Dirty Dancing: Havana Nights

ID13201310
Movie NameDirty Dancing: Havana Nights
Release NameDirty Dancing: Havana Nights (2004)
Year2004
Kindmovie
LanguageUkrainian
IMDB ID338096
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:31,281 --> 00:00:35,035 ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО ГАВАНИ 3 00:00:40,874 --> 00:00:43,418 <i>Листопад 1958 року,</i> <i>мій останній рік старшої школи.</i> 4 00:00:44,795 --> 00:00:48,257 {\an8}<i>Поки інші дівчата танцювали під Елвіса</i> <i>та мріяли про пару на випускний,</i> 5 00:00:48,465 --> 00:00:50,968 {\an8}<i>я читала Джейн Остін та мріяла про коледж,</i> 6 00:00:51,760 --> 00:00:54,471 <i>аж тут мої батьки оголосили,</i> <i>що ми переїздимо до Куби.</i> 7 00:00:55,013 --> 00:00:56,265 <i>За тиждень.</i> 8 00:01:04,064 --> 00:01:06,942 {\an8}ЗАСНОВАНО НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ 9 00:01:07,442 --> 00:01:10,070 <i>Гупати дверима та не розмовляти</i> <i>з ними не допомагало щось змінити,</i> 10 00:01:10,654 --> 00:01:12,948 <i>та це було легше,</i> <i>ніж визнати, що мені дуже страшно.</i> 11 00:01:13,448 --> 00:01:15,325 <i>Принаймні всі інші були щасливі.</i> 12 00:01:15,409 --> 00:01:17,411 <i>Тато отримав велике</i> <i>підвищення від «Форда».</i> 13 00:01:17,494 --> 00:01:19,621 <i>Мама — можливість стильних</i> <i>подорожей, а Сьюзі…</i> 14 00:01:20,581 --> 00:01:23,250 <i>Присягаюся, ця дівчина</i> <i>пристосувалася б і до урагану.</i> 15 00:01:39,850 --> 00:01:41,101 {\an8}«ГАВАНА БОНГО» 16 00:01:44,605 --> 00:01:46,189 КУБА ТРОПІЧНИЙ ОСТРІВ ВІДПОЧИНКУ 17 00:01:53,530 --> 00:01:54,531 ЗЕМЛЯ РОМАНТИКИ 18 00:02:05,584 --> 00:02:07,586 ГАВАНА КУБА 19 00:02:27,522 --> 00:02:28,982 {\an8}Вітаємо в готелі «Океана». 20 00:02:52,881 --> 00:02:54,257 {\an8}Непогано виглядає, авжеж? 21 00:02:56,426 --> 00:02:58,053 {\an8}<i>Ось що я знаю про Кубу:</i> 22 00:02:58,136 --> 00:03:00,555 {\an8}<i>вивчена у школі французька</i> <i>тут не допомогла б.</i> 23 00:03:00,639 --> 00:03:02,265 {\an8}<i>Я тут нікого не знала,</i> 24 00:03:02,349 --> 00:03:04,184 {\an8}<i>і хоча про це ніхто не говорив,</i> 25 00:03:04,267 --> 00:03:08,397 {\an8}<i>Фідель Кастро вів народ</i> <i>на революцію проти президента Батисти.</i> 26 00:03:09,356 --> 00:03:11,191 <i>Хоча з цього місця</i> <i>важко було це зрозуміти.</i> 27 00:03:15,112 --> 00:03:17,906 {\an8}Це Куба. Всім начхати, що ти тут робиш. 28 00:03:18,740 --> 00:03:20,075 Сьюзі, хочеш покурити? 29 00:03:20,158 --> 00:03:22,744 Стережися її. Вона погано впливає на людей. 30 00:03:22,828 --> 00:03:24,454 Вважатиму це за комплімент. 31 00:03:24,538 --> 00:03:26,748 З нею ти скоро почнеш прогулювати уроки. 32 00:03:26,832 --> 00:03:29,876 Наскільки пам'ятаю, дехто любить прогулювати їх зі мною. 33 00:03:31,628 --> 00:03:34,256 <i>Не забудьте записатися на уроки мамби.</i> 34 00:03:34,339 --> 00:03:36,800 <i>Уроки мамби проводяться щодня о десятій…</i> 35 00:03:36,883 --> 00:03:39,261 Боже. Джун Клівер у Гавані. 36 00:03:40,804 --> 00:03:43,098 Власне, це моя сестра, Кеті. Вона дуже розумна. 37 00:03:45,392 --> 00:03:48,145 -Справді? -Так. Мабуть, вона вступить у Редкліфф. 38 00:03:48,979 --> 00:03:50,897 На факультет моди? 39 00:03:53,233 --> 00:03:56,319 Приєднаєшся до нас? Тут є місце. 40 00:04:03,535 --> 00:04:06,371 -Я Джеймс Фелпс. -Привіт. Кеті Міллер. 41 00:04:06,455 --> 00:04:07,456 Радий знайомству. 42 00:04:08,915 --> 00:04:11,585 -Ти… -Так. Твій тато працює на мого. 43 00:04:11,668 --> 00:04:12,836 Так. 44 00:04:13,462 --> 00:04:17,257 Це Шейла, Ів, Поллі та Стеф. 45 00:04:17,340 --> 00:04:19,885 А Сьюзі ти знаєш, так? 46 00:04:20,969 --> 00:04:23,680 -То ти справді підеш у Редкліфф? -Дізнаюся лише навесні. 47 00:04:23,764 --> 00:04:25,724 Ого. Стережіться, дівчата. 48 00:04:26,600 --> 00:04:29,186 Мабуть, коли голова занурена у книги, немає часу 49 00:04:29,269 --> 00:04:32,272 думати про такі дурниці, як погода. 50 00:04:33,523 --> 00:04:34,983 Змерзла? 51 00:04:37,027 --> 00:04:38,195 Чорт! 52 00:04:38,779 --> 00:04:41,239 Пробачте. Це моя провина. 53 00:04:41,323 --> 00:04:43,742 Ні, просто принеси нові напої. 54 00:04:49,956 --> 00:04:51,625 Тупий латинос. 55 00:04:55,378 --> 00:04:56,379 Пробачте мені. 56 00:05:01,343 --> 00:05:03,345 Тобі доведеться за це заплатити. 57 00:05:03,428 --> 00:05:04,471 То не моя провина. 58 00:05:04,554 --> 00:05:06,389 Наступного разу будь обережніший. 59 00:05:06,473 --> 00:05:08,767 -Пробачте. Сеньйоре? -Чим можу допомогти, сеньйорито? 60 00:05:09,059 --> 00:05:11,311 Це я перекинула напої. Хочу за них заплатити. 61 00:05:11,394 --> 00:05:14,397 Це необов'язково. Таке трапляється. Пробачте. 62 00:05:18,735 --> 00:05:20,195 Хочу… прикро… 63 00:05:20,278 --> 00:05:21,446 Я знаю англійську. 64 00:05:22,948 --> 00:05:24,449 І мені не потрібні ваші подачки. 65 00:05:26,034 --> 00:05:27,619 Це не подачки. 66 00:05:27,702 --> 00:05:29,329 Не переймайтеся. Все добре. 67 00:05:31,873 --> 00:05:33,750 Мені прикро, що вона вас так назвала. 68 00:05:33,834 --> 00:05:35,544 -Дрібниці. -Не для мене. 69 00:05:35,627 --> 00:05:37,462 Тоді чому ви вибачаєтеся? 70 00:05:46,304 --> 00:05:49,099 -Ви були такі гарні. -Твоя мама була гарна. 71 00:05:49,182 --> 00:05:51,434 А я так собі. 72 00:05:53,103 --> 00:05:54,104 Тату? 73 00:05:55,897 --> 00:05:57,315 Пробач, що не була 74 00:05:58,316 --> 00:05:59,693 в захваті від усього цього. 75 00:06:03,405 --> 00:06:04,906 Люба, все гаразд. 76 00:06:04,990 --> 00:06:07,659 Випускний клас — жахливий час, щоб забирати тебе зі школи, 77 00:06:08,785 --> 00:06:10,537 особливо, коли ти зірка класу. 78 00:06:10,620 --> 00:06:12,622 -Тату. -Годі. Не заперечуй це. 79 00:06:13,540 --> 00:06:14,875 Пишайся собою. 80 00:06:15,667 --> 00:06:17,377 Тут ти теж досягнеш успіху. 81 00:06:32,058 --> 00:06:34,436 Я не можу більше танцювати, стоячи на твоїх ногах. 82 00:06:40,942 --> 00:06:42,736 -Ти згадала це. -Так. 83 00:06:44,779 --> 00:06:46,197 Дуже добре. 84 00:06:49,200 --> 00:06:51,202 Продовжимо там, де закінчили. 85 00:06:51,286 --> 00:06:53,788 Книга 18, сторінка 285. 86 00:06:54,372 --> 00:06:56,791 Кеті, намагайся стежити, гаразд? 87 00:06:56,875 --> 00:06:58,710 Усе гаразд, я читала це торік. 88 00:07:00,211 --> 00:07:01,796 Припиніть. 89 00:07:01,880 --> 00:07:04,966 Тоді, мабуть, починай читати з рядка 342. 90 00:07:06,885 --> 00:07:12,098 «Тішитись танцями знов почали вони й співом, що млостю 91 00:07:13,266 --> 00:07:15,769 cповнював їх, і так вечорової ждали години, 92 00:07:16,603 --> 00:07:18,897 поки вони веселились, 93 00:07:18,980 --> 00:07:20,315 то й вечір насунувся темний». 94 00:07:24,569 --> 00:07:28,198 Хтось може пояснити значення цього уривку? 95 00:07:29,074 --> 00:07:31,034 Він про купку п'яниць на гулянці. 96 00:07:36,331 --> 00:07:37,707 Афіна 97 00:07:38,458 --> 00:07:41,336 хоче, щоб залицяльники приходили до Одіссея додому, 98 00:07:41,419 --> 00:07:43,588 аби він розізлився та вбив їх. 99 00:07:44,089 --> 00:07:46,216 Чому богиня цього хоче? 100 00:07:48,635 --> 00:07:51,137 Щоб Одіссей віднайшов свою силу. 101 00:07:52,639 --> 00:07:53,848 Та сміливість? 102 00:07:54,432 --> 00:07:55,809 Дуже добре. 103 00:08:12,242 --> 00:08:13,868 Підвезти додому? 104 00:08:16,746 --> 00:08:19,374 Ні. Дякую. Мені багато всього треба надолужити. 105 00:08:20,583 --> 00:08:23,503 Багато дівчат не люблять показувати, що вони розумні. 106 00:08:23,586 --> 00:08:25,880 -Знаю. Не слід було казати… -Ні, мені подобається. 107 00:08:27,507 --> 00:08:28,842 Подобається це в тобі. 108 00:08:33,304 --> 00:08:36,141 Ми йдемо в заміський клуб у суботу ввечері. 109 00:08:37,058 --> 00:08:40,437 Там гратиме група. Музика досить гарна. 110 00:08:42,564 --> 00:08:44,024 Хочеш піти зі мною? 111 00:08:45,483 --> 00:08:48,778 -У мене багато роботи. -У суботу ввечері? 112 00:08:50,572 --> 00:08:51,531 Оце так. 113 00:08:52,824 --> 00:08:55,660 Припини. Упевнений, навіть Гомер трохи перепочивав 114 00:08:55,744 --> 00:08:57,787 між «Іліадою» та «Одіссеєю». 115 00:08:59,706 --> 00:09:01,666 Так, звісно. Гаразд. 116 00:09:02,584 --> 00:09:04,169 Гаразд. 117 00:09:10,884 --> 00:09:12,969 Ми закінчили. Можеш іти. 118 00:09:38,703 --> 00:09:39,829 Красуне. 119 00:10:51,317 --> 00:10:52,735 Це. 120 00:11:05,081 --> 00:11:06,916 Потягнуло раптом на кубинську музику? 121 00:11:07,542 --> 00:11:09,085 Автобус поїхав без мене. 122 00:11:09,586 --> 00:11:11,171 Годину йшла пішки. 123 00:11:11,254 --> 00:11:12,255 Можу тебе провести. 124 00:11:12,338 --> 00:11:14,132 Та ні. Ти не мусиш. 125 00:11:14,215 --> 00:11:15,758 Так, твоя правда. 126 00:11:15,842 --> 00:11:17,427 Рано чи пізно ти знайдеш дорогу. 127 00:11:17,927 --> 00:11:19,762 Може, за тиждень чи за місяць. 128 00:11:21,181 --> 00:11:22,265 Я лише попрощаюся! 129 00:11:22,849 --> 00:11:24,058 Дідусю! 130 00:11:31,065 --> 00:11:32,358 Добре. 131 00:11:35,695 --> 00:11:38,198 -Як ти його назвав? -Дідусь. 132 00:11:38,281 --> 00:11:39,699 Це мій дідусь. 133 00:11:41,659 --> 00:11:43,286 Я Кеті. Як тебе звати? 134 00:11:43,953 --> 00:11:45,205 Хав'єр. 135 00:11:46,289 --> 00:11:49,459 То що, ти знаєш п'ять слів іспанською? 136 00:11:49,542 --> 00:11:50,960 Може, десять. 137 00:11:52,128 --> 00:11:53,922 Чого саме ти так сумлінно навчаєшся? 138 00:11:54,005 --> 00:11:56,049 Я ще не визначилася. 139 00:11:56,132 --> 00:11:57,842 Давай. Я візьму це. 140 00:12:03,431 --> 00:12:05,725 Ніколи не бачила таких танців. 141 00:12:07,185 --> 00:12:08,353 Яких? 142 00:12:09,062 --> 00:12:10,146 Не знаю. 143 00:12:11,439 --> 00:12:12,774 Мені подобається. 144 00:12:12,857 --> 00:12:13,983 Це дуже… 145 00:12:18,029 --> 00:12:19,739 -По-кубинськи? Так. 146 00:12:48,643 --> 00:12:50,687 -Нам слід піти з вулиці. -Чому? 147 00:12:50,770 --> 00:12:52,522 Ти не розумієш, про що вони співають. 148 00:12:59,070 --> 00:13:00,113 Ні! 149 00:13:01,114 --> 00:13:02,490 Ні! 150 00:13:02,573 --> 00:13:03,908 Туди! 151 00:13:06,369 --> 00:13:08,871 То в тебе… Гаразд. Ось і вона. 152 00:13:08,955 --> 00:13:10,331 Дуже дякую. 153 00:13:11,165 --> 00:13:13,251 Дякувати Богові. Кеті, де ти була? 154 00:13:15,128 --> 00:13:16,337 Я пропустила автобус. 155 00:13:17,130 --> 00:13:18,506 Все добре. Пройшлася пішки. 156 00:13:18,589 --> 00:13:21,217 Господи. Кеті, чому ти не подзвонила мені? 157 00:13:21,759 --> 00:13:24,220 Тебе легко могли викрасти повстанці. 158 00:13:25,596 --> 00:13:27,515 Не повстанців слід боятися. 159 00:13:27,598 --> 00:13:29,058 Що ти сказала? 160 00:13:32,979 --> 00:13:34,230 Твоя правда. 161 00:13:34,314 --> 00:13:35,857 Пробач. Слід було подзвонити. 162 00:13:36,441 --> 00:13:37,692 Люба, де сумка з книжками? 163 00:13:41,529 --> 00:13:42,739 Лишила у школі. 164 00:13:43,781 --> 00:13:44,699 Вона важка. 165 00:14:36,167 --> 00:14:37,043 О боже. 166 00:14:37,126 --> 00:14:40,421 Добре, що зі мною були всі ці нудні американські книжки. 167 00:14:40,505 --> 00:14:42,715 Вони зрозуміли, що я не можу бути революціонером. 168 00:14:43,508 --> 00:14:44,550 Не розумію. 169 00:14:45,635 --> 00:14:46,803 Вони ж просто співали. 170 00:14:47,303 --> 00:14:49,680 Тут більше не існує просто співів. 171 00:14:53,267 --> 00:14:55,645 Знаєш, ти досить гарно танцюєш. 172 00:14:57,563 --> 00:14:58,689 Це було жахливо. 173 00:14:59,690 --> 00:15:02,443 О, так. Так, це було жахливо, 174 00:15:03,194 --> 00:15:05,154 та як для американки, ти гарно рухаєшся. 175 00:15:05,238 --> 00:15:06,614 Ну дякую. 176 00:15:11,744 --> 00:15:13,496 Чому ти дивишся у дзеркало? 177 00:15:14,163 --> 00:15:16,249 Намагалася згадати кроки, які бачила. 178 00:15:16,749 --> 00:15:18,835 До чого тут споглядання? 179 00:15:19,877 --> 00:15:21,712 Просто відчуй музику. 180 00:15:23,047 --> 00:15:24,132 Сама поглянь. 181 00:15:25,425 --> 00:15:28,594 Справжні танцюристи по суботах ввечері у «Ла Роза Негра». 182 00:15:31,764 --> 00:15:32,849 Не можу. 183 00:15:33,516 --> 00:15:37,145 Мене запросили у заміський клуб. 184 00:15:37,228 --> 00:15:39,647 -Швидко ж ти. -Так. 185 00:15:40,189 --> 00:15:42,191 Тому ти хочеш навчитися кубинських танців? 186 00:15:42,692 --> 00:15:43,734 Щоб вразити свого хлопця? 187 00:15:45,027 --> 00:15:46,612 -Ні. Я хотіла… -Не хвилюйся. 188 00:15:46,696 --> 00:15:48,322 У клубі так не танцюватимуть. 189 00:15:48,823 --> 00:15:50,658 Просто вивчай фокстрот. 190 00:15:53,077 --> 00:15:54,662 Я вже знаю фокстрот. 191 00:16:09,719 --> 00:16:11,304 Нам не треба на шопінг? 192 00:16:11,971 --> 00:16:14,974 Подумала, може, в суботу ти підеш у заміський клуб. 193 00:16:15,600 --> 00:16:17,101 Просто раптом подумала? 194 00:16:17,185 --> 00:16:18,811 Місіс Фелпс водила мене на обід. 195 00:16:19,479 --> 00:16:21,731 Ви двоє плануєте організувати наш шлюб? 196 00:16:21,814 --> 00:16:23,149 Ні. Якось не додумалася. 197 00:16:25,026 --> 00:16:26,110 Він такий милий. 198 00:16:38,289 --> 00:16:40,374 -Йоландо? -Так? 199 00:16:41,709 --> 00:16:43,336 Воно банальне? 200 00:16:44,420 --> 00:16:45,630 Банальне? 201 00:16:45,713 --> 00:16:48,007 Ну так, як квадрат, знаєш? 202 00:16:49,550 --> 00:16:51,260 Квадрат — це гарно чи погано? 203 00:16:52,261 --> 00:16:53,429 Погано. 204 00:16:54,805 --> 00:16:55,848 Так. 205 00:16:55,932 --> 00:16:56,891 Воно як квадрат. 206 00:16:57,850 --> 00:16:58,809 О боже. 207 00:17:00,728 --> 00:17:01,812 Не знаю. 208 00:17:02,563 --> 00:17:05,358 Ти менша за мене. Твоя сукня буде… 209 00:17:06,609 --> 00:17:07,568 Ідеальною. 210 00:17:09,695 --> 00:17:10,780 Ти жартуєш. 211 00:17:11,739 --> 00:17:13,449 Чому? Вона банальна? 212 00:17:15,451 --> 00:17:16,744 Явно ні. 213 00:17:17,495 --> 00:17:18,663 Так нечесно! 214 00:17:20,331 --> 00:17:21,832 Всі мої друзі йдуть, 215 00:17:21,916 --> 00:17:23,292 то чому тобі можна, а мені ні? 216 00:17:24,502 --> 00:17:25,920 Я старша за тебе. 217 00:17:27,213 --> 00:17:28,381 То й що з того. 218 00:17:28,464 --> 00:17:29,882 Ти навіть не вмієш розважатися. 219 00:17:47,400 --> 00:17:48,818 Мені точно не лишитися? 220 00:17:50,361 --> 00:17:51,654 Тату, не треба. 221 00:17:53,906 --> 00:17:55,074 Гаразд. Бувай. 222 00:17:59,996 --> 00:18:01,163 Будь обережна. 223 00:18:23,811 --> 00:18:25,730 Поллі. 224 00:18:31,777 --> 00:18:33,654 Боже, вона що, намалювала його? 225 00:18:35,114 --> 00:18:36,032 Сеньйорито. 226 00:18:41,829 --> 00:18:43,205 Клас! 227 00:18:44,081 --> 00:18:45,333 Я не знаю. 228 00:18:45,416 --> 00:18:47,043 Я знаю. 229 00:18:50,463 --> 00:18:53,466 Хочу запросити вас усіх у клубний «Палац» на Різдво… 230 00:18:53,549 --> 00:18:54,759 Ти вже була в «Палаці»? 231 00:18:54,842 --> 00:18:58,888 …на десятий щорічний любительський конкурс латиноамериканських танців. 232 00:18:58,971 --> 00:18:59,972 Я маю тебе зводити. 233 00:19:24,413 --> 00:19:27,917 Ти така приємна. Я змушую тебе нервувати? 234 00:19:29,251 --> 00:19:30,211 Ні. 235 00:19:30,836 --> 00:19:32,463 А ти мене трохи так, 236 00:19:33,547 --> 00:19:34,840 та не кажи нікому. 237 00:19:34,924 --> 00:19:36,509 Це зруйнує мою репутацію. 238 00:19:43,099 --> 00:19:46,018 Ми йдемо до Поллі на вечірку, випити мохіто. 239 00:19:46,102 --> 00:19:49,021 -Справді? -Її батьки знову поїхали з міста. 240 00:19:49,105 --> 00:19:50,064 Що скажеш? 241 00:19:50,147 --> 00:19:52,191 Стеф робить класний мохіто. 242 00:19:54,110 --> 00:19:56,112 -Ну… -Упевнена, ми знайдемо когось, 243 00:19:56,195 --> 00:19:57,655 хто приготує тобі «Ширлі Темпл». 244 00:19:59,740 --> 00:20:00,991 Власне, 245 00:20:01,909 --> 00:20:04,620 ми з Джеймсом йдемо в кубинський клуб. 246 00:20:04,704 --> 00:20:06,288 Куди? 247 00:20:07,123 --> 00:20:08,165 В «Ла Роза Негра». 248 00:20:10,292 --> 00:20:13,629 Так, ми йдемо в «Ла Роза Негра». 249 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 Боже. 250 00:20:51,292 --> 00:20:52,960 Поглянь, як вони відчувають музику. 251 00:20:56,756 --> 00:20:58,174 Так, добре відчувають. 252 00:21:02,928 --> 00:21:03,929 Візьму нам випити. 253 00:21:36,128 --> 00:21:37,004 Привіт. 254 00:21:38,506 --> 00:21:39,673 Ти схожа на кубинку. 255 00:21:39,757 --> 00:21:41,008 Ти теж. 256 00:21:43,177 --> 00:21:44,887 Вітаю. Я Хав'єр. 257 00:21:46,806 --> 00:21:49,308 -Я Фелпс. -Так. Я знаю. 258 00:21:50,351 --> 00:21:52,520 То заміський клуб не виправдав очікувань? 259 00:21:53,521 --> 00:21:56,065 Ми вирішили дещо розширити наші горизонти. 260 00:21:56,148 --> 00:21:59,068 Тобто пізнати справжню Гавану? 261 00:22:02,947 --> 00:22:04,907 Можу я потанцювати з вашою парою? 262 00:22:08,410 --> 00:22:09,787 Спитай в неї. 263 00:22:12,289 --> 00:22:13,707 Гаразд. 264 00:22:26,637 --> 00:22:28,639 Влаштуємо твоєму хлопцю шоу? 265 00:22:29,723 --> 00:22:31,016 Він не мій хлопець. 266 00:23:20,733 --> 00:23:21,775 Втратив дівчину? 267 00:23:23,402 --> 00:23:25,613 Мабуть, це та американка, яка танцює з моїм братом. 268 00:23:28,824 --> 00:23:30,701 Правильно, що привіз дівчину в Гавану, 269 00:23:30,784 --> 00:23:33,203 поки ще є можливість. 270 00:23:33,287 --> 00:23:34,455 А що? 271 00:23:34,538 --> 00:23:36,582 Ви виженете нас, гринго? 272 00:23:37,833 --> 00:23:40,085 Так, підлабузнику, тож продовжуй усміхатися. 273 00:24:22,670 --> 00:24:23,754 Рауль та Есмеральда, 274 00:24:24,296 --> 00:24:25,923 король та королева «Ла Роза Негра». 275 00:24:32,429 --> 00:24:33,931 Коли танцюють, весь майданчик їхній. 276 00:24:57,454 --> 00:24:59,498 Ти танцюєш не гірше за нього. 277 00:25:05,963 --> 00:25:08,257 Кеті, це мій брат, Карлос. 278 00:25:09,258 --> 00:25:11,260 -Артуро та Мігель. -Привіт. 279 00:25:11,343 --> 00:25:12,594 Привіт. 280 00:25:13,512 --> 00:25:15,556 Ми говорили про політику. 281 00:25:15,639 --> 00:25:18,225 Справді? Мій брат любить поговорити. 282 00:25:18,308 --> 00:25:20,227 Хав'єр не любить обговорювати політику. 283 00:25:20,310 --> 00:25:23,605 Революція позбавить його роботи з лизання ваших задів. 284 00:25:23,689 --> 00:25:25,274 А де сьогодні революція? 285 00:25:25,357 --> 00:25:26,525 На танцмайданчику? 286 00:25:28,193 --> 00:25:30,195 Поки ви сперечаєтеся, 287 00:25:30,279 --> 00:25:31,739 ми подихаємо свіжим повітрям. 288 00:25:32,406 --> 00:25:33,615 Ходімо. 289 00:25:35,075 --> 00:25:37,369 Нехай йдуть. 290 00:25:44,084 --> 00:25:45,753 Мені подобалося танцювати. 291 00:25:45,836 --> 00:25:48,255 Ти була дуже спокуслива. 292 00:25:55,554 --> 00:25:57,848 Це не найбезпечніша частина міста. 293 00:26:00,642 --> 00:26:01,935 Ні, не треба. 294 00:26:04,063 --> 00:26:05,814 Відвези мене додому, будь ласка… 295 00:26:06,648 --> 00:26:08,400 Годі! Припини! 296 00:26:10,069 --> 00:26:11,570 Йому ти не сказала «ні». 297 00:26:11,653 --> 00:26:12,780 Ні! 298 00:26:18,869 --> 00:26:19,912 Кеті! 299 00:26:19,995 --> 00:26:22,539 Кеті, сядь назад у машину, я відвезу тебе додому. 300 00:26:28,879 --> 00:26:29,838 Гей. 301 00:26:30,506 --> 00:26:31,757 Привіт. 302 00:26:34,176 --> 00:26:36,428 -Де він? -Він пішов. 303 00:26:36,512 --> 00:26:38,263 Все гаразд. Я в порядку. 304 00:26:41,141 --> 00:26:43,227 Мій батько працює на його батька. 305 00:26:44,520 --> 00:26:46,230 Я просто хочу про це забути. 306 00:26:48,398 --> 00:26:49,399 Не хвилюйся. 307 00:26:50,109 --> 00:26:51,360 Я відведу тебе додому. 308 00:26:52,402 --> 00:26:53,612 Ходімо. 309 00:26:56,281 --> 00:26:57,658 Слід було це передбачити. 310 00:26:58,492 --> 00:27:00,285 Мабуть, я не звикла до… 311 00:27:00,828 --> 00:27:01,703 Негідників? 312 00:27:02,246 --> 00:27:03,163 Хлопців. 313 00:27:03,247 --> 00:27:05,874 Що? У тебе ніколи не було хлопця в Америці? 314 00:27:07,417 --> 00:27:09,753 Ні. Мені подобався один хлопець, 315 00:27:09,837 --> 00:27:11,338 але не склалося. 316 00:27:11,421 --> 00:27:13,799 -Чому? -Він не знав про моє існування. 317 00:27:14,675 --> 00:27:17,761 Так. Це може бути проблемою. 318 00:27:20,514 --> 00:27:21,932 Далі я не піду. 319 00:27:23,433 --> 00:27:25,727 Працівникам не можна спілкуватися з гостями. 320 00:27:26,603 --> 00:27:28,605 Я довго шукав цю роботу. 321 00:27:28,689 --> 00:27:31,233 У тебе будуть проблеми, якщо доведеш мене туди? 322 00:27:31,316 --> 00:27:32,442 Так. 323 00:27:33,152 --> 00:27:34,236 Це безглуздо. 324 00:27:46,290 --> 00:27:47,374 Бувай. 325 00:27:50,627 --> 00:27:52,129 Дякую, що провів додому. 326 00:27:53,839 --> 00:27:57,801 Мені прикро, що твій вечір був таким важким. 327 00:27:59,553 --> 00:28:00,679 Не весь вечір. 328 00:28:31,168 --> 00:28:32,753 НАВЧІТЬСЯ ТАНЦЮВАТИ 329 00:28:32,961 --> 00:28:35,047 ВСІ НАЙНОВІШІ ТАНЦІ ПРОСТО З НЬЮ-ЙОРКА 330 00:28:35,255 --> 00:28:36,798 Моя задача — щоб ви були красунями. 331 00:28:37,382 --> 00:28:40,385 Ваша задача — щоб наші тіла злилися. Дивіться. 332 00:29:27,808 --> 00:29:29,977 Дякую. Гаразд, 333 00:29:30,060 --> 00:29:31,061 на сьогодні це все. 334 00:29:32,938 --> 00:29:35,190 Хто братиме участь в конкурсі? 335 00:29:35,274 --> 00:29:36,483 Хіба він не лише для місцевих? 336 00:29:36,566 --> 00:29:38,568 Власне, він для всіх, хто насмілиться спробувати. 337 00:29:39,653 --> 00:29:41,071 Як щодо тебе? 338 00:29:41,780 --> 00:29:43,490 -Мене? -Ага. 339 00:29:44,032 --> 00:29:45,325 Я не можу. Я не настільки вправна. 340 00:29:46,868 --> 00:29:48,662 Настільки. Бачив, як ти тренуєшся. 341 00:29:54,543 --> 00:29:55,460 Розслабся. 342 00:30:05,637 --> 00:30:06,972 Подумай про це. 343 00:30:14,187 --> 00:30:15,147 Кеті! 344 00:30:15,856 --> 00:30:17,816 Ти лишила светр в моїй машині. Я… 345 00:30:17,899 --> 00:30:19,776 -Принеси його до школи. -Стривай секунду. 346 00:30:20,569 --> 00:30:22,070 Кеті… 347 00:30:23,905 --> 00:30:25,407 Мені дуже прикро. 348 00:30:25,490 --> 00:30:27,993 Я випив. Я б ніколи тебе не скривдив. 349 00:30:30,537 --> 00:30:31,413 Його тут немає. 350 00:30:34,416 --> 00:30:35,625 Його звільнили. 351 00:30:35,709 --> 00:30:36,668 Що? 352 00:30:37,502 --> 00:30:40,547 Лоїс та твоя сестра вас бачили. 353 00:30:43,717 --> 00:30:44,801 Мені шкода. 354 00:30:45,886 --> 00:30:47,346 Мені треба йти. 355 00:30:58,023 --> 00:31:00,025 Тобі слід тримати рот на замку. 356 00:31:00,108 --> 00:31:01,818 Те, що ти робиш, має наслідки. 357 00:31:01,902 --> 00:31:03,653 Це Лоїс розпатякала. 358 00:31:03,737 --> 00:31:04,654 Так, звісно. 359 00:31:05,322 --> 00:31:07,532 А ти тут ні до чого. 360 00:31:07,616 --> 00:31:09,826 Що ти взагалі з ним робила? 361 00:31:09,910 --> 00:31:11,370 Це принизливо. 362 00:31:11,453 --> 00:31:13,997 Твоя думка чи інших дівчат? 363 00:31:14,081 --> 00:31:15,290 Він не такий, як ми. 364 00:31:16,208 --> 00:31:17,584 «Нас» немає, Сьюзі. 365 00:31:32,432 --> 00:31:34,476 -Привіт. -Привіт. 366 00:31:36,311 --> 00:31:39,398 Я шукаю Хав'єра Суареса. 367 00:31:40,065 --> 00:31:41,149 Так. 368 00:31:42,943 --> 00:31:44,027 Так? 369 00:31:44,111 --> 00:31:45,362 Я подруга Хав'єра. 370 00:31:45,987 --> 00:31:48,615 -Як? -З готелю. 371 00:31:50,784 --> 00:31:53,578 Не знала, що він має друзів у готелі. 372 00:31:55,622 --> 00:31:56,498 Він тут? 373 00:31:57,749 --> 00:32:00,168 Ні. Він зараз там на роботі. 374 00:32:00,919 --> 00:32:02,212 Ви його не бачили? 375 00:32:14,850 --> 00:32:18,145 Що тобі треба від мого брата? 376 00:32:18,728 --> 00:32:20,397 Поговорити з ним. 377 00:32:21,440 --> 00:32:23,442 Через тебе його звільнили. Цього мало? 378 00:32:27,028 --> 00:32:28,780 Я знаю, як він може заробити. 379 00:32:30,282 --> 00:32:33,702 Ви, янкі, приїздите сюди та вливаєте гроші в казино, 380 00:32:33,785 --> 00:32:36,037 в кишені гангстерів, які правлять цією країною. 381 00:32:36,705 --> 00:32:38,790 Ці ж гангстери вбивають невинних людей, 382 00:32:38,874 --> 00:32:39,833 таких, як мій батько. 383 00:32:40,917 --> 00:32:42,127 Я не знала. 384 00:32:42,669 --> 00:32:44,629 Так. Ви всі не знаєте. 385 00:32:55,265 --> 00:32:56,475 Хаві. 386 00:33:00,437 --> 00:33:02,230 Що вона тут робить? 387 00:33:02,898 --> 00:33:05,859 Те, що сталося, жахливо. Я пішла до тебе додому, але… 388 00:33:05,942 --> 00:33:08,320 Додому? Ти сказала моїй мамі, що мене звільнили? 389 00:33:08,403 --> 00:33:10,155 -Ні, я не… -То чого тобі треба? 390 00:33:10,238 --> 00:33:11,948 Я сказала їй, що хочу поговорити з тобою. 391 00:33:12,616 --> 00:33:13,742 Шкода, що тебе звільнили. 392 00:33:15,869 --> 00:33:17,913 Не хвилюйся. Я сам винен. Слід було думати. 393 00:33:20,123 --> 00:33:21,666 Це твоя нова робота? 394 00:33:21,750 --> 00:33:24,044 Так. Ви їх робите, ми їх крадемо. 395 00:33:24,836 --> 00:33:26,171 Правда ж, Хаві? 396 00:33:31,885 --> 00:33:35,680 Буде танцювальний конкурс, 397 00:33:35,764 --> 00:33:37,891 у «Палаці», на Різдво. 398 00:33:39,392 --> 00:33:41,186 Тобі слід піти. 399 00:33:41,269 --> 00:33:43,230 Спитати, чи не потрібні офіціанти? 400 00:33:44,064 --> 00:33:45,148 Я не про це. 401 00:33:45,232 --> 00:33:47,108 Ти знаєш, які люди ходять у «Палац»? 402 00:33:48,693 --> 00:33:49,945 Я можу тебе провеcти. 403 00:33:50,987 --> 00:33:52,948 Ти будеш моїм партнером. 404 00:33:57,244 --> 00:33:58,411 Тобто танцювати з тобою? 405 00:33:59,454 --> 00:34:00,914 Боже, я не настільки погана. 406 00:34:04,417 --> 00:34:07,420 -Вчора ти був не проти. -Я не намагався виграти конкурс. 407 00:34:07,963 --> 00:34:09,464 Невже? 408 00:34:13,426 --> 00:34:15,428 Пробач, у мене багато роботи. 409 00:34:16,721 --> 00:34:19,099 Приз за півфінал триста доларів. 410 00:34:21,393 --> 00:34:23,186 Головний приз — 5 000 $. 411 00:34:23,895 --> 00:34:25,689 Переможці поїдуть в Америку. 412 00:34:27,857 --> 00:34:29,192 Я не маю часу. 413 00:34:43,290 --> 00:34:46,543 ПРИПИНІТЬ ВБИВАТИ НАШИХ ДІТЕЙ! 414 00:34:46,876 --> 00:34:48,712 Так… іди до тата. 415 00:34:48,795 --> 00:34:50,589 Нам тут не завадить допомога! 416 00:34:50,672 --> 00:34:52,257 Я мушу зробити доставку. 417 00:34:52,340 --> 00:34:56,553 Доставку! Ти це чув, Рафаелю? 418 00:34:57,554 --> 00:35:02,017 Так, медикаменти. Показати? 419 00:35:02,100 --> 00:35:05,895 Радий, що в тебе таке велике серце, Карлосе. 420 00:35:07,022 --> 00:35:08,940 Може, колись допоможеш своїй родині. 421 00:35:09,733 --> 00:35:12,611 Колись ти зрозумієш, що я допомагаю. 422 00:35:36,551 --> 00:35:38,011 Привіт. 423 00:35:44,017 --> 00:35:45,435 Цей конкурс, 424 00:35:46,645 --> 00:35:48,104 він коштує грошей? 425 00:35:49,397 --> 00:35:50,690 Ні. 426 00:35:51,941 --> 00:35:55,070 Ти знаєш, це бальні танці. Не те, що я танцюю. 427 00:35:55,153 --> 00:35:56,446 Латиноамериканські бальні. 428 00:35:56,529 --> 00:35:58,365 Якщо поєднаємо те, що я танцюю, і що ти, 429 00:35:58,448 --> 00:35:59,908 гадаю, в нас щось вийде. 430 00:36:00,950 --> 00:36:03,036 Мені доведеться тебе всього вчити. 431 00:36:03,119 --> 00:36:04,371 Не всього. 432 00:36:05,664 --> 00:36:07,624 Мені теж доведеться тебе дечого навчити. 433 00:36:13,046 --> 00:36:14,255 Ми впораємося? 434 00:36:23,181 --> 00:36:25,392 -Що? -Що ти робиш? 435 00:36:25,475 --> 00:36:26,559 Просто танцюю. 436 00:36:27,602 --> 00:36:29,479 Але це танцювальний номер. 437 00:36:29,562 --> 00:36:32,816 Не можна просто робити те, що хочеш і коли хочеш. 438 00:36:32,899 --> 00:36:34,317 Мої танці — це не номер. 439 00:36:34,401 --> 00:36:37,028 Але ж це конкурс. Нам потрібна структура. 440 00:36:37,112 --> 00:36:38,321 Можна це? 441 00:36:43,618 --> 00:36:44,786 Спершу 442 00:36:44,869 --> 00:36:46,663 ти навчишся рухатися, а тоді ми… 443 00:36:46,746 --> 00:36:48,498 -Займемося списками і словами. -Добре. Гаразд. 444 00:36:50,458 --> 00:36:51,459 Як ви це називаєте? 445 00:36:52,335 --> 00:36:55,046 -Стегна? -Стегна. 446 00:36:56,005 --> 00:36:57,257 І коло. 447 00:36:58,842 --> 00:37:00,051 Давай. 448 00:37:00,135 --> 00:37:01,553 Ну ж бо. Коло. 449 00:37:03,012 --> 00:37:03,972 Це квадрат. 450 00:37:05,098 --> 00:37:06,349 Ти що, здуріла? 451 00:37:06,433 --> 00:37:07,934 Нащо мені тебе прикривати? 452 00:37:08,017 --> 00:37:09,811 Мені розповісти їм, що сталося? 453 00:37:10,854 --> 00:37:12,355 Привітик! 454 00:37:13,106 --> 00:37:13,982 Мамо! 455 00:37:14,065 --> 00:37:16,401 Ми йдемо випити лимонаду. Хочете з нами? 456 00:37:16,484 --> 00:37:17,569 Ні. 457 00:37:18,528 --> 00:37:19,738 Якось іншим разом. 458 00:37:19,821 --> 00:37:21,364 Гаразд. Розважайтеся. 459 00:37:22,449 --> 00:37:24,492 Я допоможу Хав'єру, а ти мені. 460 00:37:30,039 --> 00:37:31,291 Твій корпус дуже слабкий. 461 00:37:35,295 --> 00:37:36,588 Краще? 462 00:37:36,671 --> 00:37:38,798 Обійдуся без синців, дякую. 463 00:37:41,092 --> 00:37:43,052 Між нами можна вмістити ще пару. 464 00:37:43,136 --> 00:37:44,637 Це буде не залюднений клуб. 465 00:37:46,473 --> 00:37:48,475 Нам треба рухатися по танцмайданчику. 466 00:37:48,558 --> 00:37:49,976 Гаразд. 467 00:37:50,059 --> 00:37:51,311 Гаразд, я рухатимуся. 468 00:37:53,605 --> 00:37:55,690 Що ти робиш? Твої кроки завеликі. 469 00:37:55,774 --> 00:37:57,317 Ні, я рухаюся. 470 00:37:57,859 --> 00:37:59,444 Як справи з Джеймсом? 471 00:37:59,527 --> 00:38:01,112 Мені треба робити уроки. 472 00:38:01,196 --> 00:38:02,447 Слухай, люба. 473 00:38:04,783 --> 00:38:08,203 Хотіла спитати, чи в тебе є питання чи… 474 00:38:09,412 --> 00:38:11,748 занепокоєння стосовно вас із Джеймсом. 475 00:38:14,417 --> 00:38:17,545 Це наче танцювати з маминою прасувальною дошкою. 476 00:38:21,049 --> 00:38:22,884 Просто заплющ очі. 477 00:38:22,967 --> 00:38:24,552 -Нащо? -Просто зроби це. 478 00:38:34,979 --> 00:38:37,023 Про це ніяково говорити, 479 00:38:37,106 --> 00:38:40,276 але важливо, щоб ти на давала хлопцю на тебе тиснути. 480 00:38:41,236 --> 00:38:44,489 Навіть якщо в тебе є певні відчуття, коли ти з Джеймсом, 481 00:38:44,572 --> 00:38:47,742 відчуття, до яких ти не звикла… 482 00:38:57,126 --> 00:38:59,128 Боже! Обов'язково бути таким хлопцем? 483 00:39:02,257 --> 00:39:03,466 Гаразд. 484 00:39:04,551 --> 00:39:06,219 Добре, я буду дівчиною. 485 00:39:11,683 --> 00:39:13,268 Рішення, які ти ухвалиш зараз, 486 00:39:13,977 --> 00:39:16,855 вибір, який зробиш, може вплинути на все твоє життя. 487 00:39:18,690 --> 00:39:20,525 Ти розумієш, про що я? 488 00:39:21,234 --> 00:39:22,610 Так? 489 00:40:10,033 --> 00:40:11,451 Я не хотів гаяти музику. 490 00:40:13,870 --> 00:40:15,246 Так, звісно ж ні. 491 00:40:16,998 --> 00:40:18,249 В чому проблема? 492 00:40:19,208 --> 00:40:21,377 Чому ти так боїшся, щоб я тебе вів? 493 00:40:23,755 --> 00:40:25,089 Не боюся. 494 00:40:26,215 --> 00:40:27,258 Боїшся. 495 00:40:27,800 --> 00:40:29,510 Коли будеш готова це визнати, 496 00:40:30,136 --> 00:40:31,387 дай знати. 497 00:40:40,188 --> 00:40:41,731 -Привіт. -Пробачте. 498 00:40:41,814 --> 00:40:42,815 Ні. Лишайся. 499 00:40:43,441 --> 00:40:44,609 Я все одно майже закінчив. 500 00:40:46,569 --> 00:40:47,862 То що ти вирішила? 501 00:40:49,656 --> 00:40:50,990 Я записалася на конкурс. 502 00:40:52,033 --> 00:40:54,202 Гаразд. Радий за тебе. 503 00:40:54,285 --> 00:40:55,370 То як прогрес? 504 00:40:56,287 --> 00:40:58,915 Супер. Просто чудово. 505 00:41:02,418 --> 00:41:03,294 Справді? 506 00:41:04,295 --> 00:41:05,546 Ні. 507 00:41:07,966 --> 00:41:10,301 Було божевіллям думати, що в нас вийде. 508 00:41:10,885 --> 00:41:12,178 Це вже за два тижні, 509 00:41:13,513 --> 00:41:16,724 і коли він тисне, я тягну, і… 510 00:41:17,266 --> 00:41:20,436 і вигинаюся, і розслабляюся. 511 00:41:20,520 --> 00:41:23,648 Я роблю коло, я вже не прасувальна дошка. 512 00:41:23,731 --> 00:41:25,274 Але все одно не виходить. 513 00:41:27,110 --> 00:41:29,237 А тепер він каже: «Ти боїшся». 514 00:41:30,363 --> 00:41:31,364 А ти боїшся? 515 00:41:32,365 --> 00:41:33,449 Ні. 516 00:41:35,326 --> 00:41:36,411 Це погано. 517 00:41:41,290 --> 00:41:44,419 Ходи сюди на хвилинку. Стань сюди. 518 00:41:46,504 --> 00:41:47,797 Покажи cвою стійку. 519 00:41:49,215 --> 00:41:50,550 Добре. 520 00:41:54,095 --> 00:41:54,971 Трохи рівніше. 521 00:42:01,769 --> 00:42:03,021 Де ти цього навчилася? 522 00:42:03,938 --> 00:42:05,565 Мої батьки були танцюристами. 523 00:42:06,607 --> 00:42:07,608 Справді? 524 00:42:10,319 --> 00:42:11,320 Розслабся. 525 00:42:12,196 --> 00:42:13,281 Так. 526 00:42:13,823 --> 00:42:15,241 Опусти руки. 527 00:42:15,324 --> 00:42:16,451 Дихай. 528 00:42:19,620 --> 00:42:20,830 Лише основний крок. 529 00:42:23,958 --> 00:42:25,001 Добре. 530 00:42:27,503 --> 00:42:29,672 Що ви мали на увазі, сказавши: «Це погано»? 531 00:42:31,549 --> 00:42:33,926 Якщо не можеш здолати свій страх та злитися з собою, 532 00:42:34,761 --> 00:42:37,263 то точно не зіллєшся з партнером. 533 00:42:38,806 --> 00:42:39,724 Послухай мене. 534 00:42:40,725 --> 00:42:43,269 Знаю, до біса страшно 535 00:42:43,352 --> 00:42:45,188 дати іншій людини торкнутися цієї частини тебе. 536 00:42:45,813 --> 00:42:48,858 Та якщо даси, воно буде того варте. 537 00:42:50,651 --> 00:42:52,820 Тепер забудь все, що я щойно сказав, і танцюй. 538 00:44:02,181 --> 00:44:03,141 Танцмайданчик твій. 539 00:44:05,434 --> 00:44:06,561 До зустрічі. 540 00:44:18,823 --> 00:44:19,782 Гаразд, так. 541 00:44:22,660 --> 00:44:23,786 Що «так»? 542 00:44:26,122 --> 00:44:27,039 Я боюся. 543 00:44:28,875 --> 00:44:32,253 Рухи мають текти, наче вода. 544 00:44:34,130 --> 00:44:36,799 Афро-кубинські танці — це танці рабів. 545 00:44:37,842 --> 00:44:40,261 Лише танцюючи, вони відчували себе вільними. 546 00:44:41,387 --> 00:44:45,349 Вони могли ставати птахами 547 00:44:46,267 --> 00:44:49,687 чи робити рухи фламенко, висміюючи своїх власників. 548 00:44:50,938 --> 00:44:52,356 Або бути в морі, 549 00:44:52,440 --> 00:44:55,234 а не в неволі на острові, вдалині від дому. 550 00:44:56,652 --> 00:45:00,406 Це танець про те, ким ти хочеш бути цієї миті. 551 00:45:05,912 --> 00:45:09,332 Він має відчуватися та виглядати 552 00:45:11,250 --> 00:45:13,044 природно, як хвилі. 553 00:45:14,170 --> 00:45:15,588 Які б'ють. 554 00:45:16,964 --> 00:45:18,591 Та відступають. 555 00:45:19,508 --> 00:45:21,260 Б'ють. 556 00:45:25,973 --> 00:45:29,101 Ми вечеряли, коли постукали в двері. 557 00:45:29,185 --> 00:45:31,812 Раптом двоє поліцейських забрали мого тата. 558 00:45:32,438 --> 00:45:33,940 Зрадником міг бути хто завгодно. 559 00:45:34,899 --> 00:45:36,901 У Батисти скрізь шпигуни. 560 00:45:38,277 --> 00:45:41,197 В тому-то й річ, розумієш? Мій батько нікому не шкодив. 561 00:45:42,031 --> 00:45:43,407 Він просто був вільнодумцем, 562 00:45:44,450 --> 00:45:45,910 та комусь не сподобалися його думки. 563 00:45:49,038 --> 00:45:51,958 Ми влаштували похорон, але так і не знайшли його тіло. 564 00:45:52,792 --> 00:45:55,586 Карлос на певний час зник, ми боялися, що він стане наступним, 565 00:45:55,670 --> 00:45:57,838 а тоді прийшла та дівчина з дитиною, 566 00:45:57,922 --> 00:45:59,590 сказала, вона його, і в неї немає грошей. 567 00:45:59,674 --> 00:46:03,010 Раптом я став головою родини. 568 00:46:03,970 --> 00:46:08,057 Може, ти хочеш іншого, але ти робиш багато. 569 00:46:08,140 --> 00:46:10,393 Триває революція, а що я? 570 00:46:11,477 --> 00:46:13,104 Просто фарбую крадені машини. 571 00:46:13,187 --> 00:46:15,523 -Та няньчу дитину. -Ні, ти підтримуєш родину. 572 00:46:15,606 --> 00:46:17,733 Це головне, що ти можеш робити. 573 00:46:22,154 --> 00:46:24,615 Якщо ми справді виграємо конкурс, 574 00:46:26,659 --> 00:46:29,537 може, я зможу взяти родину з нами в Америку. 575 00:46:38,379 --> 00:46:40,631 Твої батьки ідеальні. 576 00:46:43,050 --> 00:46:45,636 Бачиш, як вони линуть в руки одне одного? 577 00:46:47,638 --> 00:46:49,515 Щоб ми танцювали разом, 578 00:46:49,598 --> 00:46:50,766 по-справжньому танцювали, 579 00:46:51,600 --> 00:46:52,852 має бути так само. 580 00:48:19,355 --> 00:48:21,315 Пробачте, що потурбували. 581 00:48:21,399 --> 00:48:22,775 Ні. Ні, ми просто… 582 00:48:22,858 --> 00:48:25,277 Так, ми бачили. В провулку стоять ще речі, 583 00:48:25,361 --> 00:48:27,196 якщо хочеш зробити щось корисне, Хав'єре. 584 00:48:29,990 --> 00:48:31,117 Мені час додому. 585 00:48:48,968 --> 00:48:50,219 Дякую, що зайшла. 586 00:48:52,346 --> 00:48:53,722 Мені ще пів години можна гуляти. 587 00:48:54,974 --> 00:48:56,600 Ти що, записалася до цирку? 588 00:48:59,728 --> 00:49:01,439 Скажеш мені, що була з Джеймсом? 589 00:49:02,690 --> 00:49:04,316 Так ти сказала мамі. 590 00:49:05,151 --> 00:49:06,694 Я не передавав їй слова Сьюзі. 591 00:49:08,696 --> 00:49:10,322 Сьюзі помилялася. 592 00:49:12,908 --> 00:49:14,243 Добре. 593 00:49:14,952 --> 00:49:16,036 Добраніч, тату. 594 00:49:19,957 --> 00:49:21,000 Привіт. 595 00:49:25,588 --> 00:49:27,131 Довго ти на мене злитимешся? 596 00:49:34,138 --> 00:49:37,016 {\an8}Тутешні дівчата, я сказала Лоїс, що люблю «Джейн Ейр», 597 00:49:37,099 --> 00:49:38,976 {\an8}а вона спитала, в якому та знімалася фільмі. 598 00:49:43,105 --> 00:49:44,940 {\an8}Мені дуже прикро, що я тебе здала. 599 00:49:47,359 --> 00:49:48,611 {\an8}А щодо слів про Хавє'ра, 600 00:49:49,487 --> 00:49:50,446 я помилялася. 601 00:49:56,785 --> 00:49:58,204 Думай своєю головою, Сьюзі. 602 00:49:59,330 --> 00:50:00,456 Я знаю. 603 00:50:01,207 --> 00:50:02,541 Мені тебе не вистачає. 604 00:50:10,090 --> 00:50:12,510 Я мріяла тобі розповісти. 605 00:50:12,593 --> 00:50:14,303 Цього разу збережеш таємницю? 606 00:52:42,660 --> 00:52:44,244 Куди ти йдеш? 607 00:52:44,328 --> 00:52:45,454 Це Святвечір. 608 00:52:45,537 --> 00:52:47,706 Мама сказала, ти сьогодні працюєш. 609 00:52:47,790 --> 00:52:49,041 Ходи сюди. 610 00:52:49,124 --> 00:52:51,085 Мені потрібен твій костюм. 611 00:52:51,168 --> 00:52:53,003 Нащо? 612 00:52:53,087 --> 00:52:55,506 На конкурс танців. 613 00:52:58,050 --> 00:52:59,009 Де? 614 00:52:59,093 --> 00:52:59,968 У «Палаці». 615 00:53:01,053 --> 00:53:02,971 І ти просиш мій костюм з похорону тата? 616 00:53:03,055 --> 00:53:05,057 Щоб піти в улюблене місце Батисти? 617 00:53:05,140 --> 00:53:06,225 Ні. 618 00:53:06,308 --> 00:53:09,103 Щоб виграти 5 000 $ на Hовий рік. 619 00:53:09,186 --> 00:53:10,229 Так. Звісно. 620 00:53:10,521 --> 00:53:12,940 Крутячи задом перед американськими цабе. 621 00:53:13,148 --> 00:53:15,442 І перед кубинськими теж. 622 00:53:21,865 --> 00:53:25,244 Сьюзі, у нас з твоєю мамою дуже прикрі новини. 623 00:53:26,161 --> 00:53:28,372 Знаю, як ти любиш прикрашати ялинку, 624 00:53:28,455 --> 00:53:30,499 співати щедрівки та дивитися фільми. 625 00:53:30,582 --> 00:53:32,292 Та, боюся, сьогодні 626 00:53:33,001 --> 00:53:34,753 нам усім треба йти в «Палац». 627 00:53:35,879 --> 00:53:36,797 Всім? 628 00:53:37,381 --> 00:53:38,632 Так, Сьюзі, всім. 629 00:53:38,716 --> 00:53:40,426 Знаю, в тебе вечір з Джеймсом, 630 00:53:40,509 --> 00:53:42,886 та, може, лишиш один танець своєму старому? 631 00:53:43,595 --> 00:53:45,264 Коли це сталося? 632 00:53:45,347 --> 00:53:48,600 Ти знаєш батька. Він всім розповів, що ми були танцюристами. 633 00:53:48,684 --> 00:53:51,395 Фелпси запросили нас на конкурс латиноамериканських танців. 634 00:53:51,478 --> 00:53:54,022 Чув, танці там мають бути гарними, та… 635 00:53:54,565 --> 00:53:56,483 ми з твоєю мамою спробуємо виключити помилки. 636 00:54:05,492 --> 00:54:08,537 Скоріше б побачити обличчя твоїх батьків. 637 00:54:08,620 --> 00:54:11,457 -Не нагадуй. -Мені слід насварити тебе. 638 00:54:11,540 --> 00:54:13,500 Що допізна з нею гуляєш. 639 00:54:13,584 --> 00:54:16,003 Не хвилюйтеся, мем. Ми не робили нічого, що б ви не схвалили. 640 00:54:16,086 --> 00:54:17,463 Це я вам обіцяю. 641 00:54:30,642 --> 00:54:31,935 Дякую. 642 00:54:32,019 --> 00:54:32,895 Будь ласка. 643 00:54:32,978 --> 00:54:34,521 З вас така мила пара. 644 00:54:35,355 --> 00:54:38,358 Нині багато дівчат приїздить сюди зі Штатів. 645 00:54:38,442 --> 00:54:40,611 І в них зриває дах. 646 00:54:41,612 --> 00:54:43,572 Вам пощастило мати таких чарівних дочок. 647 00:54:44,198 --> 00:54:46,825 <i>Леді та джентльмени, з Різдвом!</i> 648 00:54:46,909 --> 00:54:50,537 <i>За декілька хвилин,</i> <i>ми почнемо сьогоднішню особливу подію.</i> 649 00:54:50,621 --> 00:54:53,415 Коли ми побачимо танцюристів-чемпіонів? 650 00:54:53,499 --> 00:54:55,417 Ми точно не чемпіони. 651 00:54:55,501 --> 00:54:57,419 Годі, не соромся. 652 00:54:58,003 --> 00:55:00,589 Давайте. Я ніколи не бачила, як ви танцюєте на публіці. 653 00:55:02,257 --> 00:55:03,967 Власне, якщо ваш чоловік не проти, 654 00:55:04,051 --> 00:55:04,968 ми з вами могли б… 655 00:55:07,012 --> 00:55:08,639 Джеймсе, 656 00:55:08,722 --> 00:55:10,641 може, Кеті хоче потанцювати. 657 00:55:12,142 --> 00:55:13,769 Хочеш потанцювати? 658 00:55:15,437 --> 00:55:16,939 Мені треба до вбиральні. 659 00:55:17,481 --> 00:55:18,857 Я проводжу тебе. 660 00:55:18,941 --> 00:55:19,942 Ні-ні, не варто. 661 00:55:31,078 --> 00:55:32,788 -Де ти була? -Пробач. Я була… 662 00:55:32,871 --> 00:55:34,206 Це була божевільна ідея. 663 00:55:34,289 --> 00:55:35,874 Ні. Ми виграємо. 664 00:55:41,213 --> 00:55:43,382 Мить, на яку ви всі чекали, 665 00:55:43,465 --> 00:55:46,260 конкурс латиноамериканських танців! 666 00:55:46,343 --> 00:55:50,681 Ми оберемо три талановиті пари, які виступлять у новорічному фіналі. 667 00:55:50,764 --> 00:55:52,891 -Яка гарна. -Дякую. 668 00:55:52,975 --> 00:55:54,142 Сеньйори та сеньйорити, 669 00:55:54,226 --> 00:55:57,020 представляю головну зірку гаванського вечора, 670 00:55:57,104 --> 00:55:59,231 Лолу Мартінеc! 671 00:56:06,780 --> 00:56:07,906 Де Кеті? 672 00:56:09,449 --> 00:56:10,617 Зараз побачиш. 673 00:56:16,248 --> 00:56:17,207 Боже мій! 674 00:59:23,560 --> 00:59:25,020 Леді та джентльмени, 675 00:59:25,103 --> 00:59:27,606 судді обрали три пари фіналістів 676 00:59:27,689 --> 00:59:28,940 на наступний тиждень. 677 00:59:29,024 --> 00:59:32,986 Це пара номер п'ять, 678 00:59:33,653 --> 00:59:37,199 Хосе Веларде та Іріс Меса! 679 00:59:38,742 --> 00:59:40,744 Пара номер дев'ять, 680 00:59:41,536 --> 00:59:44,539 Тіно та Лурдес Мартел! 681 00:59:47,584 --> 00:59:48,627 І… 682 00:59:49,294 --> 00:59:50,879 пара номер два, 683 00:59:51,838 --> 00:59:55,634 Хав'єр Суарес та Кеті Міллер! 684 01:00:07,646 --> 01:00:10,774 Що ми зробили, аби ти так сильно бажала нам зла? 685 01:00:10,857 --> 01:00:14,486 Ти принизила нас на очах у всіх, включно з босом тата. 686 01:00:14,569 --> 01:00:15,946 Ти подумала, що він втратить роботу… 687 01:00:16,029 --> 01:00:17,948 -Ніхто не втратить роботу. -…і ми повернемося? 688 01:00:18,031 --> 01:00:20,242 -Ти втратиш роботу? -Ні. Будь ласка, іди спати. 689 01:00:20,742 --> 01:00:23,078 -Я вам нічого не зробила. -Ти збрехала нам. 690 01:00:23,161 --> 01:00:25,789 Так, пробачте, та я знала, що ви не дозволите… 691 01:00:25,872 --> 01:00:27,707 Цілувати кубинського офіціанта на очах у всіх? 692 01:00:27,791 --> 01:00:29,417 Так, чорт забирай, не дозволимо. 693 01:00:29,501 --> 01:00:31,586 І нащо тобі було кривдити Джеймса? 694 01:00:31,670 --> 01:00:32,879 Я гадала, він тобі подобається. 695 01:00:33,713 --> 01:00:38,927 Ні, він подобається вам, бо вписується у ваш ідеальний світ заміських клубів. 696 01:00:39,010 --> 01:00:40,887 У цьому світі нічого поганого. 697 01:00:40,971 --> 01:00:42,806 Так, та він все одно розпустив свої руки. 698 01:00:42,889 --> 01:00:44,891 -Що? Що сталося? -Ні, нічого. 699 01:00:44,975 --> 01:00:47,227 Нічого не сталося. Я в порядку. 700 01:00:47,310 --> 01:00:48,395 Чому ти нам не сказала? 701 01:00:48,478 --> 01:00:50,230 Бо не хотіла тобі проблем на роботі! 702 01:00:51,773 --> 01:00:53,984 Кеті, як ти могла подумати, 703 01:00:54,067 --> 01:00:56,319 що моя робота важливіша за тебе? 704 01:00:58,947 --> 01:00:59,906 Я не хотіла вас кривдити. 705 01:01:02,701 --> 01:01:04,161 Я лише хотіла допомогти Хав'єру, 706 01:01:04,911 --> 01:01:06,163 до речі, саме так його звати. 707 01:01:09,207 --> 01:01:11,251 Боже, мені подобається з ним танцювати. 708 01:01:13,044 --> 01:01:14,212 О, Кеті… 709 01:01:17,632 --> 01:01:21,052 Не думала, що цей хлопець може тебе використовувати? 710 01:01:21,136 --> 01:01:23,054 Милу американку, здатну стати його квитком? 711 01:01:23,138 --> 01:01:24,598 -Щоб виїхати звідси? -Це не так. 712 01:01:24,681 --> 01:01:27,058 Тобі може подобатися з ним танцювати, та є важливіші фактори. 713 01:01:27,142 --> 01:01:29,394 -Твоя родина та твоє майбутнє! -Чому так категорично? 714 01:01:29,477 --> 01:01:31,605 Ти відмовилася від своєї пристрасті, та чому я мушу? 715 01:01:39,738 --> 01:01:40,822 Кеті. 716 01:01:44,784 --> 01:01:46,786 Кеті, стій. 717 01:01:47,370 --> 01:01:49,581 -Люба, стій! -Я піду до Хав'єра. 718 01:01:49,664 --> 01:01:51,333 Мама лише хоче тебе захистити. 719 01:01:51,416 --> 01:01:55,670 Я буду там на Новий рік, що б ви з мамою не думали. 720 01:01:55,754 --> 01:01:56,922 Більше ніякої брехні. 721 01:02:02,928 --> 01:02:04,137 Він пішов святкувати, 722 01:02:05,847 --> 01:02:08,600 тож, якщо хочеш почекати на нього… 723 01:02:14,814 --> 01:02:16,066 То була Кеті. 724 01:02:18,985 --> 01:02:20,946 Все добре. Вона з його матір'ю. 725 01:02:21,655 --> 01:02:22,697 Я була неправа? 726 01:02:23,907 --> 01:02:25,033 Ні. 727 01:02:25,784 --> 01:02:26,868 Але й Кеті теж ні. 728 01:02:29,037 --> 01:02:30,830 Часом мені хочеться, щоб ми… я… 729 01:02:31,665 --> 01:02:34,876 намагаюся уявити, як було б, 730 01:02:34,960 --> 01:02:36,795 якби ми не… 731 01:02:40,382 --> 01:02:43,176 -Це робить мене поганою матір'ю? -Звісно ж ні. 732 01:02:47,264 --> 01:02:49,766 Ти була чарівна. Сумувати за цим нормально. 733 01:02:52,978 --> 01:02:55,563 Вони додали перчинки в наш номер, так? 734 01:02:55,647 --> 01:02:56,940 Ще й якої. 735 01:02:57,023 --> 01:02:58,984 На «Розленді» таке б не дуже гарно сприйняли, так? 736 01:02:59,067 --> 01:03:00,193 Так. 737 01:03:03,488 --> 01:03:05,699 Берте, вона більше не маленька дівчинка. 738 01:03:27,137 --> 01:03:28,638 Що читаєш? 739 01:03:31,975 --> 01:03:33,143 Хосе Марті. 740 01:03:35,228 --> 01:03:38,273 Це татове. Ми позбулися всіх його книг, 741 01:03:38,356 --> 01:03:41,443 про всяк випадок, та цю я зберіг. 742 01:03:43,486 --> 01:03:44,863 Привіт. 743 01:03:45,697 --> 01:03:47,282 -Хав'єре? -Так? 744 01:03:49,159 --> 01:03:51,328 -Якщо ми не виграємо фінал… -Виграємо. 745 01:03:52,537 --> 01:03:53,705 Та якщо ні… 746 01:03:56,124 --> 01:03:58,293 Я не поїду в коледж за пів року. 747 01:04:03,131 --> 01:04:05,925 Ти не знаєш, чого захочеш за пів року. 748 01:04:07,552 --> 01:04:08,678 Так, знаю. 749 01:04:10,722 --> 01:04:11,973 Ні, не знаєш. 750 01:04:13,475 --> 01:04:15,643 Не хочу, щоб ти через мене ставила хрест на своїх мріях. 751 01:04:16,144 --> 01:04:17,687 Тепер у мене нові мрії. 752 01:05:02,273 --> 01:05:04,651 Сьюзі, ходімо в буфет біля басейну. 753 01:05:05,276 --> 01:05:06,152 Звісно. 754 01:05:18,790 --> 01:05:20,083 Ялинка гарна. 755 01:05:27,048 --> 01:05:28,341 Ми з твоїм батьком поговорили. 756 01:05:33,221 --> 01:05:34,806 І гадаємо, що тобі слід… 757 01:05:35,974 --> 01:05:37,392 зробити подвійний оберт у фіналі. 758 01:05:41,104 --> 01:05:42,647 Вам сподобалося, як я танцювала? 759 01:05:44,441 --> 01:05:45,525 Кеті, 760 01:05:47,235 --> 01:05:50,155 якщо просиш мене схвалити вас з тим хлопцем, я не можу. 761 01:05:52,198 --> 01:05:53,283 Але танець… 762 01:05:56,119 --> 01:05:57,745 Танець був неймовірним. 763 01:06:01,416 --> 01:06:03,460 Гадаю, це частково і моя заслуга. 764 01:06:05,211 --> 01:06:06,546 Я теж так гадаю. 765 01:06:20,643 --> 01:06:22,061 -Привіт! -Привіт! 766 01:06:23,897 --> 01:06:25,857 Хав'єре, це мої батьки. 767 01:06:25,940 --> 01:06:27,484 Вітаю, Хав'єре. Рада знайомству. 768 01:06:27,567 --> 01:06:28,860 Я теж дуже радий. 769 01:06:28,943 --> 01:06:31,112 Це честь — зустріти таких чудових танцюристів. 770 01:06:31,738 --> 01:06:33,364 Це з саду моєї мами. 771 01:06:34,240 --> 01:06:35,241 Дякую. 772 01:06:35,325 --> 01:06:36,493 Дуже мило. 773 01:06:36,576 --> 01:06:37,869 Це тобі. 774 01:06:37,952 --> 01:06:38,870 Дякую. 775 01:06:38,953 --> 01:06:40,079 -Готова? -З Новим роком, 776 01:06:40,163 --> 01:06:41,539 -леді та джентльмени. -Так. 777 01:06:41,623 --> 01:06:43,791 Сьогодні ви побачите три пари фіналістів 778 01:06:43,875 --> 01:06:46,252 конкурсу латиноамериканських бальних танців. 779 01:07:05,271 --> 01:07:06,523 Хочеш потанцювати? 780 01:07:19,035 --> 01:07:20,161 Не смій! 781 01:07:47,689 --> 01:07:50,525 З Новим роком, леді та джентльмени. 782 01:07:50,608 --> 01:07:55,822 Вітаємо на фіналі любительського конкурсу латиноамериканських танців. 783 01:08:01,703 --> 01:08:04,455 Ви танцюватимете по одній парі за раз. 784 01:08:04,539 --> 01:08:06,416 Сьогоднішні переможці 785 01:08:06,499 --> 01:08:08,835 виграють 5 000 $. 786 01:08:08,918 --> 01:08:10,169 Ви перші. 787 01:08:11,713 --> 01:08:13,798 Наша перша пара вечора — 788 01:08:13,881 --> 01:08:15,592 містер Хосе Веларде 789 01:08:15,675 --> 01:08:17,510 та міс Іріс Меса! 790 01:08:51,002 --> 01:08:52,670 Не забувай дивитися на суддів. 791 01:08:52,754 --> 01:08:54,130 Не хвилюйся про інших. 792 01:08:54,756 --> 01:08:55,840 Пам'ятай, 793 01:08:55,923 --> 01:08:57,592 ти королева «Ла Роза Негра». 794 01:08:59,469 --> 01:09:01,846 Наші останні учасники цього вечора, 795 01:09:01,929 --> 01:09:05,475 міс Кеті Міллер та містер Хав'єр Суарес. 796 01:10:05,702 --> 01:10:06,911 Пробачте! 797 01:10:16,045 --> 01:10:17,130 У нього пістолет! 798 01:10:17,630 --> 01:10:18,589 Ні! 799 01:10:27,724 --> 01:10:29,267 Іди! Я знайду тебе! 800 01:10:35,314 --> 01:10:36,190 Хто інші? 801 01:10:36,274 --> 01:10:38,276 Нехай живе революція! 802 01:11:00,548 --> 01:11:01,632 Як ти міг? 803 01:11:01,716 --> 01:11:03,176 Там були невинні люди! 804 01:11:03,718 --> 01:11:06,345 Все було б добре, якби ти все не зіпсував! 805 01:11:06,429 --> 01:11:09,056 Добре? Ти про вбивство людей? 806 01:11:09,557 --> 01:11:11,142 Це не те саме! 807 01:11:11,225 --> 01:11:13,311 Ті люди вбили нашого батька! 808 01:11:13,394 --> 01:11:15,772 А ти міг вбити чийогось іншого батька! 809 01:11:18,816 --> 01:11:21,110 Татові було б соромно за тебе. 810 01:11:31,913 --> 01:11:33,206 Ні. 811 01:11:34,332 --> 01:11:37,126 Ні. Йому було б соромно за нас обох. 812 01:11:40,213 --> 01:11:41,297 Іди до біса. 813 01:11:47,386 --> 01:11:48,763 Мені не вистачає його. 814 01:11:52,225 --> 01:11:54,977 Часом здається, що от-от… 815 01:11:55,394 --> 01:11:58,439 тато увійде у двері… 816 01:11:59,899 --> 01:12:01,651 У пошуках своїх книжок. 817 01:12:11,661 --> 01:12:13,746 Те, що ти зробив сьогодні… 818 01:12:15,081 --> 01:12:17,166 та що зробив для нашої родини… 819 01:12:19,377 --> 01:12:20,419 Дякую. 820 01:12:22,672 --> 01:12:23,798 Так. 821 01:12:24,757 --> 01:12:25,883 З тебе гарний танцюрист. 822 01:12:29,846 --> 01:12:31,597 А з тебе жахливий офіціант. 823 01:12:42,024 --> 01:12:44,610 Батиста втік з країни! 824 01:12:44,694 --> 01:12:47,989 Куба знову належить народу! 825 01:12:48,072 --> 01:12:50,157 Нехай живе революція! 826 01:12:54,453 --> 01:12:55,496 Ти знав? 827 01:12:55,580 --> 01:12:56,622 Ні! 828 01:12:57,623 --> 01:12:58,833 Ходімо! 829 01:13:23,024 --> 01:13:26,611 Хай живе революція! 830 01:13:28,863 --> 01:13:30,615 <i>Увага всім гостям готелю.</i> 831 01:13:31,282 --> 01:13:33,659 <i>Президент Батиста втік з країни.</i> 832 01:13:33,743 --> 01:13:35,202 <i>Нагальної небезпеки немає.</i> 833 01:13:35,703 --> 01:13:37,705 <i>Будь ласка, підійдіть до адміністрації…</i> 834 01:14:05,983 --> 01:14:07,276 Не віриться, що це насправді. 835 01:14:07,360 --> 01:14:09,904 Не хочеш піти святкувати? 836 01:14:09,987 --> 01:14:13,074 Ні, я хочу бути тут, з тобою. 837 01:15:20,975 --> 01:15:22,685 Ми не виграли конкурс. 838 01:15:23,602 --> 01:15:24,645 Ні. 839 01:15:26,063 --> 01:15:28,649 Але втішний приз був непоганий. 840 01:15:36,407 --> 01:15:39,994 Я дуже рада, що можу бачити це все з тобою. 841 01:15:48,335 --> 01:15:49,503 Що? 842 01:15:50,713 --> 01:15:51,839 Нічого. 843 01:15:52,965 --> 01:15:54,258 Скажи мені. 844 01:15:57,136 --> 01:15:58,179 Карлос, 845 01:15:59,597 --> 01:16:02,058 він завжди казав, що коли настане революція, 846 01:16:02,141 --> 01:16:04,894 Кастро вижене всі компанії янкі. 847 01:16:08,189 --> 01:16:10,024 Ти не можеш знати напевне. 848 01:16:11,317 --> 01:16:13,903 Ні. Я просто кажу… 849 01:16:13,986 --> 01:16:15,488 Що, що мені доведеться поїхати? 850 01:16:16,197 --> 01:16:17,490 Можливо. 851 01:16:19,033 --> 01:16:20,367 Вони цього не зроблять. 852 01:16:20,451 --> 01:16:23,287 Адже суть в тому, щоб подарувати людям свободу. 853 01:16:24,163 --> 01:16:25,414 Кубинцям. 854 01:16:27,625 --> 01:16:29,335 Тоді ти поїдеш з нами. 855 01:16:30,252 --> 01:16:31,796 Упевнена, мій тато щось придумає. 856 01:16:32,755 --> 01:16:33,714 А моя родина? 857 01:16:33,798 --> 01:16:36,175 Ми відправимо по них, як і збиралися. 858 01:16:36,258 --> 01:16:38,302 Кеті, я хотів поїхати через Батисту, 859 01:16:39,261 --> 01:16:40,137 але тепер… 860 01:16:40,221 --> 01:16:41,889 Ти не знаєш, яким буде життя тут. 861 01:16:41,972 --> 01:16:43,474 Що, як воно не покращиться? 862 01:16:45,226 --> 01:16:46,685 Мій батько помер заради цього. 863 01:16:47,394 --> 01:16:48,896 Я мушу вірити, що покращиться. 864 01:16:51,065 --> 01:16:52,608 Я можу тут щось змінити. 865 01:16:53,400 --> 01:16:54,819 Ти мені це показала. 866 01:16:57,530 --> 01:16:59,949 Це моя країна. Мій дім. 867 01:17:08,290 --> 01:17:10,084 Дякувати Богові. 868 01:17:10,167 --> 01:17:11,669 Кеті, ти в порядку? 869 01:17:13,879 --> 01:17:14,880 Ми їдемо. 870 01:17:15,548 --> 01:17:17,508 Так. Твій батько про все домовляється. 871 01:17:37,653 --> 01:17:38,779 Дай мені гребінець. 872 01:17:42,074 --> 01:17:44,160 У дитинстві ти ховалася під ліжком, 873 01:17:44,243 --> 01:17:46,162 коли я намагалася розчесати ці вузлики. 874 01:17:54,378 --> 01:17:57,756 Кеті, твій батько був єдиним чоловіком у моєму житті, тож я не знаю, 875 01:17:57,840 --> 01:17:59,216 як це — з кимось прощатися. 876 01:18:00,384 --> 01:18:03,512 Прощання з танцями, іншою любов'ю мого життя… 877 01:18:07,933 --> 01:18:08,934 розбило мені серце. 878 01:18:15,149 --> 01:18:16,942 Потім народилася ти, а потім Сьюзі. 879 01:18:17,026 --> 01:18:19,528 І я так вас любила, що… 880 01:18:19,612 --> 01:18:20,988 Ти кажеш, що я оговтаюся. 881 01:18:21,071 --> 01:18:22,907 Ні, не кажу. 882 01:18:25,075 --> 01:18:27,119 Ні. Я кажу, що розумію твій біль. 883 01:18:28,787 --> 01:18:30,372 Скрізь такий хаос. 884 01:18:33,250 --> 01:18:34,376 Ти маєш вибір. 885 01:18:35,294 --> 01:18:36,462 Можна не робити нічого. 886 01:18:37,254 --> 01:18:38,672 Сховатися під ліжком… 887 01:18:40,674 --> 01:18:42,301 Або розчесати вузлики. 888 01:19:06,367 --> 01:19:07,993 Я за тобою сумуватиму. 889 01:19:12,873 --> 01:19:14,208 А я сумуватиму за тобою. 890 01:19:16,418 --> 01:19:18,003 Я заберу тебе з собою. 891 01:19:19,213 --> 01:19:21,173 Я збережу тебе тут. 892 01:19:57,626 --> 01:20:01,380 <i>Хав'єр якось сказав, що танцювати —</i> <i>це бути тим, ким ти хочеш бути</i> 893 01:20:01,463 --> 01:20:02,715 <i>цієї конкретної миті.</i> 894 01:20:02,798 --> 01:20:05,384 <i>Танцюючи з ним, я зрозуміла, що стаю</i> 895 01:20:05,467 --> 01:20:08,178 <i>саме тією жінкою, якою хочу бути.</i> 896 01:20:08,262 --> 01:20:09,847 <i>Ми не виграли конкурс.</i> 897 01:20:09,930 --> 01:20:12,433 <i>Але виграли дещо важливіше для нас.</i> 898 01:20:12,516 --> 01:20:14,059 <i>У мою останню ніч в Гавані</i> 899 01:20:14,601 --> 01:20:16,854 <i>ми були королем та королевою</i> <i>«Ла Роза Негра».</i> 900 01:21:19,625 --> 01:21:22,086 <i>Ми не знали, коли побачимося знову,</i> 901 01:21:22,169 --> 01:21:25,005 <i>але знали, що це не останній наш танець.</i> 902 01:25:55,701 --> 01:25:57,703 Переклад субтитрів: Світлана Пилипенко 902 01:25:58,305 --> 01:26:58,385 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm