'idea per una scena
629
00:33:44,800 --> 00:33:46,600
in cui lei è nell'ufficio,
ed entra Sam.
630
00:33:46,700 --> 00:33:49,100
Scommettono che se lui
la sorprende con una sigaretta,
631
00:33:49,200 --> 00:33:50,200
Lei andrà a letto con lui.
632
00:33:50,300 --> 00:33:51,600
A-ha!
633
00:33:53,100 --> 00:33:56,800
Oh, ehi,
dov'è il biliardo?
634
00:33:56,800 --> 00:33:59,200
Oh, stanza sbagliata.
635
00:34:03,000 --> 00:34:05,300
Lei si accende
una sigaretta,
636
00:34:05,300 --> 00:34:08,200
e all'improvviso ci siamo detti,
"Questa donna ha delle doti nascoste!"
637
00:34:09,500 --> 00:34:11,100
Oh, Norm,
mi serve il tuo aiuto.
638
00:34:11,200 --> 00:34:12,600
Oh, è solo l'inizio.
639
00:34:12,700 --> 00:34:13,700
Resterai soddisfatta.
640
00:34:13,700 --> 00:34:15,500
Le cose cambieranno,
lo giuro.
641
00:34:15,500 --> 00:34:19,300
No, idiota, i miei capelli
sono incollati alla parete!
642
00:34:21,800 --> 00:34:23,000
E' un rischio enorme.
643
00:34:23,000 --> 00:34:25,300
Prendilo.
644
00:34:25,300 --> 00:34:26,600
Mi trasferisco a Tokyo.
645
00:34:26,600 --> 00:34:28,000
Dirigerò la
succursale giapponese.
646
00:34:28,100 --> 00:34:29,100
Parto stanotte.
647
00:34:29,200 --> 00:34:32,100
Sì, caro, sì!
648
00:34:32,100 --> 00:34:33,800
Oh...!
649
00:34:36,100 --> 00:34:39,200
Posso avere il mio drink?
650
00:34:39,200 --> 00:34:41,100
Lo sa, voi uomini
siete tutti uguali.
651
00:34:48,400 --> 00:34:50,400
Allora dov'ero rimasta?
652
00:34:50,500 --> 00:34:54,000
Era fidanzata con uno
degli uomini più ricchi del mondo.
653
00:34:54,100 --> 00:34:55,300
Posso avere il conto?
654
00:34:55,300 --> 00:34:57,100
Lei è un uomo?
655
00:34:57,100 --> 00:35:00,300
Certo.
656
00:35:01,800 --> 00:35:04,200
Devo rompere con Robin.
657
00:35:04,300 --> 00:35:06,500
Beh, è la cosa
giusta da fare.
658
00:35:06,500 --> 00:35:10,900
Gli dirò solo, ...
659
00:35:10,900 --> 00:35:13,100
"E' finita, dolcezza."
660
00:35:17,300 --> 00:35:19,600
Penso che noi due
siamo fatti della stessa pasta.
661
00:35:19,700 --> 00:35:21,800
Penso che noi, forse,
abbiamo un...
662
00:35:21,900 --> 00:35:23,900
un'amicizia, che nasce.
663
00:35:23,900 --> 00:35:25,300
Forse ancora
non ce ne accorgiamo,
664
00:35:25,400 --> 00:35:27,900
ma penso che abbiamo una
profonda, profonda amicizia.
665
00:35:28,000 --> 00:35:29,200
Penso che siamo
molto simili.
666
00:35:29,200 --> 00:35:30,700
Pensi che abbiate
gli stessi valori?
667
00:35:30,700 --> 00:35:34,000
Beh, penso che siamo
egualmente superficiali.
668
00:35:34,000 --> 00:35:34,900
Sig. Colcord.
669
00:35:34,900 --> 00:35:36,100
Rebecca, sarò breve.
670
00:35:36,200 --> 00:35:37,500
Lei è stata molto
comprensiva riguardo a
671
00:35:37,600 --> 00:35:39,200
quel piccolo incidente,
nella mia macchina,
672
00:35:39,200 --> 00:35:40,200
e penso che quel genere
673
00:35:40,300 --> 00:35:41,500
di comprensione
vada premiato.
674
00:35:41,600 --> 00:35:43,900
Così, vorrei che
accettasse questo.
675
00:35:52,100 --> 00:35:53,700
E' stupendo!
676
00:36:02,100 --> 00:36:04,900
No!
677
00:36:05,000 --> 00:36:07,100
Vorrei sottolineare che
se avessi offerto
678
00:36:07,200 --> 00:36:08,600
questo braccialetto
alla mia segretaria,
679
00:36:08,700 --> 00:36:10,500
l'avrebbe afferrato
in un lampo.
680
00:36:10,600 --> 00:36:12,400
Ammiro i suoi principi.
681
00:36:13,400 --> 00:36:14,800
Sa,
682
00:36:14,900 --> 00:36:17,200
Questo la mette
certamente davanti a tutte.
683
00:36:19,000 --> 00:36:20,600
Devo andare.
684
00:36:20,700 --> 00:36:22,600
Le piacerebbe
accompagnarmi?
685
00:36:24,600 --> 00:36:25,700
Hai sentito?
686
00:36:27,800 --> 00:36:30,200
Sto vincendo!
687
00:36:30,300 --> 00:36:31,900
Sto vincendo!
688
00:36:32,000 --> 00:36:33,600
No! ehi, vieni...
ascolta!
689
00:36:33,600 --> 00:36:35,000
Ascoltami un
attimo, qui.
690
00:36:35,100 --> 00:36:36,400
Andiamo,
tu hai rinunciato
691
00:36:36,500 --> 00:36:39,000
a qualcosa di molto prezioso
e molto importante.
692
00:36:39,000 --> 00:36:41,100
Te ne pentirai
per il resto della tua vita.
693
00:36:41,200 --> 00:36:43,100
Oh! Hai ragione.
694
00:36:45,400 --> 00:36:46,800
Prenderò il braccialetto.
695
00:36:53,000 --> 00:36:55,200
Oh, non è solo
perdere il lavoro.
696
00:36:55,300 --> 00:36:58,000
E' che, sai,
ne traevo dei vantaggi.
697
00:36:59,100 --> 00:37:01,600
Lo so, lo so.
698
00:37:01,700 --> 00:37:03,800
Sai, ci ero abituato.
699
00:37:03,900 --> 00:37:05,100
E' solo che ero...
700
00:37:05,200 --> 00:37:07,600
sai, manipolato
da qualcuno che
701
00:37:07,700 --> 00:37:11,300
cinicamente voleva solo
una cosa da me.
702
00:37:14,000 --> 00:37:16,100
Malone, cosa stai facendo?
703
00:37:16,200 --> 00:37:18,100
Mi sento male.
704
00:37:20,000 --> 00:37:22,600
No, tu stai benissimo.
705
00:37:24,000 --> 00:37:25,600
Okay, lo ammetto.
706
00:37:25,700 --> 00:37:27,100
Non sono un
ragazzo triste.
707
00:37:27,200 --> 00:37:29,100
Sono un ragazzo
felice ed eccitato.
708
00:37:31,300 --> 00:37:33,900
Qual è la filosofia
di vita di Sam?
709
00:37:34,000 --> 00:37:36,100
Servire l'ape regina,
sai, per...
710
00:37:39,700 --> 00:37:41,400
Guardatevi voi due!
711
00:37:41,500 --> 00:37:43,300
No, Guardate noi tre!
712
00:37:44,500 --> 00:37:46,400
Guardiamo
di nuovo voi due.
713
00:37:48,300 --> 00:37:50,300
Possiamo avere un paio di
piña colada?
714
00:37:50,400 --> 00:37:52,400
Sicuro. lasciatemi solo
servire questa margarita.
715
00:37:53,200 --> 00:37:55,100
Allora, Margarita...
716
00:37:57,700 --> 00:38:00,500
Riesco solo a pensare di andare
a casa e buttarmi sul letto.
717
00:38:00,600 --> 00:38:02,900
Serve qualcuno per
frenare la caduta?
718
00:38:04,900 --> 00:38:06,700
Indovina chi sono.
719
00:38:06,800 --> 00:38:08,700
Uh-oh.
dammi un indizio.
720
00:38:08,800 --> 00:38:10,100
Un rifugio nel Vermont,
721
00:38:10,100 --> 00:38:12,800
un fuoco vivace e
olio per massaggi.
722
00:38:12,900 --> 00:38:16,200
Potresti essere, ...,
più precisa?
723
00:38:17,700 --> 00:38:19,200
Grande.
724
00:38:19,300 --> 00:38:21,000
A che ora stacchi?
725
00:38:27,500 --> 00:38:29,200
Sei stato con
tantissime donne.
726
00:38:29,300 --> 00:38:30,300
No, non è vero.
727
00:38:30,300 --> 00:38:31,700
Non ci sono state
così tante donne.
728
00:38:31,800 --> 00:38:34,100
Sono esagerazioni del bar.
729
00:38:34,200 --> 00:38:36,400
Non ce ne sono state
così tante, davvero.
730
00:38:36,500 --> 00:38:38,600
Quante ce ne sono state?
731
00:38:38,600 --> 00:38:39,700
Beh, non saprei.
732
00:38:39,800 --> 00:38:41,400
Forse, ..., quattro cen...
733
00:38:41,500 --> 00:38:42,700
Oh...!
734
00:38:42,700 --> 00:38:44,400
Cenciose, cenciose.
735
00:38:44,500 --> 00:38:45,700
Quattro cenciose.
736
00:38:45,800 --> 00:38:47,300
Lo sa, Sam,
737
00:38:47,400 --> 00:38:50,100
La Chiesa raccomanda
la castità
738
00:38:50,100 --> 00:38:51,500
per le persone non sposate.
739
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Oh, mi dispiace.
Lei era serio...
740
00:38:58,500 --> 00:39:00,200
In nome della nostra amicizia,
741
00:39:00,200 --> 00:39:02,000
resisterò
742
00:39:02,100 --> 00:39:04,100
ai miei impulsi sessuali
ed è tutto
743
00:39:04,100 --> 00:39:04,800
qui.
744
00:39:05,000 --> 00:39:06,100
Ora, vieni qui.
745
00:39:06,100 --> 00:39:08,100
Così.
746
00:39:08,100 --> 00:39:09,200
Va bene.
747
00:39:09,300 --> 00:39:12,400
Lo sai che ho
amato Evan Drake
748
00:39:12,500 --> 00:39:14,400
Dal primo momento
che l'ho visto.
749
00:39:14,500 --> 00:39:15,700
Mi dispiace. Non funziona.
750
00:39:15,800 --> 00:39:17,200
Fuoco e fiamme lì sotto.
751
00:39:21,900 --> 00:39:25,800
Non posso pensare
di non fare questo... show.
752
00:39:25,900 --> 00:39:28,300
Ehm...
753
00:39:28,300 --> 00:39:30,400
Penso che la cosa
più evidente,
754
00:39:30,500 --> 00:39:34,400
quando vado in giro
la cosa incredibile, i volti
755
00:39:34,400 --> 00:39:38,400
delle persone che si voltano indietro
quando riconoscono Cheers
756
00:39:38,500 --> 00:39:42,000
Quello, quello sguardo
e quel viso...
757
00:39:42,100 --> 00:39:44,400
rivolti verso di te.
758
00:39:44,400 --> 00:39:47,000
E' un tale privilegio
camminare
759
00:39:47,100 --> 00:39:50,500
in quell'atmosfera
che è, è...
760
00:39:50,500 --> 00:39:53,900
è magica.
761
00:39:59,700 --> 00:40:01,900
Farsi strada
nel mondo d'oggi
762
00:40:02,000 --> 00:40:04,700
Richiede ogni tuo sforzo
763
00:40:04,800 --> 00:40:07,200
Prendersi una pausa
da tante preoccupazioni
764
00:40:07,300 --> 00:40:10,100
Sarebbe di grande aiuto
765
00:40:10,200 --> 00:40:13,000
Non ti piacerebbe andare
766
00:40:16,500 --> 00:40:19,300
In quelle sere buie
767
00:40:19,400 --> 00:40:22,000
Una bolletta nella posta
768
00:40:22,100 --> 00:40:25,700
E il tuo angioletto
ha appeso il gatto
769
00:40:25,800 --> 00:40:28,100
Per la coda...
770
00:40:28,200 --> 00:40:31,200
E la tua terza promessa sposa
non si è presentata
771
00:40:33,100 --> 00:40:35,700
A volte vorresti andare
772
00:40:35,800 --> 00:40:39,200
Dove tutti
conoscono il tuo nome
773
00:40:40,700 --> 00:40:44,600
E sono sempre contenti
di vederti
774
00:40:45,900 --> 00:40:48,200
Vorresti essere dove sai
775
00:40:48,300 --> 00:40:50,400
Che i nostri problemi
sono gli stessi
776
00:40:50,400 --> 00:40:55,500
Vorresti essere dove tutti
conoscono il tuo nome
777
00:40:59,100 --> 00:41:01,300
Scendi dal letto,
il sig. Caffè è morto
778
00:41:01,400 --> 00:41:04,500
La mattina sembra luminosa. La mattina sembra luminosa.
779
00:41:04,600 --> 00:41:06,900
E il tuo strizzacervelli
è scappato in Europa
780
00:41:06,900 --> 00:41:09,700
E non ti ha neanche scritto
781
00:41:09,800 --> 00:41:13,400
E tuo marito
vorrebbe essere una ragazza
782
00:41:15,100 --> 00:41:17,800
Sii felice che c'è
un posto al mondo
783
00:41:17,800 --> 00:41:21,200
Dove tutti sanno
il tuo nome
784
00:41:22,600 --> 00:41:26,400
E sono sempre
felici di vederti
785
00:41:27,700 --> 00:41:30,300
Vorresti andare
dove la gente sa
786
00:41:30,400 --> 00:41:32,700
Che le persone
sono tutte uguali
787
00:41:32,800 --> 00:41:36,600
Vorresti andare dove tutti
sanno il tuo nome
788
00:41:46,900 --> 00:41:49,800
Dove tutti sanno
il tuo nome
789
00:41:49,900 --> 00:41:51,700
Tutti sanno
il tuo nome
790
00:41:51,800 --> 00:41:55,600
E sono sempre
felici di vederti
791
00:41:57,500 --> 00:41:59,900
Dove tutti sanno
il tuo nome
792
00:42:00,000 --> 00:42:02,100
Tutti sanno
il tuo nome
793
00:42:02,200 --> 00:42:05,400
E sono sempre
felici di vederti
794
00:42:07,200 --> 00:42:10,100
Dove tutti sanno
il tuo nome
795
00:42:10,200 --> 00:42:12,300
Tutti sanno
il tuo nome
796
00:42:12,400 --> 00:42:14,800
E sono sempre
felici di vederti
797
00:42:14,900 --> 00:42:16,200
Ti dirò cosa devi fare
798
00:42:16,300 --> 00:42:17,700
Perché non...
799
00:42:17,800 --> 00:42:19,200
Ehi, vi togliete
dai piedi?!
800
00:42:19,200 --> 00:42:21,200
Via!
801
00:42:22,700 --> 00:42:26,100
Cin cin a Cheers 200.
802
00:42:26,100 --> 00:42:29,400
Aspettando Cheers 400.
803
00:42:29,400 --> 00:42:31,500
Ciao a tutti.
804
00:43:19,500 --> 00:43:21,800
Grazie di essere venuti.
Grazie.
805
00:43:21,800 --> 00:43:26,800
Traduzione, Timing e Sincronizzazione : Trainor
805
00:43:27,305 --> 00:44:27,250
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm