"The Listener" Early Checkout
ID | 13201360 |
---|---|
Movie Name | "The Listener" Early Checkout |
Release Name | The Listener S04E03 |
Year | 2013 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 2618666 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,266 --> 00:00:14,734
Co to je?
3
00:00:14,802 --> 00:00:17,169
To mi nevymluvíš.
4
00:00:17,237 --> 00:00:18,805
Neobtěžujte se!
5
00:00:18,873 --> 00:00:21,708
Pokud zavoláte znovu,
zavolám policii.
6
00:00:25,111 --> 00:00:26,779
Už jsem říkal, nevolejte!
7
00:00:26,846 --> 00:00:29,247
Také jsem ráda, že se ozýváte, Victorie.
8
00:00:29,315 --> 00:00:33,184
Tia. Omlouvám se, chtěl jsem říct,
že to byl někdo jiný.
9
00:00:33,252 --> 00:00:35,487
Zlobil ses, že zapomněl,
na schůzku,
10
00:00:35,555 --> 00:00:37,656
jako to udělal jeden můj přítel mně?
11
00:00:37,724 --> 00:00:40,157
- Bože, dohodli jsme se na dnešek?
- Ano, dohodli.
12
00:00:40,225 --> 00:00:42,960
Je mi to líto, Tio.
13
00:00:43,028 --> 00:00:45,930
Víš, v práci je to už několik dní šílené.
14
00:00:45,997 --> 00:00:48,265
- Kvůli článku o Barrettovi?
- Ano, je to složité.
15
00:00:48,333 --> 00:00:50,868
K tomu se můžeme vrátit,
až to bude jednodušší?
16
00:00:50,936 --> 00:00:53,971
- Nezapomeneš?
- Ne, ne, tentokrát to uděláme
17
00:00:54,039 --> 00:00:56,272
- stejně oslavovat.
- Ať je to tak.
18
00:00:56,340 --> 00:00:58,708
- Nemůžu se dočkat.
- Dobře, ahoj.
19
00:00:58,776 --> 00:01:00,343
Hej, uh...
20
00:01:08,385 --> 00:01:11,119
Zkurvený život.
21
00:01:35,143 --> 00:01:37,445
Rád budu náhradníkem.
22
00:01:37,513 --> 00:01:39,848
Nebojte se, nikdy nebudete druhou možností.
23
00:01:39,915 --> 00:01:42,216
Co říkala, proč nepřišla?
24
00:01:42,284 --> 00:01:45,986
Nevím, myslím, že je příliš zaneprázdněný.
25
00:01:46,053 --> 00:01:48,388
To je jedno, asi vás nudím,
26
00:01:48,456 --> 00:01:50,390
mluvíme o někom, koho ani neznáte.
27
00:01:50,458 --> 00:01:52,526
Děláte si legraci? Rád říkám: "Přátelé
28
00:01:52,594 --> 00:01:55,362
jsou šílení, ale já je miluju."
29
00:01:55,429 --> 00:01:57,831
Co byste řekli, kdybychom měli plán B...
30
00:01:57,899 --> 00:02:00,099
- Poslouchám
- Začali malým sushi
31
00:02:00,166 --> 00:02:02,191
- pak uvidíme.
- To je skvělý nápad.
32
00:02:02,311 --> 00:02:03,222
Vpravo.
33
00:02:14,080 --> 00:02:15,514
Panebože.
34
00:02:15,581 --> 00:02:17,448
Zavolejte 911.
35
00:02:21,000 --> 00:02:23,499
The Listener S04E03
36
00:02:23,500 --> 00:02:26,500
- Předčasné odhlášení -
37
00:02:29,500 --> 00:02:35,500
Přeložil Svacula
38
00:02:36,956 --> 00:02:38,191
Dobrý den!
39
00:02:38,258 --> 00:02:40,759
- Jsou všichni oblečení?
- Ahoj.
40
00:02:40,793 --> 00:02:43,929
Hej. Hej. Jen vracím žehličku.
Co říkáš?
41
00:02:43,996 --> 00:02:45,803
Vypadáš docela dobře.
Položte si to někam.
42
00:02:45,923 --> 00:02:46,903
Jaký byl váš večer?
43
00:02:47,023 --> 00:02:48,767
- Velmi dobré. A vy?
- Aha,
44
00:02:48,835 --> 00:02:51,502
Skvělé. Sandy přišla, uvařila
45
00:02:51,570 --> 00:02:53,538
V cajunském stylu.
46
00:02:53,606 --> 00:02:57,341
Usnuli jsme na pohovce, na
sledování seriálu Mob Wives, to je všechno.
47
00:02:57,408 --> 00:02:59,844
- Domácí potěšení.
- Přesně tak.
48
00:02:59,911 --> 00:03:01,879
Tia tu nespala?
49
00:03:01,947 --> 00:03:04,715
Ne, ne, ne.
Jdeme na to dost pomalu.
50
00:03:04,783 --> 00:03:06,884
Jsem pro,
pokud máte vážný vztah,
51
00:03:06,952 --> 00:03:10,121
takže si chceš užít východ slunce, víš?
52
00:03:10,241 --> 00:03:11,477
Stal jste se farmářem?
53
00:03:11,597 --> 00:03:13,522
Turci jsou dobří
zemědělci. Mám to v krvi.
54
00:03:13,590 --> 00:03:16,015
Když zatleskám, fíkovník okamžitě rozkvete.
55
00:03:16,135 --> 00:03:16,820
Rozhodně.
56
00:03:16,940 --> 00:03:18,194
Chcete ji vidět?
57
00:03:18,262 --> 00:03:20,263
- Hej. Hej. Co je nového?
- Toby, pojď sem.
58
00:03:20,330 --> 00:03:23,098
- Lukášovi.
- Co děláte v nemocnici?
59
00:03:23,166 --> 00:03:25,067
- Victoria je tady. Je zraněná.
- Hned tam budu.
60
00:03:25,135 --> 00:03:28,594
Kravatův přítel je v nemocnici. Musím jít.
61
00:03:43,952 --> 00:03:47,121
Ahoj, Tio, co se stalo?
62
00:03:47,189 --> 00:03:49,758
Dnes ráno mi volala policie.
63
00:03:49,825 --> 00:03:52,193
Myslím, že v případě nehody
mě měli informovat.
64
00:03:52,261 --> 00:03:54,728
Spadla z balkonu.
65
00:03:54,796 --> 00:03:57,964
- Jak spadla?
- Myslí si, že skočila.
66
00:03:58,234 --> 00:04:01,535
Hej. Hej. Mluvil jsem s chirurgem.
67
00:04:01,703 --> 00:04:03,637
Victoria si zlomila další kosti,
68
00:04:03,705 --> 00:04:05,439
má malé vnitřní krvácení,
69
00:04:05,507 --> 00:04:08,241
mnoho modřin a vážné zranění hlavy.
70
00:04:08,310 --> 00:04:10,343
Bože, dostane se z toho?
71
00:04:10,411 --> 00:04:13,446
Nevědí to, dokud operaci nedokončí.
72
00:04:14,514 --> 00:04:18,250
Tio, jsou to nejlepší lékaři ve Státech.
73
00:04:18,318 --> 00:04:19,686
- Je v dobrých rukou.
- Nechápu to.
74
00:04:19,753 --> 00:04:24,324
- Nikdy by si neublížila.
- Tio, dýchej. Dýchej.
75
00:04:27,728 --> 00:04:30,262
Pracovala na tomto příběhu.
Dnes ji zveřejnili.
76
00:04:30,330 --> 00:04:32,764
- Kdo je to?
- Brad Barret.
77
00:04:32,833 --> 00:04:34,800
Samozvaný milionář.
Žije v blahobytu.
78
00:04:34,868 --> 00:04:36,452
Victoria přišla s příběhem
79
00:04:36,453 --> 00:04:38,037
o zneužívání zahraničních pracovníků.
80
00:04:38,104 --> 00:04:40,539
Možná se při čtení rozzlobil.
81
00:04:40,606 --> 00:04:43,241
- Co s ním chcete dělat?
- Nechtěla se zabít
82
00:04:43,309 --> 00:04:45,409
Někdo ji chtěl zavraždit.
83
00:04:45,477 --> 00:04:48,246
Hádám. Měla nepřátele.
84
00:04:48,314 --> 00:04:52,583
Policie nebude nic vyšetřovat. Uděláte to?
85
00:04:54,651 --> 00:04:55,519
Chcete IIB
86
00:04:55,587 --> 00:04:57,487
vyšetřoval pokus o sebevraždu,
87
00:04:57,555 --> 00:04:59,556
- na základě předtuchy?
- Je to víc než jen tušení.
88
00:04:59,623 --> 00:05:01,691
Victoria nemá důvod se zabíjet.
89
00:05:01,759 --> 00:05:04,694
- Nebyla v depresi?
- To nevím.
90
00:05:04,762 --> 00:05:08,198
Policie zjistila toto.
Tohle určitě chcete vidět.
91
00:05:08,266 --> 00:05:11,168
Dopis na rozloučenou psaný na počítači?
Děláte si legraci?
92
00:05:11,236 --> 00:05:13,460
V její lékárničce našli sertralin.
93
00:05:13,580 --> 00:05:15,002
Je v depresi.
94
00:05:15,122 --> 00:05:15,633
Toby...
95
00:05:15,753 --> 00:05:17,940
Jsem záchranář. Viděl jsem
hodně dopisů na rozloučenou.
96
00:05:18,008 --> 00:05:19,609
Vždycky na nich bylo ručně napsáno, že bere
97
00:05:19,610 --> 00:05:21,210
sertralin, neznamená, že měla depresi.
98
00:05:21,330 --> 00:05:21,840
Toby...
99
00:05:21,960 --> 00:05:24,413
Kravata s Victorií
se nepokusil o sebevraždu.
100
00:05:24,481 --> 00:05:28,117
Skončím? Takové
případ není v naší pravomoci,
101
00:05:28,185 --> 00:05:30,385
ale pokud vám instinkt říká,
tak to udělejme.
102
00:05:30,452 --> 00:05:33,118
Pokud zahájíme řízení, musíte prokázat.
103
00:05:33,238 --> 00:05:35,085
nebyla to sebevražda.
104
00:05:35,205 --> 00:05:37,125
- Promiňte.
- Dobře. Děkuji.
105
00:06:11,325 --> 00:06:13,126
Je zvláštní, že
106
00:06:13,193 --> 00:06:16,396
Tia o Viktoriině depresi nevěděla.
107
00:06:16,463 --> 00:06:19,031
Pokud měla deprese, nemusela to ještě dělat.
108
00:06:19,098 --> 00:06:20,659
všem říct.
109
00:06:20,779 --> 00:06:22,289
Co máte? Našli jste něco?
110
00:06:22,409 --> 00:06:24,803
Jo. Když se podíváte na tyto pořadače,
111
00:06:24,870 --> 00:06:27,806
jsou označeny různými barevnými kódy.
112
00:06:27,873 --> 00:06:32,077
- Část z něj však chybí.
- To je trochu divné.
113
00:06:32,145 --> 00:06:35,112
Našel jsem fialový lístek s poznámkou
114
00:06:35,180 --> 00:06:38,182
"B.B. je vinen." Brad Barret.
115
00:06:38,250 --> 00:06:41,660
Fialový okvětní lístek
a bez fialového pojiva.
116
00:06:41,780 --> 00:06:43,754
Možná ani nebyl.
117
00:06:46,224 --> 00:06:48,259
Toby, podívej se na tohle.
118
00:06:50,594 --> 00:06:52,595
Škrábance
119
00:06:52,663 --> 00:06:56,531
na okenním parapetu. Mohly vzniknout,
když vyskočila z okna.
120
00:06:56,651 --> 00:06:58,501
Nebo když ji vyhodili z okna.
121
00:06:58,569 --> 00:07:01,037
Neexistuje žádný důkaz, že šlo o vraždu.
122
00:07:01,105 --> 00:07:03,039
Neexistuje ani důkaz, že by nebyla.
123
00:07:03,107 --> 00:07:05,907
Ano?
124
00:07:07,910 --> 00:07:10,946
Dobře, potřebujeme kompletní
prohlídku Victoriina bytu.
125
00:07:11,014 --> 00:07:13,449
Dobře, ahoj.
126
00:07:13,516 --> 00:07:15,784
Dev zkontroloval Victoriin seznam hovorů.
127
00:07:15,852 --> 00:07:18,153
Hádejte, který majitel
jí včera třikrát volal.
128
00:07:18,221 --> 00:07:21,522
- Brad Barret?
- Promluvme si s B.B.
129
00:07:39,940 --> 00:07:41,375
Jak vám mohu pomoci?
130
00:07:41,442 --> 00:07:43,810
IIB. Chceme mluvit s panem Barrettem.
131
00:07:55,655 --> 00:07:58,891
Zatím jsem byl ve špatných hotelech.
132
00:07:58,958 --> 00:08:00,359
Tady je Barret.
133
00:08:00,427 --> 00:08:02,028
Počkejte zde.
134
00:08:04,831 --> 00:08:09,567
Podívejte se, kdo je tady. Vážní investoři.
Členové žebříčku Fortune 500.
135
00:08:09,635 --> 00:08:11,602
To je Michael Tillman, vývojář.
136
00:08:11,670 --> 00:08:13,838
Vlastník několika přístavů.
137
00:08:13,906 --> 00:08:17,575
A to je Jay Levinson, nejlepší manažer.
138
00:08:17,643 --> 00:08:19,844
- hedgeové fondy.
- Co má s Barrettem?
139
00:08:19,912 --> 00:08:22,813
Barret buduje hotelové impérium, že?
Potřebuje kapitál.
140
00:08:22,881 --> 00:08:25,149
Levinson má bezbožné množství peněz.
141
00:08:25,216 --> 00:08:27,217
Seržant McCluskey, IIB.
142
00:08:27,284 --> 00:08:29,386
To je speciální konzultant Logan.
143
00:08:29,454 --> 00:08:32,089
Těší mě. Musím se omluvit
144
00:08:32,157 --> 00:08:34,358
za chování asistenta.
Chtěla mě chránit.
145
00:08:34,426 --> 00:08:36,493
Žádný problém. Máte zde
významnou společnost.
146
00:08:36,561 --> 00:08:39,329
Uzavíráme smlouvu o novém hotelu.
147
00:08:39,397 --> 00:08:41,664
Až s tím skončíme,
město bude mít hotel,
148
00:08:41,731 --> 00:08:43,666
jakou jste ještě neviděli.
149
00:08:43,733 --> 00:08:45,201
To zní dobře.
150
00:08:45,269 --> 00:08:47,870
Chceme se zeptat na Victorii Chanovou.
151
00:08:47,938 --> 00:08:50,573
Tomu reportérovi? Co se jí stalo?
152
00:08:50,640 --> 00:08:52,341
Včera večer spadla z balkonu.
153
00:08:52,409 --> 00:08:55,044
Dostane se z toho?
154
00:08:55,112 --> 00:08:57,179
Je v kritickém stavu.
155
00:08:57,246 --> 00:08:59,148
No, je to hrozné,
156
00:08:59,215 --> 00:09:01,416
Nevím, jak vám mohu pomoci.
157
00:09:01,484 --> 00:09:04,086
Napsala o vás nepříliš lichotivý článek.
158
00:09:04,153 --> 00:09:06,688
Pravděpodobně jste z toho nebyli nadšeni.
159
00:09:06,755 --> 00:09:09,291
Barret! Tomu se nevyhneš.
160
00:09:09,358 --> 00:09:12,527
Existují způsoby, jak to s vámi řešit.
161
00:09:12,595 --> 00:09:15,762
Paní Chanová byla sobecká.
162
00:09:15,830 --> 00:09:18,332
Snažila se mě ponížit, obvinit mě...
163
00:09:18,400 --> 00:09:21,560
falešným obviněním z
zneužívání zahraničních pracovníků.
164
00:09:21,602 --> 00:09:25,206
Neříkám, že je nejlepší.
na světě, ale ujišťuji vás,
165
00:09:25,273 --> 00:09:28,875
- že používáme obvyklé metody HR.
- Kde jste byl včera večer?
166
00:09:28,943 --> 00:09:31,777
Pracoval jsem dlouho do noci. Jako vždy.
167
00:09:31,845 --> 00:09:35,615
Řekla mi: "Máš pravdu."
168
00:09:35,682 --> 00:09:38,834
Byl jsem na ni naštvaný,
ale kdybych se chtěl pomstít,
169
00:09:38,835 --> 00:09:40,986
Na to mám právníky.
170
00:09:41,053 --> 00:09:42,054
Promiňte.
171
00:09:42,123 --> 00:09:44,790
Brade, měl by ses vrátit.
Investoři mají trochu obavy.
172
00:09:44,858 --> 00:09:46,891
Už nevím, čím je mám bavit.
173
00:09:46,959 --> 00:09:49,228
- Ještě jsme neskončili.
- Určitě to počká.
174
00:09:49,295 --> 00:09:50,829
Vlastně nemůže.
175
00:09:50,896 --> 00:09:53,132
Dobře tedy,
176
00:09:53,199 --> 00:09:55,567
Budu pokračovat.
Dejte mi vědět, až budete hotovi.
177
00:09:56,635 --> 00:09:57,902
Omlouvám se,
178
00:09:57,970 --> 00:10:01,805
co se stalo paní Chanové, vážně,
ale musím se věnovat klientům,
179
00:10:01,873 --> 00:10:04,175
prosím, zastavte se někdy
180
00:10:04,243 --> 00:10:06,311
a dát si sklenku vína.
181
00:10:06,578 --> 00:10:09,514
Aha, je tu vinný lístek a vinný lístek.
182
00:10:09,581 --> 00:10:12,766
Řekni číšníkovi, že tě posílá Bradley.
183
00:10:12,767 --> 00:10:13,951
Jste sládek, že?
184
00:10:14,019 --> 00:10:15,353
Máme božská piva.
185
00:10:16,920 --> 00:10:19,255
Bavíte se dobře?
Jak se cítíte?
186
00:10:19,822 --> 00:10:20,923
Pokud se asistent nezměnil
187
00:10:20,991 --> 00:10:23,993
na společníka, takže poslední
včera večer nebyl v práci.
188
00:10:24,061 --> 00:10:27,096
Dobrá zpráva je, že lže.
Špatná zpráva je, že má alibi.
189
00:10:27,165 --> 00:10:31,468
Mohl si někoho najmout. Viděl jsem,
jak se hádá s Victorií.
190
00:10:31,536 --> 00:10:35,003
Uvidíme, jestli Dev něco najde
ve Victoriině počítači.
191
00:10:37,641 --> 00:10:40,643
Toby, prošla jsem Viktoriinu
článek a něco mi tam nesedí.
192
00:10:40,710 --> 00:10:43,179
- Co si myslíte?
- Dobře,
193
00:10:43,246 --> 00:10:46,549
nelichotivé, ale ne
není na tom nic vážného.
194
00:10:46,616 --> 00:10:48,950
Nic v něm není, muselo ji to rozzlobit.
195
00:10:49,018 --> 00:10:51,085
Podle vás s ním někdo manipuloval?
196
00:10:51,153 --> 00:10:54,522
Jak znám Victorii, tak by ji to naštvalo.
197
00:10:54,590 --> 00:10:58,226
Můžeme se zeptat
vydavatele Patricka Donovana.
198
00:11:04,366 --> 00:11:07,867
Tomu bych o Victorii nevěřil.
199
00:11:07,935 --> 00:11:10,704
Proč IIB vyšetřuje sebevraždu?
200
00:11:12,674 --> 00:11:14,708
Pokud si nemyslíte nic jiného.
201
00:11:18,112 --> 00:11:20,347
Víme, že Viktorie byla naštvaná,
202
00:11:20,415 --> 00:11:23,416
- kvůli článku o Barrettovi.
- V článku ho urazila.
203
00:11:23,483 --> 00:11:26,186
Napsala, že Barret sexuálně zneužíval
204
00:11:26,253 --> 00:11:28,588
svých zaměstnanců, zpronevěry peněz.
205
00:11:28,655 --> 00:11:31,958
To zní jako silný příběh, který
který by mohl prodat noviny.
206
00:11:32,026 --> 00:11:35,395
Ano, ale některé skutečnosti
převzala z nenahraných rozhovorů.
207
00:11:35,462 --> 00:11:38,964
Čekala nás dlouhá hádka,
tak jsem článek přepsal.
208
00:11:39,032 --> 00:11:40,933
Co řekla o změnách?
209
00:11:41,000 --> 00:11:42,467
Nebyla šťastná,
210
00:11:42,535 --> 00:11:46,504
ale konflikt mezi autory
a vydavateli je běžný.
211
00:11:46,572 --> 00:11:48,673
Stává se to desetkrát denně.
212
00:11:50,409 --> 00:11:53,345
Víš, Barret nebyl první.
213
00:11:53,412 --> 00:11:55,847
kteří měli problémy s Victorií.
214
00:11:55,914 --> 00:11:58,449
Znáte jejich jména?
215
00:11:58,516 --> 00:12:02,019
Jarod Lucic. Majitel obchodu
216
00:12:02,087 --> 00:12:04,789
v Yorkville. Victoria
217
00:12:04,857 --> 00:12:07,324
napsal článek, který prodává
nekvalitní oblečení.
218
00:12:07,392 --> 00:12:08,860
Odpykal si svůj trest?
219
00:12:08,927 --> 00:12:11,928
Svědek se změnil
svědectví... Myslím, že byl podplacen.
220
00:12:11,996 --> 00:12:15,098
Ale pro účely článku,
ztratil klienty a zkrachoval.
221
00:12:15,166 --> 00:12:17,300
Obvinil Viktorii.
222
00:12:17,368 --> 00:12:20,570
- Obtěžoval Viktorii?
- Tak bych to nazval.
223
00:12:20,638 --> 00:12:23,039
Nevíte, jestli to řekla policii?
224
00:12:23,107 --> 00:12:26,909
Doufám, že se jí na to brzy zeptáte.
225
00:12:26,977 --> 00:12:29,311
Děkujeme vám za váš čas.
226
00:12:29,379 --> 00:12:31,580
Samozřejmě.
227
00:12:51,299 --> 00:12:52,667
- Jarod Lucic?
- Ahoj. Ahoj.
228
00:12:52,734 --> 00:12:55,369
IIB. Chceme vám položit několik otázek.
229
00:12:55,437 --> 00:12:57,505
DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE.
230
00:12:58,572 --> 00:13:00,874
Obléknu si kalhoty.
231
00:13:00,942 --> 00:13:03,310
Měl na sobě šortky.
232
00:13:03,377 --> 00:13:05,308
- Chystám se na tadeto.
- Půjdu tudy znovu.
233
00:13:05,428 --> 00:13:06,183
DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE.
234
00:13:20,593 --> 00:13:22,994
Ještě jednou zdravím.
235
00:13:28,067 --> 00:13:30,135
Pěkné kalhoty.
236
00:13:36,980 --> 00:13:41,016
Pane Lucicu, řekli.
řekl byste nám něco o Victorii Chanové?
237
00:13:41,084 --> 00:13:44,185
O děvce, která mi dala
zničila můj podnik a manželství?
238
00:13:44,254 --> 00:13:46,221
Napsala, že prodáváte falešné oblečení.
239
00:13:46,289 --> 00:13:48,223
To je lež. Všechno.
240
00:13:48,291 --> 00:13:50,058
Nemyslím si, že bys musel.
241
00:13:50,126 --> 00:13:52,093
Zničila mi život. Nenávidím ji.
242
00:13:52,161 --> 00:13:54,963
Tak moc, že jste ji vyhodil z balkonu?
243
00:13:55,030 --> 00:13:58,599
Odkud to máš?
244
00:13:58,667 --> 00:14:01,502
Včera večer byla nalezena na ulici před svým bytem.
245
00:14:01,570 --> 00:14:05,005
- Kde jsi byl včera večer?
- Měl jsem něco v hospodě.
246
00:14:05,073 --> 00:14:07,107
- Kdy?
- Nepamatuji se.
247
00:14:07,175 --> 00:14:09,610
Už bylo pozdě. Hodně jsem pil.
248
00:14:09,678 --> 00:14:12,846
Možná si to nepamatujete,
že jste vyhodil paní Chanovou z balkonu.
249
00:14:14,816 --> 00:14:17,184
Zeptejte se u Mugsyho, ano?
Řeknou vám to.
250
00:14:17,252 --> 00:14:20,620
- Zeptáme se.
- Přiznávám, že jsem se chtěl pomstít.
251
00:14:20,688 --> 00:14:24,091
Chtěl se novinám pomstít,
za to, že mi to udělal.
252
00:14:24,159 --> 00:14:26,493
Ale já jsem to neudělal.
253
00:14:26,560 --> 00:14:30,197
Víte, většinu lidí zabijí,
kteří jsou jim blízcí.
254
00:14:30,265 --> 00:14:33,432
Ano? Jste také policista?
255
00:14:33,500 --> 00:14:37,503
Jen říkám, že byste
byste měli prozkoumat její soukromí.
256
00:14:44,544 --> 00:14:47,013
Jak se vám to podařilo?
257
00:14:47,080 --> 00:14:49,715
Ukažte nám svůj fotoaparát.
258
00:14:55,522 --> 00:14:57,623
Takže Victoria
259
00:14:57,691 --> 00:14:59,958
měl poměr s vydavatelem?
Jak to víte?
260
00:15:00,026 --> 00:15:03,761
Ať už měli štěstí, nebo ne, Lucic je sledoval.
Má fotky.
261
00:15:03,829 --> 00:15:06,564
- Podívejte se na to, prosím.
- Změní to perspektivu.
262
00:15:06,632 --> 00:15:09,133
Možná se nehádali jen kvůli článku.
263
00:15:09,201 --> 00:15:11,703
Možná byl jejich vztah v krizi.
264
00:15:11,770 --> 00:15:13,805
Prošla jsem s Donovanem Viktoriiny e-maily.
265
00:15:13,872 --> 00:15:15,773
v práci. Všechno normální. Pak jsem
266
00:15:15,841 --> 00:15:18,776
našel její soukromou e-mailovou adresu.
Opravdu pikantní věci.
267
00:15:18,844 --> 00:15:20,711
- Dobré.
- Donovan se s ní rozešel
268
00:15:20,778 --> 00:15:22,612
před týdnem. To se jí nelíbilo.
269
00:15:22,680 --> 00:15:24,914
Pak přepsal celý její článek?
270
00:15:24,982 --> 00:15:26,950
Důvody, které ji mohly přimět
ji přivedly na okraj propasti.
271
00:15:27,017 --> 00:15:29,128
No a co? Zase se vracíš k sebevraždě?
272
00:15:29,248 --> 00:15:30,893
Rozhodně ne. Laboratoř to potvrdila,
273
00:15:31,013 --> 00:15:32,756
že z notebooku setřeli otisky prstů.
274
00:15:32,824 --> 00:15:35,124
Dopis na rozloučenou tedy napsal někdo jiný.
275
00:15:35,192 --> 00:15:37,326
Máme oficiální případ.
276
00:15:37,394 --> 00:15:40,363
Kdo měl motiv? Barret
lhal o tom, co dnes večer dělal.
277
00:15:40,430 --> 00:15:43,131
Možná Victoria vyhrožovala,
že to řekne Donovanově ženě,
278
00:15:43,199 --> 00:15:45,634
že spolu měli poměr a že
se rozhodl ji odstranit.
279
00:15:45,702 --> 00:15:48,337
Zkontrolujte Lucicovo alibi.
Najděte Donovana.
280
00:15:48,405 --> 00:15:51,740
Promluvte si s ním jako muž s mužem.
Možná má ve skříni kostlivce.
281
00:15:59,915 --> 00:16:04,151
Pan Donovan.
Váš asistent mi řekl, kde vás najdu.
282
00:16:04,219 --> 00:16:07,188
Je od vás hezké, že jste navštívili Victorii.
283
00:16:07,256 --> 00:16:09,556
Chápu, že si o ni děláš starosti.
284
00:16:09,624 --> 00:16:11,558
Je víc než jen spolupracovnice.
285
00:16:11,626 --> 00:16:13,260
- Je to moje přítelkyně.
- Dobře,
286
00:16:13,327 --> 00:16:16,797
i mezi přáteli dochází ke konfliktům, že?
287
00:16:16,865 --> 00:16:20,834
- Jak jsi mi to mohl udělat?
- Jde jen o práci!
288
00:16:20,902 --> 00:16:23,036
Nejde jen o práci, ale i o nás dva!
289
00:16:23,104 --> 00:16:24,970
Jde o nás.
290
00:16:25,038 --> 00:16:26,706
Nerozumím tomu.
291
00:16:26,774 --> 00:16:28,674
Chtěl jsem vám říct, že od nynějška
292
00:16:28,742 --> 00:16:31,110
vyšetřujeme pokus o vraždu.
293
00:16:31,177 --> 00:16:33,913
Někdo ji chtěl zabít?
Co to má společného se mnou?
294
00:16:33,980 --> 00:16:36,682
Váš vztah k oběti je důležitý.
295
00:16:36,750 --> 00:16:38,818
O čem to mluvíte?
296
00:16:38,886 --> 00:16:42,487
Víme, že se s Victorií vídáš.
297
00:16:42,555 --> 00:16:44,923
Podívejte, v práci je velká zodpovědnost,
ženatý muž, mladá žena.
298
00:16:44,990 --> 00:16:47,492
Mají k sobě stále více a více
bližší vztah. To se děje.
299
00:16:47,560 --> 00:16:51,229
Jak reagovala, když jste se rozešli?
300
00:16:51,297 --> 00:16:53,899
Byla rozzlobená. Kéž bych to věděl,
301
00:16:53,966 --> 00:16:56,700
že je to důležité, to bych vám řekl.
302
00:16:56,768 --> 00:16:59,703
- Byl jsi u ní včera večer?
- Je mi špatně z tvých otázek...
303
00:16:59,771 --> 00:17:02,673
- Stačí odpovědět.
- Byl jsem doma se svou ženou.
304
00:17:09,881 --> 00:17:12,949
Víte něco o fialovém shannonu?
305
00:17:14,919 --> 00:17:16,919
- Zdá se, že se zlobíte.
- Podívej, přišel jsem,
306
00:17:16,954 --> 00:17:19,923
navštívit někoho, kdo je
a vy...
307
00:17:22,593 --> 00:17:24,594
Musím se vrátit do práce.
308
00:17:31,567 --> 00:17:33,001
Donovan byl včera poblíž
309
00:17:33,069 --> 00:17:34,736
večer doma s manželkou, ale...
310
00:17:34,804 --> 00:17:37,439
byl u Victorie a vzal její pořadač a složky.
311
00:17:37,507 --> 00:17:39,808
Ale proč? Bylo něco v jejich vztahu?
312
00:17:39,876 --> 00:17:41,646
Nebo něco o Barrettově článku?
313
00:17:41,766 --> 00:17:42,692
Něco skrývá.
314
00:17:42,812 --> 00:17:44,712
Dobře, uvidíme, jestli
můžeme spojit s nějakým místem.
315
00:17:44,780 --> 00:17:46,914
- Vpravo.
- Zkontroluji zabezpečení
316
00:17:46,982 --> 00:17:49,049
- a dopravní kamery.
- Obstarám
317
00:17:49,117 --> 00:17:53,754
příkaz k prohlídce domu a kanceláře.
Uvidíme, jestli najdeme něco fialového.
318
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
SETKÁME SE V AUŘE.
PUSA, TIA
319
00:17:57,893 --> 00:17:59,826
Dobře, takže papíry z nakladatelství
320
00:17:59,894 --> 00:18:02,829
sem přijít? Všichni?
321
00:18:02,897 --> 00:18:05,164
Lidi, hledáme Victoriiny poznámky.
322
00:18:05,232 --> 00:18:07,166
Hledejte cokoli fialové barvy.
323
00:18:09,236 --> 00:18:12,005
Toto je ze skartovačky souborů.
Vše, co potřebuji.
324
00:18:12,072 --> 00:18:14,941
To také potřebuji.
Víš co?
325
00:18:15,009 --> 00:18:17,042
Přiveďte je všechny.
Všechny papíry.
326
00:18:20,279 --> 00:18:22,381
Proč stále používají skartovačku?
327
00:18:22,448 --> 00:18:25,350
Dobře, lidi, zavolejte domů,
328
00:18:25,418 --> 00:18:26,852
dnes v noci nebudeme spát.
329
00:18:26,920 --> 00:18:29,154
Vypadá to na celou noc.
330
00:18:38,330 --> 00:18:39,831
Hej. Hej.
331
00:18:39,899 --> 00:18:43,300
- Hej. Hej.
- Jak se máš?
332
00:18:43,368 --> 00:18:45,003
Bude to naše nová putika?
333
00:18:45,070 --> 00:18:47,638
Myslel jsem, že když je v
Barret, tak se do toho vrhnu.
334
00:18:47,705 --> 00:18:49,773
- do jeho světa.
- Ale kde je televize?
335
00:18:49,841 --> 00:18:52,643
- Dobře, možná jsem něco pochopil.
- Co?
336
00:18:52,710 --> 00:18:55,478
Podíval jsem se na Viktoriin stůl v práci.
337
00:18:55,547 --> 00:18:57,881
Jak jste se dostal do kanceláře?
338
00:18:57,949 --> 00:18:59,678
Jsem kontaktní osoba pro případ nouze,
339
00:18:59,679 --> 00:19:00,407
proto mám přístup.
340
00:19:00,527 --> 00:19:01,263
Děláte si legraci.
341
00:19:01,383 --> 00:19:02,986
Tohle jsem našel pod klávesnicí.
342
00:19:03,054 --> 00:19:07,289
"PDATBP" Co to je? Heslo?
343
00:19:07,357 --> 00:19:10,359
- Nejste fanoušek Prince, že ne?
Je to zkratka. - DOBŘE.
344
00:19:10,427 --> 00:19:12,494
Příliš dobré na to, aby to byla pravda.
345
00:19:12,563 --> 00:19:14,697
Na fialovém listu. Zajímavé.
346
00:19:14,765 --> 00:19:17,600
Pan Barrett vás pozdravuje.
347
00:19:20,135 --> 00:19:22,336
Rád vás vidím jako hosta
348
00:19:22,404 --> 00:19:24,839
ve službě i mimo ni, pane Logane.
349
00:19:24,907 --> 00:19:26,775
Doufám, že jste přišli alespoň jako hosté.
350
00:19:26,842 --> 00:19:28,743
Vlastně jsem tu pracovně.
351
00:19:28,811 --> 00:19:30,879
Jsem Tia Tremblayová. Novinářka.
352
00:19:30,947 --> 00:19:32,614
Přítel Victorie Chanové.
353
00:19:32,682 --> 00:19:36,216
Rozumím. Jak se má Victoria?
354
00:19:36,284 --> 00:19:38,719
Jako člověk v bezvědomí.
355
00:19:38,787 --> 00:19:41,221
Rád bych vám položil několik otázek.
356
00:19:41,289 --> 00:19:44,123
- No, samozřejmě.
- Skvělé! Máte čas?
357
00:19:44,191 --> 00:19:47,259
Rád bych, ale čekají na mě investoři.
358
00:19:47,327 --> 00:19:49,662
Slib mi, že si domluvíš schůzku
359
00:19:49,730 --> 00:19:51,664
s mým osobním asistentem, ano?
360
00:19:51,732 --> 00:19:53,532
Byl jsem potěšen.
361
00:19:53,601 --> 00:19:55,935
- Na zdraví.
- Děkuji.
362
00:19:59,105 --> 00:20:01,707
Nemá náladu mluvit.
363
00:20:01,774 --> 00:20:04,375
Klade důraz na to, jak to vypadá, že?
364
00:20:04,443 --> 00:20:07,178
Výzdoba, atmosféra...
365
00:20:07,246 --> 00:20:09,547
příliš dobré na to, aby to byla pravda.
366
00:20:09,616 --> 00:20:11,216
Děkuji.
367
00:20:11,283 --> 00:20:14,719
Nyní nechte hledání na IIB.
368
00:20:14,786 --> 00:20:17,554
To je moje práce.
369
00:20:17,623 --> 00:20:21,092
Victoria něco zjistila a
a teď je v kómatu.
370
00:20:21,159 --> 00:20:23,127
Nevěřím pohádce o krásném princi.
371
00:20:23,194 --> 00:20:25,630
Není jediný, kdo má motiv, Tio.
372
00:20:25,697 --> 00:20:27,464
Co to říkáte?
373
00:20:27,532 --> 00:20:30,300
Proč jsi neřekl Victorii a Donovanovi.
374
00:20:30,368 --> 00:20:32,301
- malý poměr?
- Donovan, vydavatel?
375
00:20:32,369 --> 00:20:34,904
- Jo.
- Protože jsem to nevěděl.
376
00:20:34,972 --> 00:20:37,340
Myslel jsem, že to víš.
377
00:20:39,644 --> 00:20:42,012
Možná jsem ji neznal tak dobře.
378
00:20:45,683 --> 00:20:48,684
No tak, Wille! Jdeme! Jdeme! Jdeme!
Jdeme! Jdeme! Běž! Běž! Běž!
379
00:21:02,298 --> 00:21:03,898
Co tady děláte?
380
00:21:37,816 --> 00:21:39,417
Děkujeme.
381
00:21:39,485 --> 00:21:43,121
Mrtvola byla nalezena dnes
dnes ráno nějaký muž, který běhal kolem.
382
00:21:43,189 --> 00:21:44,956
Donovanova peněženka byla nalezena na svahu.
383
00:21:44,957 --> 00:21:46,723
Peníze a kreditní karty zmizely.
384
00:21:46,791 --> 00:21:49,260
Podle policie bydlí o dva bloky dál
385
00:21:49,327 --> 00:21:51,561
venčil psa,
když byl okraden.
386
00:21:51,629 --> 00:21:54,731
Nebo někdo chtěl, aby to tak vypadalo.
Žádné známky boje.
387
00:21:54,799 --> 00:21:57,334
Když mu dal peníze, proč ho zastřelil?
388
00:21:57,402 --> 00:22:00,271
Nezastřelil ho pro peníze.
Něco za tím je.
389
00:22:00,338 --> 00:22:02,805
Dva milenci, jeden je vyhozen z balkonu,
390
00:22:02,873 --> 00:22:05,108
druhý je střelen do hrudníku.
391
00:22:05,175 --> 00:22:08,077
- Promluvme si s jeho ženou.
- Dobře.
392
00:22:09,814 --> 00:22:14,751
Ráno jsem se probudil a uslyšel jsem škrábání.
393
00:22:14,819 --> 00:22:17,820
Byl to náš pes. Chtěl dovnitř.
394
00:22:17,887 --> 00:22:21,056
Nevšimli jste si, že můj manžel
nebyl celou noc doma?
395
00:22:21,124 --> 00:22:24,026
Patrick často pracuje celou noc
396
00:22:24,094 --> 00:22:28,831
nebo zůstat v kanceláři.
397
00:22:28,898 --> 00:22:31,900
Často se nevrací domů?
398
00:22:31,968 --> 00:22:34,703
Chtěla jsem, aby chodil častěji.
399
00:22:34,770 --> 00:22:38,039
Věděla jsi, že měl poměr s Victorií Chanovou?
400
00:22:38,107 --> 00:22:40,041
Ano...
401
00:22:40,109 --> 00:22:43,345
Nedávno jsem to zjistil.
402
00:22:43,412 --> 00:22:45,714
Přišel muž.
403
00:22:51,919 --> 00:22:53,554
Jarod Lucic.
404
00:22:53,622 --> 00:22:56,223
Neřekl žádné jméno.
Prostě jen
405
00:22:56,291 --> 00:22:58,459
vložte několik obrázků.
406
00:22:58,526 --> 00:23:01,495
S Patrickem jsme se pohádali,
když se vrátil domů.
407
00:23:01,563 --> 00:23:06,366
Bylo to hrozné.
408
00:23:06,433 --> 00:23:09,969
Víte, jak to teď vypadá, že?
409
00:23:10,036 --> 00:23:14,206
Manžel je zastřelen,
Viktorie spadne z balkonu...
410
00:23:14,275 --> 00:23:16,242
Patrick mi všechno řekl.
411
00:23:16,310 --> 00:23:18,878
Prosil mě, abych mu odpustila.
412
00:23:22,615 --> 00:23:25,950
To je pěkný prsten.
413
00:23:26,018 --> 00:23:28,453
Zdá se, že je nový. Kolik má karátů?
414
00:23:28,521 --> 00:23:31,690
Tři karáty.
415
00:23:31,758 --> 00:23:33,825
Patrick udělal chybu.
416
00:23:35,695 --> 00:23:37,662
To je výmluva
417
00:23:37,729 --> 00:23:39,764
a slib.
418
00:23:42,567 --> 00:23:44,602
Co to sakra je?
419
00:23:49,308 --> 00:23:51,810
Jak pokračuje projekt skládačky?
420
00:23:51,877 --> 00:23:54,912
Je již rozdělena podle barev.
421
00:23:54,979 --> 00:23:57,848
Nyní spojme slova dohromady
422
00:23:57,916 --> 00:23:59,817
a když je hotovo, začíná zábava.
423
00:23:59,884 --> 00:24:02,452
Můj software pro skládání slov...
424
00:24:02,520 --> 00:24:06,023
nám přesně říká, co bylo
ve Viktoriiných poznámkách.
425
00:24:06,090 --> 00:24:08,692
No tak, pojďme to dát dohromady.
426
00:24:08,759 --> 00:24:11,027
Takže podezřelá smutná vdova?
427
00:24:11,094 --> 00:24:13,062
Podle mě je její zármutek upřímný.
428
00:24:13,130 --> 00:24:15,698
- Chtěla to napravit.
- Její manžel také.
429
00:24:15,765 --> 00:24:17,800
Koupil jí tříkarátový
prsten jako omluvu.
430
00:24:17,868 --> 00:24:20,169
Mluvil jsem s klenotnictvím.
431
00:24:20,237 --> 00:24:22,205
Stála 40 000 dolarů.
432
00:24:22,272 --> 00:24:24,340
- Čtyřicet litrů?
- Ano.
433
00:24:24,407 --> 00:24:27,275
Nakladatelství nemají tolik peněz.
Prověříme jeho finance?
434
00:24:27,343 --> 00:24:31,146
Jo. Na účtu nic nechybí.
Zaplatil v hotovosti.
435
00:24:31,214 --> 00:24:32,848
Čtyřicet tisíc v hotovosti?
436
00:24:32,915 --> 00:24:35,083
Podívej, Barrett to věděl,
že negativní článek
437
00:24:35,151 --> 00:24:37,685
zveřejní to, že?
Co udělá, aby tomu zabránil?
438
00:24:37,753 --> 00:24:39,888
Říkáte, že Donovanovi zaplatil 40 tisíc,
439
00:24:39,956 --> 00:24:41,956
- to změnit.
- Ale za peníze,
440
00:24:42,023 --> 00:24:44,458
článek mohl být trochu lichotivější.
441
00:24:44,525 --> 00:24:47,494
Možná měla Victoria namítnout.
Barrettovi něco vážnějšího.
442
00:24:47,562 --> 00:24:49,964
- Proč, víte co?
- Tia našla vzkaz
443
00:24:50,031 --> 00:24:53,167
ve Victoriině kanceláři o Barrettovi.
Příliš dobré na to, aby to byla pravda.
444
00:24:53,235 --> 00:24:56,636
Proto možná Donovan
prozkoumal Victoriiny nálezy.
445
00:24:56,704 --> 00:24:59,005
Jak to jde s panem Lucicem?
446
00:24:59,073 --> 00:25:01,574
Víme, že se objevil v Donovanově domě.
447
00:25:01,641 --> 00:25:03,676
a fotografie předal své ženě.
448
00:25:03,744 --> 00:25:06,179
Má alibi na dobu, kdy byla Victoria vysazena?
449
00:25:06,247 --> 00:25:08,381
Do klubu dorazil po 23.00.
450
00:25:08,448 --> 00:25:11,217
Měl spoustu času jít do jejího bytu.
451
00:25:11,285 --> 00:25:13,218
Podle barmana o tom pořád mluvil,
452
00:25:13,286 --> 00:25:15,720
že Victoria a její
zničila jeho život.
453
00:25:15,788 --> 00:25:18,357
Možná se je snažil zničit.
454
00:25:18,424 --> 00:25:20,692
Zavolám policii, aby ho znovu předvedla.
455
00:25:22,862 --> 00:25:27,032
Pořídil jsem několik fotografií
jeho ženy. Je to zločin?
456
00:25:27,100 --> 00:25:29,666
- Ne, ale stalking ano.
- Patrika jsi nenáviděla, že?
457
00:25:29,734 --> 00:25:34,136
Nenáviděl jsem ho. Ten zkurvysyn
mě písemně obvinil a postavil mě za to před soud.
458
00:25:34,204 --> 00:25:36,240
Víme, že jste obětem zaplatili.
459
00:25:36,308 --> 00:25:38,876
Chtěl ses pomstít Donovanovi a Victorii.
460
00:25:38,944 --> 00:25:42,746
Přesně tak. Jak se společně podělili
postel, pomyslel jsem si.
461
00:25:42,814 --> 00:25:44,848
že zabijeme dvě mouchy jednou ranou.
462
00:25:44,916 --> 00:25:49,085
Víš, Jarode, pomsta
sama o sobě nikdy nestačí.
463
00:25:49,153 --> 00:25:51,087
To, že jsi zničil jeho
manželství a rozpadl se
464
00:25:51,155 --> 00:25:53,290
s Victorií ti to nestačilo, že?
465
00:25:53,357 --> 00:25:55,458
Proto jsi Victorii vyhodil z balkonu.
466
00:25:55,526 --> 00:25:58,428
To je šílené, nikoho jsem nezabil.
467
00:25:58,495 --> 00:26:00,996
Pak jsi zastřelil Donovana,
abyste dokončil svou práci.
468
00:26:01,064 --> 00:26:03,665
Dobře, to by stačilo. Ano, chtěl jsem se pomstít,
469
00:26:03,733 --> 00:26:06,168
ale nechtěl jsem jít do vězení.
Rozumíte? Už jednou mě zničili.
470
00:26:06,236 --> 00:26:09,038
život. Nechtěl jsem, aby se to opakovalo.
471
00:26:20,682 --> 00:26:22,616
Naštvaný, ale ne zabiják.
472
00:26:22,684 --> 00:26:24,919
Něco máme. Volali z laboratoře.
473
00:26:24,986 --> 00:26:27,555
Patrick Donovan byl zabit
střelou ráže 22.
474
00:26:27,622 --> 00:26:30,591
Podle zbrojních licencí
Barrett má 22-ku.
475
00:26:30,659 --> 00:26:34,328
- Dobře, máme povolení?
- Vaše přání je mým rozkazem.
476
00:26:34,395 --> 00:26:35,830
Najděte něco použitelného.
477
00:26:37,899 --> 00:26:39,433
Hej. Hej.
478
00:26:39,501 --> 00:26:41,768
Toby, jsem.
Jsem v hotelu. Podívej,
479
00:26:41,836 --> 00:26:44,671
Mluvil jsem s Barretovými zaměstnanci.
Nechtějí nic říct.
480
00:26:44,738 --> 00:26:46,205
To mě nepřekvapuje.
481
00:26:46,273 --> 00:26:49,308
Jejich šéf je podezřelý v případu Victoria.
482
00:26:49,376 --> 00:26:52,612
Tio, drž se od Barretta dál.
483
00:26:52,680 --> 00:26:54,313
Držet se dál? Děláte si legraci, že?
484
00:26:54,381 --> 00:26:56,549
Prozkoumáme
485
00:26:56,617 --> 00:26:58,517
bylo by lepší, kdybyste to nechali na nás.
486
00:26:58,585 --> 00:27:00,519
Toby, jsem novinář
Je to moje práce.
487
00:27:00,587 --> 00:27:02,488
Ale máte také osobní důvody.
488
00:27:02,555 --> 00:27:05,724
Chci odpovědi.
489
00:27:05,792 --> 00:27:08,660
Něco mi na Barretových financích nesedí.
490
00:27:08,728 --> 00:27:10,629
Investoři pomalu odcházeli.
491
00:27:10,697 --> 00:27:12,731
Myslím, že o tom to mělo být.
Victoriin článek.
492
00:27:12,799 --> 00:27:15,600
Podívej, nechceš mi o tom případu říct,
493
00:27:15,667 --> 00:27:18,136
Respektuji to, ale nenechám si to líbit.
494
00:27:22,074 --> 00:27:23,708
Tia jde za Barretem.
495
00:27:23,775 --> 00:27:25,676
Něco je špatně s jeho financemi.
496
00:27:25,744 --> 00:27:27,778
Dobře, pojďme to zjistit.
497
00:27:42,060 --> 00:27:44,194
Tohle nevypadá jako obchodní jednání.
498
00:27:46,596 --> 00:27:49,298
- Znáte heslo?
- Příkaz.
499
00:27:49,366 --> 00:27:51,300
Jděte.
500
00:27:51,368 --> 00:27:53,136
Děkujeme.
501
00:27:57,041 --> 00:28:00,143
- Dobré.
- Setkání akcionářů?
502
00:28:07,550 --> 00:28:09,651
Chci mluvit se svým právníkem.
503
00:28:12,321 --> 00:28:15,723
To je jistě dobrý nápad.
504
00:28:26,620 --> 00:28:28,720
Jak se máte?
505
00:28:28,787 --> 00:28:31,856
Lékaři dávají naději.
506
00:28:31,924 --> 00:28:33,458
Jak se máte?
507
00:28:33,526 --> 00:28:36,695
Rád bych toho udělal víc.
508
00:28:36,762 --> 00:28:39,964
Rád bych pomohl
dopadnout toho, kdo jí to udělal.
509
00:28:40,032 --> 00:28:42,601
Včera večer jsme zatkli Brada Barretta.
510
00:28:42,668 --> 00:28:45,102
- Opravdu?
- Máme nějaké důkazy,
511
00:28:45,169 --> 00:28:47,204
které ukazují, že s tím má něco společného.
512
00:28:47,272 --> 00:28:49,340
Zatím se nám neozval, ale nemůžeme se dočkat.
513
00:28:49,407 --> 00:28:51,408
držet ji příliš dlouho.
514
00:28:51,476 --> 00:28:54,411
Podívejte se, co potřebujete,
řekni mi, rád ti pomůžu.
515
00:28:54,479 --> 00:28:58,582
Tio, už jsi toho udělala dost.
516
00:28:58,650 --> 00:29:03,286
- Co to znamená?
- Musíte přestat.
517
00:29:03,354 --> 00:29:06,556
Nemůžu uvěřit, že to říkáš.
518
00:29:06,624 --> 00:29:08,991
Ten chlap by za to mohl stát,
519
00:29:09,059 --> 00:29:11,660
co se stalo Patrickovi a Victorii.
Je to velmi nebezpečné.
520
00:29:11,780 --> 00:29:12,685
To je moje práce.
521
00:29:12,805 --> 00:29:14,930
Dělám to už deset let.
Vím, jak se o sebe postarat.
522
00:29:14,998 --> 00:29:17,098
Nechci, abys něco dostal
se ti kvůli tomuto případu něco stalo.
523
00:29:17,166 --> 00:29:18,634
Nejde o případ!
524
00:29:18,701 --> 00:29:22,504
Jedná se o přítele, který
si vážím, záleží mi na něm
525
00:29:22,572 --> 00:29:24,806
a který kvůli případu málem zemřel.
526
00:29:24,874 --> 00:29:26,675
Dlužím jí to.
527
00:29:26,743 --> 00:29:28,677
Ne, pokud by vás mohly zabít.
528
00:29:28,745 --> 00:29:30,545
Prosím. Tio, přestaň. Tio...
529
00:29:30,613 --> 00:29:32,946
Vím, co dělám.
530
00:29:50,097 --> 00:29:52,031
Měl jste velmi zajímavý
531
00:29:52,099 --> 00:29:54,233
Pracovní schůzka, pane Barrette.
532
00:29:54,302 --> 00:29:56,770
Neměl jsi právo tam přijít.
533
00:29:56,837 --> 00:30:00,072
bez povolení... nemáte nic.
534
00:30:06,446 --> 00:30:09,782
Vlastně jsme měli povolení.
535
00:30:09,849 --> 00:30:13,385
A nyní v laboratoři právě
testuješ svých 22,
536
00:30:13,453 --> 00:30:16,622
které jsme našli v pokoji.
To je ráže, kterou použili
537
00:30:16,690 --> 00:30:19,891
- za Donovanovu vraždu.
- Patrick Donovan?
538
00:30:19,959 --> 00:30:21,509
Myslíš si, že jsem tak hloupý,
539
00:30:21,510 --> 00:30:23,060
že si nechám vražednou zbraň?
540
00:30:23,128 --> 00:30:25,730
Podívejte, řeknu to znovu,
Nemám co dělat
541
00:30:25,798 --> 00:30:28,800
s tím, co se stalo jemu nebo novináři.
542
00:30:28,867 --> 00:30:31,569
Zaplatil jsi Donovanovi,
aby přepsal Victoriin článek.
543
00:30:31,637 --> 00:30:33,717
- Nic takového jsem neudělal.
- Článek musel být zveřejněn,
544
00:30:33,772 --> 00:30:35,807
jinak by se Viktorie zlobila.
545
00:30:35,874 --> 00:30:38,809
Ale chtěl jste mít jistotu.
způsobit co nejmenší škody.
546
00:30:38,876 --> 00:30:41,277
To je šílenství. Nemám co skrývat.
547
00:30:51,288 --> 00:30:54,857
Victoria chtěla psát o zábavě
plných kokainu a šlapek?
548
00:30:54,924 --> 00:30:58,193
Přicházeli jste kvůli nim o investory?
549
00:30:58,261 --> 00:31:00,663
Zatraceně, Martine!
550
00:31:00,731 --> 00:31:03,766
Někteří investoři mají
nepřiměřená očekávání.
551
00:31:03,834 --> 00:31:06,268
Chtějí dvojnásobek, jinak odstoupí.
552
00:31:06,336 --> 00:31:09,604
Nemohu se zavděčit všem.
I to je součástí dohody.
553
00:31:09,672 --> 00:31:11,706
Pojďte na chvíli dál.
554
00:31:23,853 --> 00:31:27,488
Laboratoř volala.
Barretova zbraň není vražednou zbraní.
555
00:31:27,555 --> 00:31:31,425
DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE. Už chápu, proč mu Victoria volala,
"Příliš dobré na to, aby to byla pravda."
556
00:31:31,493 --> 00:31:34,262
Podle vás chtěla napsat
o drogách a žabkách?
557
00:31:34,329 --> 00:31:36,764
- Jo.
- Ať už se zbraní, nebo bez ní,
558
00:31:36,831 --> 00:31:39,066
máme dost na to, abychom ho tu udrželi,
dokud něco nenajdeme.
559
00:31:39,134 --> 00:31:41,167
Něco jsem zaslechl.
560
00:31:41,235 --> 00:31:43,937
Pravděpodobně křestní jméno jednoho z nich
jednoho z investorů. Martin.
561
00:31:44,005 --> 00:31:47,640
Příjmení Reynolds.
- Ve svých 90 letech se stal milionářem.
562
00:31:47,708 --> 00:31:50,643
- skupoval domy.
- Má dobrý čich na investice.
563
00:31:50,711 --> 00:31:53,413
Podle vás něco s Barrettem
měl problém, a proto odstoupil?
564
00:31:53,480 --> 00:31:55,423
Možná je to chybějící kousek skládačky.
565
00:31:55,543 --> 00:31:56,784
Myslíte si, že je podezřelý?
566
00:31:56,904 --> 00:31:59,118
Přinejmenším je to pro nás zajímavá osoba.
567
00:31:59,185 --> 00:32:02,254
Myslím, že to bude více.
568
00:32:02,322 --> 00:32:05,690
- Váš projekt skládačky.
- Z Viktoriiných nálezů jsem sestavil,
569
00:32:05,758 --> 00:32:08,093
že Reynolds byl významným investorem
570
00:32:08,161 --> 00:32:10,529
Barretovo impérium.
Rozhodně to přišlo v nevhodnou dobu, když
571
00:32:10,596 --> 00:32:13,631
- z celé věci vycouval.
- Pojďme ho najít.
572
00:32:27,646 --> 00:32:29,646
Pan Reynolds. IIB.
573
00:32:29,713 --> 00:32:32,149
Chceme s vámi mluvit
o Bradu Barrettovi.
574
00:32:32,216 --> 00:32:34,918
Nemám na to čas.
Za pár minut mám schůzku.
575
00:32:34,986 --> 00:32:36,853
Potřebujeme jen chvilku.
576
00:32:38,823 --> 00:32:40,824
Prosím, posaďte se.
577
00:32:45,129 --> 00:32:48,364
Proč jste opustil Barretův podnik?
578
00:32:48,432 --> 00:32:52,101
S jedním majitelem jsem se nepohodl.
579
00:32:52,169 --> 00:32:54,470
- Barrett?
- To nedokážu říct.
580
00:32:54,537 --> 00:32:56,905
Tohle je domeček z karet, Levinsone!
581
00:32:56,974 --> 00:32:59,408
Řekl jste, co jste chtěl. Jdi pryč.
582
00:32:59,476 --> 00:33:01,610
Levinson.
583
00:33:01,678 --> 00:33:03,612
Nebudu tvrdit, že to byl Levinson,
584
00:33:03,680 --> 00:33:05,381
ale ani to nepopírám.
585
00:33:05,449 --> 00:33:07,748
Jaký byl problém mezi vámi a
Jayem Levinsonem?
586
00:33:07,816 --> 00:33:10,585
Omlouvám se, ale už jsem toho řekl hodně.
587
00:33:10,652 --> 00:33:12,687
Pokud zatajíte důležité informace
588
00:33:12,754 --> 00:33:15,890
pro vyšetřování, můžeme
obvinit z maření vyšetřování.
589
00:33:18,394 --> 00:33:22,497
Levinson má více než 500 milionů
v zajišťovacích fondech.
590
00:33:22,564 --> 00:33:24,931
Má velký podíl na Barretově majetku,
591
00:33:25,000 --> 00:33:28,835
za které zaplatil z fondu.
Pokud je fond vyčerpán,
592
00:33:28,903 --> 00:33:31,872
takže Barrettova pozůstalost
se zhroutí jako domeček z karet.
593
00:33:31,939 --> 00:33:35,876
- Jeho fond však nevyschl.
- Ne, naopak.
594
00:33:35,943 --> 00:33:39,612
Nebudou na to přistupovat.
Jeden fond se o mě nepostará.
595
00:33:39,679 --> 00:33:42,064
Podle mých zkušeností,
pokud je něco příliš dobré,
596
00:33:42,065 --> 00:33:43,849
je to pravda.
597
00:33:43,917 --> 00:33:47,686
Proč byl Barret pro Levinsona tak dobrý?
598
00:33:47,754 --> 00:33:50,890
Řekl jste Victorii Chanové.
o Levinsonově investiční strategii?
599
00:33:50,957 --> 00:33:55,327
Možná mi vypadly nějaké soubory,
než jsem podepsal dohodu o mlčenlivosti.
600
00:33:55,395 --> 00:33:57,795
Byla přesvědčená, že Barret se chystá
601
00:33:57,863 --> 00:33:59,998
nějaký druh finančního podvodu,
602
00:34:00,066 --> 00:34:02,267
ale byl jen zapomnětlivý.
603
00:34:02,335 --> 00:34:04,769
To samé jsem dnes řekl tomu druhému.
604
00:34:04,837 --> 00:34:07,472
- novinářka.
- Kdo byla ta novinářka?
605
00:34:07,540 --> 00:34:09,707
Tia... někdo.
606
00:34:09,775 --> 00:34:11,742
Tia Tremblayová.
Co přesně jste jí řekl?
607
00:34:11,809 --> 00:34:13,777
Řekla, že kontroluje seznam
608
00:34:13,845 --> 00:34:16,947
investory a hledá na Barretta nějakou špínu.
609
00:34:17,015 --> 00:34:18,982
Zeptala se na Levinsona,
610
00:34:19,051 --> 00:34:21,218
Řekl jsem jí, že jsem
s ním promluvím.
611
00:34:21,286 --> 00:34:23,287
Myslím, že byl další na seznamu.
612
00:34:27,258 --> 00:34:29,492
Dev, musím zjistit, kde je Tia.
613
00:34:29,560 --> 00:34:32,628
Jeho mobilní telefon je vypnutý nebo
zakázala mi volat.
614
00:34:32,696 --> 00:34:35,331
Dobré. Zaměřuji se na
a hned jí posílám pozici.
615
00:34:35,399 --> 00:34:39,135
- Čím dříve, Dev.
- Dokončil jsem projekt skládačky
616
00:34:39,203 --> 00:34:42,004
a nikdy neuhodnete,
koho se Victoria snažila odhalit.
617
00:34:42,073 --> 00:34:44,339
- Ale my víme. Jay Levinson.
- Pochopil jsi, o co mi jde,
618
00:34:44,407 --> 00:34:46,875
Michelle. Děkuji. Ale já mám
ještě něco, co nevíš.
619
00:34:46,943 --> 00:34:49,611
Viktorie šla hlouběji,
kvůli Reynoldsovu podezření.
620
00:34:49,679 --> 00:34:52,681
a zjistil, že Levinsonovy prostředky
jsou jen velkou pyramidovou hrou.
621
00:34:52,748 --> 00:34:55,917
Některé ze společností, které investovaly,
nejsou skutečné společnosti.
622
00:34:55,985 --> 00:34:57,986
A se známým investorem, jako je Barret,
623
00:34:57,987 --> 00:34:59,388
celá věc se zdá být skutečná.
624
00:34:59,456 --> 00:35:01,422
Takže Levinson by to zničil.
625
00:35:01,490 --> 00:35:04,125
Přinutil Donovana, aby článek přepsal.
626
00:35:04,193 --> 00:35:07,095
To mu nestačilo, musel odstranit
vlákna, která k němu vedla,
627
00:35:07,162 --> 00:35:09,263
nejprve Victoria a pak Donovan.
628
00:35:09,331 --> 00:35:12,000
To vysvětluje, proč jsem neviděl
Barretta vinného... neudělal.
629
00:35:12,068 --> 00:35:14,669
Potřebujeme Levinsonovu adresu.
630
00:35:14,737 --> 00:35:17,071
Obýval apartmá v Barretově hotelu.
631
00:35:17,138 --> 00:35:19,106
Možná je právě u Levinsona.
632
00:35:19,173 --> 00:35:22,610
- To nevíme, Toby.
- Neví, že je vrah.
633
00:35:27,782 --> 00:35:29,850
Ahoj, jsem Tia Tremblayová.
634
00:35:29,918 --> 00:35:32,219
Přítelkyně Victorie Chan a
Novinářka. Prohlížela si
635
00:35:32,286 --> 00:35:34,221
Vyjádřila jsem se k důležitému článku
636
00:35:34,288 --> 00:35:36,523
o Bradu Barrettovi.
Mohu jít dál?
637
00:35:36,591 --> 00:35:40,059
Samozřejmě. Novinám jsem vždy k dispozici.
638
00:35:40,128 --> 00:35:41,628
Samozřejmě.
639
00:35:51,484 --> 00:35:54,152
No tak, Tio, zvedni to.
640
00:35:56,256 --> 00:35:58,523
Zlato, našla jsem Tiin mobil.
641
00:35:58,591 --> 00:36:01,126
Špatné zprávy. Je v hotelu.
642
00:36:04,096 --> 00:36:06,865
Přepište prosím hotelovou ochranku.
643
00:36:06,932 --> 00:36:09,833
Řeknu jim, aby prohledali hotel,
možná ji najdou.
644
00:36:09,901 --> 00:36:11,835
DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE.
645
00:36:11,903 --> 00:36:14,972
Jdeme na to! Jdeme! Jdeme!
646
00:36:15,039 --> 00:36:17,375
Zrovna jsem se chystal na pozdní večeři.
647
00:36:17,442 --> 00:36:20,411
- Trochu vína?
- Ne, děkuji.
648
00:36:20,479 --> 00:36:24,247
Neměl jsem příležitost
se s paní Chanovou setkat, ale vím.
649
00:36:24,315 --> 00:36:26,983
- že byla dobrou novinářkou.
- Je. Přesto...
650
00:36:27,050 --> 00:36:28,985
- Je živá.
- Promiňte.
651
00:36:29,052 --> 00:36:30,720
Špatně jsem se vyjádřil.
652
00:36:30,788 --> 00:36:32,855
I já jsem si přečetl Barrettův článek.
653
00:36:32,923 --> 00:36:35,191
Více kouře než ohně.
654
00:36:35,259 --> 00:36:39,663
Souhlasím. Myslím, že
že v tom příběhu bylo víc.
655
00:36:39,730 --> 00:36:42,564
Victoria našla něco mnohem většího.
656
00:36:42,632 --> 00:36:48,437
Opravdu? Rád bych to slyšel,
na jaké tajemství Victoria přišla.
657
00:36:48,505 --> 00:36:50,472
Podle projevů
658
00:36:50,540 --> 00:36:54,310
někteří investoři jsou nespokojeni.
659
00:36:54,377 --> 00:36:56,678
Proč jsou nespokojeni?
660
00:36:56,745 --> 00:36:59,948
Otázky bych měl klást já, pane Levinsone.
661
00:37:00,016 --> 00:37:01,983
Byly nějaké
662
00:37:02,051 --> 00:37:04,319
neshody mezi Barrettovými investory?
663
00:37:04,386 --> 00:37:06,487
S Reynoldsem jste už mluvil.
664
00:37:06,555 --> 00:37:08,890
Své zdroje nemohu prozradit.
665
00:37:08,958 --> 00:37:10,826
Samozřejmě že ne.
666
00:37:10,893 --> 00:37:12,759
Ale přerušil jsem vás.
667
00:37:12,828 --> 00:37:15,662
Chtěl jsi mi říct, co Victoria zjistila.
668
00:37:15,730 --> 00:37:18,833
Musíte jít s námi.
669
00:37:18,900 --> 00:37:20,835
Vezměte nás k Levinsonovi.
670
00:37:20,902 --> 00:37:23,570
O Tii zatím nemáme žádné informace.
671
00:37:32,146 --> 00:37:34,214
Váháš mi to říct.
672
00:37:34,281 --> 00:37:37,183
- Vypadáš ustaraně.
- Já se nebojím.
673
00:37:37,251 --> 00:37:39,752
Jen jsem zvědavý.
674
00:37:49,729 --> 00:37:52,030
Mám naléhavou práci.
675
00:37:52,098 --> 00:37:54,096
Opravdu? Já ne.
ještě neodpověděl na vaše otázky.
676
00:37:54,216 --> 00:37:54,881
Ale ano.
677
00:37:55,001 --> 00:37:57,635
Musím jít. Mám práci.
678
00:37:57,703 --> 00:37:59,971
- Jo...
- Ale stejně jsem zvědavý.
679
00:38:00,038 --> 00:38:03,040
Opravdu chci vědět, co bylo
pro Victorii tak důležité,
680
00:38:03,108 --> 00:38:07,111
že vyskočila z okna ve čtvrtém patře.
681
00:38:07,179 --> 00:38:09,113
Jak víte, že to bylo
čtvrté patro?
682
00:38:09,181 --> 00:38:11,315
Nevzpomínám si, že by to bylo ve zprávách.
683
00:38:11,383 --> 00:38:14,752
Myslím, že jsem to zjistil jinak.
684
00:38:17,522 --> 00:38:20,791
Děkujeme vám za váš čas,
pan Levinson. Musím jít.
685
00:38:20,859 --> 00:38:23,159
Tak brzy? Myslím, že
686
00:38:23,227 --> 00:38:26,096
že máme stále o čem mluvit.
687
00:38:30,468 --> 00:38:32,635
Tady máte.
688
00:38:32,703 --> 00:38:34,203
Děkujeme.
689
00:38:34,271 --> 00:38:37,306
Je to Tia.
690
00:38:40,243 --> 00:38:44,447
- Odložte nůž!
- Nedělejte to!
691
00:38:44,515 --> 00:38:48,417
Polož ten nůž, nebo tě zastřelím!
692
00:38:48,484 --> 00:38:51,319
Už jsem to viděl.
z dvojnásobné vzdálenosti.
693
00:38:51,387 --> 00:38:53,522
Myslím, že blafuješ.
694
00:38:53,589 --> 00:38:55,724
Nechcete mít na rukou
více krve na svých rukou, Levinsone.
695
00:38:55,792 --> 00:38:58,727
Teď přijde ta část, kdy mě donutíš
se mnou budeš chtít mluvit?
696
00:38:58,795 --> 00:39:02,030
O Victorii víme.
697
00:39:02,097 --> 00:39:04,899
- Nemůžeš si mě koupit jako Patricka.
- Opravdu?
698
00:39:12,874 --> 00:39:14,575
Nic nevíte.
699
00:39:14,643 --> 00:39:16,877
Víme také o Patricku Donovanovi.
700
00:39:23,884 --> 00:39:26,018
Čekal jsi ho v High Parku.
Zastřelil jsi ho.
701
00:39:26,086 --> 00:39:27,720
A zbraň...
702
00:39:30,157 --> 00:39:33,927
se nachází u vchodu do
v odpadkovém koši. Je konec.
703
00:39:33,994 --> 00:39:36,062
Nechte ji jít, než napočítám do tří
704
00:39:36,129 --> 00:39:38,663
nebo tě můj partner zastřelí. Jedna...
705
00:39:38,730 --> 00:39:40,732
Dva...
706
00:39:46,773 --> 00:39:49,074
Otočte se! Na břicho, hned!
707
00:39:51,043 --> 00:39:53,077
Jsi v pořádku?
708
00:40:06,057 --> 00:40:07,891
Je úplně bezradný.
709
00:40:07,959 --> 00:40:10,461
Chceš říct, že ses zapletl do rvačky s nožem?
710
00:40:10,528 --> 00:40:13,329
Ne, ne, Tia byla hvězda
programu. Ale vážně...
711
00:40:13,398 --> 00:40:15,965
Takže jsi Tiu dohnal k boji s nožem?
712
00:40:16,033 --> 00:40:19,035
Zbraň byla nalezena v kontejneru.
Díky, Toby, za tip.
713
00:40:19,103 --> 00:40:20,669
Pochází z černého trhu.
714
00:40:20,737 --> 00:40:23,172
Sériové číslo bylo obroušeno,
ale otisky na nábojnici v nábojové komoře
715
00:40:23,240 --> 00:40:25,274
souhlasí s Levinsonovou.
716
00:40:25,342 --> 00:40:26,809
Co se stane s Barretem?
717
00:40:26,877 --> 00:40:28,844
Levinsonovy účty byly zmrazeny
718
00:40:28,912 --> 00:40:31,279
a jeho majetek byl zabaven.
Protože padl,
719
00:40:31,347 --> 00:40:34,316
domeček z karet se hroutí.
Barretovo impérium se rozpadá.
720
00:40:34,384 --> 00:40:38,120
- Nemohlo se to stát s lepším společníkem.
- Jaká škoda.
721
00:40:38,187 --> 00:40:40,622
Dobrá práce.
722
00:40:58,273 --> 00:41:01,442
Jste ve střehu?
723
00:41:01,510 --> 00:41:04,710
Přichází záchrana. Rodiče
nyní přistáli ze Šanghaje.
724
00:41:04,778 --> 00:41:07,947
- Jak se mu daří?
- Doktor řekl,
725
00:41:08,015 --> 00:41:10,816
že s intenzivní péčí,
se pravděpodobně uzdraví.
726
00:41:10,884 --> 00:41:12,885
- To je skvělé.
- Já.
727
00:41:12,953 --> 00:41:15,821
Bude to dlouhá cesta, ale
ale jestli to někdo dokáže, tak ona.
728
00:41:15,889 --> 00:41:19,425
Je to bojovnice.
729
00:41:19,492 --> 00:41:22,227
Slyší mě.
730
00:41:26,766 --> 00:41:29,000
- Cítíte se lépe?
- Ano, mnohem lépe. Děkuji.
731
00:41:29,069 --> 00:41:30,502
Dobré.
732
00:41:30,570 --> 00:41:32,871
Toby, je to divné,
733
00:41:32,939 --> 00:41:37,041
ale když jste se snažil Levinsona přemluvit,
734
00:41:37,109 --> 00:41:39,043
vzpomněl si na něco o pistoli.
735
00:41:39,111 --> 00:41:41,679
Jo. Co je na tom divného?
736
00:41:41,746 --> 00:41:44,014
Věděl jsi, že je v popelnici.
737
00:41:44,083 --> 00:41:46,016
Jo, to místo znám.
Zdálo se, že je to
738
00:41:46,085 --> 00:41:48,619
nejlogičtějším místem, kam ji umístit.
739
00:41:48,687 --> 00:41:51,854
- Takže jsi blafoval?
- Blafoval jsem.
740
00:41:51,922 --> 00:41:54,791
- Tak velký?
- Jsem v pohodě.
741
00:41:57,095 --> 00:42:00,530
Co přesně děláte ve společnosti IIB? Jen blafujete?
742
00:42:00,598 --> 00:42:02,499
Nebo skutečně čtete obličeje?
743
00:42:02,567 --> 00:42:04,568
Můžete mi říct, na co myslím?
744
00:42:04,635 --> 00:42:06,835
Dáte si kávu... černou, dva cukry.
745
00:42:06,903 --> 00:42:10,206
Vůbec ne. Myslela jsem na svého přítele
746
00:42:10,273 --> 00:42:12,541
dnes večer mě bere do opravdu pěkné restaurace.
747
00:42:12,609 --> 00:42:14,543
- Vidíte? Nejsem tak talentovaný.
- Ne, ne.
748
00:42:28,106 --> 00:42:31,018
Doufám, že jste se dobře bavili.
749
00:42:32,305 --> 00:43:32,613
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes