The Battle of Algiers
ID | 13201362 |
---|---|
Movie Name | The Battle of Algiers |
Release Name | La battaglia di Algeri - 1966.(02:01:39).Sub.Ita |
Year | 1966 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 58946 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:59,277 --> 00:01:01,362
Ma non potevi deciderti prima?
3
00:01:01,362 --> 00:01:03,448
Senza fare tante storie?
4
00:01:03,448 --> 00:01:05,524
Era meglio per te, no?
5
00:01:14,792 --> 00:01:17,912
-E così ha parlato?
-Ma sa davvero dove è nascosto Alì?
6
00:01:18,463 --> 00:01:20,954
Sembra proprio di sì.
Adesso andremo a vedere.
7
00:01:21,674 --> 00:01:23,334
Dagli un po' di caffè.
8
00:01:24,093 --> 00:01:27,178
Allora Marc,
sei tu che l'hai fatto cantare?
9
00:01:27,430 --> 00:01:28,841
Già.
10
00:01:30,975 --> 00:01:33,853
Dai, Sadek, bevi che ti fa bene.
11
00:01:33,853 --> 00:01:36,059
Dai, su, non te la prendere troppo.
12
00:01:40,860 --> 00:01:42,520
Su, coraggio.
13
00:01:45,364 --> 00:01:48,069
E non gli state così addosso.
Lo soffocate.
14
00:01:48,910 --> 00:01:50,453
Riposo.
15
00:01:50,453 --> 00:01:52,121
-È vero?
-Credo.
16
00:01:52,121 --> 00:01:54,529
-Rue des Abderames 3.
-Vestitelo.
17
00:01:56,793 --> 00:01:58,795
Coraggio, ormai è finita.
18
00:01:58,795 --> 00:02:01,582
Non ti succederà più niente, vedrai,
te lo assicuro.
19
00:02:02,256 --> 00:02:04,425
Ce la fai a stare in piedi?
20
00:02:04,425 --> 00:02:06,584
Lasciatelo.
21
00:02:07,720 --> 00:02:10,342
Ecco. Mettila.
22
00:02:15,269 --> 00:02:17,428
Lo facciamo per te.
23
00:02:18,314 --> 00:02:21,567
Ora andiamo nella Casbah e vestito
così i tuoi non potranno riconoscerti.
24
00:02:21,567 --> 00:02:22,896
Capito?
25
00:02:23,027 --> 00:02:25,571
Andiamo a vedere questo posto
e poi sei libero.
26
00:02:25,571 --> 00:02:27,698
E sotto la nostra protezione.
27
00:02:27,698 --> 00:02:30,106
Avanti, dategli anche una bustina.
28
00:02:30,326 --> 00:02:33,446
-Nazionalizzato.
-Non fare l'imbecille, Lagloy.
29
00:02:41,170 --> 00:02:43,044
Andiamo.
30
00:02:47,093 --> 00:02:49,251
No!
31
00:02:50,430 --> 00:02:52,506
Cosa fai? Testone!
32
00:02:52,807 --> 00:02:55,724
Vuoi che ricominciamo? Su, da bravo,
33
00:02:56,144 --> 00:02:58,469
non farmi fare brutta figura.
34
00:06:00,203 --> 00:06:03,157
Alì la Pointe, la casa è circondata.
35
00:06:03,456 --> 00:06:05,080
Non c'è più niente da fare.
36
00:06:06,751 --> 00:06:07,960
Arrenditi.
37
00:06:07,960 --> 00:06:10,368
Fa uscire prima il bambino
e la ragazza.
38
00:06:11,214 --> 00:06:13,290
Poi vieni fuori tu e quell'altro.
39
00:06:15,009 --> 00:06:17,298
Le armi lasciatele lì dentro.
40
00:06:18,513 --> 00:06:20,505
È inutile fare scherzi.
41
00:06:20,556 --> 00:06:22,725
Qui ci sono i mitra puntati.
42
00:06:22,725 --> 00:06:25,596
Non faresti in tempo. Hai capito?
43
00:06:28,147 --> 00:06:29,310
Alì, mi senti?
44
00:06:31,025 --> 00:06:32,436
Ascolta.
45
00:06:32,819 --> 00:06:35,357
Tu sei l'ultimo.
Non c'è più niente da fare.
46
00:06:35,446 --> 00:06:37,653
L'organizzazione non esiste più.
47
00:06:38,491 --> 00:06:40,780
Sono tutti morti o in prigione.
48
00:06:41,244 --> 00:06:43,485
Uscite fuori.
Avrete un processo regolare.
49
00:06:44,122 --> 00:06:45,995
Avanti, arrenditi.
50
00:07:19,240 --> 00:07:22,027
(Speaker) Fronte di Liberazione
Nazionale, comunicato numero 1:
51
00:07:23,202 --> 00:07:24,696
Fratelli algerini
52
00:07:24,787 --> 00:07:28,583
il tempo è venuto di uscire dalla
lunga notte e dalla grande miseria
53
00:07:28,583 --> 00:07:32,580
in cui per 130 anni l'oppressione
coloniale ci ha tenuti immersi.
54
00:07:33,421 --> 00:07:37,834
Il momento della lotta è vicino,
lo scopo è l'indipendenza nazionale,
55
00:07:38,760 --> 00:07:41,345
per evitare un fatale
sanguinoso conflitto,
56
00:07:41,345 --> 00:07:45,972
proponiamo alle autorità francesi una
onorevole piattaforma di discussione,
57
00:07:46,684 --> 00:07:48,853
purché esse riconoscano
al nostro popolo
58
00:07:48,853 --> 00:07:51,095
il diritto di disporre di se stesso.
59
00:07:51,981 --> 00:07:54,935
Algerini unitevi, preparatevi all'azione
60
00:07:55,401 --> 00:07:58,604
il Fronte di Liberazione Nazionale
vi chiama alla lotta.
61
00:07:58,988 --> 00:08:01,906
Questa vince, questa perde, questa
vince, questa perde. Puntate, puntate.
62
00:08:02,325 --> 00:08:05,161
Questa vince, questa perde.
Il re vince, il re vince, la donna perde.
63
00:08:05,161 --> 00:08:08,623
Puntate, puntate. Osservate,
basta osservare. Guardate la figurina.
64
00:08:08,623 --> 00:08:11,000
Questa vince, questa perde,
questa vince, questa perde.
65
00:08:11,000 --> 00:08:12,502
Osservate. Avanti.
66
00:08:12,502 --> 00:08:14,712
Il re vince, la donna perde, il re vince,
la donna perde. Dov'è il re?
67
00:08:14,712 --> 00:08:16,964
Avanti puntate. Coraggio.
Tutti potete vincere. Dov'è il re?
68
00:08:16,964 --> 00:08:18,466
Il re vince, la donna perde,
il re vince...
69
00:08:18,466 --> 00:08:20,593
-Questa, questa.
-Peccato, signora, avete perso.
70
00:08:20,593 --> 00:08:22,887
Il re vince, la donna perde,
avanti coraggio. Dov'è il re?
71
00:08:22,887 --> 00:08:25,460
-Il re vince, la donna perde, il re...
-Ehi!
72
00:08:26,599 --> 00:08:27,797
Sì, quello là!
73
00:08:55,044 --> 00:08:57,535
Addosso al topo! Ammazzalo!
Ammazzalo!
74
00:08:57,755 --> 00:08:59,748
Fermi, fermi! Lasciatelo!
75
00:08:59,966 --> 00:09:01,134
Che fate!
76
00:09:01,134 --> 00:09:03,761
Torna nella Casbah, topo di fogna!
77
00:09:03,761 --> 00:09:06,086
Taglia il topo! Ammazza il topo!
78
00:09:06,222 --> 00:09:07,597
Assassino!
79
00:09:07,765 --> 00:09:10,768
-Arabo vigliacco!
-Algerino di merda!
80
00:09:10,768 --> 00:09:12,353
Porco bastardo!
81
00:09:12,353 --> 00:09:13,855
Ammazza il topo!
82
00:09:13,855 --> 00:09:15,931
Maledetto bastardo!
83
00:09:16,524 --> 00:09:18,651
(Speaker) Omar Alì, detto Alì la Pointe,
84
00:09:18,651 --> 00:09:20,893
nato a Miliana il 1° marzo 1930,
85
00:09:20,987 --> 00:09:22,947
grado di istruzione: analfabeta.
86
00:09:22,947 --> 00:09:27,194
Professione: manovale, bracciante,
boxeur, attualmente disoccupato.
87
00:09:27,577 --> 00:09:29,412
Precedenti giudiziari:
88
00:09:29,412 --> 00:09:32,248
1942,
tribunale dei minorenni di Orano,
89
00:09:32,248 --> 00:09:34,417
un anno di riformatorio
per atti di vandalismo.
90
00:09:34,417 --> 00:09:37,667
1944,
due anni di riformatorio per furto.
91
00:09:38,129 --> 00:09:40,548
1949, tribunale di Algeri,
92
00:09:40,548 --> 00:09:42,800
8 mesi
per sfruttamento della prostituzione
93
00:09:42,800 --> 00:09:45,801
e resistenza alla forza pubblica,
recidivo.
94
00:11:03,840 --> 00:11:05,916
Tahia ed djezair!
95
00:11:07,176 --> 00:11:10,094
Tahia ed djezair! Tahia ed djezair!
96
00:11:11,848 --> 00:11:13,674
Tahia ed djezair!
97
00:11:14,559 --> 00:11:16,053
Ta...
98
00:11:21,441 --> 00:11:24,110
Su, gridate con noi,
È un algerino che ammazzano.
99
00:11:24,110 --> 00:11:27,655
Un patriota. Riguarda anche voi.
Gridate!
100
00:11:27,655 --> 00:11:29,907
Viva l'Algeria! Viva l'Algeria!
101
00:11:29,907 --> 00:11:31,485
Eccolo.
102
00:11:33,035 --> 00:11:34,613
Zitti!
103
00:13:18,975 --> 00:13:20,017
Fila!
104
00:13:20,017 --> 00:13:22,937
Gli uomini hanno due facce:
una che ride e una che piange.
105
00:13:22,937 --> 00:13:25,938
-E hanno mandato te?
-Certo. Perché, non va?
106
00:13:26,524 --> 00:13:28,447
Tieni. C'è tutto scritto qui.
107
00:13:28,462 --> 00:13:31,083
Aspetta. Vieni qua. Vieni.
108
00:13:33,884 --> 00:13:35,378
-Sai leggere?
-Certo.
109
00:13:35,510 --> 00:13:37,346
-Leggi.
-Qui?
110
00:13:37,346 --> 00:13:38,804
Qui.
111
00:13:41,725 --> 00:13:45,176
C'è un caffè Moro a Rue Randon 40.
112
00:13:45,312 --> 00:13:49,808
Il padrone si chiama Madjebri,
è un confidente della polizia.
113
00:13:50,942 --> 00:13:54,857
Ogni giorno alle cinque
un poliziotto francese lo va a trovare
114
00:13:55,072 --> 00:13:58,533
e si ferma un momento con lui
e prende informazioni
115
00:13:58,533 --> 00:14:00,906
con la scusa di bersi una tazza di the.
116
00:14:01,328 --> 00:14:03,330
Devi ammazzare il poliziotto.
117
00:14:03,330 --> 00:14:06,663
-Non Madjebri?
-No, c'è scritto il poliziotto.
118
00:14:07,542 --> 00:14:08,918
D'accordo.
119
00:14:09,127 --> 00:14:10,372
Dunque,
120
00:14:10,629 --> 00:14:13,464
all'angolo, proprio in faccia
al grande orologio
121
00:14:13,924 --> 00:14:16,379
ci sarà una ragazza con una cesta.
122
00:14:17,135 --> 00:14:18,927
Quando il poliziotto esce,
123
00:14:19,471 --> 00:14:21,298
lo seguirete insieme.
124
00:14:21,598 --> 00:14:25,263
Al momento opportuno,
lei ti darà una pistola.
125
00:14:26,019 --> 00:14:27,928
Tu dovrai solo sparare.
126
00:14:28,105 --> 00:14:30,477
Subito e alle spalle.
127
00:14:51,211 --> 00:14:52,836
Aspetta, che fai?
128
00:14:53,213 --> 00:14:54,411
Fermati tu!
129
00:14:55,215 --> 00:14:58,251
Ecco qua. Non comandi più adesso,
alzi le braccia, eh!
130
00:14:58,343 --> 00:15:02,175
Ecco, fratelli, vedete?
Non sono così speciali i nostri padroni.
131
00:15:28,373 --> 00:15:30,449
Disgraziata! Figlia di cagna!
132
00:15:36,715 --> 00:15:38,675
Adesso mi spieghi
che cos'è questo scherzo.
133
00:15:38,675 --> 00:15:40,594
Adesso cerchiamo
di non farci prendere.
134
00:15:40,594 --> 00:15:43,305
Voglio quello che mi ha mandato
la lettera. Chi è? Come si chiama?
135
00:15:43,305 --> 00:15:44,681
-Ti sta aspettando.
-Dov'è?
136
00:15:44,681 --> 00:15:46,923
Ora ci andiamo,
se non ci fai arrestare prima.
137
00:16:05,327 --> 00:16:08,079
Muoviti! Vai avanti, io ti seguo.
138
00:16:13,502 --> 00:16:16,254
Potevi anche essere una spia.
Bisognava metterti alla prova.
139
00:16:16,254 --> 00:16:18,710
-Con una pistola scarica?
-Te lo spiego poi.
140
00:16:18,799 --> 00:16:20,875
Supponiamo che tu fossi una spia.
141
00:16:21,510 --> 00:16:24,513
In carcere
quando l'FLN prende contatto con te
142
00:16:24,513 --> 00:16:26,682
tu fai finta di essere per la rivoluzione
143
00:16:26,682 --> 00:16:28,266
e i francesi dopo ti fanno evadere.
144
00:16:28,266 --> 00:16:29,893
Sì, sparandomi addosso.
145
00:16:29,893 --> 00:16:31,601
Anche quello poteva essere un trucco.
146
00:16:31,728 --> 00:16:35,773
Tu evadi, ti presenti all'indirizzo
che ti hanno dato i fratelli in carcere
147
00:16:36,066 --> 00:16:37,809
e così entri in contatto con me.
148
00:16:37,901 --> 00:16:40,439
-Non so ancora come ti chiami.
-Mi chiamo Kader.
149
00:16:41,571 --> 00:16:42,603
Saari Kader.
150
00:16:43,448 --> 00:16:45,867
Dunque,
per entrare nell'organizzazione
151
00:16:45,867 --> 00:16:49,782
dovevi compiere un attentato.
Potevo dirti di uccidere il barista,
152
00:16:50,747 --> 00:16:52,457
ma si tratta di un algerino
153
00:16:52,457 --> 00:16:54,209
e la polizia poteva anche
lasciartelo ammazzare,
154
00:16:54,209 --> 00:16:56,285
pur essendo un loro confidente.
155
00:16:56,378 --> 00:16:57,713
Obbedendo a quest'ordine,
156
00:16:57,713 --> 00:16:59,881
non ci avresti dimostrato
di non fare il doppio gioco.
157
00:16:59,881 --> 00:17:02,843
Ecco perché io ti ho detto
di sparare al poliziotto francese.
158
00:17:02,843 --> 00:17:05,929
Perché questo, i francesi
non te lo avrebbero mai permesso.
159
00:17:05,929 --> 00:17:09,796
Per concludere, se tu eri con la polizia
non avresti commesso l'attentato.
160
00:17:10,308 --> 00:17:12,681
-E non l'ho commesso, infatti.
-Praticamente no.
161
00:17:13,103 --> 00:17:16,104
Non hai potuto, ma l'importante
è che ci hai provato.
162
00:17:16,648 --> 00:17:19,483
Per me l'importante è che per poco
mi ci facevi rimettere la pelle.
163
00:17:19,609 --> 00:17:21,317
Su, andiamo.
164
00:17:21,945 --> 00:17:25,528
Tu hai esagerato.
L'ordine era di sparare alle spalle.
165
00:17:26,324 --> 00:17:28,816
-Io no.
-Allora non lamentarti.
166
00:17:30,245 --> 00:17:32,403
Non mi hai ancora detto
perché non me l'hai fatto ammazzare.
167
00:17:32,873 --> 00:17:35,161
Perché non siamo ancora pronti
per i francesi.
168
00:17:35,959 --> 00:17:37,961
Prima di attaccare,
bisogna avere un posto sicuro
169
00:17:37,961 --> 00:17:40,167
da dove partire e dove rifugiarsi.
170
00:17:42,674 --> 00:17:44,963
Certo, qui c'è la Casbah,
171
00:17:45,135 --> 00:17:47,591
ma anche la Casbah
non è ancora sicura.
172
00:17:48,722 --> 00:17:51,723
Troppi ubriachi, trafficanti,
puttane, drogati,
173
00:17:51,808 --> 00:17:55,308
informatori, gente che parla troppo,
che è pronta a vendersi,
174
00:17:55,729 --> 00:17:59,679
gente indecisa.
Dobbiamo convincerli o eliminarli.
175
00:17:59,858 --> 00:18:01,860
Dobbiamo pensare a noi, prima.
176
00:18:01,860 --> 00:18:03,817
Bisogna ripulire la Casbah.
177
00:18:04,363 --> 00:18:07,981
Soltanto dopo potremo pensare
ai francesi. Hai capito, Alì?
178
00:18:09,034 --> 00:18:12,403
(Speaker) Fronte di Liberazione
Nazionale, comunicato numero 24:
179
00:18:12,537 --> 00:18:15,832
Fratelli della Casbah,
l'amministrazione coloniale
180
00:18:15,832 --> 00:18:19,166
è responsabile non soltanto della
grande miseria del nostro popolo,
181
00:18:19,669 --> 00:18:22,421
ma anche dei vizi degradanti
di tanti nostri fratelli
182
00:18:22,631 --> 00:18:24,505
dimentichi della propria dignità.
183
00:18:24,925 --> 00:18:26,468
La corruzione e l'abbrutimento
184
00:18:26,468 --> 00:18:29,303
sono sempre state le armi più
pericolose del colonialismo.
185
00:18:30,305 --> 00:18:32,349
Il Fronte di Liberazione Nazionale
186
00:18:32,349 --> 00:18:36,014
chiama tutto il popolo a lottare
per il proprio riscatto fisico e morale,
187
00:18:36,144 --> 00:18:39,098
premessa indispensabile
per la conquista dell'indipendenza.
188
00:18:40,023 --> 00:18:44,685
Pertanto da oggi l'autorità clandestina
dell'FLN dispone i seguenti divieti.
189
00:18:45,153 --> 00:18:47,395
Sono proibiti: il giuoco d'azzardo,
190
00:18:47,948 --> 00:18:50,439
il consumo e il commercio
di qualsiasi tipo di droga,
191
00:18:51,118 --> 00:18:53,406
il consumo e il commercio
di bevande alcoliche,
192
00:18:53,787 --> 00:18:55,910
la prostituzione e il suo sfruttamento.
193
00:18:56,665 --> 00:18:58,705
I trasgressori verranno puniti,
194
00:18:59,042 --> 00:19:01,711
gli irriducibili verranno puniti
con la morte.
195
00:19:02,963 --> 00:19:06,462
-Kilo...!
-Kilo...!
196
00:19:07,259 --> 00:19:11,967
-Kilo...!
-Kilo...!
197
00:20:06,216 --> 00:20:08,292
Lo sai che l'oppio è proibito, ora!
198
00:20:09,261 --> 00:20:11,134
-Alì la Pointe!
-Svegliati!
199
00:20:11,429 --> 00:20:13,089
Hai visto Hacène le Bonois?
200
00:20:13,932 --> 00:20:15,723
Oggi no.
201
00:20:16,924 --> 00:20:18,217
-Hai visto Hacène?
-No.
202
00:20:18,217 --> 00:20:19,759
Salute.
203
00:20:22,512 --> 00:20:24,470
Margot, Margot.
204
00:20:25,182 --> 00:20:27,392
-Eccomi, che c'è?
-Vieni qui.
205
00:20:27,392 --> 00:20:28,935
Eccomi.
206
00:20:29,853 --> 00:20:31,513
-Hai visto Hacène le Bonois?
-No.
207
00:20:37,569 --> 00:20:39,396
-Avete visto Hacène le Bonois?
-No.
208
00:20:39,613 --> 00:20:41,321
Ditegli che lo cerco.
209
00:20:42,927 --> 00:20:44,172
Alì la Pointe.
210
00:20:44,512 --> 00:20:46,344
È un pezzo che non ti si vedeva.
Ti credevo ancora in prigione.
211
00:20:46,366 --> 00:20:47,909
-C'è Hacène le Bonois?
-No,
212
00:20:47,909 --> 00:20:51,062
è uscito prestissimo anche stamattina.
Lo sai com'è il capo.
213
00:20:51,063 --> 00:20:53,768
Voglio vederlo.
Se viene, digli che sono qui in giro.
214
00:21:00,864 --> 00:21:03,437
-Alì, figliolo, dove t'eri nascosto?
-Resta lì!
215
00:21:04,159 --> 00:21:05,994
Le mani ferme!
216
00:21:05,994 --> 00:21:08,829
-Lo sai che non porto mai armi.
-Lo so.
217
00:21:08,872 --> 00:21:11,114
E allora? Hai paura di queste?
218
00:21:11,625 --> 00:21:12,739
Fermo Hacène!
219
00:21:13,126 --> 00:21:15,202
Ma perché hai paura?
220
00:21:15,629 --> 00:21:17,839
Noi due siamo stati sempre amici.
221
00:21:17,839 --> 00:21:20,144
Si può dire che ti ho tirato su io.
222
00:21:20,243 --> 00:21:22,568
-Non è vero, Alì?
-È vero.
223
00:21:23,121 --> 00:21:26,572
-Ma che ti succede?
-L'FLN ti ha condannato a morte.
224
00:21:27,125 --> 00:21:32,711
Ah... ecco dove eri andato a finire.
225
00:21:33,464 --> 00:21:35,383
C'è da morire dal ridere.
226
00:21:35,383 --> 00:21:37,043
Ah! Ah!
227
00:21:39,720 --> 00:21:42,390
-E a te quanto ti danno?
-Non sono pagato.
228
00:21:43,266 --> 00:21:46,385
Ti hanno già avvertito due volte,
è l'ultimo avviso.
229
00:21:46,561 --> 00:21:49,680
-Decidi.
-Cosa? Che cosa devo decidere?
230
00:21:49,856 --> 00:21:51,765
Devi cambiare mestiere, Hacène.
Subito.
231
00:21:52,191 --> 00:21:54,896
Beh, prova a convincermi. Ah!
232
00:21:56,737 --> 00:21:58,814
Fermi! Guardatelo bene!
233
00:21:59,282 --> 00:22:01,607
Adesso nessuno può più fare
quello che vuole nella Casbah.
234
00:22:01,951 --> 00:22:04,489
Neanche Hacène.
Tanto meno voi che siete merda.
235
00:22:04,871 --> 00:22:06,579
Adesso via. Via!
236
00:22:07,457 --> 00:22:09,330
E fate girare la voce.
237
00:22:09,834 --> 00:22:10,997
Via!
238
00:22:23,473 --> 00:22:24,504
-Buongiorno.
-Buongiorno.
239
00:22:24,640 --> 00:22:26,598
Voi restate fuori di guardia.
240
00:22:26,893 --> 00:22:28,601
Buongiorno, salve.
241
00:22:28,936 --> 00:22:31,012
-Buongiorno a tutti. Buongiorno.
-Salve.
242
00:22:32,106 --> 00:22:35,060
-Salve. Buongiorno.
-Salute.
243
00:22:43,743 --> 00:22:47,361
(Preghiera in arabo)
244
00:22:49,749 --> 00:22:51,243
Sedete.
245
00:22:54,844 --> 00:22:58,260
Adesso molto rapidamente
le formalità, e voi sapete perché,
246
00:23:00,141 --> 00:23:01,934
ma verrà un giorno
che i nostri matrimoni
247
00:23:01,934 --> 00:23:04,508
saranno di nuovo nella letizia
e alla luce del sole.
248
00:23:05,146 --> 00:23:08,681
Certo, è doloroso per voi non poter
vedere in un giorno come questo,
249
00:23:09,025 --> 00:23:11,319
come è nella nostra dolce tradizione
250
00:23:11,319 --> 00:23:14,106
tutto il quartiere in festa
intorno ai vostri ragazzi.
251
00:23:16,324 --> 00:23:18,115
Ma l'aver disertato per primi
252
00:23:18,409 --> 00:23:22,205
gli uffici dell'amministrazione
francese, per farsi unire in matrimonio
253
00:23:22,205 --> 00:23:25,241
da un rappresentante dell'autorità
clandestina dell'FLN,
254
00:23:25,791 --> 00:23:27,618
non è una cosa da niente.
255
00:23:28,377 --> 00:23:30,868
È un gesto cosciente,
256
00:23:31,547 --> 00:23:33,623
un vero gesto di guerra.
257
00:23:39,555 --> 00:23:42,509
Allora, Mahmoud e Fathia.
258
00:23:42,975 --> 00:23:44,884
Fate venire avanti gli sposi.
259
00:23:52,443 --> 00:23:53,985
Firma qui.
260
00:23:58,908 --> 00:24:00,367
Qui.
261
00:24:05,998 --> 00:24:07,706
Congratulazioni. Auguri.
262
00:24:08,584 --> 00:24:09,865
Tanti auguri.
263
00:24:09,961 --> 00:24:11,621
Accomodatevi.
264
00:24:14,966 --> 00:24:18,500
(Preghiera in arabo)
265
00:25:34,420 --> 00:25:36,745
(Discussione animata)
266
00:25:36,923 --> 00:25:38,714
Ehi voi!
267
00:25:40,051 --> 00:25:42,672
Piano, non parlate tutti insieme.
Che volete?
268
00:25:43,054 --> 00:25:45,177
Venite.
269
00:25:45,640 --> 00:25:47,431
Senti Sorel,
270
00:25:48,809 --> 00:25:51,051
questi vogliono parlare
con il commissario.
271
00:25:51,729 --> 00:25:53,437
Avanti.
272
00:26:01,113 --> 00:26:03,687
È meglio che resti qui tu,
se no ricominci come prima.
273
00:26:10,206 --> 00:26:11,665
(Sparo)
274
00:27:01,048 --> 00:27:03,759
Mi scusi direttore, ma a Parigi
non potete neanche immaginare
275
00:27:03,759 --> 00:27:05,469
che sta succedendo qui.
276
00:27:05,469 --> 00:27:08,347
Bisogna provocare un intervento del
governo, prima che sia troppo tardi!
277
00:27:08,347 --> 00:27:10,719
E noi della stampa dobbiamo muoverci!
278
00:27:11,309 --> 00:27:13,019
La polizia?
279
00:27:13,019 --> 00:27:15,510
Certo. Ma anche loro si muovono
fra mille ostacoli.
280
00:27:17,398 --> 00:27:19,025
Sì, sì, signore, è così.
281
00:27:19,025 --> 00:27:21,776
Tutto un pasticcio di competenze.
282
00:27:22,445 --> 00:27:23,524
No, no.
283
00:27:23,779 --> 00:27:27,113
La legalità democratica,
pastoie, cavilli.
284
00:27:27,241 --> 00:27:28,617
E loro sparano.
285
00:27:28,868 --> 00:27:30,113
No.
286
00:27:30,286 --> 00:27:33,203
Il magistrato pretende
un'istruzione formale.
287
00:27:33,581 --> 00:27:35,205
Sì signore. Sì, sì.
288
00:27:37,376 --> 00:27:39,452
Voi dovete muovervi.
289
00:27:39,879 --> 00:27:41,422
Capisco.
290
00:27:41,422 --> 00:27:43,331
Ma la stampa...
291
00:27:44,592 --> 00:27:46,427
Mobilitando l'opinione.
292
00:27:46,427 --> 00:27:50,010
E lei non potrebbe...
Va bene, come vuole.
293
00:27:51,432 --> 00:27:53,638
E allora che ci sgozzino tutti!
294
00:27:56,646 --> 00:27:58,270
Dunque,
295
00:28:00,316 --> 00:28:01,858
ore 15,00:
296
00:28:02,151 --> 00:28:05,816
attentato a una pattuglia del 3° B.P.C.
Tre militari feriti.
297
00:28:06,447 --> 00:28:08,191
Luogo: Rue Lanciani.
298
00:28:08,574 --> 00:28:12,572
Ore 15,30: sparatoria contro una
pattuglia di guardie territoriali.
299
00:28:13,412 --> 00:28:17,750
Luogo: incrocio della strada consolare
con l'Avenue Général Laquière.
300
00:28:17,750 --> 00:28:19,624
Scusa un attimo.
301
00:28:29,428 --> 00:28:32,002
Lo sai cosa vorrebbero
quei signorini di Parigi?
302
00:28:32,473 --> 00:28:34,798
Che noi continuassimo
ancora a parlare...
303
00:28:35,226 --> 00:28:38,310
di pacificazione,
di fratelli mussulmani.
304
00:28:42,483 --> 00:28:44,777
Tu, Corbière, cosa ne dici?
305
00:28:44,777 --> 00:28:48,941
Dico che a Parigi se ne fregano di noi
e che il governo si è rimbambito.
306
00:29:06,215 --> 00:29:09,916
(Speaker) Il governatore generale
di Algeri decreta: articolo 1°,
307
00:29:10,136 --> 00:29:12,461
la vendita dei prodotti medicinali
e farmaceutici,
308
00:29:12,597 --> 00:29:15,766
atti alla cure di ferite da arma
da fuoco, potrà essere effettuata
309
00:29:15,766 --> 00:29:18,554
soltanto a chi presenta autorizzazione
scritta della prefettura.
310
00:29:19,395 --> 00:29:23,191
Articolo 2°, i dirigenti
di tutti gli ospedali e cliniche
311
00:29:23,191 --> 00:29:25,818
sono tenuti a produrre
alle autorità di polizia
312
00:29:25,818 --> 00:29:28,321
un'immediata dichiarazione
di ricovero e di cura
313
00:29:28,321 --> 00:29:30,812
per tutte le persone ferite
ammesse nei loro istituti.
314
00:29:35,912 --> 00:29:37,830
La prefettura di Algeri comunica:
315
00:29:37,830 --> 00:29:39,957
nel corso di questi ultimi giorni,
316
00:29:39,957 --> 00:29:43,077
decine e decine di attentati sono stati
commessi nella città.
317
00:29:43,544 --> 00:29:46,498
Si ha ragione di ritenere che gli autori
provenissero dalla Casbah,
318
00:29:46,756 --> 00:29:50,176
o che comunque essi abbiano sempre
trovato un rapido e facile rifugio
319
00:29:50,176 --> 00:29:52,252
nei vicoli dei quartieri arabi.
320
00:29:52,845 --> 00:29:54,055
In conseguenza di ciò,
321
00:29:54,055 --> 00:29:57,139
per rimediare senza indugio
all'insicurezza che regna in città,
322
00:29:57,683 --> 00:30:00,305
il prefetto di Algeri ha deciso
che l'accesso alla Casbah
323
00:30:00,728 --> 00:30:04,678
possa avvenire soltanto attraverso
posti di blocco sotto controllo militare,
324
00:30:04,815 --> 00:30:07,485
dove a richiesta,
i cittadini in transito
325
00:30:07,485 --> 00:30:11,529
dovranno esibire i documenti
e sottoporsi ad eventuali perquisizioni.
326
00:30:19,872 --> 00:30:21,117
Stai in fila tu!
327
00:30:22,166 --> 00:30:23,791
Documenti.
328
00:30:24,085 --> 00:30:26,587
E che vuoi che ce ne importi.
Domani andiamo al mare lo stesso.
329
00:30:26,587 --> 00:30:27,618
Bisognerà vedere.
330
00:30:28,214 --> 00:30:30,383
-Dove vai tu? Documenti.
-Ma io sono francese, sa?
331
00:30:30,383 --> 00:30:31,841
-Oh, bene.
-Grazie.
332
00:30:37,014 --> 00:30:38,509
Ferma!
333
00:30:39,058 --> 00:30:40,932
Basta. Basta. Lasciala passare.
334
00:30:42,019 --> 00:30:43,514
Avanti!
335
00:30:43,688 --> 00:30:45,976
Ma guarda dove ci hanno mandato!
336
00:31:42,747 --> 00:31:44,823
Che fai qui? Dove stai andando?
337
00:31:45,082 --> 00:31:47,371
Vado a fare il bagno,
gli amici mi aspettano.
338
00:32:04,310 --> 00:32:07,513
-Ancora tu?
-È la mia strada, gliel'ho detto.
339
00:32:08,105 --> 00:32:09,516
Vieni qui!
340
00:32:15,905 --> 00:32:18,230
Dai, fuori dai piedi.
341
00:32:43,891 --> 00:32:45,967
Due per di là e due per di qua!
342
00:33:21,762 --> 00:33:25,381
Ammazzano e scappano,
sempre la stessa storia!
343
00:33:25,433 --> 00:33:28,434
Bisogna farla finita... eliminarli tutti
senza pietà!
344
00:33:28,811 --> 00:33:32,394
È colpa del goverrno, se ne fregano!
345
00:33:33,149 --> 00:33:35,521
-Poveretto.
-Pare che fosse giovanissimo.
346
00:33:41,449 --> 00:33:44,702
Assassini! Assassini! Assassini!
347
00:33:44,702 --> 00:33:46,196
Assassini!
348
00:33:47,246 --> 00:33:49,820
Basta! Bisogna farla finita!
349
00:33:51,792 --> 00:33:53,536
Eccone uno lì!
350
00:33:53,920 --> 00:33:57,502
Dove corri, così? Topo nero!
351
00:33:58,299 --> 00:34:00,593
Guarda come scappa! Fermatelo!
352
00:34:00,593 --> 00:34:03,166
È lui, è lui, l'ho visto io!
353
00:34:04,013 --> 00:34:06,800
Assassino! Assassino! Assassino!
354
00:34:07,975 --> 00:34:09,719
Assassino!
355
00:34:10,394 --> 00:34:12,387
Delinquente!
356
00:34:29,163 --> 00:34:31,624
Autore: Lajdane Boualem,
357
00:34:31,624 --> 00:34:34,418
manovale, sposato, tre figli,
358
00:34:34,418 --> 00:34:37,752
abitante Rue de Thèbes, numero 8.
359
00:34:40,424 --> 00:34:43,876
-Allora, quanti sono oggi?
-Sette attentati, tre morti.
360
00:34:44,845 --> 00:34:47,265
Una copia per la telescrivente,
una per la stampa estera,
361
00:34:47,265 --> 00:34:48,842
per l'archivio e una per lei.
362
00:34:50,351 --> 00:34:52,562
Bene, grazie. A domani, Corbière.
363
00:34:52,562 --> 00:34:54,388
Buonasera, direttore.
364
00:34:55,314 --> 00:34:57,141
Di' un po' Corbière,
365
00:34:57,817 --> 00:34:59,652
questa Rue de Thèbes, dov'è?
366
00:34:59,652 --> 00:35:02,819
Rue de Thèbes...
nell'alta Casbah, credo. Sì.
367
00:35:03,865 --> 00:35:06,284
Buonanotte mamma, buonanotte papà.
368
00:35:06,284 --> 00:35:07,944
Buonanotte bambini.
369
00:35:08,160 --> 00:35:10,329
-Fatma!
-Dica, signora.
370
00:35:10,329 --> 00:35:12,123
Perché sono ancora in piedi
a quest'ora?
371
00:35:12,123 --> 00:35:13,457
-Li metto subito a letto.
-Buonanotte mamma.
372
00:35:13,457 --> 00:35:14,500
Buonanotte.
373
00:35:14,500 --> 00:35:15,710
-Bemardette.
-Sì.
374
00:35:15,710 --> 00:35:16,961
Dobbiamo andarcene
anche noi adesso.
375
00:35:16,961 --> 00:35:18,159
Ma come, di già?
376
00:35:18,337 --> 00:35:20,798
Oh, ma siete proprio noiosi
con questo vostro circolo.
377
00:35:20,798 --> 00:35:22,874
Non lo potreste far qui il pokerino?
378
00:35:23,676 --> 00:35:26,721
-No, dobbiamo andar via per forza.
-Prendete almeno un altro cognac.
379
00:35:26,721 --> 00:35:28,512
No, grazie, Juliette.
380
00:35:30,141 --> 00:35:32,513
Al circolo ci aspettano,
siamo già in ritardo.
381
00:35:33,352 --> 00:35:34,562
Su, andiamo.
382
00:35:34,562 --> 00:35:36,314
-Buonanotte.
-Buonanotte a tutti e grazie.
383
00:35:36,314 --> 00:35:38,271
-Sbrigati, Henri.
-Buonanotte.
384
00:35:39,025 --> 00:35:41,231
-Ciao, Bernadette. Arrivederci.
-Buonanotte.
385
00:35:43,404 --> 00:35:45,195
-Ciao, cara.
-Ciao.
386
00:35:45,781 --> 00:35:47,491
-Buonanotte.
-Buonanotte.
387
00:35:47,491 --> 00:35:48,736
Buonanotte.
388
00:36:11,432 --> 00:36:13,389
-Allora?
-Rue de Thèbes.
389
00:36:20,900 --> 00:36:22,098
Alt!
390
00:36:24,070 --> 00:36:26,525
-Buonasera.
-Buonasera, ci fa passare?
391
00:36:26,822 --> 00:36:28,281
Troppo tardi.
392
00:36:28,366 --> 00:36:31,367
A quest'ora non si può entrare nella
Casbah. È impossibile.
393
00:36:31,744 --> 00:36:33,369
Stampa. Sono con me.
394
00:36:34,956 --> 00:36:37,333
-Va bene, andate pure.
-Grazie.
395
00:36:37,333 --> 00:36:38,708
Andiamo, Henri.
396
00:40:01,204 --> 00:40:04,323
(Grida di incitamento in arabo)
397
00:40:31,776 --> 00:40:33,318
Avanti fratelli!
398
00:40:35,571 --> 00:40:37,363
Alì!
399
00:40:37,907 --> 00:40:39,367
Alì! Alì!
400
00:40:39,367 --> 00:40:40,777
Alì!
401
00:40:48,167 --> 00:40:49,626
Alì! Alì! Alì! Alì!
402
00:40:55,341 --> 00:40:57,049
Alì, fermati! Alì!
403
00:40:58,219 --> 00:40:59,595
-Kader ha detto di fermarti.
-Perché?
404
00:40:59,595 --> 00:41:01,220
Ha detto che devi fermarli.
405
00:41:01,389 --> 00:41:02,682
-Fermati, Alì.
-Dov'è Kader?
406
00:41:02,682 --> 00:41:04,433
Con gli altri
che cerca di fermare la gente.
407
00:41:04,433 --> 00:41:05,476
Vattene!
408
00:41:05,476 --> 00:41:08,679
Ma dice che così facciamo il loro gioco
e che ci massacreranno tutti!
409
00:41:09,105 --> 00:41:11,023
-Fermati, Alì! Ti prego fermati.
- Ho detto vattene.
410
00:41:11,023 --> 00:41:13,063
E va via!
411
00:43:17,750 --> 00:43:18,960
Salute.
412
00:43:18,960 --> 00:43:21,285
Voi di guardia sul terrazzo. Tu entra.
413
00:43:27,134 --> 00:43:28,844
Va bene così?
414
00:43:28,844 --> 00:43:31,466
Bene, perfetto.
415
00:43:35,059 --> 00:43:36,434
Non va?
416
00:43:36,560 --> 00:43:38,980
Senti, porterò il mio bambino.
417
00:43:38,980 --> 00:43:40,438
Vedrai, andrà tutto bene.
418
00:43:41,023 --> 00:43:44,068
D'accordo, ma allora passa dal posto
di blocco della Rue du Divan.
419
00:43:44,068 --> 00:43:47,603
Di solito c'è molto più traffico
e stanno meno attenti.
420
00:43:49,073 --> 00:43:50,318
Dai.
421
00:43:54,787 --> 00:43:56,412
All'agenzia aerea.
422
00:44:00,126 --> 00:44:01,750
Cafeteria Rue Michelet.
423
00:44:04,672 --> 00:44:06,499
Milk Bar Rue d'lsly.
424
00:44:07,341 --> 00:44:09,885
Sentite, le bombe hanno un tempo
molto breve;
425
00:44:09,885 --> 00:44:12,513
per questo vi verranno innescate
fuori dalla Casbah.
426
00:44:12,513 --> 00:44:14,553
Vi aspettano, Via del Porto 3.
427
00:44:15,474 --> 00:44:18,227
Ora attenzione.
Da quel momento dovrete sbrigarvi.
428
00:44:18,227 --> 00:44:20,896
Avrete a disposizione
soltanto 25 minuti.
429
00:44:23,232 --> 00:44:26,316
Andate. Addio e buona fortuna.
430
00:44:28,112 --> 00:44:29,654
Buona fortuna.
431
00:44:30,364 --> 00:44:32,440
Fathia, Dio ti protegga.
432
00:44:49,884 --> 00:44:51,426
Alt!
433
00:44:58,601 --> 00:45:00,143
Va bene, passa.
434
00:45:00,561 --> 00:45:01,806
-Salve.
-Salve.
435
00:45:01,979 --> 00:45:04,106
-Documenti.
-Li ho lasciati a casa.
436
00:45:04,106 --> 00:45:05,483
-Ah sì, davvero?
-Sì.
437
00:45:05,483 --> 00:45:06,692
-Allora va lì.
-No.
438
00:45:06,692 --> 00:45:08,611
-Su, muoviti, cammina.
-Li vado a prendere.
439
00:45:08,611 --> 00:45:10,571
-Su, muoviti, avanti!
-E lasciatemi tornare indietro!
440
00:45:10,571 --> 00:45:11,697
-Dai piantala!
-Lasciatemi.
441
00:45:11,697 --> 00:45:13,741
-Sta calmo, ti conviene.
-Lasciatemi, li vado a prendere.
442
00:45:13,741 --> 00:45:15,365
-Sta calmo, ho detto!
-Lasciatemi!
443
00:45:15,618 --> 00:45:17,787
-Alt!
-lo...
444
00:45:17,787 --> 00:45:19,578
-Non seccare.
-Ma devo andare a lavorare.
445
00:45:20,456 --> 00:45:22,698
Sta lì! Indietro. Indietro!
446
00:45:22,875 --> 00:45:24,460
Ma è tardi.
447
00:45:24,460 --> 00:45:26,462
State buoni e tranquilli,
se no chiudiamo
448
00:45:26,462 --> 00:45:28,751
* **
449
00:45:30,424 --> 00:45:32,464
Permesso. Permesso.
450
00:45:33,636 --> 00:45:35,047
Permesso.
451
00:45:35,429 --> 00:45:37,264
Scusi, posso passare io?
452
00:45:37,264 --> 00:45:38,545
-Prego.
-Grazie.
453
00:45:41,018 --> 00:45:42,477
-Buongiorno.
-Buongiorno.
454
00:45:43,354 --> 00:45:44,730
E lei?
455
00:45:44,730 --> 00:45:46,474
-Oh, scusi signora.
-Prego.
456
00:46:02,832 --> 00:46:04,908
Su, piccolino, cammina.
457
00:46:09,588 --> 00:46:10,964
Alt!
458
00:46:11,841 --> 00:46:13,169
Aspetta.
459
00:46:13,759 --> 00:46:15,170
Avanti adesso.
460
00:46:15,553 --> 00:46:16,667
Avanti un altro.
461
00:46:20,016 --> 00:46:22,388
Su. Passi.
462
00:46:23,936 --> 00:46:24,979
Vai.
463
00:46:24,979 --> 00:46:26,603
Passi signora.
464
00:46:27,648 --> 00:46:30,186
Via. Che c'è lì?
465
00:46:34,780 --> 00:46:35,943
Su, passa.
466
00:46:38,993 --> 00:46:41,162
Grazie. Starò via al massimo un'ora.
467
00:46:41,162 --> 00:46:43,997
Vedrai è un bambino tranquillo,
non darà fastidio.
468
00:46:45,041 --> 00:46:47,366
Sta buono, eh? Grazie, grazie.
469
00:46:53,215 --> 00:46:55,837
Signorina, va al mare, eh?
470
00:46:56,636 --> 00:46:59,340
-Come lo sa?
-La borsa, l'asciugamano.
471
00:47:00,681 --> 00:47:03,976
-Sola?
-No, in compagnia. Con degli amici.
472
00:47:03,976 --> 00:47:06,729
Beati loro.
Ah, domenica prossima sono libero.
473
00:47:06,729 --> 00:47:09,273
-Andiamo insieme?
-Chissà?
474
00:47:09,273 --> 00:47:10,933
Allora a domenica.
475
00:48:13,749 --> 00:48:15,124
Buona fortuna.
476
00:48:18,421 --> 00:48:19,879
-Buona fortuna.
-Buona fortuna.
477
00:48:58,461 --> 00:49:01,213
-Un'amarena, per favore.
-Prego.
478
00:49:01,213 --> 00:49:03,132
-Si accomodi.
-No, grazie.
479
00:49:03,132 --> 00:49:05,006
-La prego, signorina.
-Grazie.
480
00:49:09,263 --> 00:49:11,469
Dimmi, hai concluso quella storia?
481
00:49:12,057 --> 00:49:13,684
No, non ancora.
482
00:49:13,684 --> 00:49:16,145
Ma almeno l'hai fatta la domanda
alla direzione?
483
00:49:16,145 --> 00:49:18,387
Sì. Penso che ormai sia questione
di giorni.
484
00:50:09,865 --> 00:50:11,194
Prego.
485
00:50:13,119 --> 00:50:15,823
Va già via, signorina? Arrivederla.
486
00:50:21,544 --> 00:50:25,707
(Musica)
487
00:51:25,566 --> 00:51:29,653
(Altoparlante)
Attenzione: il volo 432 per Parigi
488
00:51:29,653 --> 00:51:32,571
partirà con 20 minuti di ritardo.
489
00:51:33,532 --> 00:51:38,329
Attenzione, attenzione:
il volo 432 per Parigi
490
00:51:38,329 --> 00:51:41,116
partirà con 20 minuti di ritardo.
491
00:51:41,749 --> 00:51:44,627
-Occhio non vede, cuore non duole.
-Eh sì, altroché, è proprio vero.
492
00:51:44,627 --> 00:51:46,962
-Lei vuole ancora un Martini?
-No, grazie.
493
00:51:46,962 --> 00:51:48,872
-Dallo a me.
-Va la, va la.
494
00:51:49,715 --> 00:51:51,842
Gli orizzonti si aprono e si chiudono,
vero Charle?
495
00:51:51,842 --> 00:51:54,720
-Insomma tua moglie non vuole.
-Beh, sai come sono le mogli.
496
00:51:54,720 --> 00:51:57,721
L'importante è prenderle
per il loro verso e poi tirare dritti.
497
00:52:40,307 --> 00:52:42,347
-Cosa succede?
-Non hai sentito?
498
00:52:44,228 --> 00:52:46,636
-Deve essere stato qui vicino.
-No, era nella zona del porto.
499
00:52:48,482 --> 00:52:50,107
Deve essere una cosa grossa. Guarda!
500
00:52:51,944 --> 00:52:54,102
-Guarda.
-Due ambulanze.
501
00:52:58,534 --> 00:53:00,610
Su, dai, andiamo a ballare.
502
00:53:05,875 --> 00:53:09,623
(Musica)
503
00:53:55,382 --> 00:53:58,419
Un'altra! Assassini!
504
00:53:58,844 --> 00:54:01,631
Assassini! Assassini!
505
00:54:02,515 --> 00:54:03,677
Un'altra!
506
00:54:03,891 --> 00:54:05,634
Vigliacchi!
507
00:54:06,060 --> 00:54:07,934
Assassini!
508
00:54:31,127 --> 00:54:33,665
Viva i parà, viva i parà!
509
00:54:49,103 --> 00:54:50,312
(Speaker) Il Signor Raymond Lefevre,
510
00:54:50,312 --> 00:54:52,231
ispettore generale
dell'amministrazione,
511
00:54:52,231 --> 00:54:55,943
ha presieduto una riunione in cui
sono state prese importanti decisioni
512
00:54:55,943 --> 00:54:58,154
allo scopo di garantire
l'ordine pubblico
513
00:54:58,154 --> 00:55:00,479
e la protezione
delle persone e dei beni.
514
00:55:01,198 --> 00:55:03,903
In particolare è stato deciso
di richiamare ad Algeri
515
00:55:04,368 --> 00:55:07,246
la Decima Divisione di paracadutisti,
sino ad ora impiegata
516
00:55:07,246 --> 00:55:09,867
nelle operazioni antiguerriglia
sull'altopiano Cabiro.
517
00:55:10,708 --> 00:55:12,460
Il Comandante
della Decima Divisione
518
00:55:12,460 --> 00:55:16,042
assumerà ad Algeri la responsabilità
del mantenimento dell'ordine
519
00:55:16,505 --> 00:55:20,259
e avrà a disposizione, a questo scopo,
tutti i mezzi civili e militari
520
00:55:20,259 --> 00:55:22,417
previsti per la difesa della zona.
521
00:55:25,806 --> 00:55:28,851
Cognome: Mathieu. Nome: Philippe.
522
00:55:28,851 --> 00:55:31,353
Nato a Rennes il 3 maggio 1906.
523
00:55:31,353 --> 00:55:33,481
Grado: tenente colonnello.
524
00:55:33,481 --> 00:55:36,435
Scuole: Politéchnique
e Laurea in Ingegneria.
525
00:55:36,859 --> 00:55:40,654
Campagne: Il Guerra Mondiale,
movimento di resistenza antinazista,
526
00:55:40,654 --> 00:55:43,739
campagna d'ltalia,
guerra d'Indocina, guerra d'Algeria.
527
00:55:44,617 --> 00:55:46,285
Ne risulta che negli ultimi due mesi,
528
00:55:46,285 --> 00:55:49,072
si è raggiunta una media
di 4,2 attentati al giorno,
529
00:55:49,622 --> 00:55:53,750
in essa incluse le aggressioni
individuali e le esplosioni.
530
00:55:55,294 --> 00:55:57,463
Come al solito,
i termini del problema sono:
531
00:55:57,463 --> 00:56:01,924
1°: l'avversario;
2°: il metodo per distruggerlo.
532
00:56:03,010 --> 00:56:06,924
Ci sono 80.000 arabi nella Casbah.
Sono tutti contro di noi?
533
00:56:08,015 --> 00:56:09,426
Sappiamo di no.
534
00:56:10,142 --> 00:56:14,555
In realtà c'è solo una minoranza
che s'impone col terrore e la violenza.
535
00:56:16,482 --> 00:56:20,266
Questa minoranza è l'avversario
che dobbiamo isolare e distruggere.
536
00:56:21,904 --> 00:56:23,149
Chiudete anche laggiù.
537
00:56:23,656 --> 00:56:26,610
È un avversario che si sposta
in superficie e in profondità.
538
00:56:27,451 --> 00:56:31,615
Con metodi rivoluzionari ben collaudati
e con tattiche originali.
539
00:56:31,997 --> 00:56:33,242
Avanti, Martin.
540
00:56:35,459 --> 00:56:38,460
È un nemico anonimo, irriconoscibile,
541
00:56:39,422 --> 00:56:41,995
mischiato a mille altri
che gli somigliano.
542
00:56:42,633 --> 00:56:45,344
Lo troviamo ovunque:
nei vicoli della Casbah,
543
00:56:45,344 --> 00:56:48,380
nelle vie della città europea
e nei posti di lavoro.
544
00:56:50,891 --> 00:56:53,678
Queste sono riprese
effettuate dalla polizia.
545
00:56:55,146 --> 00:56:57,897
Le macchine erano nascoste
alle uscite della Casbah.
546
00:56:58,983 --> 00:57:01,652
Si è pensato che questi film
potessero essere utili.
547
00:57:02,445 --> 00:57:06,738
E sono utili, infatti, per dimostrare
l'inutilità di certi metodi
548
00:57:07,283 --> 00:57:09,856
o almeno la loro insufficienza.
549
00:57:11,996 --> 00:57:14,665
Ho scelto questi film
perché sono stati ripresi
550
00:57:14,665 --> 00:57:18,579
nelle ore che hanno preceduto
alcuni recenti attentati terroristici.
551
00:57:19,879 --> 00:57:25,253
Quindi tra tutti questi arabi, uomini
e donne, si trovano i responsabili.
552
00:57:25,926 --> 00:57:29,130
Ma quali sono?
Come si fa a riconoscerli?
553
00:57:31,223 --> 00:57:33,726
Controllare i documenti è ridicolo:
554
00:57:33,726 --> 00:57:37,474
se ce n'è uno che li ha in regola
è proprio il terrorista.
555
00:57:43,319 --> 00:57:45,477
Notate l'intuito dell'operatore:
556
00:57:46,155 --> 00:57:49,025
ha capito che in quella cassetta
ci doveva essere qualcosa
557
00:57:50,618 --> 00:57:52,409
e si è soffermato ad inquadrarla.
558
00:57:55,748 --> 00:57:59,532
E forse la bomba era nascosta proprio
là, in un doppio fondo. Chi lo sa?
559
00:57:59,919 --> 00:58:01,962
Noi non lo sapremo mai.
560
00:58:01,962 --> 00:58:03,540
Basta così, Martin.
561
00:58:06,801 --> 00:58:08,627
Dobbiamo ripartire da zero.
562
00:58:09,804 --> 00:58:11,138
Le sole informazioni che abbiamo
563
00:58:11,138 --> 00:58:13,261
riguardano la struttura
dell'organizzazione.
564
00:58:13,808 --> 00:58:15,468
E cominciamo da questa.
565
00:58:16,352 --> 00:58:19,472
È un'organizzazione a piramide
formata da una serie di settori.
566
00:58:20,106 --> 00:58:21,730
I settori, a loro volta,
567
00:58:21,941 --> 00:58:24,099
sono formati da una serie di triangoli.
568
00:58:24,693 --> 00:58:27,066
Il vertice della piramide
è il loro Stato Maggiore.
569
00:58:27,988 --> 00:58:30,491
Il responsabile militare
dell'esecutivo politico
570
00:58:30,491 --> 00:58:33,196
trova l'uomo adatto e lo
nomina responsabile di un settore:
571
00:58:33,619 --> 00:58:34,864
numero 1.
572
00:58:35,704 --> 00:58:38,416
Il numero 1, a sua volta,
ne sceglie altri due:
573
00:58:38,416 --> 00:58:40,876
numero 2 e numero 3.
574
00:58:40,876 --> 00:58:42,920
Si forma così il primo triangolo.
575
00:58:42,920 --> 00:58:47,297
Adesso il numero 2 e il numero 3
scelgono due uomini ciascuno:
576
00:58:48,217 --> 00:58:51,966
numero 4, 5 e così via.
577
00:58:52,972 --> 00:58:54,974
La ragione di tutta questa geometria
578
00:58:54,974 --> 00:58:57,560
è che ogni militante conosce,
dell'intera organizzazione,
579
00:58:57,560 --> 00:58:59,186
solo tre membri.
580
00:58:59,186 --> 00:59:01,512
Il suo responsabile, che lo sceglie,
581
00:59:01,897 --> 00:59:04,269
e i suoi due gregari,
che ha scelto lui stesso.
582
00:59:04,650 --> 00:59:06,690
I contatti avvengono solo per iscritto.
583
00:59:07,153 --> 00:59:10,604
Ecco perché non conosciamo
i nostri avversari:
584
00:59:11,073 --> 00:59:15,237
perché, in pratica,
neanche essi si conoscono tra di loro.
585
00:59:16,662 --> 00:59:19,497
Conoscerli significa eliminarli.
586
00:59:19,915 --> 00:59:23,335
Ne deriva che l'aspetto propriamente
militare di tutto il problema
587
00:59:23,335 --> 00:59:24,913
è secondario.
588
00:59:25,296 --> 00:59:28,380
L'aspetto che viene in evidenza
è quello poliziesco.
589
00:59:29,300 --> 00:59:31,672
Lo so che questa parola non ci piace
590
00:59:33,596 --> 00:59:37,344
ma è l'unica che indichi esattamente il
tipo di lavoro che dobbiamo affrontare.
591
00:59:38,893 --> 00:59:41,145
Dobbiamo compiere
le indagini necessarie
592
00:59:41,145 --> 00:59:44,148
per percorrere l'intera piramide
da un vertice all'altro.
593
00:59:44,148 --> 00:59:46,306
La base di questo lavoro
è l'informazione,
594
00:59:47,026 --> 00:59:49,943
il metodo è l'interrogatorio.
595
00:59:51,655 --> 00:59:53,365
E l'interrogatorio diventa metodo,
596
00:59:53,365 --> 00:59:55,821
se condotto in modo da ottenere
sempre una risposta.
597
00:59:56,994 --> 00:59:58,829
Nella situazione attuale,
598
00:59:58,829 --> 01:00:04,072
dimostrare una falsa umanità non
porta che al ridicolo e all'impotenza.
599
01:00:05,211 --> 01:00:07,832
Io sono certo che tutti i reparti
comprenderanno
600
01:00:09,090 --> 01:00:11,047
e reagiranno conseguentemente.
601
01:00:11,717 --> 01:00:13,710
Ma purtroppo non dipende solo da noi.
602
01:00:15,513 --> 01:00:18,217
Noi abbiamo bisogno di avere
la Casbah a disposizione.
603
01:00:18,641 --> 01:00:21,392
Dovremmo setacciarla
e interrogarla tutta quanta.
604
01:00:22,561 --> 01:00:25,731
Ed ecco che ci troviamo di fronte
all'intrigo di leggi e di regolamenti
605
01:00:25,731 --> 01:00:27,399
che continuano ad essere operanti,
606
01:00:27,399 --> 01:00:30,815
come se Algeri fosse un luogo
di villeggiatura e non di battaglia.
607
01:00:32,029 --> 01:00:35,647
Noi abbiamo chiesto carta bianca,
ma è difficile poterla ottenere.
608
01:00:36,742 --> 01:00:40,788
Bisogna allora trovare l'occasione
che legittimi il nostro intervento
609
01:00:40,788 --> 01:00:42,330
e lo renda possibile.
610
01:00:42,665 --> 01:00:45,950
Bisogna crearla noi stessi
questa occasione.
611
01:00:46,627 --> 01:00:49,200
A meno che non siano
i nostri avversari a pensarci,
612
01:00:50,131 --> 01:00:52,004
cosa che sembra stiano facendo.
613
01:01:04,019 --> 01:01:05,977
Dio ti protegga.
614
01:01:06,981 --> 01:01:08,689
La pace sia con te.
615
01:01:10,109 --> 01:01:11,733
(Speaker) A tutti i militanti:
616
01:01:12,403 --> 01:01:15,114
dopo due anni di dura lotta
nelle montagne e nelle città,
617
01:01:15,114 --> 01:01:17,569
il popolo algerino ha ottenuto
una grande vittoria.
618
01:01:18,075 --> 01:01:19,285
L'assemblea dell'ONU
619
01:01:19,285 --> 01:01:21,573
ha messo all'ordine del giorno
la questione algerina.
620
01:01:21,996 --> 01:01:24,487
Il dibattito inizierà lunedì 28 gennaio.
621
01:01:26,041 --> 01:01:28,669
A partire da lunedì,
e per la durata di otto giorni,
622
01:01:28,669 --> 01:01:31,207
l'FLN proclama lo sciopero generale.
623
01:01:31,714 --> 01:01:33,382
Per la durata di questo periodo
624
01:01:33,382 --> 01:01:36,632
è sospesa qualsiasi forma
di azione armata o di attentato.
625
01:01:38,053 --> 01:01:41,056
Tutti i militanti sono mobilitati
per l'organizzazione
626
01:01:41,056 --> 01:01:43,014
e la riuscita dello sciopero.
627
01:01:45,019 --> 01:01:47,724
Le Monde! Le Monde!
Sciopero generale.
628
01:01:50,733 --> 01:01:52,560
Lo sciopero di otto giorni.
629
01:01:58,699 --> 01:02:00,110
I soldi.
630
01:02:07,541 --> 01:02:09,036
Lo sciopero!
631
01:02:15,633 --> 01:02:18,717
(Speaker) Fratelli algerini,
una grande speranza nasce in noi.
632
01:02:19,345 --> 01:02:22,848
Il mondo ci guarda e i prossimi giorni
potranno essere decisivi
633
01:02:22,848 --> 01:02:25,256
per il nostro avvenire
e la nostra libertà.
634
01:02:25,601 --> 01:02:27,853
Il colonialismo tenterà
di dimostrare all'ONU
635
01:02:27,853 --> 01:02:31,020
che l'FLN non rappresenta
la volontà del nostro popolo.
636
01:02:31,607 --> 01:02:35,557
La nostra risposta sarà l'adesione
unanime allo sciopero generale.
637
01:02:42,118 --> 01:02:45,371
Durante gli otto giorni di lotta
non circolare per la città europea,
638
01:02:45,371 --> 01:02:46,789
non uscire dalla Casbah.
639
01:02:46,789 --> 01:02:49,291
Alloggiare nelle proprie abitazioni
i poveri, i mendicanti,
640
01:02:49,291 --> 01:02:51,168
i fratelli che non hanno casa.
641
01:02:51,168 --> 01:02:53,742
Fare provviste di viveri e di acqua
per otto giorni.
642
01:03:01,387 --> 01:03:04,515
Vede che colonna.
Non esce nessuno stasera.
643
01:03:04,515 --> 01:03:07,220
-Bene, bene.
-Guardi, sembrano allegri.
644
01:03:11,397 --> 01:03:14,481
I topi in trappola, speriamo.
645
01:03:15,318 --> 01:03:17,939
Ma lei crede
che lo sciopero sarà totale?
646
01:03:18,905 --> 01:03:20,565
-Non c'è dubbio.
-Mathieu!
647
01:03:22,200 --> 01:03:23,777
Allora Mathieu, un nome.
648
01:03:24,660 --> 01:03:27,495
-Un nome?
-Sì, un nome per questa operazione.
649
01:03:27,872 --> 01:03:31,075
Beh, così di colpo... un po' difficile.
650
01:03:56,359 --> 01:03:58,067
Champagne. Va bene?
651
01:03:58,653 --> 01:04:01,488
Champagne... champagne...
652
01:04:01,656 --> 01:04:04,360
Operazione Champagne. Sì, va bene.
653
01:04:15,545 --> 01:04:18,130
Sono mendicanti, disoccupati,
senza casa.
654
01:04:18,130 --> 01:04:19,966
E abbiamo organizzato in modo che
655
01:04:19,966 --> 01:04:22,969
durante lo sciopero siano ospitati
dalle famiglie meno povere,
656
01:04:22,969 --> 01:04:26,219
al riparo da eventuali retate
o rappresaglie.
657
01:04:26,973 --> 01:04:29,974
Ma non sapevo che li avrebbero portati
anche qui in questa casa.
658
01:04:30,518 --> 01:04:33,187
-È un errore.
-Perché?
659
01:04:33,187 --> 01:04:37,185
Perché qui c'è lei. Sarà meglio...
farle cambiare casa.
660
01:04:37,567 --> 01:04:40,900
-Non ti fidi di loro?
-Sì, ma non si sa mai.
661
01:04:42,572 --> 01:04:46,071
-Va bene, sei tu che decidi.
-No...
662
01:04:46,576 --> 01:04:49,363
se decidevo io a quest'ora
lei non sarebbe più ad Algeri.
663
01:04:52,999 --> 01:04:56,118
-Perché, non è prudente?
-Non è prudente.
664
01:05:00,673 --> 01:05:03,676
Alì, bisogna accompagnare Ben M'Hidi
alla Maison des Arbres.
665
01:05:03,676 --> 01:05:05,300
Vai tu.
666
01:05:07,179 --> 01:05:09,890
-Perché, non dorme qui?
-No, é meglio di no.
667
01:05:09,890 --> 01:05:12,184
La casa è piena di gente nuova.
668
01:05:12,184 --> 01:05:14,058
Eccone un altro pronto.
669
01:05:14,895 --> 01:05:16,769
Guarda che nascondiglio.
670
01:05:17,440 --> 01:05:21,651
Sembra muro vero.
Basta sporcarlo un po' e sarà perfetto.
671
01:05:22,361 --> 01:05:25,528
-Vuoi dare un'occhiata dentro?
-No, no, vai è già tardi.
672
01:05:26,991 --> 01:05:28,189
To'!
673
01:05:31,287 --> 01:05:34,406
È una vecchia famiglia di militanti,
si troverà bene, vedrà.
674
01:05:34,790 --> 01:05:36,498
Dai Alì, sbrigati.
675
01:05:41,130 --> 01:05:43,799
Passando dalle terrazze ci vogliono
soltanto cinque minuti.
676
01:05:43,799 --> 01:05:46,171
E con Alì la Pointe, può stare sicuro.
677
01:05:59,732 --> 01:06:02,437
Allora va bene, potete venire.
678
01:06:09,909 --> 01:06:12,032
Tutto bene. L'aspettano.
679
01:06:14,455 --> 01:06:16,531
Che cosa ne pensi di questo sciopero,
Alì?
680
01:06:16,749 --> 01:06:20,497
-Penso che riuscirà.
-Sì, lo credo anch'io.
681
01:06:20,836 --> 01:06:22,912
È stato organizzato bene.
682
01:06:23,964 --> 01:06:26,669
-Ma che cosa faranno i francesi?
-Ma è chiaro.
683
01:06:27,718 --> 01:06:30,221
Faranno tutto il possibile
per non farlo riuscire.
684
01:06:30,221 --> 01:06:32,890
No, faranno di più.
685
01:06:33,516 --> 01:06:36,089
Gli abbiamo dato l'occasione
di fare molto di più.
686
01:06:36,936 --> 01:06:39,059
Capisci che cosa voglio dire?
687
01:06:40,231 --> 01:06:43,066
Da domani non andranno più a tentoni,
688
01:06:44,985 --> 01:06:49,813
ogni operaio, ogni bottegaio che
sciopera sarà un nemico riconoscibile.
689
01:06:50,366 --> 01:06:54,150
Un reo confesso.
E loro potranno passare all'offensiva.
690
01:06:55,579 --> 01:06:59,079
-A questo avevi pensato?
-No.
691
01:06:59,166 --> 01:07:03,330
Ma... Kader mi ha detto che tu
non eri favorevole allo sciopero.
692
01:07:03,421 --> 01:07:07,335
-No, e neanche i miei uomini lo erano.
-E perché?
693
01:07:07,758 --> 01:07:09,635
Perché ci hanno detto
che non dobbiamo usare le armi
694
01:07:09,635 --> 01:07:11,512
proprio adesso
che era il momento buono.
695
01:07:11,512 --> 01:07:14,845
Già, solo che le guerre non si vincono
con gli attentati.
696
01:07:15,266 --> 01:07:17,643
Né le guerre, né le rivoluzioni.
697
01:07:17,643 --> 01:07:20,264
Il terrorismo serve per cominciare,
698
01:07:20,771 --> 01:07:24,316
ma dopo,
tutto il popolo deve muoversi.
699
01:07:24,316 --> 01:07:27,436
Ecco la ragione dello sciopero,
la sua necessità.
700
01:07:28,154 --> 01:07:30,281
Mobilitare tutti gli algerini,
701
01:07:30,281 --> 01:07:33,993
contarli, e misurame la forza.
702
01:07:33,993 --> 01:07:36,829
Certo, per mostrarla all'ONU, no?
703
01:07:36,829 --> 01:07:40,245
Sì, sì, il discorso vale anche per l'ONU.
704
01:07:41,083 --> 01:07:44,712
Non so se questo servirà a molto,
ma così facendo
705
01:07:44,712 --> 01:07:48,211
diamo anche all'ONU la possibilità
di valutare quanto siamo forti.
706
01:07:49,633 --> 01:07:50,914
Sai, Alì?
707
01:07:51,385 --> 01:07:53,757
Cominciare una rivoluzione è difficile.
708
01:07:56,348 --> 01:07:59,053
Anche più difficile continuarla
709
01:07:59,685 --> 01:08:01,927
e difficilissimo vincerla.
710
01:08:02,688 --> 01:08:06,472
Ma è solo dopo, quando avremo vinto,
711
01:08:07,318 --> 01:08:09,476
che cominceranno le vere difficoltà.
712
01:08:11,530 --> 01:08:15,314
Insomma, c'è ancora tanto da fare.
713
01:08:16,202 --> 01:08:19,321
-Non sarai già stanco, vero Alì?
-No.
714
01:09:16,887 --> 01:09:19,010
Alé! Sveglia, sveglia!
715
01:10:26,624 --> 01:10:30,336
(Speaker) - A tutti gli automezzi:
accelerare l'afflusso dei rastrellati.
716
01:10:30,336 --> 01:10:32,379
Un camion, cantiere El Biar.
717
01:10:32,379 --> 01:10:35,831
Due officina del gas.
Tre al porto, banchina scalo.
718
01:10:36,759 --> 01:10:39,511
Attenzione!
Al personale ufficio politico:
719
01:10:39,845 --> 01:10:43,510
predisporre fin da adesso l'afflusso
dei sospetti al quartier generale.
720
01:10:47,645 --> 01:10:48,843
Quello lì!
721
01:10:49,021 --> 01:10:50,563
Tu, vieni qui.
722
01:10:50,815 --> 01:10:52,525
-Chi sei? Come ti chiami?
-Ben lu Suf.
723
01:10:52,525 --> 01:10:55,194
-Perché hai scioperato?
-Non ho scioperato, ero a casa.
724
01:10:55,194 --> 01:10:57,270
Non fare lo spiritoso.
Perché hai scioperato?
725
01:10:58,239 --> 01:11:00,032
Ti hanno costretto, di' la verità!
726
01:11:00,032 --> 01:11:02,404
-Ti hanno obbligato, vero?
-No.
727
01:11:02,701 --> 01:11:05,871
Allora sei tu che vuoi scioperare.
Sei dell'FLN?
728
01:11:05,871 --> 01:11:08,541
Avanti, dillo! Hai paura di dirlo?
729
01:11:08,541 --> 01:11:10,249
Va bene è lo stesso.
730
01:11:10,751 --> 01:11:14,251
Jean! Jean! Anche questo al comando!
731
01:11:14,588 --> 01:11:16,961
Ehi tu, vieni qui, vieni qui. Fermati!
732
01:11:17,633 --> 01:11:19,218
-Avanti muoversi. Camminare.
-Sotto, sotto!
733
01:11:19,218 --> 01:11:20,428
Al lavoro, al lavoro!
734
01:11:20,428 --> 01:11:21,970
Forza, forza, forza!
735
01:11:22,054 --> 01:11:24,140
Ve lo diamo noi lo sciopero.
736
01:11:24,140 --> 01:11:25,931
Dodici ore di lavoro.
737
01:11:26,434 --> 01:11:28,640
Dodici ore di lavoro, oggi!
738
01:11:28,936 --> 01:11:31,981
Siamo ormai al quarto giorno
e lo sciopero continua,
739
01:11:31,981 --> 01:11:34,775
con l'adesione totale
della popolazione araba.
740
01:11:34,775 --> 01:11:37,319
C'è molta calma, però...
calma, sei sordo?
741
01:11:37,319 --> 01:11:39,029
La città è tranquilla.
742
01:11:39,029 --> 01:11:42,030
Nei quartieri mussulmani
della periferia e nella Casbah...
743
01:11:43,159 --> 01:11:44,950
Ciao, ti richiamo, ho da fare.
744
01:11:46,996 --> 01:11:48,704
C'è Mathieu, vieni!
745
01:11:51,041 --> 01:11:52,668
Colonnello?
746
01:11:52,668 --> 01:11:53,783
Mi scusi.
747
01:11:53,878 --> 01:11:56,630
-Colonnello, una dichiarazione.
-Che cosa volete sapere?
748
01:11:56,630 --> 01:11:58,758
-Qualche notizia.
-C'è una riunione con il prefetto.
749
01:11:58,758 --> 01:12:01,046
-Ma perché, che succede?
-Niente, assolutamente niente.
750
01:12:01,719 --> 01:12:03,795
Stiamo facendo un primo bilancio.
751
01:12:03,971 --> 01:12:05,973
Andate in giro,
vi ho messo tutto a disposizione.
752
01:12:05,973 --> 01:12:09,018
-Così vedrete con i vostri occhi.
-Lo sciopero è riuscito, però.
753
01:12:09,018 --> 01:12:11,141
No, ha fallito il suo obiettivo.
754
01:12:11,520 --> 01:12:13,272
-L'insurrezione?
-L'insurrezione.
755
01:12:13,272 --> 01:12:15,775
Ma l'FLN ha sempre parlato
di uno sciopero dimostrativo.
756
01:12:15,775 --> 01:12:18,903
-E voi credete all'FLN?
-Sembrava plausibile questa volta.
757
01:12:18,903 --> 01:12:21,238
Uno sciopero generale
è un buon argomento per l'ONU.
758
01:12:21,238 --> 01:12:23,324
L'ONU è lontana, caro signore.
759
01:12:23,324 --> 01:12:25,409
È più facile farsi sentire
con delle bombe.
760
01:12:25,409 --> 01:12:28,280
Io almeno farei così,
se fossi al loro posto, ve l'assicuro.
761
01:12:29,622 --> 01:12:32,958
Insurrezione armata...
ma che cosa sarebbe con precisione?
762
01:12:32,958 --> 01:12:34,752
Sarebbe un'insurrezione armata.
763
01:12:34,752 --> 01:12:37,213
È un momento inevitabile
della guerra rivoluzionaria.
764
01:12:37,213 --> 01:12:39,256
Dal terrorismo
si passa all'insurrezione,
765
01:12:39,256 --> 01:12:42,134
come in campo aperto dalla guerriglia
si passa alla guerra vera.
766
01:12:42,134 --> 01:12:44,506
-Che poi è quella determinante.
-Dien Bien Phu?
767
01:12:45,596 --> 01:12:47,055
Esattamente.
768
01:12:47,473 --> 01:12:49,642
Soltanto che in Indocina
hanno vinto loro.
769
01:12:49,642 --> 01:12:51,765
-E qui?
-Dipende da voi.
770
01:12:52,269 --> 01:12:55,648
Da noi? Non vorrà per caso
farci arruolare, colonnello.
771
01:12:55,648 --> 01:12:58,275
No! Di guerrieri ce n'è abbastanza.
772
01:12:58,275 --> 01:13:01,063
Voi dovete soltanto scrivere
e bene, se è possibile.
773
01:13:01,403 --> 01:13:03,823
-Che cosa manca, allora?
-Una volontà politica,
774
01:13:03,823 --> 01:13:07,951
che a volte c'è, e a volte no,
a volte non è sufficiente.
775
01:13:08,786 --> 01:13:10,778
-Che cosa si diceva ieri a Parigi?
-Niente.
776
01:13:11,080 --> 01:13:13,156
È uscito un altro articolo di Sartre.
777
01:13:15,918 --> 01:13:18,872
Mi spiegate perché i Sartre
nascono tutti dall'altra parte?
778
01:13:18,921 --> 01:13:21,340
Allora le piace Sartre, colonnello.
779
01:13:21,340 --> 01:13:23,914
No, ma mi piace ancora meno
come avversario.
780
01:13:29,623 --> 01:13:32,375
Uno, due, tre, quattro, dentro!
781
01:13:34,253 --> 01:13:35,581
Coraggio!
782
01:13:41,302 --> 01:13:42,547
Alé! Muoversi!
783
01:13:46,307 --> 01:13:50,256
(Musica)
784
01:13:51,186 --> 01:13:53,512
-Che succede?
-Si balla.
785
01:14:03,949 --> 01:14:05,868
Su, avanti.
786
01:14:05,868 --> 01:14:08,120
Ripeti tutto da capo,
e poi ti lasceremo tranquillo.
787
01:14:08,120 --> 01:14:09,830
-Nome?
-Sid Ahmed.
788
01:14:09,830 --> 01:14:11,455
-Cognome?
-Sail.
789
01:14:11,957 --> 01:14:14,335
-A che regione appartieni?
-Seconda regione.
790
01:14:14,335 --> 01:14:16,128
Seconda regione? Spiega meglio.
791
01:14:16,128 --> 01:14:18,963
Seconda regione,
Casbah, Algeri Ovest.
792
01:14:19,256 --> 01:14:21,133
-Che gruppo?
-Terzo gruppo.
793
01:14:21,133 --> 01:14:25,760
-Terzo gruppo. Che incarico avevi?
-Responsabile della sesta squadra.
794
01:14:25,930 --> 01:14:27,305
Bene.
795
01:14:31,227 --> 01:14:34,062
Ahmed Sail,
796
01:14:37,233 --> 01:14:39,024
sesta squadra.
797
01:15:04,176 --> 01:15:05,801
Voi altri, fermi lì!
798
01:15:05,886 --> 01:15:07,345
Non vi muovete!
799
01:15:38,085 --> 01:15:40,956
Svelti che domani avete ancora
da lavorare. Su sbrigatevi!
800
01:15:41,171 --> 01:15:44,341
Su, alé, alé, alé!
Domani ve la facciamo noi la sveglia.
801
01:15:44,341 --> 01:15:49,217
(Altoparlante) Ascoltate,
l'FLN vuole impedirvi di lavorare.
802
01:15:49,847 --> 01:15:53,180
l'FLN vi obbliga a chiudere
i vostri negozi.
803
01:15:53,434 --> 01:15:56,854
Abitanti della Casbah,
ribellatevi ai suoi ordini.
804
01:15:56,854 --> 01:15:59,273
La Francia è la vostra patria.
805
01:15:59,273 --> 01:16:02,026
La Francia vi ha dato la civiltà
e benessere:
806
01:16:02,026 --> 01:16:05,774
le scuole, le strade, gli ospedali.
807
01:16:07,781 --> 01:16:11,233
Popolazione della Casbah, dimostrate
il vostro affetto alla madre patria,
808
01:16:11,744 --> 01:16:16,655
ribellandovi agli ordini dei terroristi.
Algerini, tornate al lavoro!
809
01:16:17,166 --> 01:16:19,209
Algerini, ascoltate!
810
01:16:19,209 --> 01:16:23,339
-L'FLN vuole impedirvi...
-Mio marito era al porto non è con voi?
811
01:16:23,339 --> 01:16:26,884
L'FLN vi obbliga
a chiudere i vostri negozi.
812
01:16:26,884 --> 01:16:31,012
L'FLN vuole affamarvi
e condannarvi alla miseria.
813
01:16:31,764 --> 01:16:33,591
-Algerini tornate al lavoro!
-Figlio mio!
814
01:17:06,632 --> 01:17:09,009
(Altoparlante) Algerini, fratelli!
815
01:17:09,009 --> 01:17:10,883
Fratelli, coraggio!
816
01:17:11,595 --> 01:17:13,588
L'Algeria sarà libera.
817
01:17:13,806 --> 01:17:16,475
Coraggio fratelli! Resistete!
818
01:17:17,101 --> 01:17:19,478
Non ascoltate quello che vi dicono!
819
01:17:19,478 --> 01:17:21,684
L'Algeria sarà libera!
820
01:17:28,112 --> 01:17:31,278
(Grida di incitamento in arabo)
821
01:18:03,289 --> 01:18:07,334
Aprite i vostri negozi!
Non volete fare affari neanche oggi?
822
01:18:26,979 --> 01:18:28,606
Dai, tira!
823
01:18:28,606 --> 01:18:30,266
Dai!
824
01:18:48,751 --> 01:18:50,836
(Speaker) L'assemblea generale
delle Nazioni Unite,
825
01:18:50,836 --> 01:18:53,798
dopo che nessuna delle mozioni
presentate nel corso del dibattito
826
01:18:53,798 --> 01:18:55,633
ha ottenuto la maggioranza
necessaria,
827
01:18:55,633 --> 01:18:58,094
si è al fine accordata
su una risoluzione
828
01:18:58,094 --> 01:19:00,805
che esclude qualsiasi
intervento diretto dell'ONU
829
01:19:00,805 --> 01:19:02,513
nella questione algerina.
830
01:19:03,182 --> 01:19:06,602
L'assemblea delle Nazioni Unite,
si limita ad esprimere la speranza
831
01:19:06,602 --> 01:19:10,689
che in uno spirito di cooperazione
venga trovata una soluzione pacifica,
832
01:19:10,689 --> 01:19:12,149
democratica, giusta,
833
01:19:12,149 --> 01:19:14,819
conforme ai principi
della Carta delle Nazioni Unite.
834
01:20:04,559 --> 01:20:07,311
Bene. Un buon lavoro.
835
01:20:09,272 --> 01:20:10,932
Adesso possiamo andare a dormire.
836
01:20:12,733 --> 01:20:14,777
La fine dello sciopero
non cambia niente.
837
01:20:14,777 --> 01:20:18,395
Le direttive rimangono le stesse:
date ai ragazzi i soliti tumi.
838
01:20:19,115 --> 01:20:22,235
Dobbiamo restare nella Casbah
24 ore su 24.
839
01:20:23,619 --> 01:20:26,786
Bisogna stare attaccati lì, e correre.
840
01:20:35,089 --> 01:20:38,134
Nessuno di voi ha mai avuto la tenia?
841
01:20:38,134 --> 01:20:39,509
-No.
-No.
842
01:20:39,594 --> 01:20:41,919
La tenia è un verme
che può crescere all'infinito.
843
01:20:42,346 --> 01:20:45,134
Sono migliaia di segmenti
e potete anche eliminarli tutti,
844
01:20:46,017 --> 01:20:49,599
ma finché rimane la testa,
si riproducono immediatamente.
845
01:20:50,605 --> 01:20:56,145
Per l'FLN è la stessa cosa: la testa
è lo Stato Maggiore, quattro persone.
846
01:20:56,944 --> 01:21:00,812
Finché non le avremo eliminate,
dovremo sempre cominciare da capo.
847
01:21:08,122 --> 01:21:10,660
Queste le ho trovate
nell'archivio della polizia.
848
01:21:11,250 --> 01:21:13,457
Sono vecchie istantanee
che ho fatto ingrandire.
849
01:21:14,670 --> 01:21:15,868
Ramel,
850
01:21:17,256 --> 01:21:18,667
Si Mourad,
851
01:21:20,259 --> 01:21:21,635
Kader,
852
01:21:22,887 --> 01:21:24,298
Alì la Pointe.
853
01:21:25,431 --> 01:21:28,882
Bisogna farne stampare un migliaio
di copie e distribuirle ai nostri ragazzi.
854
01:21:31,270 --> 01:21:33,648
-Chi altro abita qui?
-Ve l'ho già detto.
855
01:21:33,648 --> 01:21:38,689
Soltanto mio marito che è fuori e mia
figlia, quella che avete visto sopra.
856
01:21:40,029 --> 01:21:41,607
Su, Pierre, andiamo. Vieni.
857
01:21:49,622 --> 01:21:51,282
Potete uscire.
858
01:22:13,020 --> 01:22:17,859
Meno male, erano in parecchi
questa volta, una decina.
859
01:22:17,859 --> 01:22:19,652
-Paracadutisti?
-Sì.
860
01:22:19,652 --> 01:22:21,988
Che ti è sembrato? Che sono venuti qui
apposta o per caso?
861
01:22:21,988 --> 01:22:23,322
No, per caso,
862
01:22:23,322 --> 01:22:25,867
hanno fatto qualche domanda,
ma non hanno toccato nessuno.
863
01:22:25,867 --> 01:22:26,981
Bene.
864
01:22:33,207 --> 01:22:35,626
(Altoparlante) Attenzione, attenzione!
865
01:22:35,626 --> 01:22:37,795
Abitanti della Casbah,
866
01:22:37,795 --> 01:22:42,706
il terrorista Ben Amin
è stato giustiziato questa mattina!
867
01:22:43,759 --> 01:22:46,760
Qrara Normendine è stato arrestato.
868
01:22:47,471 --> 01:22:50,342
Boussalem Alì è stato arrestato.
869
01:22:50,808 --> 01:22:54,224
Bel Kasel Maussà è stato arrestato.
870
01:22:54,937 --> 01:22:56,898
Abitanti della Casbah,
871
01:22:56,898 --> 01:23:00,397
l'FLN ha ormai perduto la battaglia.
872
01:23:01,194 --> 01:23:03,529
Ribellatevi agli ultimi terroristi
873
01:23:03,529 --> 01:23:07,444
che vogliono imporvi di continuare
una lotta sanguinosa e inutile.
874
01:23:08,951 --> 01:23:14,325
Popolazione della Casbah, il terrorista
Ben Amin è stato giustiziato.
875
01:23:15,208 --> 01:23:18,992
Collaborate con noi per costruire
un'Algeria libera e pacifica.
876
01:23:20,004 --> 01:23:24,915
Abitanti della Casbah,
l'FLN ha ormai perduto la battaglia.
877
01:23:25,718 --> 01:23:28,137
Ribellatevi agli ultimi terroristi
878
01:23:28,137 --> 01:23:31,672
che vogliono imporvi di continuare
una lotta sanguinosa e inutile.
879
01:23:32,433 --> 01:23:34,841
-Che cos'hai?
-Niente.
880
01:23:35,436 --> 01:23:37,014
Coraggio.
881
01:23:38,147 --> 01:23:42,777
... il terrorista Ben Amin
è stato giustiziato questa mattina.
882
01:23:42,777 --> 01:23:45,905
Qrara Normendine è stato arrestato.
883
01:23:45,905 --> 01:23:48,989
Boussalem Alì è stato arrestato.
884
01:23:49,992 --> 01:23:52,495
Meglio dividersi,
così aumentano le probabilità.
885
01:23:52,495 --> 01:23:54,580
Dobbiamo cambiare i nascondigli,
886
01:23:54,580 --> 01:23:57,415
cambiarli continuamente
senza fermarsi mai.
887
01:23:57,792 --> 01:24:00,164
Nel frattempo riprendere i contatti,
888
01:24:00,753 --> 01:24:02,839
sostituire i fratelli arrestati.
889
01:24:02,839 --> 01:24:04,831
Riorganizzare tutti i nostri recapiti.
890
01:24:05,091 --> 01:24:07,468
Sì, ma dobbiamo anche far vedere
che ci siamo ancora.
891
01:24:07,468 --> 01:24:10,972
-Certo, appena sarà possibile.
-No! Subito.
892
01:24:10,972 --> 01:24:13,808
La gente è demoralizzata.
Lascia che ci pensi io.
893
01:24:13,808 --> 01:24:16,180
No. Né tu né nessuno di noi.
894
01:24:16,811 --> 01:24:19,812
Finché noi ci siamo,
c'è anche l'FLN nella Casbah.
895
01:24:20,439 --> 01:24:22,817
Se ci prendono, non ci sarà più niente
896
01:24:22,817 --> 01:24:25,361
e dal niente non nasce niente.
897
01:24:25,361 --> 01:24:27,446
Ma bisognerà pur fare qualcosa.
898
01:24:27,446 --> 01:24:29,282
E la faremo, sta tranquillo.
899
01:24:29,282 --> 01:24:31,242
Non appena avremo ristabilito
i contatti.
900
01:24:31,242 --> 01:24:34,693
-E per i nostri spostamenti?
-Anche qui bisogna cambiare metodi.
901
01:24:58,561 --> 01:25:00,103
Ehi, guarda!
902
01:25:00,118 --> 01:25:01,363
Alt!
903
01:26:03,306 --> 01:26:05,097
Chi siete? Che volete?
904
01:26:05,975 --> 01:26:07,560
Presto, nascondici!
905
01:26:07,560 --> 01:26:10,646
-Siamo inseguiti. Devi nasconderci.
-Ma dove? Dove, figliolo?
906
01:26:10,646 --> 01:26:13,566
La casa è piccola.
Vi troverebbero subito.
907
01:26:13,566 --> 01:26:16,982
Nel pozzo!
Nel pozzo, fratelli, che Dio vi protegga.
908
01:26:19,822 --> 01:26:22,111
Venite, venite.
Il pozzo è quasi asciutto.
909
01:26:36,839 --> 01:26:38,674
Avanti, avanti!
910
01:26:38,674 --> 01:26:41,628
Non qui,
devono aver preso su, a destra.
911
01:26:46,307 --> 01:26:48,181
Di qua, di qua!
912
01:26:56,651 --> 01:27:00,613
Sono passati senza fermarsi. Hanno
girato qui all'angolo, per fortuna.
913
01:27:00,613 --> 01:27:03,318
-Gli altri sono lontani.
-Grazie.
914
01:27:07,620 --> 01:27:10,574
Stiamo riprendendo i contatti
con il 2° e con il 5° settore.
915
01:27:11,416 --> 01:27:13,823
Il 1° e il 6°
hanno avuto troppe perdite.
916
01:27:14,544 --> 01:27:16,785
Ma il 3° e il 4°
si stanno riorganizzando,
917
01:27:17,004 --> 01:27:20,753
e due settori bastano
per poter ricominciare a muoversi.
918
01:27:29,392 --> 01:27:32,309
(Esplosione)
919
01:27:52,790 --> 01:27:54,913
Assassino! Assassino!
920
01:27:55,334 --> 01:27:57,211
Piccolo bastardo muso nero!
921
01:27:57,211 --> 01:27:59,287
Delinquente, anche tu come gli altri!
922
01:27:59,839 --> 01:28:01,713
Topo, topo di fogna!
923
01:28:03,468 --> 01:28:05,544
Algerino di merda!
924
01:28:06,304 --> 01:28:09,766
-Delinquente anche tu come gli altri!
-Indietro! Ma che fate?
925
01:28:09,766 --> 01:28:11,934
Siete impazziti? Indietro!
926
01:28:11,934 --> 01:28:14,937
Non fate come loro! È un bambino, no?
927
01:28:14,937 --> 01:28:17,523
Perché,
loro non ammazzano i nostri bambini?
928
01:28:17,523 --> 01:28:19,315
Eliminiamoli tutti!
929
01:28:22,069 --> 01:28:24,311
Largo! Largo! Largo!
930
01:28:50,807 --> 01:28:53,048
Fotografi, basta ora! Via!
931
01:28:53,309 --> 01:28:54,969
Signor Ben M'Hidi,
932
01:28:55,186 --> 01:28:58,356
non trova che sia un po' vile usare
i cestini e le borse delle vostre donne
933
01:28:58,356 --> 01:29:01,725
per trasportare gli ordigni esplosivi
che uccidono tanti innocenti?
934
01:29:03,903 --> 01:29:05,238
E a lei,
935
01:29:05,238 --> 01:29:08,616
non sembra più vile lanciare sui
villaggi indifesi le bombe al napalm,
936
01:29:08,616 --> 01:29:11,237
che di vittime innocenti ne fanno mille
volte di più?
937
01:29:11,994 --> 01:29:14,865
Certo, se avessimo degli aeroplani
per noi sarebbe più comodo.
938
01:29:15,665 --> 01:29:19,365
Mi dia i suoi bombardieri
e noi le lasciamo i nostri cestini.
939
01:29:20,169 --> 01:29:23,381
Mister Ben M'Hidi, is it your opinion
940
01:29:23,381 --> 01:29:25,716
that the FLN has still any chance
941
01:29:25,716 --> 01:29:27,793
to win the battle
against the French Army?
942
01:29:28,553 --> 01:29:31,257
Il signor Williams le ha domandato
943
01:29:31,681 --> 01:29:36,058
se secondo lei l'FLN
ha ancora la possibilità
944
01:29:36,686 --> 01:29:39,105
di battere l'Armata Francese.
945
01:29:39,105 --> 01:29:43,359
Secondo me l'FLN ha più probabilità
di battere l'Armata Francese
946
01:29:43,359 --> 01:29:46,230
di quanto questa
non ne abbia di fermare la storia.
947
01:29:46,779 --> 01:29:50,116
Signor Ben M'Hidi,
il Colonnello Mathieu ha detto
948
01:29:50,116 --> 01:29:53,983
che lei è stato arrestato per caso,
praticamente per errore.
949
01:29:54,328 --> 01:29:56,706
A quanto sembra, infatti,
i paracadutisti
950
01:29:56,706 --> 01:30:00,241
erano sulle tracce di una persona
molto meno importante di lei.
951
01:30:00,835 --> 01:30:03,379
Ci può dire come mai lei ieri sera
952
01:30:03,379 --> 01:30:06,416
si trovava in quell'appartamento
di Rue Debussy?
953
01:30:06,966 --> 01:30:10,880
Posso soltanto dirle che sarebbe stato
meglio che non mi ci fossi mai trovato.
954
01:30:11,971 --> 01:30:15,221
Adesso basta, signori.
È tardi e abbiamo tutti da lavorare.
955
01:30:15,725 --> 01:30:18,642
-Già finito lo spettacolo?
-Già finito.
956
01:30:19,353 --> 01:30:21,476
Prima che diventi controproducente.
957
01:30:36,662 --> 01:30:38,372
(Altoparlante) Abitanti della Casbah,
958
01:30:38,372 --> 01:30:40,792
la ribellione
si indebolisce sempre di più.
959
01:30:40,792 --> 01:30:44,295
Il terrorista Ben Amin
è stato abbattuto in questo momento.
960
01:30:44,295 --> 01:30:47,048
Questa mattina è stato arrestato
Bel Kasem Moussà,
961
01:30:47,048 --> 01:30:49,383
comandante del 2° settore FLN.
962
01:30:49,383 --> 01:30:54,847
Abitanti della Casbah, i terroristi
dell'FLN sono i vostri falsi fratelli.
963
01:30:54,847 --> 01:30:56,891
Abbandonateli al loro destino.
964
01:30:56,891 --> 01:30:59,602
Contate sulla protezione
dell'esercito francese.
965
01:30:59,602 --> 01:31:02,188
Denunciate i terroristi e gli agitatori.
966
01:31:02,188 --> 01:31:06,055
Collaborate con noi per riportare
la pace e il benessere in Algeria.
967
01:31:19,539 --> 01:31:21,249
Colonnello Mathieu,
968
01:31:21,249 --> 01:31:24,961
il portavoce del Ministro residente,
Signor Morlin,
969
01:31:24,961 --> 01:31:29,674
ha dichiarato che Larbi Ben M'Hidi
si è suicidato nella propria cella
970
01:31:29,674 --> 01:31:33,803
impiccandosi con pezzi di camicia
con cui aveva fatto una corda
971
01:31:33,803 --> 01:31:36,639
che aveva poi assicurato
alle sbarre della finestra.
972
01:31:36,639 --> 01:31:39,016
In una precedente dichiarazione,
973
01:31:39,016 --> 01:31:41,310
-lo stesso portavoce
-Via, via! Levatevi!
974
01:31:41,310 --> 01:31:44,689
aveva precisato
che a causa del proposito,
975
01:31:44,689 --> 01:31:48,234
già espresso,
di evadere alla prima occasione,
976
01:31:48,234 --> 01:31:52,905
si era ritenuto necessario tenere
continuamente il detenuto Ben M'Hidi
977
01:31:52,905 --> 01:31:54,991
con le mani e i piedi legati.
978
01:31:54,991 --> 01:31:56,900
Secondo lei, colonnello,
979
01:31:57,452 --> 01:32:02,991
in tali condizioni un uomo
è in grado di strappare la camicia,
980
01:32:03,583 --> 01:32:08,873
fame una corda e fissarla ad una
sbarra di una finestra per impiccarsi?
981
01:32:09,505 --> 01:32:12,341
Dovrebbe rivolgere questa domanda
al portavoce del ministro,
982
01:32:12,341 --> 01:32:14,797
non sono io
che ho fatto quelle dichiarazioni.
983
01:32:15,720 --> 01:32:17,138
Da parte mia,
984
01:32:17,138 --> 01:32:20,589
le dirò che di Ben M'Hidi ho avuto
modo di apprezzare la forza morale,
985
01:32:21,392 --> 01:32:25,472
l'intelligenza e l'attaccamento
da lui dimostrato ai suoi ideali.
986
01:32:26,147 --> 01:32:29,765
Per questo, pur ricordando il pericolo
che rappresentava,
987
01:32:30,443 --> 01:32:32,862
non esito a rendere omaggio
alla sua memoria.
988
01:32:32,862 --> 01:32:35,031
Colonnello Mathieu,
989
01:32:35,031 --> 01:32:37,617
si è molto parlato
in questi ultimi tempi,
990
01:32:37,617 --> 01:32:40,661
non soltanto dei successi
ottenuti dai paracadutisti,
991
01:32:40,661 --> 01:32:44,327
ma anche dei metodi
che da loro verrebbero usati.
992
01:32:44,832 --> 01:32:46,872
Lei può dirci qualcosa in proposito?
993
01:32:47,293 --> 01:32:49,962
I successi ottenuti
sono i risultati di quei metodi.
994
01:32:50,546 --> 01:32:52,965
Gli uni presuppongono gli altri
e viceversa.
995
01:32:52,965 --> 01:32:54,590
Scusi colonnello,
996
01:32:54,717 --> 01:32:59,011
io ho l'impressione che forse
per un eccesso di prudenza
997
01:32:59,472 --> 01:33:03,559
i miei colleghi continuino a fare
delle domande allusive
998
01:33:03,559 --> 01:33:07,105
alle quali lei non può rispondere
altro che allusivamente.
999
01:33:07,105 --> 01:33:12,894
Penso che sarebbe molto meglio
chiamare le cose con il loro vero nome;
1000
01:33:13,361 --> 01:33:16,030
se si vuol parlare di tortura,
si parli di tortura.
1001
01:33:16,030 --> 01:33:19,399
Capito. E lei non fa nessuna domanda?
1002
01:33:19,575 --> 01:33:21,619
Le domande sono già state fatte.
1003
01:33:21,619 --> 01:33:24,655
Vorrei solo delle risposte più precise,
ecco tutto.
1004
01:33:25,415 --> 01:33:27,375
Cerchiamo di essere precisi:
1005
01:33:27,375 --> 01:33:30,086
la parola tortura
non appare nelle nostre direttive.
1006
01:33:30,086 --> 01:33:32,338
Noi abbiamo sempre parlato
di interrogatorio
1007
01:33:32,338 --> 01:33:35,091
come unico metodo valido
in un'operazione di polizia
1008
01:33:35,091 --> 01:33:37,083
diretta
contro una banda di sconosciuti.
1009
01:33:37,844 --> 01:33:40,805
Da parte sua
l'FLN chiede ai propri membri,
1010
01:33:40,805 --> 01:33:44,885
in caso di cattura,
di mantenere il silenzio per 24 ore,
1011
01:33:45,393 --> 01:33:46,894
poi possono parlare.
1012
01:33:46,894 --> 01:33:49,101
L'organizzazione
ha avuto il tempo necessario
1013
01:33:49,188 --> 01:33:52,438
per rendere inutile
qualsiasi informazione da essi fomita.
1014
01:33:53,401 --> 01:33:57,897
E noi, quale genere di interrogatorio
dovremmo scegliere?
1015
01:33:58,448 --> 01:34:02,279
Quello usato dai tribunali che per un
delitto di omicidio dura qualche mese?
1016
01:34:02,660 --> 01:34:04,746
La legalità è scomoda, colonnello.
1017
01:34:04,746 --> 01:34:08,161
E chi fa esplodere le bombe nei luoghi
pubblici, rispetta forse la legalità?
1018
01:34:09,125 --> 01:34:10,877
Quando avete fatto questa domanda
a Ben M'Hidi,
1019
01:34:10,877 --> 01:34:12,750
ricordatevi cosa vi ha risposto.
1020
01:34:14,380 --> 01:34:16,207
No, signori, credetemi.
1021
01:34:17,008 --> 01:34:19,047
È un circolo vizioso.
1022
01:34:19,969 --> 01:34:23,005
E possiamo discutere ore
senza arrivare ad una conclusione.
1023
01:34:23,431 --> 01:34:25,057
Perché non è questo il problema.
1024
01:34:25,057 --> 01:34:30,479
Il problema è: l'FLN vuol mandarci via
dall'Algeria e noi vogliamo restarci.
1025
01:34:30,980 --> 01:34:33,649
Ora a me sembra che,
se anche con sfumature diverse,
1026
01:34:34,275 --> 01:34:36,647
siete tutti d'accordo
che dobbiamo rimanere.
1027
01:34:37,236 --> 01:34:40,652
E quando è cominciata la ribellione
non c'erano neanche sfumature.
1028
01:34:40,823 --> 01:34:42,982
Tutti i giornali,
anche quelli di sinistra,
1029
01:34:43,409 --> 01:34:45,453
hanno chiesto che fosse soffocata.
1030
01:34:45,453 --> 01:34:47,825
Noi siamo stati mandati qui
per questo.
1031
01:34:48,706 --> 01:34:51,541
E noi signori,
non siamo né pazzi né sadici.
1032
01:34:52,126 --> 01:34:54,202
Quelli che oggi ci dicono fascisti
1033
01:34:54,879 --> 01:34:58,082
dimenticano il contributo che molti
di noi hanno dato alla Resistenza.
1034
01:34:59,008 --> 01:35:01,260
Quelli che ci dicono nazisti,
non sanno che tra noi
1035
01:35:01,260 --> 01:35:03,882
ci sono dei sopravvissuti
di Dachau e di Buchenwald.
1036
01:35:04,388 --> 01:35:07,508
Noi siamo soldati
e abbiamo il dovere di vincere.
1037
01:35:08,601 --> 01:35:13,477
Quindi, per essere precisi,
adesso pongo io a voi una domanda:
1038
01:35:14,607 --> 01:35:16,932
la Francia deve rimanere in Algeria?
1039
01:35:18,236 --> 01:35:20,109
Se rispondete ancora sì,
1040
01:35:20,696 --> 01:35:23,401
dovete accettarne
tutte le necessarie conseguenze.
1041
01:37:14,013 --> 01:37:15,181
È un medico!
1042
01:37:15,181 --> 01:37:16,224
Pugnalato.
1043
01:37:16,224 --> 01:37:17,682
È orribile!
1044
01:37:18,100 --> 01:37:19,559
(Spari)
1045
01:37:21,479 --> 01:37:22,605
Aiuto!
1046
01:37:22,605 --> 01:37:24,064
Corri! Corri nel portone!
1047
01:37:27,360 --> 01:37:29,767
Da questa parte! Presto!
1048
01:37:34,992 --> 01:37:36,866
Finiti i colpi, maledizione!
1049
01:37:45,586 --> 01:37:46,831
Guarda!
1050
01:37:48,172 --> 01:37:49,799
Addosso! Schiacciali!
1051
01:37:49,799 --> 01:37:51,922
Ammazzali! Ammazzali!
1052
01:38:26,782 --> 01:38:29,190
Non è il momento di fare gli eroi,
non serve a niente.
1053
01:38:29,410 --> 01:38:31,036
-Certo.
-Mi dia il megafono.
1054
01:38:31,036 --> 01:38:32,495
Subito.
1055
01:38:36,709 --> 01:38:38,120
Ramel,
1056
01:38:38,460 --> 01:38:39,871
Si Mourad!
1057
01:38:40,462 --> 01:38:42,254
Ragionate!
1058
01:38:42,715 --> 01:38:46,131
Se continuate così, non vorrei essere
al vostro posto quando sarete presi.
1059
01:38:46,677 --> 01:38:49,713
Perché vi prenderemo alla fine
e lo sapete anche voi.
1060
01:38:50,347 --> 01:38:52,099
Arrendetevi!
1061
01:38:52,099 --> 01:38:55,219
Se lo fate subito,
vi prometto che non sarete toccati.
1062
01:38:56,145 --> 01:38:58,897
E avrete un processo regolare.
Avete sentito?
1063
01:38:59,607 --> 01:39:01,066
Chi è che parla?
1064
01:39:01,066 --> 01:39:02,651
Mathieu.
1065
01:39:02,651 --> 01:39:04,229
Il Colonnello Mathieu.
1066
01:39:04,862 --> 01:39:06,736
Non ci fidiamo, colonnello.
1067
01:39:08,365 --> 01:39:12,778
Venite avanti. Mostratevi.
1068
01:39:13,996 --> 01:39:15,656
Neanche io mi fido.
1069
01:39:16,957 --> 01:39:19,709
Prima mettetevi in piedi,
in modo da farvi vedere.
1070
01:39:20,294 --> 01:39:22,785
E tenete le mani ferme e bene in vista.
1071
01:39:23,255 --> 01:39:24,536
D'accordo.
1072
01:39:24,757 --> 01:39:29,502
Ma quell'impegno per un processo
regolare noi lo vogliamo per iscritto.
1073
01:39:34,391 --> 01:39:38,638
Fateci una dichiarazione scritta,
Mathieu e poi ci arrendiamo.
1074
01:39:39,271 --> 01:39:41,430
E come vi faccio avere
questa dichiarazione?
1075
01:39:42,566 --> 01:39:44,974
Caliamo giù un cestino dalla finestra.
1076
01:39:46,028 --> 01:39:48,186
Va bene, vi scrivo questo impegno.
1077
01:40:17,309 --> 01:40:18,887
Quella lì?
1078
01:40:19,478 --> 01:40:21,270
A questo punto.
1079
01:40:27,319 --> 01:40:31,613
-Siete pronto, colonnello?
-Sì, ma prima fatevi vedere.
1080
01:40:43,043 --> 01:40:45,879
60, 59,
1081
01:40:46,714 --> 01:40:49,205
58, 57,
1082
01:40:50,176 --> 01:40:53,011
56, 55,
1083
01:40:53,387 --> 01:40:57,467
54, 53, 52.
1084
01:40:59,894 --> 01:41:01,886
Li vediamo. Potete venire.
1085
01:41:08,986 --> 01:41:11,311
Ecco la dichiarazione che volevate.
1086
01:41:11,447 --> 01:41:14,697
E sapete bene che quando do
una parola, la mantengo.
1087
01:41:15,910 --> 01:41:17,368
Vai tu.
1088
01:41:18,662 --> 01:41:21,200
Porco! Ci ha fregato.
1089
01:41:28,923 --> 01:41:32,718
-7, 6,
-Su, sbrigati!
1090
01:41:32,718 --> 01:41:34,011
-Muso nero!
-5,
1091
01:41:34,011 --> 01:41:36,914
-Ora lo vedi se ci sbrighiamo.
-3,
1092
01:41:36,944 --> 01:41:38,652
2, 1
1093
01:41:44,243 --> 01:41:46,485
Brucia tutte le carte, non si sa mai.
1094
01:41:51,709 --> 01:41:52,740
Presto.
1095
01:42:00,885 --> 01:42:02,877
Chi di voi si chiama Fathia?
1096
01:42:04,513 --> 01:42:06,173
-Sei tu?
-Sono io.
1097
01:42:06,724 --> 01:42:08,267
Allora va su per le scale
1098
01:42:08,267 --> 01:42:11,517
e dì a Kader che, se non si arrende,
facciamo saltare tutto per aria.
1099
01:42:11,937 --> 01:42:13,731
-Hai capito?
-Sì.
1100
01:42:13,731 --> 01:42:16,103
Cerca di convincerlo,
se ci tieni alla tua casa.
1101
01:42:17,860 --> 01:42:19,603
Aspetta un momento,
vuoi farti ammazzare?
1102
01:42:21,447 --> 01:42:24,325
Kader,
guarda che sta venendo su Fathia.
1103
01:42:24,325 --> 01:42:26,401
Io eviterei di sparare.
1104
01:42:27,495 --> 01:42:28,953
Vai.
1105
01:42:41,217 --> 01:42:43,672
Kader! Kader, sono Fathia.
1106
01:42:46,013 --> 01:42:48,800
Kader, i militari dicono
che se non scendi
1107
01:42:49,308 --> 01:42:52,013
mettono una bomba
e fanno saltare la casa in aria.
1108
01:42:52,394 --> 01:42:54,396
-Puoi salvare tutti, se vuoi.
-Va bene,
1109
01:42:54,396 --> 01:42:56,982
di' pure al colonnello che faccia
saltare quello che gli pare.
1110
01:42:56,982 --> 01:42:58,734
-Vai, adesso.
-Kader!
1111
01:42:58,734 --> 01:43:00,276
Va, ti dico.
1112
01:43:06,992 --> 01:43:08,035
Allora?
1113
01:43:08,035 --> 01:43:10,871
Ha detto che fate saltare
quello che volete.
1114
01:43:10,871 --> 01:43:12,531
Ritorna con gli altri.
1115
01:43:15,042 --> 01:43:16,669
Preparate il plastico.
1116
01:43:16,669 --> 01:43:19,124
Va applicato sul soffitto della scala,
sotto il nascondiglio,
1117
01:43:19,547 --> 01:43:21,456
una miccia lunga, tutta un rotolo.
1118
01:43:21,590 --> 01:43:24,342
Voi copriteli, sparate in continuazione
mentre lavorano, presto.
1119
01:43:29,640 --> 01:43:34,717
Tu fai sgombrare la casa. Portali fuori
e poi controlla di nuovo le stanze. Vai.
1120
01:44:07,837 --> 01:44:10,209
Non serve a niente morire così.
1121
01:44:11,298 --> 01:44:13,006
Non serve a nessuno.
1122
01:44:15,177 --> 01:44:16,257
Mathieu,
1123
01:44:16,387 --> 01:44:20,432
se lei mi da la sua parola che non
toccherà gli altri abitanti della casa,
1124
01:44:20,516 --> 01:44:22,176
noi scendiamo.
1125
01:44:31,360 --> 01:44:34,065
Se si fosse fatto saltare,
mi avrebbe deluso.
1126
01:44:34,655 --> 01:44:35,936
Perché?
1127
01:44:36,866 --> 01:44:40,235
Sono mesi e mesi che sul mio tavolo,
insieme a decine di rapporti su di lei,
1128
01:44:40,661 --> 01:44:42,663
c'è anche una sua fotografia.
1129
01:44:42,663 --> 01:44:45,154
E naturalmente
mi illudo di conoscerla un po'.
1130
01:44:46,876 --> 01:44:50,327
E lei Kader non mi è mai sembrato
un tipo disposto a fare gesti inutili.
1131
01:44:51,088 --> 01:44:53,793
Ma lei mi sembra molto soddisfatto
di avermi preso vivo.
1132
01:44:55,384 --> 01:44:59,388
-Certamente, lo sono.
-Questo dimostra che ho sbagliato.
1133
01:44:59,388 --> 01:45:01,057
Evidentemente
le ho concesso un vantaggio
1134
01:45:01,057 --> 01:45:02,808
più grande di quanto non pensassi.
1135
01:45:02,808 --> 01:45:06,395
No, diciamo solo che mi ha dato la
soddisfazione di avere intuito giusto.
1136
01:45:06,395 --> 01:45:09,315
Ma dal punto di vista tecnico,
non si può più parlare di vantaggi;
1137
01:45:09,315 --> 01:45:12,933
ormai la partita è chiusa.
L'FLN ha perduto.
1138
01:45:13,277 --> 01:45:15,519
(Arabo)
1139
01:45:18,032 --> 01:45:19,407
Che cosa dice?
1140
01:45:19,950 --> 01:45:21,824
Ha detto
che c'è ancora Alì nella Casbah.
1141
01:45:37,885 --> 01:45:39,842
-Buonasera.
-Salve.
1142
01:45:46,018 --> 01:45:47,895
-Mahmoud.
-Ora vengo.
1143
01:45:47,895 --> 01:45:51,181
Va a riposarti, va. Torno subito.
1144
01:45:57,571 --> 01:46:01,071
Su, svelto, va a dormire, che domani
ce la dobbiamo sbrigare noi quattro.
1145
01:46:01,492 --> 01:46:06,866
Da soli. Mahmoud, Hassiba, io...
1146
01:46:10,126 --> 01:46:11,620
e tu.
1147
01:46:13,045 --> 01:46:15,038
Perché per ora
non si trova nessun altro.
1148
01:46:15,798 --> 01:46:18,040
Ci porta Sadek con il camion.
Tu scendi per primo,
1149
01:46:18,551 --> 01:46:20,627
piazzi la bomba dove ti dico
e torni subito qui.
1150
01:46:21,721 --> 01:46:24,557
Ma bada che non ti vengano dietro.
Poi scenderà Hassiba.
1151
01:46:24,557 --> 01:46:27,048
Poi Mahmoud. Poi io.
1152
01:46:27,601 --> 01:46:30,104
Piazzo tutte quello che ci restano,
così sentono che ci siamo ancora,
1153
01:46:30,104 --> 01:46:31,895
ve l'assicuro io.
1154
01:47:13,773 --> 01:47:15,018
Omar.
1155
01:47:16,025 --> 01:47:17,484
Omar.
1156
01:47:17,818 --> 01:47:19,016
Dai, sveglia.
1157
01:47:23,949 --> 01:47:26,737
Su, piccolino, su.
Vedrai oggi che fuochi d'artificio.
1158
01:47:32,958 --> 01:47:35,117
-È quasi ora, vero?
-Già.
1159
01:47:36,587 --> 01:47:38,330
-Hassiba!
-Sono pronta.
1160
01:47:38,422 --> 01:47:40,508
Prima ho sentito
il rumore di un camion.
1161
01:47:40,508 --> 01:47:44,007
Anch'io. Ma non doveva essere Sadek,
se no a quest'ora già sarebbe qui.
1162
01:47:50,784 --> 01:47:53,785
-Tua moglie come sta adesso?
-Così.
1163
01:47:55,039 --> 01:47:57,281
(Spari)
Dentro, dentro!
1164
01:48:50,427 --> 01:48:51,542
Tu!
1165
01:48:52,054 --> 01:48:53,762
Avanti, fuori con gli altri!
1166
01:48:54,223 --> 01:48:56,180
Muoviti. Su, che aspetti?
1167
01:48:56,433 --> 01:48:57,512
Vieni!
1168
01:49:45,788 --> 01:49:47,662
-Tutto pronto?
-Sissignore.
1169
01:49:49,875 --> 01:49:52,876
-Ha mai risposto?
-No, signore, silenzio assoluto.
1170
01:49:53,379 --> 01:49:55,339
Me l'immaginavo, era chiaro.
1171
01:49:55,339 --> 01:49:56,799
Ho provveduto a far sgombrare la casa.
1172
01:49:56,799 --> 01:49:58,258
Sì, ho visto.
1173
01:49:59,427 --> 01:50:00,755
Alì!
1174
01:50:01,846 --> 01:50:03,305
Alì la Pointe!
1175
01:50:04,515 --> 01:50:06,472
State per saltare in aria.
1176
01:50:07,268 --> 01:50:08,976
Fai uscire gli altri, almeno.
1177
01:50:09,770 --> 01:50:11,562
Il bambino.
1178
01:50:12,231 --> 01:50:14,473
Il bambino se la cava
con un po' di riformatorio.
1179
01:50:16,402 --> 01:50:18,359
Perché vuoi farlo morire?
1180
01:50:24,285 --> 01:50:25,660
Andiamo.
1181
01:50:27,955 --> 01:50:29,747
E questo è ancora qui? Portalo via.
1182
01:50:42,053 --> 01:50:43,512
Alì.
1183
01:50:43,512 --> 01:50:46,928
Alì la Pointe,
ti do ancora trenta secondi.
1184
01:50:48,601 --> 01:50:50,558
Che cosa credi di ottenere?
1185
01:50:51,020 --> 01:50:52,977
Tanto avete perso lo stesso!
1186
01:50:53,397 --> 01:50:56,351
Trenta secondi, Alì,
da questo momento.
1187
01:51:00,488 --> 01:51:02,279
Chi vuole può uscire.
1188
01:51:03,324 --> 01:51:06,111
-E tu che fai?
-Non tratto con loro.
1189
01:51:13,834 --> 01:51:16,539
Voi quattro restate qui.
Al segnale scendete.
1190
01:52:00,256 --> 01:52:01,880
Attenti!
1191
01:52:02,842 --> 01:52:05,052
-Buongiorno, Mathieu.
-Buongiorno, signor generale.
1192
01:52:05,052 --> 01:52:06,547
Buongiorno.
1193
01:52:07,805 --> 01:52:09,798
-Allora?
-È tutto pronto.
1194
01:52:34,999 --> 01:52:36,707
-Vai!
-Indietro.
1195
01:52:38,002 --> 01:52:39,580
-Pronto, Pierre?
-Sì.
1196
01:53:10,368 --> 01:53:12,703
Fotografate tutto
e preparate un rapporto.
1197
01:53:12,703 --> 01:53:13,901
Andate.
1198
01:53:22,129 --> 01:53:25,047
Così la tenia ora è senza testa.
Contento, Mathieu?
1199
01:53:28,010 --> 01:53:29,971
Ad Algeri dovrebbe essere finita.
1200
01:53:29,971 --> 01:53:34,348
Sì, credo che di FLN
non se ne parlerà più per un pezzo.
1201
01:53:34,684 --> 01:53:36,477
Per sempre, speriamo.
1202
01:53:36,477 --> 01:53:38,470
In fondo è brava gente.
1203
01:53:38,854 --> 01:53:40,982
Siamo andati d'accordo per 130 anni,
1204
01:53:40,982 --> 01:53:43,109
non vedo perché
non si dovrebbe continuare.
1205
01:53:43,109 --> 01:53:45,236
Sì, ma non c'è soltanto Algeri
in Algeria.
1206
01:53:45,236 --> 01:53:48,322
Beh, se è per questo,
non c'è neanche soltanto l'Algeria.
1207
01:53:48,322 --> 01:53:50,408
Ah, certo d'accordo,
1208
01:53:50,408 --> 01:53:52,815
ma per il momento contentiamoci
di Algeri.
1209
01:53:53,411 --> 01:53:56,447
Sulle montagne la cosa
è molto più facile, più semplice.
1210
01:54:03,379 --> 01:54:05,756
-Agli ordini, signor generale.
-Arrivederci, Mathieu.
1211
01:54:05,756 --> 01:54:08,884
Noi comunque ci vediamo al comando
questo pomeriggio, per il rapporto.
1212
01:54:08,884 --> 01:54:10,842
D'accordo, eh. Buongiorno.
1213
01:54:11,012 --> 01:54:12,930
-Buongiorno Dubois.
-Signor generale.
1214
01:54:12,930 --> 01:54:14,009
Generale.
1215
01:54:30,406 --> 01:54:33,027
Non si sa quale
possa essere stato il pretesto.
1216
01:54:33,576 --> 01:54:36,537
Fatto è che dopo due anni
di calma relativa,
1217
01:54:36,537 --> 01:54:41,283
durante i quali la lotta è continuata
quasi unicamente sulle montagne,
1218
01:54:41,876 --> 01:54:44,034
si sono scatenati all'improvviso.
1219
01:54:44,337 --> 01:54:47,131
Ho telefonato a Losanna. A Losanna.
1220
01:54:47,131 --> 01:54:50,582
Ho parlato con un dirigente dell'FLN
in esilio.
1221
01:54:51,344 --> 01:54:53,301
Neanche loro sanno niente.
1222
01:55:15,201 --> 01:55:18,321
Questa mattina per la prima volta
sono comparse le loro bandiere:
1223
01:55:18,621 --> 01:55:21,374
verdi e bianche,
con la mezza luna e la stella.
1224
01:55:21,374 --> 01:55:24,669
Migliaia di bandiere. Le devono
avere cucite durante la notte.
1225
01:55:24,669 --> 01:55:26,921
Molte sono bandiere per modo di dire:
1226
01:55:26,921 --> 01:55:31,583
strisce di lenzuola, camicie, nastri,
stracci, ma comunque sono bandiere.
1227
01:56:12,925 --> 01:56:15,381
Oggi la situazione si è fatta più tesa.
1228
01:56:15,595 --> 01:56:19,639
Malgrado le pressioni dei gruppi
colonialisti più intransigenti,
1229
01:56:19,891 --> 01:56:22,602
pare che il goverrno
avesse dato ordini severissimi
1230
01:56:22,602 --> 01:56:25,721
di non usare le armi
se non in situazioni estreme.
1231
01:56:26,230 --> 01:56:30,443
Ma fin da questo pomeriggio, si sono
avuti i primi tentativi di sfondamento
1232
01:56:30,443 --> 01:56:33,563
verso la città europea,
e quindi i primi morti.
1233
01:56:34,280 --> 01:56:36,365
Ora è tornata la calma,
1234
01:56:36,365 --> 01:56:41,027
anche se dalla Casbah continuano a
giungere quelle grida incomprensibili,
1235
01:56:41,245 --> 01:56:43,570
ritmate, da incubo.
1236
01:58:28,394 --> 01:58:32,392
Non c'è dubbio che la sorprendente
unanimità di queste dimostrazioni
1237
01:58:32,899 --> 01:58:36,564
ha influenzato larghi strati
dell'opinione pubblica francese.
1238
01:58:36,986 --> 01:58:41,482
Secondo notizie da Parigi, la parte più
sensibile dello schieramento politico
1239
01:58:42,116 --> 01:58:46,695
si starebbe orientando verso la ricerca
di nuovi rapporti con l'Algeria.
1240
01:58:55,346 --> 01:58:56,970
Scioglietevi!
1241
01:58:58,516 --> 01:59:00,758
Tornate alle vostre case.
1242
01:59:03,729 --> 01:59:05,805
Cosa sperate di ottenere?
1243
02:00:27,188 --> 02:00:31,055
(Speaker) Dovevano passare ancora
due anni e infiniti lutti da ambo le parti
1244
02:00:31,567 --> 02:00:34,695
e poi, il 2 luglio 1962,
1245
02:00:34,695 --> 02:00:38,278
ottenuta l'indipendenza,
nasceva la nazione algerina.
1245
02:00:39,305 --> 02:01:39,931
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm