Emanuelle and the Last Cannibals
ID | 13201331 |
---|---|
Movie Name | Emanuelle and the Last Cannibals |
Release Name | Emanuelle and the Last Cannibals (US Severin bluray) 23,97fps |
Year | 1977 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 75984 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:24,584 --> 00:02:27,052
Snel, een dwangbuis.
3
00:02:29,881 --> 00:02:32,764
Hou haar vast. Trek hem aan.
4
00:02:39,182 --> 00:02:40,938
Kijk uit.
5
00:02:50,109 --> 00:02:52,529
Ik geef haar wel een spuitje.
6
00:02:54,822 --> 00:02:58,204
Ze heeft de borst van de zuster
afgebeten.
7
00:02:58,367 --> 00:03:03,374
Ze vonden haar aan de rand van
de Matte Grosso. Een echte wilde.
8
00:03:08,169 --> 00:03:10,755
Laat me haar hart beluisteren.
9
00:03:12,340 --> 00:03:15,970
Vooruit, terug naar jullie kamer.
10
00:03:18,262 --> 00:03:22,735
Emanuelle, wat doe jij hier?
Wil je soms ontdekt worden?
11
00:03:22,892 --> 00:03:29,322
Als het uitlekt dat je journaliste
bent, komt er een groot schandaal.
12
00:03:29,482 --> 00:03:32,863
Ik ben blij
dat je morgen weer vertrekt.
13
00:03:33,027 --> 00:03:38,544
En vertel je baas dat 't de volgende
keer het dubbele gaat kosten.
14
00:04:33,337 --> 00:04:38,308
Wees maar niet bang,
ik zal je geen pijn doen.
15
00:05:27,225 --> 00:05:29,277
Hoe heet je'?
16
00:05:50,498 --> 00:05:56,430
Waarom zegje niks?
Misschien begrijp je me niet.
17
00:06:13,646 --> 00:06:17,074
Ze heeft een stuk
uit haar borst gebeten.
18
00:06:17,233 --> 00:06:23,081
Net 'n kannibaal. Daar zit 'n artikel
in. Hoe maakt de zuster het?
19
00:06:23,239 --> 00:06:26,916
Ze redt het wel,
maar die borst is ze kwijt.
20
00:06:27,076 --> 00:06:32,331
Ze vroeg erom. Ze staat
bekend om haar lesbische neigingen.
21
00:06:32,498 --> 00:06:37,469
Ze viel het meisje lastig.
Ik heb drie rotweken meegemaakt.
22
00:06:37,628 --> 00:06:41,389
Je weet niet half
wat zich daar afspeelt.
23
00:06:41,549 --> 00:06:44,514
O ja, en er is nog wat.
24
00:06:44,677 --> 00:06:48,734
De dokter wil de volgende keer
het dubbele.
25
00:06:48,889 --> 00:06:51,819
Maar dat doe je dan maar
zonder mij.
26
00:06:51,976 --> 00:06:56,235
Kom op. Het kan een geweldige
primeur opleveren.
27
00:06:56,397 --> 00:07:02,364
Kijk eens naar die vreemde tatoeage
boven haar schaamstreek.
28
00:07:02,528 --> 00:07:09,670
Opmerkelijk. Het lijkt wel een
Aztekensymbool of iets dergelijks.
29
00:07:09,827 --> 00:07:13,884
Nelson zal wel weten wat het is.
30
00:07:17,918 --> 00:07:23,008
Het lijkt op iets in ons archief.
Het symbool van de Tupinambas.
31
00:07:23,174 --> 00:07:27,314
Een volstrekt
uitgestorven kannibalenstam.
32
00:07:27,470 --> 00:07:31,859
Hopelijk heb je er wat aan.
Ik moet weer aan het werk.
33
00:07:32,016 --> 00:07:33,688
Bedankt, Nelson.
34
00:07:33,851 --> 00:07:39,569
Dit is geweldige informatie.
Zie je de krantenkoppen al voor je?
35
00:07:39,732 --> 00:07:42,745
'Blank meisje leefde bij wilde stam'
36
00:07:42,902 --> 00:07:47,991
Wilde kannibalenstam, bedoel je.
Ze heeft 'n borst opgegeten.
37
00:07:48,157 --> 00:07:51,170
Precies. 'De laatste kannibalen.'
38
00:07:51,327 --> 00:07:56,962
Ik heb trouwens een idee.
Ken jij ene professor Mark Lester?
39
00:07:57,124 --> 00:08:03,008
Een beroemd antropoloog. Hij leidde
expedities op de Amazone-rivier.
40
00:08:03,172 --> 00:08:07,265
Met veel succes, overigens.
- Vergeet 't maar.
41
00:08:07,426 --> 00:08:10,309
Ik ben toe aan een maand vakantie.
42
00:08:10,471 --> 00:08:15,192
Hij is curator van
het Nationaal Historisch Museum.
43
00:08:15,351 --> 00:08:17,273
Daar kun je hem vinden.
44
00:08:38,040 --> 00:08:43,295
Wat kan ik voor u doen?
- Ik had u eigenlijk ouder verwacht.
45
00:08:43,462 --> 00:08:48,350
Ik ben Emanuelle, verslaggeefster
van de Evening Post.
46
00:08:48,509 --> 00:08:52,899
Als u me wilt interviewen,
moeten we maar wat gaan eten.
47
00:08:53,055 --> 00:08:58,405
Ik ben hier straks klaar. Ik weet
nog wel een Italiaans restaurant.
48
00:08:59,603 --> 00:09:01,940
Een momentje.
49
00:09:10,489 --> 00:09:12,210
Gaat u mee?
50
00:09:15,494 --> 00:09:18,840
U doet vast interessant werk.
- Dat is zo.
51
00:09:18,998 --> 00:09:23,838
Maar het is best fijn om even
weg te zijn bij de fossielen.
52
00:09:26,255 --> 00:09:31,558
Mijn krant doet een serie artikelen
over stamrituelen.
53
00:09:31,719 --> 00:09:34,269
Ik wil er graag meer van weten.
54
00:09:34,430 --> 00:09:38,902
U bent een autoriteit
op dat gebied...
55
00:09:39,059 --> 00:09:44,861
en u bent een aantal keer
op expeditie geweest...
56
00:09:45,024 --> 00:09:49,330
naar de meest wilde stammen
van het Amazonegebied.
57
00:09:49,487 --> 00:09:53,995
Dat klopt. Maar de documentatie
is zo uitgebreid...
58
00:09:54,158 --> 00:09:58,417
dat u eigenlijk even
naar mijn huis zo moeten komen.
59
00:09:58,579 --> 00:10:03,419
Denkt u dat ik veel gevaar loop
als ik de opdracht aanneem?
60
00:10:03,584 --> 00:10:07,511
Je weet nooit,
maar ik zou voorzichtig zijn.
61
00:10:07,671 --> 00:10:12,097
Mijn artikel is het risico
wel waard, geloof ik.
62
00:10:12,259 --> 00:10:16,435
Laten we even terzake komen.
63
00:10:16,597 --> 00:10:21,603
Thuis kan ik u van alles laten zien
over kannibalisme.
64
00:10:21,769 --> 00:10:25,649
Prima.
- Ik heb ook interessante filmbeelden.
65
00:10:25,814 --> 00:10:31,948
Ik wil geen foute indruk wekken,
maar ik heb die documenten echt.
66
00:10:32,112 --> 00:10:34,164
Ik geloof u wel, hoor.
67
00:11:15,573 --> 00:11:19,914
Ik wil u vragen voor een expeditie
naar de Amazone.
68
00:11:20,077 --> 00:11:24,633
U hebt de leiding,
en de krant betaalt alle onkosten.
69
00:11:25,916 --> 00:11:31,433
Maar misschien vindt u het
niet de moeite waard...
70
00:11:31,589 --> 00:11:34,306
om u werk ervoor achter te laten.
71
00:11:34,466 --> 00:11:40,683
Of misschien wordt u er wel
wat te oud voor. Wat zegt u ervan?
72
00:11:40,848 --> 00:11:46,531
Je daagt me uit. Ik laatje eerst wat
zien, dan krijg je m'n antwoord.
73
00:12:32,524 --> 00:12:36,451
Dit is vrij onlangs
in Tanzania gefilmd...
74
00:12:36,612 --> 00:12:39,910
door de beroemde antropoloog
Simmons.
75
00:12:40,074 --> 00:12:44,997
Het gaat over twee overspeligen
uit de Caimba-stam.
76
00:12:45,162 --> 00:12:49,504
Een typisch voorbeeld
van ritueel kannibalisme.
77
00:12:56,757 --> 00:13:01,478
De familie van de man eet alleen
de ogen van de vrouw op.
78
00:13:01,637 --> 00:13:05,647
De familie van de vrouw
eet de penis van de man.
79
00:13:05,808 --> 00:13:10,114
Vreselijk, maar het gaat mij
eigenlijk om de Amazone.
80
00:13:11,939 --> 00:13:13,659
Bekijk deze foto eens.
81
00:13:13,816 --> 00:13:17,162
Ze werd gevonden
aan de rand van de jungle.
82
00:13:17,319 --> 00:13:21,542
Die tatoeage
lijkt op een teken van de Tupinamba.
83
00:13:21,699 --> 00:13:24,961
Vreemd.
Die stam bestaat niet meer.
84
00:13:25,119 --> 00:13:28,582
Hun afstammelingen
zijn de Apiaca's...
85
00:13:28,747 --> 00:13:32,341
maar daar is al jaren
niks meer van vernomen.
86
00:13:32,501 --> 00:13:34,423
Heel interessant.
87
00:13:34,586 --> 00:13:38,430
Ik geloof dat ik maar
op uw aanbod in moet gaan.
88
00:13:39,633 --> 00:13:43,975
Laten we straks afspreken.
Ik heb nu wat te doen.
89
00:13:44,138 --> 00:13:45,977
Een man?
90
00:13:47,307 --> 00:13:50,938
Je bent heus niet m'n prins
op 't witte paard.
91
00:13:51,103 --> 00:13:55,113
Ik ben een vrije vrouw,
en daar leef ik ook naar.
92
00:13:55,357 --> 00:14:01,657
Je bent een fascinerende vrouw,
en ik zal niet verliefd op je worden.
93
00:14:11,623 --> 00:14:15,764
Lester leidt de expeditie.
Bereid alles maar voor.
94
00:14:15,919 --> 00:14:20,012
Wacht even, Emanuelle.
95
00:14:20,174 --> 00:14:24,231
Het is te gevaarlijk.
We moeten er maar vanaf zien.
96
00:14:24,386 --> 00:14:26,890
Onzin. Ik vertrek morgen.
97
00:14:27,055 --> 00:14:32,406
Deze opdracht is veel te belangrijk
voor mij en de krant.
98
00:14:32,561 --> 00:14:36,404
Goed dan.
Als ik er maar geen spijt van krijg.
99
00:14:36,565 --> 00:14:38,902
Wees voorzichtig.
100
00:14:39,067 --> 00:14:42,033
Phil, bereid de expeditie maar voor.
101
00:15:21,109 --> 00:15:28,370
Ik was zo bezorgd om je
toen je in dat gekkenhuis zat.
102
00:15:28,534 --> 00:15:32,164
Gelukkig is 't voorbij.
Nu kunnen we samen weg.
103
00:15:32,329 --> 00:15:36,968
Gaat niet. Ik moet morgen
op reportage naar de Amazone.
104
00:15:37,125 --> 00:15:40,305
Een erg interessant onderwerp.
105
00:15:41,171 --> 00:15:43,675
Het gaat over kannibalen.
106
00:15:43,841 --> 00:15:48,811
Emanuelle, je bent gestoord.
Echt totaal gestoord.
107
00:15:48,971 --> 00:15:53,692
Misschien wel.
Maar ik wil nu met je vrijen.
108
00:15:53,851 --> 00:15:56,568
Nu?
109
00:18:02,771 --> 00:18:04,741
Veel succes, liefje.
110
00:18:33,510 --> 00:18:38,231
Ik moet m'n vriend Wilkes
even bericht sturen dat we komen.
111
00:18:41,184 --> 00:18:43,486
Ik ben zo terug.
112
00:21:24,973 --> 00:21:28,686
Dag. Twee tickets
op naam van de Evening Post.
113
00:21:43,491 --> 00:21:48,545
Waarom bestaat kannibalisme nog?
- Dat heeft veel oorzaken.
114
00:21:48,705 --> 00:21:52,133
Soms politieke, zoals bij Amin.
115
00:21:52,292 --> 00:21:59,268
Soms staat de overheid het toe,
zoals bij die vliegramp in de Andes.
116
00:22:01,176 --> 00:22:06,064
In Amazonia leven ze
volgens hun eigen wetten.
117
00:22:06,223 --> 00:22:11,656
Soms vereisen hun rituelen
dat ze mensenvlees eten.
118
00:22:11,811 --> 00:22:17,862
Zie je dat dorp? Het volk voert
een eeuwige strijd om te overleven.
119
00:22:18,026 --> 00:22:21,158
Echt waar? Waarom?
120
00:22:21,321 --> 00:22:26,671
Anders zouden ze worden
Verzwolgen door de plantengroei.
121
00:22:29,287 --> 00:22:33,962
Mooi. We zijn er bijna.
- Ik zie nog niks.
122
00:22:34,125 --> 00:22:39,215
Straks zitten we onder de wolken.
Dan zie je de landingsbaan.
123
00:22:41,841 --> 00:22:46,064
Ik nam 't meisje naar 't Rode Kruis.
- Waar vond u haar?
124
00:22:46,221 --> 00:22:49,685
<i>Dat was ik met.
Pater Mama vond haar.</i>
125
00:22:49,849 --> 00:22:53,646
Een missionaris
die in de jungle woont.
126
00:22:53,812 --> 00:22:57,904
Ze was gewond.
Ze was in shocktoestand en ze ijlde.
127
00:22:58,066 --> 00:23:00,830
Ik ken veel Amazone-dialecten...
128
00:23:00,986 --> 00:23:06,075
maar toen ik vroeg wie ze was,
gaf ze geen antwoord.
129
00:23:06,241 --> 00:23:09,040
Misschien begreep ze me wel niet.
130
00:23:09,202 --> 00:23:15,134
Er zijn in de laatste 25 jaar maar 2
gevallen van kannibalisme bekend-.
131
00:23:15,292 --> 00:23:20,262
Ze heeft 'n tatoeage van de Apiaca's
boven haar schaamstreek.
132
00:23:20,422 --> 00:23:27,053
De Apiaca's zijn allang uitgestorven.
- Dat dacht ik eerst ook, maar nu...
133
00:23:27,220 --> 00:23:31,811
Mark. Mark Lester.
134
00:23:31,975 --> 00:23:37,610
Isabelle, je bent 'n vrouw geworden.
De vorige keer was ze nog maar zo.
135
00:23:37,772 --> 00:23:40,406
Dat is alweer zes jaar geleden.
136
00:23:40,567 --> 00:23:43,948
Dit is zuster Angela.
En dit is Emanuelle.
137
00:23:44,112 --> 00:23:47,042
Ze doet onderzoek naar de Apiaca's.
138
00:23:47,198 --> 00:23:51,837
Zuster, leg haar eens uit
dat die uitgestorven zijn.
139
00:23:51,995 --> 00:23:56,087
Pater Morales kan u helpen.
Hij kent alle stammen.
140
00:23:56,249 --> 00:24:00,888
Ik ga morgen proviand brengen
naar de missie. Ga maar mee.
141
00:24:01,046 --> 00:24:02,848
Met jou mee? Hoezo?
142
00:24:03,006 --> 00:24:07,063
Ze heeft 't van me overgenomen.
Ik word te oud.
143
00:24:07,218 --> 00:24:09,224
Kom nou toch.
144
00:26:54,636 --> 00:26:59,642
Het is een dag of vijf varen
naar de missiepost.
145
00:26:59,807 --> 00:27:04,446
Het gaat meestal prima.
Zuster Angela gaat trouwens mee.
146
00:27:04,604 --> 00:27:10,239
Isabelle heeft die tocht wel 10 keer
gemaakt. Ik ben erg trots op haar.
147
00:27:10,401 --> 00:27:12,122
Het is een goeie meid.
148
00:27:12,278 --> 00:27:15,909
Felipe en Manolo gaan mee
om jullie te helpen.
149
00:27:16,074 --> 00:27:22,290
Regel jullie terugkeer met Isabelle.
Ze kan jullie altijd komen ophalen.
150
00:27:23,373 --> 00:27:28,343
En je hebt beloofd dat je hier
op de terugweg komt logeren.
151
00:27:28,503 --> 00:27:33,426
Beloofd is beloofd. Lijkt me leuk.
- Insgelijks.
152
00:27:33,591 --> 00:27:36,439
Pater Morales is gek op bezoek.
153
00:27:36,594 --> 00:27:40,058
Hij vind 't maar niks
tussen ons 'wilden'.
154
00:27:40,223 --> 00:27:46,605
Het is een prima man.
Nou, goeie reis.
155
00:27:46,771 --> 00:27:51,196
Alles in orde, zuster?
-.Ja, dank u. Tot ziens.
156
00:27:54,404 --> 00:27:56,373
Voorzichtig, Manolo.
157
00:27:59,701 --> 00:28:02,797
Dag, papa.
- Wees voorzichtig.
158
00:28:02,954 --> 00:28:06,300
Maak je geen zorgen.
Hier, de laatste.
159
00:28:14,591 --> 00:28:19,016
Je vergeet je geweer en je hoed.
Bedankt, papa.
160
00:28:31,190 --> 00:28:33,242
Tot ziens.
161
00:28:33,401 --> 00:28:36,616
Het beste.
- Maak je geen zorgen.
162
00:28:42,577 --> 00:28:44,297
We zijn onderweg.
163
00:29:11,898 --> 00:29:15,326
Ik kom net uit Dublin,
m'n zus is getrouwd.
164
00:29:15,485 --> 00:29:19,281
Ik miste de missiepost.
Er is zoveel te doen.
165
00:29:19,447 --> 00:29:24,584
We zijn dan wel met vier zusters,
maar er is altijd teveel werk.
166
00:29:24,744 --> 00:29:28,208
Ze zijn hier nog erg bijgelovig.
167
00:29:28,373 --> 00:29:35,004
Je hebt zelfs medicijnmannen met
allerlei kruiden vreemde rituelen.
168
00:29:35,171 --> 00:29:42,396
Ik moet wel toegeven dat hun
kruidendrankjes vaak goed werken.
169
00:29:42,553 --> 00:29:48,153
Ze zijn zelfs zo effectief dat we ze
op de missie ook gebruiken.
170
00:29:48,309 --> 00:29:50,777
Met uitstekende resultaten.
171
00:29:56,943 --> 00:29:59,956
We blijven hier, Felipe.
172
00:30:52,665 --> 00:30:56,758
Ik zag je met Mark.
- Wanneer dan?
173
00:30:56,919 --> 00:31:00,977
Gisteravond.
Toen jullie lagen te vrijen.
174
00:31:45,718 --> 00:31:47,391
Kijk, een aap.
175
00:32:25,842 --> 00:32:27,681
Kijk, alligators.
176
00:33:13,264 --> 00:33:17,773
Hier kunnen we mooi overnachten.
177
00:33:21,314 --> 00:33:23,615
Maak de boot goed vast.
178
00:33:35,161 --> 00:33:36,881
Bedankt, Isabelle.
179
00:33:57,850 --> 00:34:00,733
Even 'n nieuw rolletje.
- Alweer?
180
00:34:00,895 --> 00:34:04,905
Voor m'n artikel.
Ik heb veel foto's nodig.
181
00:34:13,157 --> 00:34:15,043
Snel, het geweer.
182
00:34:18,746 --> 00:34:21,463
Niet schieten, te gevaarlijk.
183
00:34:26,879 --> 00:34:29,928
Gaat 't? Kom, ik haal 't van je af.
184
00:34:34,095 --> 00:34:35,767
Bedankt.
185
00:34:35,930 --> 00:34:37,816
Geen probleem.
186
00:34:39,475 --> 00:34:43,355
Ik heet Donald McKenzie.
Ik zit daar verderop.
187
00:34:43,521 --> 00:34:47,115
Ik ben Mark Lester.
- Kom maar bij mij staan.
188
00:34:58,327 --> 00:35:01,044
We zijn onderweg naar de missie.
189
00:35:01,205 --> 00:35:04,752
Het spijt me,
maar de missie is er niet meer.
190
00:35:04,917 --> 00:35:09,342
Ze zijn aangevallen door wilden,
net voor wij kwamen.
191
00:35:09,505 --> 00:35:15,223
Ik heb de radio nog geprobeerd,
maar die was helaas beschadigd.
192
00:35:15,386 --> 00:35:18,980
En de kinderen, de zusters,
pater Morales?
193
00:35:19,140 --> 00:35:22,936
De inboorlingen
waren allemaal dol op hem.
194
00:35:23,102 --> 00:35:27,693
Ik weet 't niet.
Ik heb zijn lichaam niet gevonden.
195
00:35:27,857 --> 00:35:32,033
Alleen die van een paar zusters
en wat kinderen.
196
00:35:32,194 --> 00:35:33,950
Ze zijn afgeslacht.
197
00:35:49,503 --> 00:35:54,012
Wat is er? Ik hoorde schieten.
- Niks. Een slang.
198
00:35:54,175 --> 00:35:57,022
Dit is mijn vrouw, Maggie.
199
00:35:59,680 --> 00:36:03,026
Salvador, help ze even.
Maak wat te eten.
200
00:36:03,184 --> 00:36:07,443
We waren op weg naar de missie.
- Het spijt me.
201
00:36:10,649 --> 00:36:14,244
Misschien
zijn ze niet allemaal gedood.
202
00:36:14,403 --> 00:36:19,920
Ze kunnen zich verstopt hebben.
We gaan met helikopters zoeken.
203
00:36:20,076 --> 00:36:22,959
Alsjeblieft niet huilen.
204
00:36:23,120 --> 00:36:28,091
Ik vergeet 't nooit meer.
Ze waren zo vreselijk verminkt.
205
00:36:29,210 --> 00:36:36,435
Mag ik u vragen
wat u hier in de jungle doet'?
206
00:36:36,592 --> 00:36:40,898
Jagen.
Jagen is mijn lust en mijn leven.
207
00:36:41,055 --> 00:36:45,610
Ik heb een hoop opgeofferd
voor mijn passie.
208
00:36:45,768 --> 00:36:50,277
U kent dat gevoel niet-
Je zit achter je prooi aan..-...
209
00:36:50,439 --> 00:36:55,196
je vindt het, en dan dood je het.
210
00:36:55,361 --> 00:36:59,703
Het is toch veel veiliger
om in Afrika te jagen?
211
00:36:59,865 --> 00:37:03,792
Donker Afrika.
Dat noem ik geen jagen.
212
00:37:03,953 --> 00:37:07,963
Je zit in een Landrover,
je kiest een dier uit...
213
00:37:08,124 --> 00:37:11,470
waar je 'n smak geld
voor hebt betaald...
214
00:37:11,627 --> 00:37:13,430
en dan schiet je.
215
00:37:20,636 --> 00:37:24,978
Hier gaat dat heel anders.
Je zit op onbekend terrein...
216
00:37:25,141 --> 00:37:28,237
en je loopt evenveel gevaar
als 't dier.
217
00:37:28,394 --> 00:37:32,653
De mens kan ook 'n prooi zijn.
Neem nou die slang.
218
00:37:32,815 --> 00:37:36,777
Weet u zeker
dat het om kannibalen gaat?
219
00:37:36,944 --> 00:37:39,993
Het is inderdaad 'n kannibalenstam.
220
00:37:40,156 --> 00:37:44,415
Ze binden hun slachtoffers vast,
snijden ze open...
221
00:37:44,577 --> 00:37:47,839
rukken hun organen eruit,
en eten ze op.
222
00:37:47,997 --> 00:37:52,054
Het hart als eerste.
Ze geloven namelijk...
223
00:37:52,209 --> 00:37:56,053
dat die de moed
van hun slachtoffer bevat.
224
00:37:56,213 --> 00:38:02,560
En als ze geen honger meer hebben,
laten ze de rest voor de aasgieren.
225
00:38:02,720 --> 00:38:05,306
Nee, dank je. Ik heb geen trek.
226
00:41:32,638 --> 00:41:34,441
Kom mee.
227
00:42:10,926 --> 00:42:12,646
Dit gaat zo niet.
228
00:42:12,803 --> 00:42:19,732
We mogen de levens van Angela
en Isabelle niet op 't spel zetten.
229
00:42:19,893 --> 00:42:24,532
We gaan terug.
We organiseren wel iets anders.
230
00:42:24,690 --> 00:42:30,871
De Apiaca's zouden toch nooit
zomaar tevoorschijn komen?
231
00:42:31,029 --> 00:42:36,498
Misschien is er een verband
met dat meisje in het gekkenhuis.
232
00:44:55,048 --> 00:44:59,889
Als we een radio hadden,
konden we Wilkes om hulp vragen.
233
00:45:05,642 --> 00:45:09,984
Jammer dat ik met lege handen
terug moet naar New York.
234
00:45:10,147 --> 00:45:14,489
Maar het lijkt me 't beste
gezien de omstandigheden.
235
00:46:17,839 --> 00:46:20,010
Ik kon niet slapen.
236
00:46:20,175 --> 00:46:25,810
Door uw verhaal over de missie
hebben we besloten terug te gaan.
237
00:46:25,972 --> 00:46:29,983
We nemen zuster Angela
en Isabelle mee.
238
00:46:30,143 --> 00:46:34,023
En het lijkt me beter
dat u ook meegaat.
239
00:46:34,189 --> 00:46:37,404
Het is gevaarlijk om hier te blijven.
240
00:46:37,567 --> 00:46:40,949
Welnee. Ik heb m'n geweer bij me.
241
00:46:41,113 --> 00:46:47,080
Ik kom hier om te jagen. Een
menselijke prooi vind ik ook prima.
242
00:46:47,244 --> 00:46:50,376
Bedankt, maar ik trek liever verder.
243
00:47:00,424 --> 00:47:05,098
Nou ja, we moeten maar
gaan slapen. Welterusten.
244
00:47:13,311 --> 00:47:15,992
En waar ben jij geweest?
245
00:47:23,780 --> 00:47:28,419
Ik vroeg waar je was.
- Even een frisse neus halen.
246
00:47:28,577 --> 00:47:33,465
Heet dat zo? Je bent een slet.
- En jij bent impotent.
247
00:47:33,623 --> 00:47:37,254
En onze gelofte dan?
- Pech. Ik wil slapen.
248
00:47:37,419 --> 00:47:42,389
We moeten even praten.
Professor Lester wil teruggaan.
249
00:47:42,549 --> 00:47:47,270
Dat kan niet. We moeten verder.
- Dat doen we ook.
250
00:47:47,429 --> 00:47:51,309
Als hij je wil overhalen,
weiger je gewoon.
251
00:47:51,475 --> 00:47:56,778
Maar pas op wat je zegt.
- Ik weet wat er op 't spel staat.
252
00:47:56,938 --> 00:47:58,659
Laten we gaan slapen.
253
00:48:05,155 --> 00:48:08,038
Manolo is dood.
254
00:48:29,638 --> 00:48:32,224
Dit zijn de Apiaca's geweest.
255
00:48:34,601 --> 00:48:36,855
De boot is ook weg.
256
00:48:37,020 --> 00:48:40,614
Ze waren met te weinig
om ons aan te vallen.
257
00:48:43,485 --> 00:48:48,076
Onze boot is ook weg.
De proviand, het kompas. Alles.
258
00:48:48,240 --> 00:48:52,712
Het is gevaarlijk hier.
U kunt beter met ons meekomen.
259
00:48:52,869 --> 00:48:55,633
We volgen de rivier.
260
00:48:55,789 --> 00:48:59,881
Kom op.
We nemen alleen het nodige mee.
261
00:49:00,043 --> 00:49:01,929
Goed, wij gaan ook mee.
262
00:49:26,444 --> 00:49:28,247
Hoe vinden we 't nu?
263
00:49:28,405 --> 00:49:31,086
We doen dit om te overleven.
264
00:49:31,241 --> 00:49:35,666
We maken ons straks van ze los,
dan zoeken we verder.
265
00:50:34,638 --> 00:50:38,185
Ik ben gestoken. Het doet pijn.
266
00:50:38,350 --> 00:50:41,564
Waar?
- Hier.
267
00:50:55,200 --> 00:51:00,170
Het is al voorbij.
- Had ik maar wat te drinken bij me.
268
00:51:16,262 --> 00:51:19,062
Kijk, een bijbel.
269
00:51:19,224 --> 00:51:21,276
En hier ligt een deken.
270
00:51:24,771 --> 00:51:26,574
Pater Morales.
271
00:53:06,664 --> 00:53:09,630
Mark, ik zink. Help me.
272
00:53:12,545 --> 00:53:16,508
Manolo, snij een tak af.
Niet bewegen, Isabelle.
273
00:53:18,676 --> 00:53:21,145
Geef hier. Isabelle, hou vast.
274
00:53:21,304 --> 00:53:23,724
Blijven vasthouden.
275
00:53:23,890 --> 00:53:25,693
Help me trekken.
276
00:53:25,850 --> 00:53:27,523
Hou me vast.
277
00:54:15,233 --> 00:54:19,076
Ga maar rusten, Salvador.
Ik hou wel wacht.
278
00:56:10,348 --> 00:56:12,187
Mark.
- Stil.
279
00:56:13,268 --> 00:56:15,107
Wat doe je?
280
00:56:15,270 --> 00:56:18,532
Ben je gek geworden?
Vuile klootzak.
281
00:56:32,704 --> 00:56:34,424
Afgelopen.
282
00:56:43,798 --> 00:56:45,518
Kom op, Mark.
283
00:57:01,816 --> 00:57:04,153
Waar gaat u heen?
- Ik moet...
284
00:57:04,319 --> 00:57:08,329
Salvador, loop even
met zuster Angela mee.
285
00:57:43,316 --> 00:57:47,706
Deze open plek is wel veilig.
Hier zijn ze kwetsbaar.
286
00:57:47,862 --> 00:57:52,252
De zuster is verdwenen.
287
00:57:52,408 --> 00:57:57,130
Ze liep het bos in. Toen ik
ging kijken, was ze verdwenen.
288
00:57:57,288 --> 00:58:00,171
Sta daar niet zo stom, ga zoeken.
289
00:59:16,868 --> 00:59:19,751
Pas op.
Misschien zijn er nog meer.
290
01:00:11,797 --> 01:00:14,266
Zonde.
291
01:00:14,425 --> 01:00:19,265
Het is te gevaarlijk in 't donker.
We gaan morgen verder.
292
01:02:17,006 --> 01:02:22,309
Hoeveel patronen heb je nog?
- Een stuk of twaalf. Niet veel.
293
01:02:22,470 --> 01:02:26,776
En vergeet niet dat we ook nog
op eten moeten jagen.
294
01:02:45,107 --> 01:02:49,199
Een stuk van Angela's habijt.
- Dan zitten we goed.
295
01:02:49,361 --> 01:02:55,376
Waarom vallen ze niet aan?
- Ze willen ons één voor één doden.
296
01:02:55,534 --> 01:02:59,211
Waarom dan?
- Misschien houden ze van vers.
297
01:03:03,750 --> 01:03:10,762
Dit is zinloos. Die kannibalen hebben
zuster Angela allang verteerd.
298
01:03:10,924 --> 01:03:16,179
Luister, we gingen alleen mee uit
noodzaak. Nu doe ik wat ik wil.
299
01:03:16,346 --> 01:03:20,059
Ik stelde alleen voor...
- Ach, hou toch op.
300
01:03:27,482 --> 01:03:29,238
Donald.
- Wat is er?
301
01:03:29,401 --> 01:03:32,664
Kijk. Wat zou het zijn?
302
01:03:32,821 --> 01:03:38,290
Zie je dat niet? Het is een stuk
van 't vliegtuig. We zijn er bijna.
303
01:04:03,185 --> 01:04:09,152
Professor, ik was net nogal
kortaf tegen u. Mijn excuses.
304
01:04:09,316 --> 01:04:11,368
Ik ben nogal gespannen.
305
01:05:12,587 --> 01:05:14,260
Rustig.
306
01:05:31,732 --> 01:05:37,533
We zijn bijna bij de rivier, maar we
kunnen beter hier overnachten.
307
01:05:37,696 --> 01:05:42,168
Waarom hier?
- We gaan ons nu van ze losmaken.
308
01:06:07,100 --> 01:06:11,940
Ga maar slapen, Lester.
Ik neem het wel van je over.
309
01:06:12,105 --> 01:06:16,032
Je hebt de afgelopen dagen
niet veel rust gehad.
310
01:06:16,193 --> 01:06:20,203
Bedankt, maar maak me
over twee uur wakker.
311
01:06:47,682 --> 01:06:49,604
Die kant op.
312
01:07:02,864 --> 01:07:07,835
Laten we daar even kijken.
Ik zag hier iets glinsteren.
313
01:07:24,970 --> 01:07:27,604
Daar. We hebben het gevonden.
314
01:07:30,600 --> 01:07:34,480
Eindelijk.
Kom op, we gaan ze zoeken.
315
01:07:35,647 --> 01:07:39,574
Kijk onder de stoelen.
Wacht, ik help je wel.
316
01:07:43,405 --> 01:07:45,208
Hier. Ik heb het.
317
01:08:28,617 --> 01:08:30,337
Eindelijk.
318
01:08:43,590 --> 01:08:45,346
Laten we kijken.
319
01:08:47,719 --> 01:08:49,439
Kijk.
320
01:08:51,598 --> 01:08:56,818
Het is gelukt, Maggie.
We zijn rijk.
321
01:08:57,938 --> 01:09:01,152
Hopelijk komen we
hier levend vandaan.
322
01:09:02,275 --> 01:09:06,914
Dat doen we.
Dat doen we zeker.
323
01:09:43,024 --> 01:09:48,992
Je gaat nu toch niet bij me weg?
Ik heb altijd van je gehouden.
324
01:09:49,155 --> 01:09:56,084
Ik ga niet bij je weg, Maggie.
Ik ben een herboren mens.
325
01:10:15,890 --> 01:10:17,646
McKenzie.
326
01:10:20,312 --> 01:10:24,867
Donald.
Waar zitje?
327
01:10:31,239 --> 01:10:32,995
Kom mee.
328
01:10:40,332 --> 01:10:42,835
Wat is er gebeurd?
329
01:10:43,001 --> 01:10:48,518
De Apiaca's. We moeten ze
achterna, ze hebben Maggie.
330
01:10:48,673 --> 01:10:50,476
Hier ligt een radio.
331
01:10:54,304 --> 01:10:55,976
Verdomme.
332
01:10:57,057 --> 01:11:03,273
Het vliegtuig stortte 2 jaar geleden
neer, op weg van 'n diamantveld.
333
01:11:03,438 --> 01:11:06,202
Ik wist ervan omdat ik er werkte.
334
01:11:07,817 --> 01:11:13,037
Daarom waren we hier.
Om de diamanten te vinden.
335
01:11:13,198 --> 01:11:18,667
En nu hebben die wilden
ze meegenomen. En mijn Maggie.
336
01:11:22,749 --> 01:11:25,632
Vergeet die diamanten nou maar.
337
01:11:25,794 --> 01:11:29,507
Wij hebben iets veel belangrijkers
gevonden.
338
01:11:29,672 --> 01:11:34,264
Een vuurpijlgeweer
en een reddingsboot.
339
01:11:34,427 --> 01:11:36,682
We gaan Maggie wel zoeken.
340
01:11:36,846 --> 01:11:39,943
Geef alstublieft antwoord.
341
01:11:40,100 --> 01:11:43,813
Niks.
Ik heb alle golflengtes geprobeerd.
342
01:12:10,588 --> 01:12:12,890
Hun dorp ligt op dat eiland.
343
01:12:13,049 --> 01:12:16,264
Ze offeren haar pas
als de zon opgaat.
344
01:12:16,428 --> 01:12:23,237
Ze geloven dat hun goden haar ziel
niet kunnen vinden in het donker.
345
01:12:23,393 --> 01:12:27,154
We wachten met oversteken
tot morgenochtend.
346
01:12:28,231 --> 01:12:33,036
Offeren ze alleen bij dageraad?
- Bij speciale feesten.
347
01:12:33,194 --> 01:12:36,907
Ze nemen
geestverruimende middelen...
348
01:12:37,073 --> 01:12:41,249
die agressie en gewelddadig gedrag
opwekken.
349
01:12:41,411 --> 01:12:45,338
Dat doen ze meestal
alleen bij stamrituelen.
350
01:12:49,419 --> 01:12:54,224
Morgen weten we meer.
Als we 't nog kunnen navertellen.
351
01:12:54,382 --> 01:12:56,138
Laten we 't hopen.
352
01:12:57,343 --> 01:13:03,026
Het was rustig vannacht, maar nu
komen die wilden weer tevoorschijn.
353
01:13:03,183 --> 01:13:04,938
Beesten.
354
01:13:08,271 --> 01:13:11,368
De brandstapels zijn aangestoken.
355
01:13:11,524 --> 01:13:13,280
Is alles duidelijk?
356
01:13:13,443 --> 01:13:16,077
We verspreiden ons zo meteen.
357
01:13:16,237 --> 01:13:21,624
McKenzie, Isabelle en Salvador
gaan de ene kant op...
358
01:13:21,784 --> 01:13:24,253
Emanuelle en ik de andere.
359
01:13:24,412 --> 01:13:30,296
We gaan af op de trommels
en vallen van twee kanten aan.
360
01:13:30,460 --> 01:13:35,633
Ik geef 't sein met een vuurpijl.
Dan maken we de meeste kans.
361
01:13:38,134 --> 01:13:45,312
Als we geluk hebben, kunnen we
arme Maggie misschien redden.
362
01:13:45,475 --> 01:13:49,615
Daarna rennen we meteen
terug naar de boot. Kom op.
363
01:15:05,179 --> 01:15:07,434
Wij gaan die kant op.
364
01:15:07,599 --> 01:15:10,446
Wacht tot ik het sein geef. Succes.
365
01:15:11,561 --> 01:15:13,317
Wij gaan zo.
366
01:15:30,830 --> 01:15:32,551
Kijk, onze boot.
367
01:15:35,084 --> 01:15:36,805
Maak 't dekzeil los.
368
01:15:38,755 --> 01:15:41,435
Mooi, er zit nog wat benzine in.
369
01:16:34,143 --> 01:16:36,480
Daar, in die kooi. Maggie.
370
01:17:01,963 --> 01:17:06,353
Dit is hun jaarlijkse
vruchtbaarheidsfeest.
371
01:17:06,509 --> 01:17:11,729
Ze offeren hun slachtoffers
bij volle maan aan de watergodin.
372
01:17:12,807 --> 01:17:14,527
Het is bijna ochtend.
373
01:17:46,966 --> 01:17:51,059
Ze zijn met teveel.
We kunnen haar nu niet redden.
374
01:17:52,138 --> 01:17:53,810
Laat me los.
375
01:18:18,247 --> 01:18:22,258
Laat haar met rust.
Vuile schoften.
376
01:18:34,889 --> 01:18:36,692
Laat me los.
377
01:18:50,446 --> 01:18:52,451
Ik maak jullie af.
378
01:21:31,440 --> 01:21:35,581
Daar is Isabelle.
Ze hebben haar vast bedwelmd.
379
01:21:46,330 --> 01:21:49,509
O God,
ze gaan haar ook vermoorden.
380
01:21:49,667 --> 01:21:55,266
Nee. Als het klopt wat ik net zei,
gaan ze haar nu niet vermoorden.
381
01:22:17,278 --> 01:22:24,538
Elk jaar offeren ze een
zwanger meisje aan de watergodin.
382
01:22:25,619 --> 01:22:28,716
Ze gaan haar straks
doden op de oever.
383
01:22:29,790 --> 01:22:33,801
Maar ze is niet zwanger.
- Kijk wat ze gaan doen.
384
01:23:36,107 --> 01:23:40,366
Laten we hier weggaan.
We moeten wat doen.
385
01:23:41,445 --> 01:23:43,166
Kom mee.
386
01:23:58,045 --> 01:24:00,679
Dit is hun offersteen.
387
01:24:00,840 --> 01:24:03,308
We moeten snel iets bedenken.
388
01:24:03,467 --> 01:24:07,061
Hier gaan ze Isabelle straks
vermoorden.
389
01:24:08,264 --> 01:24:11,775
Ik heb een idee.
Volgens mij kan het lukken.
390
01:24:43,132 --> 01:24:48,601
Dat meisje in New York was vast
belangrijk voor ze. Wat denk jij ?
391
01:24:52,933 --> 01:24:54,903
Je bent gek.
392
01:24:55,060 --> 01:24:59,901
Ik moet het proberen.
Ik laat haar niet aan haar lot over.
393
01:25:00,065 --> 01:25:06,662
Het moet lukken. Indianen zijn erg
bijgelovig, dat weet je zelf ook.
394
01:25:06,822 --> 01:25:12,291
Ik lijk veel op ze, dus ze zullen
geloven dat ik hun watergodin ben.
395
01:25:12,453 --> 01:25:17,673
Tegen de tijd dat ze ons doorhebben,
zijn we ontsnapt.
396
01:25:17,833 --> 01:25:20,597
Goed, we proberen het.
397
01:26:42,543 --> 01:26:45,722
Dit is het juiste moment.
Ga maar.
398
01:26:50,384 --> 01:26:52,934
Geef 't riet.
- Succes.
399
01:28:24,395 --> 01:28:26,364
Zwem zo hard als je kunt.
400
01:28:36,782 --> 01:28:38,869
Snel, klim aan boord.
401
01:28:57,469 --> 01:29:00,233
Verdomme, hij wil niet starten.
402
01:29:03,142 --> 01:29:05,478
Wacht tot ze dichtbij zijn.
403
01:29:23,120 --> 01:29:24,792
Schieten.
404
01:29:57,070 --> 01:29:58,791
Het is gelukt.
405
01:30:15,005 --> 01:30:16,761
Trek maar aan.
406
01:30:45,369 --> 01:30:48,750
Ik wist niet
dat ik op iemand kon schieten.
407
01:30:48,914 --> 01:30:53,090
Blijkbaar doen journalisten alles
voor 'n artikel.
408
01:30:53,252 --> 01:30:58,175
Dit zou eigenlijk een geweldige
primeur moeten zijn.
409
01:30:58,340 --> 01:31:00,310
Maar zo voelt het niet.
410
01:31:00,467 --> 01:31:07,609
Manolo, Felipe en Salvador zijn dood
omdat ze meegingen op dit avontuur.
411
01:31:07,766 --> 01:31:10,732
En waarvoor, eigenlijk?
412
01:31:10,894 --> 01:31:13,611
En die lieve zuster Angela...
413
01:31:13,772 --> 01:31:18,197
en Maggie en Donald,
hoe verachtelijk ze ook waren.
414
01:31:24,575 --> 01:31:28,715
Trek het je niet zo aan.
Het was onze schuld niet.
414
01:31:29,305 --> 01:32:29,780
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm