Yadang: The Snitch
ID | 13201459 |
---|---|
Movie Name | Yadang: The Snitch |
Release Name | 1750995524369 |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 35851026 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org
2
00:01:11,240 --> 00:01:13,075
Hey, what are you doing asshole ?
喂,你在干什么混蛋?
3
00:01:13,275 --> 00:01:14,260
I'm going to beat you up.
我要揍扁你。
4
00:01:14,460 --> 00:01:20,898
- Calm down or I'll close your mouth.
- Try to stop him.
- 冷静点,不然我让你闭嘴。
- 快拦住他。
5
00:01:21,098 --> 00:01:22,860
I'll beat you up.
我要教训你。
6
00:01:30,260 --> 00:01:32,196
Who's the client?
委托人是谁?
7
00:01:32,520 --> 00:01:35,240
The son of the president of the Dongin Foundation, Oh Tae-chul.
东仁基金会会长的儿子,吴泰哲。
8
00:01:35,500 --> 00:01:36,980
But he started with you as soon as he got here.
但他一来就冲着你来了。
9
00:01:37,520 --> 00:01:38,340
You're a national player now.
你现在是国家队选手了。
10
00:01:38,440 --> 00:01:38,700
Congratulations.
恭喜啊。
11
00:01:39,680 --> 00:01:42,740
It's good to find a lawyer, but it's much better to find me.
找个律师不错,但找我更好。
12
00:01:43,440 --> 00:01:44,540
So, what about the previous case?
那么,之前的案子怎么样了?
13
00:01:45,480 --> 00:01:47,520
There's a year left in the third case.
第三个案子还剩一年。
14
00:01:47,520 --> 00:01:48,320
Hey, Kang Woo-joo.
嘿,姜宇周。
15
00:01:48,640 --> 00:01:51,020
I rolled up the soju for the purpose of selling, so you solve it pretty.
我囤烧酒是为了倒卖,你可得处理漂亮点。
16
00:01:51,680 --> 00:01:52,440
Hey, hey.
喂,喂。
17
00:01:52,860 --> 00:01:53,960
No, is it okay to solve it pretty?
不是,能这么轻易解决吗?
18
00:01:54,520 --> 00:01:54,840
Huh?
啊?
19
00:01:54,980 --> 00:01:55,860
The player is so good.
这选手真厉害。
20
00:01:56,820 --> 00:01:57,560
You have to do that.
你就该这么做。
21
00:02:01,500 --> 00:02:07,540
It's not the physiognomy of a pharmacist.
这面相可不像药剂师。
22
00:02:09,220 --> 00:02:11,100
No, how did you carry 500 grams of things?
不是,你怎么带了500克货?
23
00:02:12,060 --> 00:02:13,740
How much is 500 grams?
500克要判多久?
24
00:02:14,520 --> 00:02:15,120
About five years?
大概五年?
25
00:02:15,760 --> 00:02:17,640
Oh, it's long.
哦,挺长的。
26
00:02:17,640 --> 00:02:19,740
Oh, it's loud.
哦,太吵了。
27
00:02:21,420 --> 00:02:23,259
Can you take it out?
能拿出来吗?
28
00:02:24,940 --> 00:02:25,200
Why?
为什么?
29
00:02:25,780 --> 00:02:26,460
That's it.
就这样吧。
30
00:02:26,700 --> 00:02:29,660
It's up to you, me, and that side.
就看你的,我的,还有那边的了。
31
00:02:33,340 --> 00:02:37,040
Let's go big.
咱们干票大的。
32
00:02:40,160 --> 00:02:40,720
Okay.
行。
33
00:02:40,720 --> 00:02:45,120
Okay, the head is worth more than the sales value, 2,000 won per head, and the product is worth 1,000 won per kilogram.
好,人头费比货值高,每人2000韩元,货每公斤1000韩元。
34
00:02:45,240 --> 00:02:45,640
How much is it per kilogram?
每公斤多少钱?
35
00:02:47,320 --> 00:02:52,060
2,000 won per kilogram, 5,000 won per kilogram, 100,000 won per kilogram, and the head is worth 1,600,000 won in total.
每公斤2000韩元,5000韩元,10万韩元,人头费总共160万韩元。
36
00:02:52,320 --> 00:02:52,880
With Bitcoin.
用比特币交易。
37
00:02:58,100 --> 00:02:59,140
Hey, listen.
喂,听着。
38
00:02:59,840 --> 00:03:00,780
With Bitcoin.
用比特币。
39
00:03:03,480 --> 00:03:04,220
You can take care of the money.
钱的事你负责。
40
00:03:05,500 --> 00:03:07,040
Okay, okay!
好,好!
41
00:03:07,040 --> 00:03:09,860
At the same time, 66,000 people.
同时涉及6万6千人。
42
00:03:10,040 --> 00:03:11,440
A large-scale drug organization.
一个大型贩毒组织。
43
00:03:12,800 --> 00:03:14,020
This way, let's go.
这边走。
44
00:03:15,140 --> 00:03:16,000
That way?
那边?
45
00:03:16,440 --> 00:03:17,180
Let's go home lightly.
轻松回家吧。
46
00:03:25,220 --> 00:03:25,920
Okay.
好的。
47
00:03:32,640 --> 00:03:35,120
Hey, what the hell is this?
喂,这到底怎么回事?
48
00:03:35,460 --> 00:03:35,780
Mister!
先生!
49
00:03:37,260 --> 00:03:37,540
Get out of the car!
下车!
50
00:03:37,540 --> 00:03:41,360
Get out of the car, mister!
下车,先生!
51
00:03:41,780 --> 00:03:42,280
Oh, shit.
哦,该死。
52
00:03:43,820 --> 00:03:44,660
Mister!
先生!
53
00:03:45,240 --> 00:03:45,660
Get out of the car!
下车!
54
00:03:47,180 --> 00:03:50,100
Hey, Changrang is so impolite.
昌朗太没礼貌了
55
00:03:50,700 --> 00:03:50,980
Right?
对吧?
56
00:03:51,540 --> 00:03:56,360
If you were released, I'd call you, but I guess it doesn't work that well.
要是你被释放了我会联系你,但看来不太顺利
57
00:03:57,400 --> 00:03:57,500
Huh?
嗯?
58
00:03:58,820 --> 00:04:00,760
You do business as you do business.
做生意就要有做生意的样子
59
00:04:02,720 --> 00:04:03,560
Isn't this?
不是吗?
60
00:04:04,380 --> 00:04:05,160
How much is it?
多少钱?
61
00:04:05,160 --> 00:04:05,420
What's wrong with you?
你怎么回事?
62
00:04:07,040 --> 00:04:07,660
It's 3 kilograms.
3公斤
63
00:04:08,380 --> 00:04:09,060
Let's throw 2 kilograms.
扔2公斤吧
64
00:04:10,860 --> 00:04:11,860
Oh, brother.
老兄
65
00:04:12,400 --> 00:04:14,380
If you throw two-thirds, what are you going to eat?
扔三分之二你还吃什么?
66
00:04:14,900 --> 00:04:19,840
Among the drug addicts in the world, the ones with the longest lifespan are the drug addicts in Korea.
全世界吸毒者里韩国人寿命最长
67
00:04:20,200 --> 00:04:20,640
Why is that?
为什么?
68
00:04:20,900 --> 00:04:24,960
The police are afraid you'll get hurt, so they send you to prison.
警察怕你们受伤,把你们送进监狱
69
00:04:25,440 --> 00:04:26,080
That's why.
就是这样
70
00:04:26,680 --> 00:04:28,000
Would you like to go in and take some medicine?
要进去吃点药吗?
71
00:04:31,100 --> 00:04:31,440
Changrang.
昌朗
72
00:04:31,440 --> 00:04:33,120
Stop mixing it.
别掺和了
73
00:04:34,160 --> 00:04:35,160
Do you think you can be a drug addict?
你以为自己能当瘾君子?
74
00:04:36,120 --> 00:04:37,000
Okay.
好吧
75
00:04:37,420 --> 00:04:38,660
What do you want?
你想要什么?
76
00:04:39,380 --> 00:04:39,620
Let's lower the head of the school.
把校长拉下马
77
00:04:40,560 --> 00:04:41,720
I won't take a simple tuition.
我不要简单学费
78
00:04:42,800 --> 00:04:46,580
I'll give you a nice set for sale, distribution, and distribution.
给你整套销售分销方案
79
00:04:47,280 --> 00:04:49,240
If you don't contact me, I'll take you by the head.
不联系我就抓你脑袋
80
00:04:51,360 --> 00:04:53,300
Why are you so angry?
干嘛这么大火气?
81
00:04:53,560 --> 00:04:54,260
Son of a bitch.
混蛋
82
00:04:55,280 --> 00:04:55,960
He's coming.
他来了
83
00:04:55,960 --> 00:04:56,340
He's coming.
他来了
84
00:04:58,280 --> 00:05:00,560
Check the item.
检查物品
85
00:05:02,600 --> 00:05:03,560
Did you see it?
看见了吗?
86
00:05:04,520 --> 00:05:05,740
Let's go together.
一起走
87
00:05:07,960 --> 00:05:09,280
Okay.
好
88
00:05:09,640 --> 00:05:10,020
2 kilograms.
2公斤
89
00:05:11,700 --> 00:05:12,540
Let's go.
走吧
90
00:05:12,740 --> 00:05:19,140
What the hell are you doing?
你到底在干嘛?
91
00:05:19,140 --> 00:05:20,220
I'm sorry.
对不起
92
00:05:21,120 --> 00:05:24,020
I think you should get off and check the car.
你该下车检查车辆
93
00:05:26,100 --> 00:05:27,320
Wait a minute.
等等
94
00:05:27,580 --> 00:05:28,260
Why?
为什么?
95
00:05:28,580 --> 00:05:29,200
Don't get off for a second.
先别下车
96
00:05:30,320 --> 00:05:31,000
Why?
怎么了?
97
00:05:31,920 --> 00:05:32,600
Focus.
专心点
98
00:05:33,720 --> 00:05:34,380
It's new.
是新的
99
00:05:35,660 --> 00:05:39,190
Can you get off the window?
能开窗吗?
100
00:06:05,590 --> 00:06:08,270
I've done everything I can.
我已经尽力了
101
00:06:08,690 --> 00:06:09,510
You have to pay me back.
你得还我钱
102
00:06:15,870 --> 00:06:17,550
Open the door.
把门打开。
103
00:06:17,860 --> 00:06:20,550
Open the door.
开门。
104
00:06:22,190 --> 00:06:29,210
What are you doing?
你在干什么?
105
00:06:29,350 --> 00:06:29,630
You're an amateur.
你太业余了。
106
00:06:55,910 --> 00:06:58,102
You've got one more chance.
你还有最后一次机会。
107
00:06:59,210 --> 00:07:08,020
Come on out of there.
快从里面出来。
108
00:07:08,020 --> 00:07:09,540
Come out if you want to get out of here, you weaklings!
想活命就给我滚出来,废物们!
109
00:07:09,640 --> 00:07:10,320
You can't get out until I tell you to!
没我的命令谁都不准离开!
110
00:07:13,180 --> 00:07:13,760
Guys!
伙计们!
111
00:07:14,220 --> 00:07:16,260
Korean drugs are divided into three categories.
韩国毒品分为三类。
112
00:07:17,020 --> 00:07:24,260
The one who sells drugs, the one who catches them, and the one like me who ties them up.
贩毒的、抓毒的,还有我这种负责善后的。
113
00:07:25,920 --> 00:07:28,320
I provide the case between the weaklings and the police.
我为警察和毒贩牵线搭桥。
114
00:07:30,200 --> 00:07:41,100
The case I provide becomes the police's record, and the record returns to the weaklings
我提供的线索变成警方记录,记录又回到毒贩手里
115
00:07:41,100 --> 00:07:41,740
Here it is.
就是这个。
116
00:07:43,240 --> 00:07:44,320
Investigation cooperation certificate.
调查协助证明。
117
00:07:44,380 --> 00:07:44,640
Here's the ticket.
这是你的报酬。
118
00:07:45,380 --> 00:07:46,340
A one-third of the 10-year sentence.
十年刑期的三分之一。
119
00:07:47,900 --> 00:07:48,740
Take a look at this.
看看这个。
120
00:07:49,520 --> 00:07:50,820
It's a clip that only exists in the drug industry.
这是毒品行业特有的回扣。
121
00:07:54,160 --> 00:07:54,920
It came out pretty.
数目很漂亮吧。
122
00:07:59,520 --> 00:08:00,520
You saw it, right?
看清楚了吗?
123
00:08:01,080 --> 00:08:01,940
106,000 won.
10万6千韩元。
124
00:08:07,500 --> 00:08:08,060
What is it?
什么意思?
125
00:08:15,700 --> 00:08:22,220
In other words, heavy drug cases that break out every year are beautifully oiled and made.
每年爆出的大案要案,都是这样精心运作的。
126
00:08:22,900 --> 00:08:24,340
It's coming out well, right?
运作得很完美吧?
127
00:08:27,080 --> 00:08:28,920
Hey, I'm paying for it, and I'm getting drunk.
喂,我花钱买的酒,得喝够本啊。
128
00:08:29,280 --> 00:08:29,820
What did you buy?
你买了什么?
129
00:08:30,140 --> 00:08:31,000
You bastards!
你们这群混蛋!
130
00:08:31,720 --> 00:08:39,160
The investigation agency must be satisfied Thank you for your hard work.
调查机构必须满意 辛苦各位了。
131
00:09:01,859 --> 00:09:03,628
How old are you?
你多大了?
132
00:09:03,940 --> 00:09:06,040
28 years old.
28岁。
133
00:09:06,060 --> 00:09:07,860
Oh, 28 years old.
哦,28岁啊。
134
00:09:08,820 --> 00:09:12,320
You have to do well at your age.
这个年纪要好好干。
135
00:09:12,320 --> 00:09:13,000
You have to do well at your age.
你这个年龄要争气。
136
00:09:14,000 --> 00:09:14,380
Yes.
是。
137
00:09:15,220 --> 00:09:18,980
It's decided whether you're going to be 28 years old or 38 years old.
决定你是活到28岁还是38岁。
138
00:09:23,080 --> 00:09:23,920
Here, 28 years old.
来,28岁的。
139
00:09:24,620 --> 00:09:25,900
Oh, boss, this much.
老大,就这些了。
140
00:09:27,180 --> 00:09:28,640
You wait here for 30 minutes.
在这等30分钟。
141
00:09:29,400 --> 00:09:29,780
What?
什么?
142
00:09:29,880 --> 00:09:31,080
I'm going to see my girlfriend's face.
我要去见女朋友。
143
00:09:34,420 --> 00:09:36,340
Drink, drink.
喝,继续喝。
144
00:09:36,740 --> 00:09:37,440
Yes, yes, yes.
好好好。
145
00:09:38,200 --> 00:09:40,700
Oh, oh, oh, oh.
哎呀呀。
146
00:09:40,700 --> 00:09:41,940
Oh, good.
不错不错。
147
00:09:43,680 --> 00:09:44,320
I'll be back.
我先走了。
148
00:10:27,220 --> 00:10:29,560
You're under arrest for possession of drugs.
你因持有毒品被捕了。
149
00:10:29,940 --> 00:10:32,760
I'm going.
我走了。
150
00:10:39,000 --> 00:10:40,960
You can't step on the door.
别踩门槛。
151
00:10:41,420 --> 00:10:43,000
You have to go to the bathroom and wake up.
去厕所洗把脸清醒下。
152
00:10:46,100 --> 00:10:47,400
Take off your shoes and go in.
脱鞋进来吧。
153
00:10:50,890 --> 00:10:52,250
Oh, my God.
天啊。
154
00:10:54,490 --> 00:10:55,430
What are you doing?
你在干什么?
155
00:10:55,530 --> 00:10:56,330
Let me guide you.
我来引导你。
156
00:10:59,310 --> 00:11:00,390
It's heavy, right?
很重对吧?
157
00:11:00,550 --> 00:11:01,150
I'll take it.
我来拿。
158
00:11:01,670 --> 00:11:02,490
Thank you.
谢谢。
159
00:11:07,630 --> 00:11:08,530
What's wrong with you?
你怎么回事?
160
00:11:08,530 --> 00:11:08,890
What's wrong with you?
你出什么问题了?
161
00:11:16,670 --> 00:11:19,030
There are 23,000 drug offenders who go to prison every year with a blue prison number.
每年有23000名涉毒罪犯戴着蓝色囚号入狱。
162
00:11:24,850 --> 00:11:25,730
Hello, sir.
您好,长官。
163
00:11:26,710 --> 00:11:28,630
What kind of smurfs are you kidding me today?
今天要耍什么蓝精灵把戏?
164
00:11:29,070 --> 00:11:30,490
Hey, Papa Smurf, come here.
嘿,蓝爸爸过来。
165
00:11:31,410 --> 00:11:31,950
Sit down.
坐下。
166
00:11:34,120 --> 00:11:36,300
Oh, you bad guys.
哦,你们这些坏蛋。
167
00:11:36,780 --> 00:11:37,760
I told you not to sit here.
我说过别坐这儿。
168
00:11:38,180 --> 00:11:40,420
I only realized when I became one of them.
直到成为他们一员我才明白。
169
00:11:41,100 --> 00:11:43,100
My life is in the wrong place.
我的人生走错了地方。
170
00:11:43,100 --> 00:11:44,240
I'm in the wrong place.
我待错了地方。
171
00:11:44,240 --> 00:11:48,400
But even in my shitty life, Opportunity comes.
但即便在糟糕的人生里,机会也会降临。
172
00:11:58,060 --> 00:12:03,140
Prosecutor Gu was only a plaintiff until he met me.
顾检察官在遇到我之前只是个原告。
173
00:12:05,800 --> 00:12:07,200
Prosecutor Ddang-gae, who is called the exile of the prosecutor in his 10th year in prison.
当当检察官,入狱十年被称为检察官界的流放者。
174
00:12:07,200 --> 00:12:10,720
Prosecutor Ddang-gae, who is called the exile of the prosecutor in his 10th year in prison.
当当检察官,入狱十年被称为检察官界的流放者。
175
00:12:11,600 --> 00:12:13,960
There are 2,500 prosecutors in Korea.
韩国有2500名检察官。
176
00:12:14,440 --> 00:12:17,400
Only 1% of them are high-ranking prosecutors.
其中只有1%能成为高级检察官。
177
00:12:18,180 --> 00:12:21,080
The remaining 99% have to take off their clothes within 10 years.
剩下99%十年内都得脱制服。
178
00:12:23,440 --> 00:12:25,360
But Prosecutor Gu didn't want to take off his clothes.
但顾检察官不想脱制服。
179
00:12:27,460 --> 00:12:31,660
Instead, he began to create opportunities within 1%.
他开始在1%中创造机会。
180
00:12:31,660 --> 00:12:35,840
It's the same as catching a cockroach.
就像抓蟑螂一样。
181
00:12:36,420 --> 00:12:38,560
It doesn't disappear until you catch a few that you can see.
不抓到几只看得见的就不会消失。
182
00:12:40,340 --> 00:12:44,020
If you want to catch these guys, you have to get rid of them.
要抓这些人就得先除掉他们。
183
00:12:45,920 --> 00:12:48,700
Ko Hong-sik is in room 2, right?
高洪植在2号房对吧?
184
00:12:51,930 --> 00:12:52,410
Room 3.
3号房。
185
00:12:55,760 --> 00:12:56,670
It's room 2.
是2号房。
186
00:12:58,270 --> 00:13:00,090
Lee Kang-soo.
李康秀。
187
00:13:01,050 --> 00:13:02,270
Look at me straight.
直视我。
188
00:13:02,270 --> 00:13:02,790
Look at me straight.
看着我眼睛。
189
00:13:03,070 --> 00:13:04,090
Put your head like this.
把头这样放。
190
00:13:10,280 --> 00:13:11,780
You're not a weakling.
你不是懦夫。
191
00:13:12,920 --> 00:13:14,580
You look like you've been bullied.
看起来像被欺负过。
192
00:13:15,600 --> 00:13:18,720
You said you don't remember after you drank the drink I gave you.
你说喝完我给的饮料就不记得了。
193
00:13:19,920 --> 00:13:20,460
That's right.
没错。
194
00:13:21,800 --> 00:13:23,120
You're using yourself because you think you're going to get caught.
你觉得会被抓就利用自己。
195
00:13:24,880 --> 00:13:25,500
That's right.
是的。
196
00:13:25,600 --> 00:13:28,320
Are you good at memorizing?
记忆力好吗?
197
00:13:29,060 --> 00:13:29,960
Pardon?
什么?
198
00:13:33,940 --> 00:13:35,160
Memorize it.
把这些背下来。
199
00:13:35,160 --> 00:13:44,880
Lee Doo-yong 910304 1687954 Shin Ji-hyuk
李度勇 910304 1687954 申志赫
200
00:13:46,460 --> 00:13:54,880
8705071498752 Kim Sung-rim 7909121487416 Gyeongsangbuk-do Seongju-gun Chojeonmyeon Jucheon-ho 9748-10 It's done.
8705071498752 金成林 7909121487416 庆尚北道星州郡助田面酒川号9748-10 背完了。
201
00:13:55,140 --> 00:13:56,920
You're good at memorizing.
你记忆力不错。
202
00:14:00,620 --> 00:14:02,540
Ko Hong-sik is in your room, right?
高洪植在你房间里吧?
203
00:14:03,700 --> 00:14:05,840
I don't know much about this.
我对这事不太了解。
204
00:14:05,840 --> 00:14:08,100
You have to know everything from now on.
从现在起你必须掌握所有情况。
205
00:14:08,660 --> 00:14:10,160
I need to know everything you know.
我要知道你掌握的所有信息。
206
00:14:10,600 --> 00:14:10,900
Do you understand?
明白了吗?
207
00:14:11,260 --> 00:14:16,160
If you fill out all the blanks, I'll cut down on your drinking capacity by half.
如果你把表格都填完,我就把你的酒量减半。
208
00:14:17,600 --> 00:14:17,820
Pardon?
什么?
209
00:14:20,450 --> 00:14:27,130
Six Seven I can't see it all.
六七 我看不全。
210
00:14:28,910 --> 00:14:29,790
Don't come here.
别过来。
211
00:14:30,690 --> 00:14:32,270
What should I do to do that?
我该怎么做?
212
00:14:33,330 --> 00:14:34,270
You have to listen to Ko Hong-sik.
你得听高洪植的。
213
00:14:34,270 --> 00:14:35,530
You have to listen to Ko Hong-sik.
你必须服从高洪植。
214
00:14:35,650 --> 00:14:37,790
Oh, my God.
天啊。
215
00:14:57,990 --> 00:15:02,940
Eat slowly.
慢点吃。
216
00:15:09,200 --> 00:15:12,020
Sir Can I ask you just one thing?
先生 能问您一件事吗?
217
00:15:13,100 --> 00:15:13,280
What?
什么事?
218
00:15:13,280 --> 00:15:14,420
Hey!
喂!
219
00:15:35,880 --> 00:15:36,400
Hey, wait a minute.
等等。
220
00:15:36,400 --> 00:15:36,860
What's this?
这是什么?
221
00:15:44,950 --> 00:15:46,610
Oh, come on.
别这样。
222
00:15:47,110 --> 00:15:56,370
There's a lot of stuff in there.
里面东西很多。
223
00:15:56,850 --> 00:15:58,790
Pyeongtaek and Incheon Shall we go get it?
平泽和仁川的货 要去取吗?
224
00:15:59,890 --> 00:16:02,230
Pyeongtaek is sent by Myeongcheon over there.
平泽那边是明川发来的。
225
00:16:02,590 --> 00:16:03,630
That Incheon stuff.
仁川那批货。
226
00:16:04,150 --> 00:16:05,510
That's what Jung-yeop sent over there.
那是正烨发过去的。
227
00:16:05,610 --> 00:16:06,610
He told me to get a sample first.
他让我先拿个样品。
228
00:16:07,490 --> 00:16:08,610
Oh, my God.
我的天。
229
00:16:08,710 --> 00:16:10,950
Thank you for your hard work.
辛苦了。
230
00:16:10,950 --> 00:16:12,190
I'll give you a sample.
我给你样品。
231
00:16:12,590 --> 00:16:13,450
I'll give you a sample.
我给你带样品。
232
00:16:14,350 --> 00:16:19,830
If you just leave this, It's okay.
放着别管就行。
233
00:16:24,590 --> 00:16:24,910
It's done.
搞定了。
234
00:16:34,430 --> 00:16:38,170
What are you talking about?
你在说什么?
235
00:16:38,170 --> 00:16:38,470
What is that?
那是什么?
236
00:16:38,950 --> 00:16:40,210
Where is Lee Kwang-soo?
李光洙在哪?
237
00:16:56,670 --> 00:17:05,180
This is Bangkok, Thailand.
这里是泰国曼谷。
238
00:17:06,540 --> 00:17:07,600
I'm here to learn technology.
我来学技术的。
239
00:17:07,960 --> 00:17:12,550
Technology Beef?
技术 牛肉?
240
00:17:14,330 --> 00:17:15,290
What beef?
什么牛肉?
241
00:17:16,430 --> 00:17:17,530
I think it's beef.
我觉得是牛肉。
242
00:17:22,450 --> 00:17:24,569
Tell me if you want to eat again.
想再吃就告诉我。
243
00:17:24,609 --> 00:17:25,089
Stop hanging up.
别挂电话。
244
00:17:27,030 --> 00:17:27,950
Oh, no.
糟了。
245
00:17:28,490 --> 00:17:30,130
Thank you for sending me the meat.
谢谢你给我送肉。
246
00:17:30,970 --> 00:17:32,349
You're a singer.
你是歌手。
247
00:17:32,650 --> 00:17:33,430
You have to eat well.
要好好吃饭。
248
00:17:34,050 --> 00:17:35,950
Didn't you tell me you were in prison?
你不是说在坐牢吗?
249
00:17:36,369 --> 00:17:37,270
It's been a long time.
好久不见。
250
00:17:37,390 --> 00:17:38,930
If someone finds out, they'll faint.
被人发现会晕过去的。
251
00:17:39,329 --> 00:17:40,670
You're a good man.
你是个好人。
252
00:17:42,170 --> 00:17:42,850
You're a good man.
你是个好人。
253
00:17:42,850 --> 00:17:43,090
I don't know.
我不知道。
254
00:17:43,530 --> 00:17:45,050
Are you a good man living in prison?
你是个在监狱里的好人吗?
255
00:17:47,170 --> 00:17:49,290
My mother did it all by herself.
这些都是我母亲一个人做的。
256
00:17:50,010 --> 00:17:53,230
Before dawn, He went out to sell fish.
天还没亮,他就出去卖鱼了。
257
00:17:53,630 --> 00:17:54,090
He sold it all.
全都卖完了。
258
00:17:54,590 --> 00:17:58,270
After that, He's been doing the dishes all day at the restaurant.
之后他一整天都在餐馆洗碗。
259
00:17:58,950 --> 00:17:59,550
Oh, my God.
天啊。
260
00:18:01,190 --> 00:18:01,790
Oh, my son.
我的儿子啊。
261
00:18:02,910 --> 00:18:04,190
That's what you always told me.
你总是这么对我说。
262
00:18:05,450 --> 00:18:06,470
You can't go anywhere.
你哪儿也去不了。
263
00:18:07,090 --> 00:18:07,910
You can't live while you're being watched.
被人盯着就没法好好生活。
264
00:18:13,950 --> 00:18:20,270
Drink it.
喝了吧。
265
00:18:22,400 --> 00:18:25,000
Drink it.
喝下去。
266
00:18:29,830 --> 00:18:30,450
It's okay.
没关系。
267
00:18:30,670 --> 00:18:31,210
I'll take care of it.
我来处理。
268
00:18:31,970 --> 00:18:32,810
Drink it.
把它喝了。
269
00:18:37,310 --> 00:18:39,210
I'm going up to the West this time.
这次我要去西部。
270
00:18:39,210 --> 00:18:39,490
I'm going up to the West this time.
这次我要去西部。
271
00:18:40,570 --> 00:18:41,730
Oh, my God.
天啊。
272
00:18:42,150 --> 00:18:43,110
Are you finally going to Seoul?
你终于要去首尔了?
273
00:18:43,110 --> 00:18:43,690
Is it weird for you to go to Seoul?
去首尔会让你觉得奇怪吗?
274
00:18:43,890 --> 00:18:48,190
Seoul is Seoul, but it's in the north, south, east, and west, so it's all over the place.
首尔就是首尔,但它在东南西北都有,到处都是。
275
00:18:49,090 --> 00:18:53,090
Next time, I'm going to shoot the east branch, and then I'm going to the central branch.
下次我要去东部分部拍摄,然后是中心分部。
276
00:18:55,810 --> 00:18:57,470
What are you going to do when you come out?
你出来以后打算做什么?
277
00:19:00,550 --> 00:19:03,930
I don't know.
我不知道。
278
00:19:03,930 --> 00:19:07,310
If you're a real villain, you'll get a one-year-old pension.
如果你真是个恶棍,能领到一年的养老金。
279
00:19:08,350 --> 00:19:10,590
No, I'm not.
不,我不是。
280
00:19:11,730 --> 00:19:13,710
Hey, Kang-soo.
嘿,康洙。
281
00:19:15,210 --> 00:19:17,590
You should be a professional.
你应该当个专业人士。
282
00:19:18,150 --> 00:19:20,130
Then you don't have to worry about eating all your life.
这样一辈子都不用担心吃饭问题。
283
00:19:21,630 --> 00:19:23,750
And help me out.
也帮帮我吧。
284
00:19:24,950 --> 00:19:25,310
Huh?
嗯?
285
00:19:26,830 --> 00:19:27,970
You're laughing.
你在笑。
286
00:19:27,970 --> 00:19:28,570
What's wrong with you?
你怎么了?
287
00:19:30,770 --> 00:19:32,610
Prosecutor, why are you calling me brother all of a sudden?
检察官,怎么突然叫我哥哥?
288
00:19:32,830 --> 00:19:33,890
I'm sweating.
我都出汗了。
289
00:19:35,550 --> 00:19:38,870
Hey, call me brother comfortably from now on.
以后就叫我哥哥吧。
290
00:19:39,010 --> 00:19:39,190
Again?
再来一次?
291
00:19:40,070 --> 00:19:40,430
Yes.
好。
292
00:19:41,690 --> 00:19:44,910
If you can help me, I'll do it.
能帮上忙的话,我会做的。
293
00:19:45,570 --> 00:19:48,590
Instead, I'm not a weak prosecutor.
不过,我可不是软弱的检察官。
294
00:19:50,530 --> 00:19:52,990
I'm your brother.
我是你哥哥。
295
00:19:54,230 --> 00:19:54,870
Okay.
好吧。
296
00:19:55,190 --> 00:19:55,890
He's my real brother.
他是我亲哥哥。
297
00:20:00,730 --> 00:20:02,330
Brother, I'll pour you a drink.
哥,我给你倒酒。
298
00:20:10,620 --> 00:20:12,640
But promise me one thing.
但要答应我一件事。
299
00:20:14,760 --> 00:20:16,040
Don't touch me in the future.
以后别碰我。
300
00:20:16,320 --> 00:20:16,620
Yes.
好。
301
00:20:17,620 --> 00:20:19,220
This is a brother's story.
这是哥哥的故事。
302
00:20:20,320 --> 00:20:24,880
The moment you put a syringe in your forearm, It's not the end of your life, is it?
当你把针头扎进手臂的那一刻,人生就结束了吗?
303
00:20:28,310 --> 00:20:28,750
Yes.
是的。
304
00:20:30,150 --> 00:20:31,030
It's raining.
下雨了。
305
00:20:31,690 --> 00:20:32,590
Come up quickly.
快上来。
306
00:20:32,670 --> 00:20:33,050
Yes, brother.
好的,大哥。
307
00:20:33,190 --> 00:20:33,550
Here it is.
就是这个。
308
00:20:35,070 --> 00:20:36,010
Brother, are you here?
大哥,你来了?
309
00:20:37,330 --> 00:20:38,770
You've been doing that for three hours.
你已经这样三个小时了。
310
00:20:39,710 --> 00:20:41,070
I was trying to say something.
我本来想说什么来着。
311
00:20:41,610 --> 00:20:42,770
Hey, come on in.
嘿,进来吧。
312
00:20:42,930 --> 00:20:43,030
Yes.
好的。
313
00:20:43,710 --> 00:20:44,890
Why are you sweating?
你怎么在流汗?
314
00:20:45,050 --> 00:20:45,890
Yes, I'm sorry.
对不起。
315
00:20:46,270 --> 00:20:46,910
Hey, come on in.
嘿,进来吧。
316
00:20:47,070 --> 00:20:49,590
I can't hear you.
我听不清你说什么。
317
00:20:49,850 --> 00:20:50,190
I'm sorry.
抱歉。
318
00:20:52,770 --> 00:20:53,670
Open the door.
开门。
319
00:20:55,310 --> 00:20:56,750
You have the right to be a lawyer.
你有权请律师。
320
00:20:58,130 --> 00:20:59,030
You can trust me.
你可以相信我。
321
00:21:00,330 --> 00:21:01,110
You know.
你知道的。
322
00:21:06,240 --> 00:21:07,240
Brother, do something.
大哥,想想办法。
323
00:21:07,240 --> 00:21:08,060
I'm here.
我在这儿。
324
00:21:08,720 --> 00:21:10,420
Please tell me what's going on.
告诉我发生了什么。
325
00:21:20,140 --> 00:21:20,900
It's okay.
没事的。
326
00:21:22,120 --> 00:21:22,560
It's okay.
没关系。
327
00:21:27,830 --> 00:21:29,870
I'm just...
我只是...
328
00:21:31,500 --> 00:21:33,980
It's just a story about losing weight.
就是个关于减肥的故事。
329
00:21:36,200 --> 00:21:37,540
Because I'm filming a movie.
因为我在拍电影。
330
00:21:38,320 --> 00:21:40,320
I don't know if it's bad.
不知道这样好不好。
331
00:21:41,720 --> 00:21:43,960
You're saying the same thing again.
你又开始说同样的话了。
332
00:21:43,960 --> 00:21:46,160
I've heard all about it.
我都听过了。
333
00:21:48,920 --> 00:21:51,460
Who gave you the money to lose weight?
谁给你钱减肥的?
334
00:21:53,600 --> 00:21:56,180
I can't help you in such a dark room.
这么黑的房间我帮不了你。
335
00:21:57,660 --> 00:21:58,130
Huh?
嗯?
336
00:22:00,200 --> 00:22:00,980
I know this guy.
我认识这家伙。
337
00:22:01,400 --> 00:22:01,980
What?
什么?
338
00:22:01,980 --> 00:22:03,140
He was released from prison two years ago.
他两年前出狱的。
339
00:22:04,460 --> 00:22:06,240
His name is...
他叫...
340
00:22:06,240 --> 00:22:07,460
What's his name?
他叫什么?
341
00:22:07,800 --> 00:22:08,740
So...
所以...
342
00:22:09,090 --> 00:22:11,060
What's his name?
他叫什么名字?
343
00:22:16,550 --> 00:22:18,750
Yoo Min-gu, Yoo Se-hyung.
柳敏具,柳世亨。
344
00:22:18,750 --> 00:22:20,570
I found it.
找到了。
345
00:22:21,410 --> 00:22:22,050
Yoo Ji-sung.
柳志诚。
346
00:22:22,550 --> 00:22:23,230
Yoo Ji-sung?
柳志诚?
347
00:22:24,130 --> 00:22:25,850
You're the son of the chairman of Ilmun High School, right?
你是日文高中董事长的儿子对吧?
348
00:22:26,530 --> 00:22:27,270
Oh, that's right.
哦,没错。
349
00:22:29,710 --> 00:22:32,690
You don't know my name, do you?
你不知道我的名字吧?
350
00:22:32,910 --> 00:22:33,350
Huh?
嗯?
351
00:22:35,330 --> 00:22:36,190
It's Oh Sang-jae.
我叫吴尚宰。
352
00:22:36,870 --> 00:22:37,730
The second team leader of the Martial Arts Team.
武术队的第二任队长。
353
00:22:38,250 --> 00:22:39,770
But the weak are called Oh Kang-ho and Sang-jae.
但弱者被称为吴康浩和相宰。
354
00:22:40,490 --> 00:22:43,770
If I get caught, I'll cover it up and put it in my room until I go to hell.
如果被抓到,我会掩盖事实直到下地狱。
355
00:22:45,750 --> 00:22:46,390
Shall we make a phone call?
要打个电话吗?
356
00:22:46,390 --> 00:22:49,470
If you don't pick up the phone right now, the reporters will come to you with red eyes.
如果你现在不接电话,记者们会红着眼来找你。
357
00:22:50,110 --> 00:22:51,670
Shall we take a photo with me?
要和我合个影吗?
358
00:22:56,350 --> 00:22:58,130
Hey, let go of your hand.
嘿,把手放开。
359
00:22:58,710 --> 00:22:58,910
Yes.
好的。
360
00:23:04,670 --> 00:23:05,930
It's complicated in your head, isn't it?
你脑子里很乱吧?
361
00:23:06,170 --> 00:23:07,750
Someone can talk, and someone can't.
有人能说,有人不能说。
362
00:23:08,130 --> 00:23:09,070
You don't have to worry about that.
你不用担心那个。
363
00:23:09,830 --> 00:23:12,750
If we catch someone in the investigation, he'll call you.
调查中抓到人他会联系你。
364
00:23:12,750 --> 00:23:12,910
Of course.
当然。
365
00:23:13,470 --> 00:23:14,030
Um Soo-jin.
严秀珍。
366
00:23:14,310 --> 00:23:14,810
A movie star.
电影明星。
367
00:23:15,190 --> 00:23:15,610
That's how it works.
事情就是这样。
368
00:23:16,710 --> 00:23:18,690
Then I can never help Soojin.
那我就永远帮不了秀珍了。
369
00:23:21,230 --> 00:23:22,170
People like Soojin.
像秀珍这样的人。
370
00:23:26,200 --> 00:23:29,020
If you just tell me what you have, I'll just send it back home.
只要你告诉我有什么,我就送回家。
371
00:23:29,860 --> 00:23:31,240
Instead, let's catch the one who sprayed the medicine.
不如去抓那个散播药物的人。
372
00:23:32,400 --> 00:23:33,500
Catch 100 people who took it.
抓100个服药的人。
373
00:23:34,020 --> 00:23:35,140
Next month, there will be another 100 people.
下个月又会有100个。
374
00:23:35,580 --> 00:23:37,260
Then the 100 people will be 200 and 400.
然后100变200再到400。
375
00:23:38,300 --> 00:23:39,700
Where did it all start?
这一切从何而起?
376
00:23:41,020 --> 00:23:41,980
It all started with the guy who gave me the medicine.
都始于那个给我药的人。
377
00:23:44,760 --> 00:23:47,980
Who did you get the medicine from?
你的药是从谁那儿拿的?
378
00:24:09,220 --> 00:24:18,750
Prosecutor Prosecutor Arbitration
检察官仲裁庭
379
00:24:19,530 --> 00:24:21,890
Jung Soo-hyun, come here.
郑秀贤,过来。
380
00:24:22,950 --> 00:24:23,910
Isn't this the place?
不是这里吗?
381
00:24:32,500 --> 00:24:34,440
What are you doing here?
你在这儿干什么?
382
00:24:34,640 --> 00:24:35,360
It's a detention room.
这是拘留室。
383
00:24:36,200 --> 00:24:38,160
It's a place where no one can come in.
闲人免进的地方。
384
00:24:39,140 --> 00:24:43,080
This is where the former president of the Chaebol Association is investigating.
财阀协会前会长正在这里接受调查。
385
00:24:44,500 --> 00:24:45,340
Officially organized in the interrogation room.
审讯室里正式组织的。
386
00:24:45,420 --> 00:24:46,440
It's a place that soothes you privately.
这是个能让你私下放松的地方。
387
00:24:47,820 --> 00:24:49,240
It's a place where no one can come in.
没人能随便进来。
388
00:24:49,240 --> 00:24:51,780
Are you in the VIP room right now?
你现在在VIP室吗?
389
00:24:53,020 --> 00:24:54,480
I'm a VIP.
我是VIP。
390
00:24:55,120 --> 00:25:04,840
unofficial VIP People have to come up high.
非正式VIP得往高处走。
391
00:25:07,880 --> 00:25:10,140
I can see everything down there.
下面的一切尽收眼底。
392
00:25:10,920 --> 00:25:12,120
It's the land where my dad comes up.
这是我父亲打下的江山。
393
00:25:12,800 --> 00:25:13,220
Do you like it?
喜欢吗?
394
00:25:17,150 --> 00:25:20,390
Yang Soo-hyun Sometimes I look outside.
杨秀贤 有时我会看向窗外。
395
00:25:22,090 --> 00:25:23,030
I'm hanging on this railing.
抓着这个栏杆。
396
00:25:24,410 --> 00:25:25,490
I'm afraid I'm going to fall.
总害怕会掉下去。
397
00:25:26,750 --> 00:25:27,630
Sometimes I feel that kind of anxiety.
时常会有这种不安。
398
00:25:31,630 --> 00:25:33,210
If you fall here, you're in trouble.
从这里摔下去就完了。
399
00:25:33,570 --> 00:25:35,250
That's why I'm trying not to fall.
所以我努力站稳脚跟。
400
00:25:38,330 --> 00:25:39,450
So you have to do well.
所以你必须做好。
401
00:25:40,030 --> 00:25:46,190
What are you talking about?
你在说什么?
402
00:25:46,770 --> 00:25:47,330
Let's do well.
咱们好好干。
403
00:25:51,870 --> 00:25:52,870
Oh, my God.
天啊。
404
00:25:52,870 --> 00:25:56,170
You don't have to worry about that.
你不用担心这个。
405
00:25:56,650 --> 00:25:58,190
Just look up and go.
抬头往前走就行。
406
00:25:58,510 --> 00:25:59,450
I'll give you everything.
我会给你一切。
407
00:26:01,490 --> 00:26:03,270
I'll give you this.
这个给你。
408
00:26:04,750 --> 00:26:05,730
I've come this far.
我已经走到这一步了。
409
00:26:06,050 --> 00:26:06,770
Let's go to the special department.
我们去特别行动组吧。
410
00:26:08,070 --> 00:26:09,170
Oh, my God.
天啊。
411
00:26:09,910 --> 00:26:11,170
Oh, my God.
天啊。
412
00:26:13,930 --> 00:26:15,210
Stay still.
别动。
413
00:26:15,210 --> 00:26:16,920
Stay still.
别动。
414
00:26:40,520 --> 00:26:47,200
Thank you.
谢谢。
415
00:26:51,500 --> 00:26:53,820
Are you a couple?
你们是情侣吗?
416
00:26:58,420 --> 00:26:59,620
What's that?
那是什么?
417
00:27:00,540 --> 00:27:01,180
This is it.
就是这个。
418
00:27:01,740 --> 00:27:02,140
It's called blue.
这叫蓝色。
419
00:27:02,740 --> 00:27:03,580
It's only for the ones who have it.
只有拥有它的人才能用。
420
00:27:04,800 --> 00:27:08,440
North Korean mountain 100% Brother, this is it.
朝鲜山100%纯度 大哥 就是这个。
421
00:27:08,440 --> 00:27:10,680
You can't even look at this.
你连看都不能看。
422
00:27:10,780 --> 00:27:13,660
The price is...
价格是...
423
00:27:13,660 --> 00:27:15,420
Tell me quickly.
快告诉我。
424
00:27:15,820 --> 00:27:20,200
So But But Someone's got 500 grams of this.
但是...但是...有人搞到了500克这个。
425
00:27:20,680 --> 00:27:22,060
You've got your head caught.
你脑袋被门夹了。
426
00:27:22,940 --> 00:27:25,600
Last week I'm the one who put it up at the police station.
上周是我把它放在警局的。
427
00:27:27,220 --> 00:27:36,360
Oh Jae-cheol Son of the Dongin Foundation It smells savory.
东仁财团的孙子吴在哲 闻着真香啊。
428
00:27:37,820 --> 00:27:40,000
Brother, this isn't a savory smell.
大哥 这不是香味。
429
00:27:40,900 --> 00:27:43,180
It's just the smell of oil leaking from the gas station.
只是加油站漏油的味道。
430
00:27:44,400 --> 00:27:52,200
And then If you just light it up, Boom Brother, go to the special department in the central office.
然后一点火 砰 大哥 去总局特别行动组吧。
431
00:27:53,100 --> 00:27:54,220
I'm going to the national party.
我要去参加国会议员选举。
432
00:27:56,340 --> 00:27:57,860
Who's the one who's spilling the oil?
漏油的是谁?
433
00:28:00,080 --> 00:28:01,300
It's called the boss.
叫老板。
434
00:28:02,620 --> 00:28:04,220
But I...
但我...
435
00:28:04,220 --> 00:28:06,340
I don't know his name well.
不太清楚他的名字。
436
00:28:06,980 --> 00:28:12,020
Daegu Gwandari Station Gyeongsang-do dialect All right.
大邱关达里站 庆尚道方言 好的。
437
00:28:20,450 --> 00:28:22,490
It's exactly 4 kilos and 500 grams.
正好4公斤500克。
438
00:28:22,850 --> 00:28:24,270
500 is melted in the natural stomach.
500克在胃里自然融化了。
439
00:28:27,030 --> 00:28:30,370
Boss What Let's make it big.
老板 什么 咱们干票大的。
440
00:28:31,410 --> 00:28:33,390
Don't come in time to pick up your ass.
别等屁股开花了才来。
441
00:28:34,450 --> 00:28:35,930
Boss Yeom, are you going to eat now?
严老板 现在要吃饭吗?
442
00:28:38,710 --> 00:28:39,930
That's enough.
够了。
443
00:28:40,510 --> 00:28:41,230
Huh?
嗯?
444
00:28:41,570 --> 00:28:42,630
You put your nose in your stomach.
你把鼻子伸到肚子里了。
445
00:28:43,270 --> 00:28:44,610
You son of a bitch.
你个混蛋。
446
00:28:46,370 --> 00:28:47,090
Get out of here.
滚出去。
447
00:28:48,090 --> 00:28:49,150
You son of a bitch.
你个混蛋。
448
00:28:50,570 --> 00:28:50,770
You son of a bitch.
你个混蛋。
449
00:28:54,210 --> 00:28:55,610
Keep going.
继续。
450
00:28:57,930 --> 00:29:01,330
You son of a bitch.
你个混蛋。
451
00:29:03,090 --> 00:29:04,870
The 500 grams you didn't get.
你没拿到的那500克。
452
00:29:05,290 --> 00:29:06,430
I'll pay you back with the old treatment.
我会用老办法对付你。
453
00:29:15,940 --> 00:29:19,260
Kim Hak-nam Did you see him puking while doing poker face?
金学南 你看到他扑克脸时吐了吗?
454
00:29:21,100 --> 00:29:22,480
I'm going to catch him and put him in the water.
我要抓住他把他扔水里。
455
00:29:23,520 --> 00:29:25,000
You guys stay still.
你们几个别动。
456
00:29:25,700 --> 00:29:27,520
I'm going to put him in the bread like you guys.
我要像对你们一样把他塞进面包里。
457
00:29:28,200 --> 00:29:30,680
I'll get Yamamoto's medicine and sell it to you, man.
我去弄山本的药卖给你。
458
00:29:33,120 --> 00:29:35,020
Sir, we'll just block the front.
长官 我们只要堵住前面。
459
00:29:35,280 --> 00:29:35,960
Let's just hit it.
直接动手吧。
460
00:29:37,480 --> 00:29:38,280
Let's just hit Namdong-gun.
直接干南洞郡。
461
00:29:39,310 --> 00:29:40,540
From the back, from the back.
从后面 从后面来。
462
00:29:47,090 --> 00:29:47,690
Mr. Yeom Tae-su!
廉泰洙先生!
463
00:29:49,470 --> 00:29:50,490
You've lost a lot of liver.
你肝脏受损严重。
464
00:29:50,490 --> 00:29:51,210
You've lost a lot of liver.
你肝脏受损严重。
465
00:29:51,210 --> 00:29:52,770
You've got a lot of bears in the back.
你后面有很多熊。
466
00:29:53,190 --> 00:29:54,590
Oh, my God.
天啊。
467
00:29:54,830 --> 00:29:55,370
Isn't that a flower box?
那不是花箱吗?
468
00:29:58,470 --> 00:29:59,190
What is it?
什么东西?
469
00:29:59,610 --> 00:30:00,330
You don't have time to look back.
没时间回头看。
470
00:30:01,010 --> 00:30:02,010
Get out of here.
快离开这里。
471
00:30:02,110 --> 00:30:02,970
I'll take care of it.
我来处理。
472
00:30:04,270 --> 00:30:04,890
Turn the car around.
掉头。
473
00:30:05,390 --> 00:30:05,790
Oh, my God.
我的天。
474
00:30:15,390 --> 00:30:16,210
What are you?
你是什么人?
475
00:30:16,550 --> 00:30:17,510
I'm Yamamoto's family!
我是山本家的人!
476
00:30:18,150 --> 00:30:18,870
Yamamoto?
山本?
477
00:30:19,310 --> 00:30:19,930
You son of a bitch!
你这个混蛋!
478
00:30:24,990 --> 00:30:26,430
You son of a bitch!
你这个混蛋!
479
00:30:27,530 --> 00:30:28,250
Don't talk to me!
别跟我说话!
480
00:30:28,530 --> 00:30:29,790
Go to Nambong Station now!
现在去南奉站!
481
00:30:30,070 --> 00:30:30,350
Hurry!
快点!
482
00:30:31,050 --> 00:30:31,850
Let's go to Nambong Station!
我们去南奉站!
483
00:30:32,350 --> 00:30:33,010
You son of a bitch!
你这个混蛋!
484
00:30:37,050 --> 00:30:38,690
Call 8649 to 15!
拨打8649转15!
485
00:30:41,350 --> 00:30:42,630
You son of a bitch!
你这个混蛋!
486
00:30:51,010 --> 00:30:51,530
You son of a bitch!
你这个混蛋!
487
00:30:51,530 --> 00:30:52,170
Yamamoto's car is coming!
山本的车来了!
488
00:30:53,430 --> 00:30:54,370
Nambong Station's car is coming!
南奉站的车来了!
489
00:30:54,630 --> 00:30:55,390
You son of a bitch!
你这个混蛋!
490
00:31:04,760 --> 00:31:05,680
Nambong Station's car is coming!
南奉站的车来了!
491
00:31:07,200 --> 00:31:08,480
You son of a bitch!
你这个混蛋!
492
00:31:09,020 --> 00:31:09,740
Say hello to each other.
互相打个招呼吧。
493
00:31:10,420 --> 00:31:12,300
Call 3-4-2.
拨打3-4-2。
494
00:31:13,040 --> 00:31:14,560
There's a bus stop in front of you.
前面有个公交站。
495
00:31:14,960 --> 00:31:15,680
Let's meet there.
在那里碰头。
496
00:31:15,680 --> 00:31:17,320
Are you running?
你在跑吗?
497
00:31:17,900 --> 00:31:19,420
Run, run, run!
跑 快跑 快跑!
498
00:31:19,620 --> 00:31:21,580
There, there!
那里 就在那里!
499
00:31:23,560 --> 00:31:24,440
Again!
再来一次!
500
00:31:31,360 --> 00:31:31,720
Get out of the way!
让开!
501
00:31:48,340 --> 00:31:50,100
Come here!
过来!
502
00:31:50,560 --> 00:31:51,880
Come here!
过来!
503
00:31:52,440 --> 00:31:53,760
You son of a bitch!
你这个混蛋!
504
00:31:53,920 --> 00:31:54,260
You son of a bitch!
你这个混蛋!
505
00:32:02,960 --> 00:32:04,560
Get out of the way!
让开!
506
00:32:04,640 --> 00:32:05,020
Get out of the way!
让开!
507
00:32:15,610 --> 00:32:16,470
Let go of Yeom Tae-soo!
放开严泰秀!
508
00:32:17,770 --> 00:32:19,950
Mr. Yeom Tae-soo.
严泰秀先生。
509
00:32:21,110 --> 00:32:22,050
You can't come here.
你不能来这里。
510
00:32:34,570 --> 00:32:35,450
I'm from the prosecution.
我是检察官。
511
00:32:36,550 --> 00:32:37,230
Are you a prosecutor?
你是检察官?
512
00:32:37,730 --> 00:32:38,190
Yes.
是的。
513
00:32:39,790 --> 00:32:41,890
Can a prosecutor teach a victim?
检察官能教训受害者吗?
514
00:32:42,770 --> 00:32:45,270
I think there's something wrong with each other.
我觉得我们之间有些误会。
515
00:32:47,170 --> 00:32:48,550
We've been working together for days.
我们已经共事好几天了。
516
00:32:48,550 --> 00:32:49,550
Why do you keep sticking to me?
为什么你总是缠着我?
517
00:32:50,550 --> 00:32:51,710
You've had a hard time.
你辛苦了。
518
00:32:52,750 --> 00:32:53,270
Here's your receipt.
这是你的收据。
519
00:32:53,770 --> 00:32:54,470
Let's go.
我们走吧。
520
00:32:56,230 --> 00:32:57,750
Are you kidding me?
你在开玩笑吗?
521
00:32:58,150 --> 00:32:58,830
You son of a bitch!
你这个混蛋!
522
00:33:01,750 --> 00:33:03,710
Isn't that the bastard you saw in the car?
车里看到的就是那个混蛋吧?
523
00:33:04,130 --> 00:33:04,510
Yes, that's right.
对,就是他。
524
00:33:05,290 --> 00:33:06,210
He's Lee Kang-soo.
他是李康秀。
525
00:33:06,390 --> 00:33:07,310
He's the one who's been going around the country.
他就是那个全国流窜的家伙。
526
00:33:09,550 --> 00:33:10,670
They're trying to get the case.
他们想接手这个案子。
527
00:33:18,390 --> 00:33:18,990
Hi!
嗨!
528
00:33:18,990 --> 00:33:20,650
We're supposed to meet and say hello.
我们应该见面打个招呼。
529
00:33:21,390 --> 00:33:22,210
Did you do something to me?
你对我做了什么?
530
00:33:23,530 --> 00:33:24,830
Ask what you know.
把你知道的都问出来。
531
00:33:27,430 --> 00:33:29,850
You've had a hard time out there.
你在外面辛苦了。
532
00:33:31,490 --> 00:33:33,330
Go inside and take a break.
进去休息会儿吧。
533
00:33:33,570 --> 00:33:34,510
Think of it as a vacation.
就当是休假。
534
00:33:34,970 --> 00:33:37,030
Prosecutor, how long will you be in prison?
检察官,你要坐多久牢?
535
00:33:37,870 --> 00:33:38,790
About five years?
五年左右?
536
00:33:39,210 --> 00:33:39,470
No.
不。
537
00:33:40,590 --> 00:33:45,910
He's been in prison for at least seven years.
他至少得坐七年牢。
538
00:33:45,910 --> 00:33:50,090
If I make up my mind, I can get it for 15 years.
如果我下定决心,可以判他15年。
539
00:33:52,550 --> 00:33:54,570
That's a long time.
那可够久的。
540
00:33:55,590 --> 00:33:59,110
Shall we wrap this up here?
我们就此结束?
541
00:33:59,910 --> 00:34:02,670
Or shall we have a private conversation?
还是私下谈谈?
542
00:34:03,970 --> 00:34:06,330
Let's smoke a cigarette and sign it.
抽根烟签个字吧。
543
00:34:32,250 --> 00:34:33,730
You know what?
你知道吗?
544
00:34:33,730 --> 00:34:35,430
Can you give me a hug?
能抱一下吗?
545
00:34:36,570 --> 00:34:37,690
A hug?
拥抱?
546
00:34:37,810 --> 00:34:40,070
Give me a call when you meet the guys here.
见到这里的人给我打电话。
547
00:34:41,850 --> 00:34:43,070
They don't know anything.
他们什么都不知道。
548
00:34:43,430 --> 00:34:44,030
There's nothing wrong with you.
你没什么问题。
549
00:34:45,870 --> 00:34:46,950
You can trust me.
你可以相信我。
550
00:34:55,330 --> 00:34:56,110
Where are you?
你在哪?
551
00:34:56,450 --> 00:34:58,050
I'm really safe, right?
我现在真的很安全,对吧?
552
00:34:58,590 --> 00:35:00,550
If you tell me the location, I'll get out of here.
告诉我地址,我马上离开。
553
00:35:01,210 --> 00:35:02,030
Hotel Lorail.
罗拉尔酒店。
554
00:35:02,450 --> 00:35:03,410
It's Lorail Hotel.
是罗拉尔酒店。
555
00:35:03,970 --> 00:35:04,190
Move!
让开!
556
00:35:04,370 --> 00:35:05,010
Lorail Hotel!
罗拉尔酒店!
557
00:35:05,450 --> 00:35:06,230
I'm going to the hotel.
我要去酒店。
558
00:35:18,380 --> 00:35:23,720
Where are you going?
你要去哪?
559
00:35:24,280 --> 00:35:25,220
Let's go in together.
我们一起进去吧。
560
00:35:28,940 --> 00:35:31,160
I'm not feeling well today.
今天身体不太舒服。
561
00:35:31,240 --> 00:35:32,440
I'm going to go home and rest.
我要回家休息。
562
00:35:33,080 --> 00:35:35,840
Hey, do you see that blue guy?
看到那个蓝衣服的人了吗?
563
00:35:36,480 --> 00:35:38,520
He's a big brother who helps my father a lot.
他是经常帮我爸爸的大哥。
564
00:35:40,020 --> 00:35:41,620
I miss you so much.
我好想你。
565
00:35:47,120 --> 00:35:50,420
Today, I really...
今天我真的很...
566
00:35:50,420 --> 00:35:51,100
Next time, I'll...
下次我会...
567
00:35:51,100 --> 00:35:52,880
Hey, Soo-jin.
秀珍啊。
568
00:35:53,120 --> 00:35:53,640
Um Soo-jin.
严秀珍。
569
00:35:54,020 --> 00:35:55,020
You can't be sick.
你不能生病。
570
00:35:56,840 --> 00:36:03,060
Are you cute?
可爱吗?
571
00:36:03,480 --> 00:36:04,260
You look good.
你看起来不错。
572
00:36:04,740 --> 00:36:06,220
You can be the main character now.
现在你可以当主角了。
573
00:36:13,610 --> 00:36:14,050
Pretty.
漂亮。
574
00:36:16,450 --> 00:36:16,770
What do you think?
你觉得呢?
575
00:36:17,070 --> 00:36:17,430
Let's break up.
我们分手吧。
576
00:36:29,990 --> 00:36:30,430
Arrival.
到站了。
577
00:36:31,370 --> 00:36:31,710
Get off.
下车。
578
00:36:32,090 --> 00:36:33,650
If I see you again, I'll kill you.
再让我看见你就杀了你。
579
00:36:34,250 --> 00:36:34,490
Okay?
明白吗?
580
00:36:34,970 --> 00:36:36,770
If you want to do that, you have to pick a number.
想这么做就得抽号码。
581
00:36:37,510 --> 00:36:39,910
I don't know if the number will go to your ear.
不知道号码会不会传到你耳朵里。
582
00:36:43,790 --> 00:36:45,390
Number 236.
236号。
583
00:36:47,690 --> 00:36:48,830
Safety first.
安全第一。
584
00:36:49,130 --> 00:36:49,630
Take care of yourself.
照顾好自己。
585
00:36:50,530 --> 00:36:51,310
Get ready.
准备就绪。
586
00:36:51,830 --> 00:36:52,630
Let's move.
行动吧。
587
00:36:54,290 --> 00:36:55,130
Thank you.
谢谢。
588
00:36:56,670 --> 00:36:57,470
I'm going to Jinwoo.
我要去找振宇。
589
00:36:58,030 --> 00:36:59,230
You did a great job.
你做得很好。
590
00:36:59,510 --> 00:37:00,110
Let's meet often.
以后常聚。
591
00:37:12,120 --> 00:37:12,380
Hey!
喂!
592
00:37:12,980 --> 00:37:13,380
Yes, brother!
在,大哥!
593
00:37:14,020 --> 00:37:15,120
If you're ready, let's go in.
准备好了就进去吧。
594
00:37:16,220 --> 00:37:17,460
Okay, let's go!
好,出发!
595
00:38:10,660 --> 00:38:11,020
I'll see you again.
改天见。
596
00:38:11,480 --> 00:38:12,540
I was going to call you.
正想给你打电话。
597
00:38:14,200 --> 00:38:15,240
What do you think of me?
你觉得我怎么样?
598
00:39:06,250 --> 00:39:08,720
Let's go!
走吧!
599
00:39:08,940 --> 00:39:09,220
What is it?
怎么了?
600
00:39:09,440 --> 00:39:12,500
Hey, dad.
爸。
601
00:39:13,320 --> 00:39:13,980
I don't know.
我不知道。
602
00:39:14,080 --> 00:39:14,520
How do I know where you're from?
我怎么知道你是哪里人?
603
00:39:17,200 --> 00:39:18,980
But can you just come in and do this?
但你就这么直接进来合适吗?
604
00:39:21,880 --> 00:39:22,720
What is this?
这是什么情况?
605
00:39:23,480 --> 00:39:24,380
You're the boss here.
这里你说了算。
606
00:39:25,020 --> 00:39:26,260
You're so handsome.
你长得真帅。
607
00:39:27,260 --> 00:39:27,500
You should be on TV.
你应该上电视的。
608
00:39:28,880 --> 00:39:29,040
Right?
对吧?
609
00:39:38,150 --> 00:39:42,260
I'm already here.
我已经在这儿了。
610
00:39:43,820 --> 00:39:45,600
What's wrong with you?
你发什么神经?
611
00:39:47,080 --> 00:39:51,940
You have a warrant.
你有搜查令。
612
00:39:52,440 --> 00:39:53,260
What warrant?
什么搜查令?
613
00:39:53,800 --> 00:39:55,980
If you disturb me, I'll kill you.
再打扰我就杀了你。
614
00:40:00,820 --> 00:40:03,520
Calm down.
冷静点。
615
00:40:21,790 --> 00:40:22,650
Get out of here.
给我滚出去。
616
00:40:22,690 --> 00:40:23,150
That would be nice.
那敢情好。
617
00:40:24,330 --> 00:40:26,250
You guys are so quick-witted.
你们反应真快。
618
00:40:27,350 --> 00:40:28,330
I'll call you.
我会打给你。
619
00:40:28,390 --> 00:40:28,690
Let's have a drink.
一起喝一杯吧。
620
00:40:29,930 --> 00:40:30,970
Make sure you call me.
记得一定要打给我。
621
00:40:31,170 --> 00:40:31,510
It's been a long time.
好久不见了。
622
00:40:31,950 --> 00:40:32,450
Thank you.
谢谢。
623
00:40:51,460 --> 00:40:52,140
Oh, my God.
天啊。
624
00:40:53,160 --> 00:40:53,500
Please hide.
快躲起来。
625
00:40:54,160 --> 00:40:55,300
But don't work too hard.
但别太拼命工作。
626
00:40:56,320 --> 00:40:56,700
It's nothing.
没什么大不了的。
627
00:41:16,770 --> 00:41:19,170
If you keep making noise like this, There's nothing good.
再这样吵下去对谁都没好处。
628
00:41:21,930 --> 00:41:22,670
Oh, my God.
我的天。
629
00:41:23,150 --> 00:41:25,170
I just called you not to be noisy.
我刚叫你安静点。
630
00:41:25,810 --> 00:41:28,490
I didn't know I'd be a legend to you.
没想到我成了你眼中的传奇。
631
00:41:30,610 --> 00:41:34,090
I called you, but you didn't answer the phone.
我给你打过电话,但你没接。
632
00:41:35,510 --> 00:41:37,050
You must think I'm funny.
你一定觉得我很可笑。
633
00:41:38,670 --> 00:41:40,610
Then I wouldn't have come to see you in person.
不然我也不会亲自来找你。
634
00:41:41,870 --> 00:41:42,710
Why are you here?
你来干什么?
635
00:41:43,350 --> 00:41:43,970
Let's talk about our patent.
谈谈我们的专利吧。
636
00:41:45,810 --> 00:41:47,390
You want to go up there, right?
你想上去对吧?
637
00:41:52,190 --> 00:41:58,190
If you take care of this, Our candidate will never just stay still.
这事要是办成了,我们的人选绝不会坐以待毙。
638
00:42:01,000 --> 00:42:09,230
If you help our candidate with this relationship, It's going to get better.
帮我们候选人搞好这层关系,事情会顺利很多。
639
00:42:29,720 --> 00:42:30,300
Sir.
长官。
640
00:42:36,650 --> 00:42:40,090
Nothing happened at the L'Oreal Hotel.
欧莱雅酒店什么都没发生。
641
00:42:41,270 --> 00:42:42,590
Then what?
然后呢?
642
00:42:43,270 --> 00:42:44,650
Are you going to kill me?
你要杀了我吗?
643
00:42:47,460 --> 00:42:49,140
You're in big trouble.
你摊上大事了。
644
00:42:52,620 --> 00:42:53,620
Brother!
大哥!
645
00:42:54,120 --> 00:42:55,400
I'm not answering the phone, so I'm going to drink first.
反正不接电话,先喝两杯再说。
646
00:42:57,100 --> 00:42:58,260
Let's just get it over with.
赶紧把这事了结吧。
647
00:42:59,200 --> 00:43:00,320
You don't have anything to do.
你闲着也是闲着。
648
00:43:01,100 --> 00:43:01,880
You're going to have a meeting.
你马上要开会了。
649
00:43:04,440 --> 00:43:05,680
It's easier than you.
比你容易多了。
650
00:43:11,920 --> 00:43:13,140
I'm here to report.
我来汇报工作。
651
00:43:13,400 --> 00:43:14,140
Why are you here?
你来干什么?
652
00:43:14,200 --> 00:43:14,780
Why are you sitting here?
你怎么坐在这儿?
653
00:43:19,080 --> 00:43:19,420
Don't touch me.
别碰我。
654
00:43:20,100 --> 00:43:23,820
During the drug investigation, There's a statement that Yeom Tae-soo gave me a gold medal.
毒品调查期间,有证词说严泰洙给了我一块金牌。
655
00:43:23,820 --> 00:43:25,360
There's a statement that Yeom Tae-soo gave me a gold medal.
有证词说严泰洙给了我一块金牌。
656
00:43:32,460 --> 00:43:33,260
Kang Soo-ya.
姜秀雅。
657
00:43:34,380 --> 00:43:35,500
Kang Soo-ya.
姜秀雅。
658
00:43:36,360 --> 00:43:37,620
I brought you a drink.
我给你带了饮料。
659
00:43:38,640 --> 00:43:39,660
Get out of here, you son of a bitch.
滚出去,你这个混蛋。
660
00:43:39,980 --> 00:43:40,560
Get ready to die.
准备受死吧。
661
00:43:40,980 --> 00:43:42,120
It's good to have a result.
有结果就好。
662
00:43:47,700 --> 00:43:48,180
I'm going.
我走了。
663
00:43:51,460 --> 00:43:54,020
Actor Um Soo-jin, who is attracting attention as a rising star, He was arrested for drug abuse.
备受瞩目的新星演员严秀珍,因吸毒被捕。
664
00:43:55,540 --> 00:43:58,260
Um Soo-jin is in a motel in Seoul.
严秀珍在首尔一家汽车旅馆里。
665
00:43:58,260 --> 00:43:59,560
He was arrested for drug abuse.
他因吸毒被捕。
666
00:44:00,560 --> 00:44:01,740
He was arrested today.
他是今天被捕的。
667
00:44:03,100 --> 00:44:03,520
Remember.
记住了。
668
00:44:04,800 --> 00:44:05,960
I'll give you another coffee.
我再给你一杯咖啡。
669
00:44:12,470 --> 00:44:14,530
The order came quickly.
命令来得很快。
670
00:44:16,010 --> 00:44:18,390
You said you'd kill me if you saw my face again, right?
你说再见到我就要杀了我,对吧?
671
00:44:18,910 --> 00:44:19,650
Kang Soo-ya.
姜秀雅。
672
00:44:19,970 --> 00:44:20,650
Kang Soo-ya.
姜秀雅。
673
00:44:23,850 --> 00:44:24,710
Don't come.
别过来。
674
00:44:49,270 --> 00:44:49,730
It's a lot.
太多了。
675
00:44:50,010 --> 00:44:57,620
It smells like gasoline.
闻起来像汽油。
676
00:45:32,960 --> 00:45:35,800
You think you know you're addicted?
你以为你知道自己上瘾了?
677
00:45:38,800 --> 00:45:39,800
You son of a bitch.
你这个混蛋。
678
00:45:39,800 --> 00:45:39,960
You son of a bitch.
你这个混蛋。
679
00:45:39,960 --> 00:45:40,740
Why are you yelling again?
怎么又大喊大叫的?
680
00:45:41,640 --> 00:45:41,980
Let's go.
走吧。
681
00:45:44,200 --> 00:45:46,300
It's harder to get medicine than to get it.
戒药比吃药还难。
682
00:45:47,960 --> 00:45:49,900
Hey, hang up the phone.
嘿,挂电话。
683
00:46:10,300 --> 00:46:12,220
Did you think it was easy to quit the medicine?
你觉得戒药很容易吗?
684
00:46:21,040 --> 00:46:25,390
Just a little bit.
就一点点。
685
00:46:25,390 --> 00:46:26,970
Just a little bit.
就一点点。
686
00:46:32,350 --> 00:46:37,710
You're sitting down again.
你又坐下了。
687
00:46:38,550 --> 00:46:40,010
You said you wanted to quit the medicine.
你说过你想戒药的。
688
00:46:41,450 --> 00:46:45,290
The rice feels like sand, doesn't it?
米饭吃起来像沙子,对吧?
689
00:46:46,100 --> 00:46:47,830
But you have to eat it to get better.
但要想好起来就得吃。
690
00:46:47,830 --> 00:46:52,520
I told you I was going to quit the medicine.
我说过我要戒药的。
691
00:46:53,340 --> 00:47:01,360
If you buy medicine, you can see cockroaches, spiders, and everything.
买了药就能看到蟑螂、蜘蛛什么的。
692
00:47:51,490 --> 00:47:52,370
Do you want a drink?
要喝一杯吗?
693
00:48:53,120 --> 00:48:58,860
If you look at the location of the cell phone I submitted, I can confirm that I have never met a pervert who gave me money.
查看我提交的手机定位,就能证明我从没见过那个给我钱的变态。
694
00:49:00,440 --> 00:49:04,960
Lastly, I'd like to ask the prosecutor who put me here for a year.
最后我想问问那位关了我一年的检察官。
695
00:49:04,960 --> 00:49:13,980
If a drug-addicted criminal gave the prosecutor money, Can I believe that and investigate the prosecutors?
如果吸毒罪犯给检察官行贿,我能相信并调查检察官吗?
696
00:49:15,860 --> 00:49:17,000
I'll call the court.
我会联系法院。
697
00:49:17,780 --> 00:49:18,200
Order.
肃静。
698
00:49:18,920 --> 00:49:20,700
The defendant Oh Sang-jae is innocent.
被告人吴尚载无罪。
699
00:49:23,290 --> 00:49:24,090
Let's meet at the office.
办公室见。
700
00:49:28,510 --> 00:49:33,130
I'm going home.
我回家了。
701
00:49:34,190 --> 00:49:35,670
Thank you for your hard work.
辛苦了。
702
00:49:38,850 --> 00:49:39,890
I'm Park Hyun-sook, a member of the creative committee.
我是创意委员会委员朴贤淑。
703
00:49:41,710 --> 00:49:42,310
Oh, yes.
哦,是的。
704
00:49:43,570 --> 00:49:44,690
Wait a minute.
稍等一下。
705
00:49:46,210 --> 00:49:53,150
Did you read the letter I sent you?
你看了我发给你的信吗?
706
00:49:54,240 --> 00:49:56,990
I know you were at the scene of the Loral Hotel incident a year ago.
我知道一年前罗拉酒店事件发生时你在现场。
707
00:49:58,390 --> 00:49:59,510
Let's talk about that day.
我们来聊聊那天的事。
708
00:50:00,090 --> 00:50:00,530
I'm sorry.
很抱歉。
709
00:50:02,900 --> 00:50:04,100
I heard there was a video that day.
我听说那天有段视频。
710
00:50:04,480 --> 00:50:05,300
Let's talk for a second.
我们谈一会儿吧。
711
00:50:10,080 --> 00:50:11,320
There's also a son of Jo Sang-tae.
还有赵相泰的儿子。
712
00:50:11,840 --> 00:50:12,740
What the hell do you want to know?
你到底想知道什么?
713
00:50:12,740 --> 00:50:13,220
What do you want to know?
你想知道什么?
714
00:50:14,560 --> 00:50:17,480
Don't you have to listen to the drug addicts and find out what this person did?
难道不该听听吸毒者的说法,查清这人做了什么吗?
715
00:50:55,080 --> 00:50:56,440
Come on in.
进来吧。
716
00:50:57,520 --> 00:50:59,200
Yeah, I know it's Park Hyun-sook.
对,我知道是朴贤淑。
717
00:50:59,440 --> 00:51:01,800
You don't have to respond.
你不需要回应。
718
00:51:02,600 --> 00:51:07,440
No, no, no.
不,不,不。
719
00:51:07,440 --> 00:51:08,240
I'll take care of it.
我来处理。
720
00:51:08,400 --> 00:51:09,700
Go out and rest for a month.
出去休息一个月吧。
721
00:51:09,700 --> 00:51:10,500
You don't know what I'm talking about?
你不知道我在说什么吗?
722
00:51:13,350 --> 00:51:14,620
Yeah, yeah, yeah.
好,好,好。
723
00:51:15,170 --> 00:51:16,890
Yeah, I'll see you at Eclipse before I go out.
好的,我出门前在月蚀酒吧见你。
724
00:51:19,720 --> 00:51:22,240
You're talking a lot, you son of a bitch.
你话很多啊,混蛋。
725
00:51:23,140 --> 00:51:24,400
Yes, I'm a little late.
是的,我有点迟到了。
726
00:51:26,020 --> 00:51:26,640
What's wrong with the car?
车出什么问题了?
727
00:51:26,870 --> 00:51:27,540
It's not late.
不算晚。
728
00:51:28,180 --> 00:51:28,720
You can be late.
你可以迟到。
729
00:51:29,200 --> 00:51:30,020
He's a famous prosecutor.
他可是著名检察官。
730
00:51:34,620 --> 00:51:35,380
It's late, but it's late.
虽然迟了,但也不算太晚。
731
00:51:38,110 --> 00:51:39,890
Park Hyun-sook, this woman.
朴贤淑这个女人。
732
00:51:41,090 --> 00:51:42,750
There's less than a month left until the election.
距离选举还剩不到一个月。
733
00:51:42,750 --> 00:51:50,030
What should I do about the Lorail incident that happened a year ago?
一年前的罗拉事件该怎么处理?
734
00:51:55,990 --> 00:51:59,050
Park Hyun-seung is a journalist, so he's a little persistent.
朴贤胜是记者,所以有点固执。
735
00:52:00,050 --> 00:52:02,050
He's obsessed with facts and writing novels.
他痴迷于事实和写小说。
736
00:52:02,610 --> 00:52:07,150
Hey, don't keep saying that.
嘿,别老说这个。
737
00:52:07,470 --> 00:52:08,710
So what are you going to do?
那你打算怎么办?
738
00:52:08,910 --> 00:52:10,030
Tell me, man!
告诉我啊,伙计!
739
00:52:13,030 --> 00:52:15,150
What should I do if I get so mad as soon as I get here?
一来就这么生气,我该怎么办?
740
00:52:15,150 --> 00:52:15,370
What should I do?
我该怎么办?
741
00:52:16,890 --> 00:52:18,350
I need time to think.
我需要时间考虑。
742
00:52:32,000 --> 00:52:32,960
Let's do this for a minute.
我们谈一分钟。
743
00:52:35,000 --> 00:52:38,220
President Kang Myung-chul, who is under arrest for defamation, He was a junior at Yoon Sang-hyun's high school.
因诽谤被捕的姜明哲社长,是尹相贤的高中学弟。
744
00:52:41,560 --> 00:52:44,080
The election funds delivered to Yoon Woo-goo are a total of 100 billion won.
转交给尹宇具的选举资金总计1000亿韩元。
745
00:52:45,040 --> 00:52:47,340
At first, it was 3 billion including dollars.
最初是包含美元的30亿。
746
00:52:48,460 --> 00:52:50,080
A week later, it was 5 billion.
一周后是50亿。
747
00:52:50,500 --> 00:52:54,460
At the end, it was 3 billion including the election.
最后是包含选举费用的30亿。
748
00:52:54,460 --> 00:52:56,140
Mr. Kang Myung-chul!
姜明哲先生!
749
00:52:57,280 --> 00:52:58,920
The last one is 2 billion.
最后一笔是20亿。
750
00:52:59,880 --> 00:53:01,480
3, 5, 2, huh?
3、5、2,嗯?
751
00:53:01,700 --> 00:53:02,800
2 and 3 are confusing.
2和3容易搞混。
752
00:53:03,440 --> 00:53:05,680
You wanted to get back to Pyongyang.
你不是想回平壤吗?
753
00:53:06,880 --> 00:53:08,620
That's why I'm trying to help you.
所以我才在帮你啊。
754
00:53:08,900 --> 00:53:10,000
So you have to get your head straight.
你得先理清头绪。
755
00:53:11,740 --> 00:53:12,600
Is this the way to live?
这样活着像话吗?
756
00:53:15,620 --> 00:53:16,760
Park Hyun-seung was the one who delivered the money.
钱是朴贤成送来的。
757
00:53:17,860 --> 00:53:19,020
I can do this, right?
我能做到的,对吧?
758
00:53:20,980 --> 00:53:22,180
Wow, this guy's got a lot of knives.
哇,这家伙刀真多。
759
00:53:22,180 --> 00:53:24,500
Are you a genius?
你是天才吗?
760
00:53:27,680 --> 00:53:29,940
This is why I like Gwan-hee.
所以我喜欢权熙。
761
00:53:32,220 --> 00:53:34,120
Okay, I'll talk to my father.
好,我会和父亲谈。
762
00:53:35,800 --> 00:53:37,040
Take good care of your friends.
照顾好你的朋友们。
763
00:53:37,540 --> 00:53:38,580
You have to be quiet for a while.
你得安静一阵子。
764
00:53:39,180 --> 00:53:40,140
Don't waste your money.
别浪费你的钱。
765
00:53:40,830 --> 00:53:41,500
What's wrong with you?
你怎么回事?
766
00:53:42,100 --> 00:53:43,940
It's supposed to come out this Saturday, so you know that.
这周六应该会公布,你是知道的。
767
00:53:44,560 --> 00:53:46,700
And don't give it to weaklings like Yeom Tae-soo.
别给严太洙这种废物。
768
00:53:46,700 --> 00:53:47,920
Don't give it to weaklings like Yeom Tae-soo.
别交给严太洙那种窝囊废。
769
00:53:49,800 --> 00:53:51,700
You'll get your ankles caught trusting weaklings.
信任废物会害你栽跟头。
770
00:53:55,840 --> 00:53:56,360
Don't worry.
别担心。
771
00:53:58,280 --> 00:53:59,600
I'm okay because I'm Superman.
我可是超人,没事的。
772
00:54:06,940 --> 00:54:11,660
Don't you think it's like these guards?
不觉得像这些警卫吗?
773
00:54:13,490 --> 00:54:14,860
Like we're all in trouble.
感觉我们都有麻烦了。
774
00:55:22,550 --> 00:55:23,790
Come on in.
进来吧。
775
00:55:25,490 --> 00:55:26,430
Erica?
艾丽卡?
776
00:55:30,480 --> 00:55:31,460
It's worth a drink.
值得喝一杯。
777
00:55:35,030 --> 00:55:35,890
Ah, ah.
啊,啊。
778
00:55:36,110 --> 00:55:36,530
Smile.
笑一个。
779
00:55:36,530 --> 00:55:38,110
Take it easy.
放轻松。
780
00:55:48,410 --> 00:55:49,300
The blood vessels are good.
血管状态不错。
781
00:55:50,680 --> 00:55:52,520
I like blood vessels, so I can use them anywhere.
我喜欢血管,哪儿都能用上。
782
00:55:56,130 --> 00:55:57,570
Brother Yes?
叶哥?
783
00:55:58,250 --> 00:55:58,910
How much do you use?
用量多少?
784
00:55:59,290 --> 00:55:59,550
Two?
两针?
785
00:56:01,000 --> 00:56:01,370
Two?
两针?
786
00:56:02,610 --> 00:56:03,350
You're using a lot.
你用量挺大啊。
787
00:56:03,810 --> 00:56:05,550
It's not like I'm using a lot right now.
现在也没用很多。
788
00:56:20,550 --> 00:56:24,670
It's your first time in this room, right?
第一次来这个房间吧?
789
00:56:24,670 --> 00:56:25,750
Yes, Prosecutor.
是的,检察官。
790
00:56:26,570 --> 00:56:29,710
In the first half of the year, sensitive cases like this.
上半年这种敏感案件...
791
00:56:30,630 --> 00:56:31,710
I'm just going to push it back.
我打算先压着。
792
00:56:32,730 --> 00:56:34,470
Oh, but it's so hot.
哦,但这太烫了。
793
00:56:35,290 --> 00:56:38,870
I can't even think of pouring you a drink.
都没法给你倒酒。
794
00:56:39,430 --> 00:56:40,650
I'm out of my mind right now.
我现在脑子很乱。
795
00:56:41,270 --> 00:56:42,970
You have to make it hot outside.
外面得弄得热一点。
796
00:56:44,210 --> 00:56:44,330
Huh?
嗯?
797
00:56:45,550 --> 00:56:47,550
Are you the chairman of Kang Myung-chul?
你是姜明哲会长?
798
00:56:48,090 --> 00:56:51,590
I heard you're going to the prosecution's office a lot these days.
听说最近常去检察院。
799
00:56:53,990 --> 00:56:55,330
It's Park Bo-mi.
我是朴宝美。
800
00:56:55,510 --> 00:56:56,010
Park Bo-mi.
朴宝美。
801
00:57:00,880 --> 00:57:02,000
Chairman Kang.
姜会长。
802
00:57:02,900 --> 00:57:03,040
Huh?
嗯?
803
00:57:03,600 --> 00:57:04,700
It's 100 billion won.
那可是1000亿韩元啊。
804
00:57:05,700 --> 00:57:06,900
But that 100 billion won.
但那1000亿韩元
805
00:57:07,680 --> 00:57:09,540
It was delivered to Yoon Sung-hyun's candidate.
已经转交给了尹成贤候选人。
806
00:57:11,520 --> 00:57:12,740
Park Hyun-soo, the lawyer who delivered it.
负责转交的律师朴贤秀
807
00:57:13,120 --> 00:57:14,400
Of course there's a diary with the transaction history.
当然有交易记录的日记本。
808
00:57:15,520 --> 00:57:17,080
He even confessed.
他甚至已经招供了。
809
00:57:18,040 --> 00:57:19,860
Oh, but the player running on the scene.
不过现场那个球员
810
00:57:20,480 --> 00:57:21,560
It's weird to call him out of the stadium.
现在叫他离场太奇怪了。
811
00:57:21,560 --> 00:57:22,760
It's weird at this point.
这个时机很不对劲。
812
00:57:23,700 --> 00:57:24,020
In front of the election.
在大选前夕
813
00:57:25,480 --> 00:57:31,160
If you give me the source, I'll open it up.
只要给我消息来源 我就公开调查。
814
00:57:31,680 --> 00:57:33,280
It's going to be a crazy case.
这会是个惊天大案。
815
00:57:34,080 --> 00:57:36,400
Are you sure you can get the beat right?
你确定能跟上节奏吗?
816
00:57:40,180 --> 00:57:42,360
I'm a great tambourine player.
我可是专业铃鼓手。
817
00:57:42,980 --> 00:57:44,680
This is different from tambourine, man.
这和铃鼓完全两码事啊。
818
00:57:48,300 --> 00:57:49,080
Chairman.
检察长
819
00:57:50,680 --> 00:57:52,180
How many years has it been since you joined the prosecution?
您进入检察系统多少年了?
820
00:57:52,180 --> 00:57:52,300
Yes.
是
821
00:57:54,440 --> 00:57:55,520
It's been four years this year.
今年是第四年了。
822
00:57:55,760 --> 00:57:56,080
Prosecutor.
检察官
823
00:57:58,660 --> 00:57:59,700
Every word is a prosecutor.
开口闭口都是检察官
824
00:58:00,220 --> 00:58:01,460
It's the same family for the fourth year.
都第四年了还这么生分
825
00:58:01,980 --> 00:58:04,080
Just call me comfortably.
直接叫我名字就行。
826
00:58:05,880 --> 00:58:08,540
The 21st presidential election is just around the corner.
第21届总统选举近在眼前
827
00:58:09,640 --> 00:58:14,500
Even in the SBC public opinion poll, The gap between Jo Sang-taek and Yoon Sung-hyun's candidate is narrowing.
就连SBC民调也显示 赵相泽和尹成贤候选人的差距正在缩小
828
00:58:14,700 --> 00:58:16,120
It turned out to be a close game again.
看来又要上演势均力敌的较量了。
829
00:58:20,760 --> 00:58:22,040
What are you guys doing?
你们在干什么?
830
00:58:22,040 --> 00:58:23,600
Do you want me to give you a cigarette?
要给你们发烟吗?
831
00:58:24,660 --> 00:58:25,500
I quit.
我戒了。
832
00:58:27,740 --> 00:58:29,860
Did you find out about Yeon Tae-soo?
查到延泰秀的下落了吗?
833
00:58:30,140 --> 00:58:34,080
No, I don't know what he's doing.
不 完全不知道他在干什么
834
00:58:34,220 --> 00:58:36,140
It's been completely dark since two years ago.
从两年前就彻底人间蒸发了。
835
00:58:36,140 --> 00:58:38,100
I'm going to find him and put him in jail.
我一定要把他抓进监狱。
836
00:58:39,640 --> 00:58:42,080
It's 100 million won to sell the house and use it as a lawyer's fee.
卖房子的1亿韩元都用来付律师费了
837
00:58:43,240 --> 00:58:47,520
If you break it in 30 years, You have to raise Hyein in a rented room.
要是30年房贷断供
838
00:58:47,520 --> 00:58:48,500
You have to raise Hyein in a rented room.
就得在出租屋里抚养慧仁了
839
00:58:48,500 --> 00:58:52,080
Clean it up and put a smart guy on it.
收拾干净 派个机灵的新人去
840
00:58:54,750 --> 00:58:55,430
Who's the best of the newbies?
新人里谁最出色?
841
00:58:56,890 --> 00:58:59,450
I think the judge will be good.
我觉得那个法官出身的不错
842
00:59:01,050 --> 00:59:06,310
If you're going to be a prosecutor, You're the only one who can do it.
如果要当检察官 非他莫属
843
00:59:07,650 --> 00:59:09,790
How long do I have to pretend to be a police officer?
我还要假装警察到什么时候?
844
00:59:11,370 --> 00:59:14,290
I saw this, but I don't notice it.
明明看见了却装作没发现
845
00:59:14,290 --> 00:59:15,270
I don't see it anymore.
我已经看不见了
846
00:59:17,050 --> 00:59:20,910
Until the trial is over, Please take a look at my house.
在庭审结束前 请帮忙照看我家
847
00:59:22,970 --> 00:59:24,170
I'm the team leader now.
我现在是组长了
848
00:59:25,030 --> 00:59:27,690
If you come out here, I can see the kids.
来这边就能见到孩子们
849
00:59:30,730 --> 00:59:31,850
Oh, I'm sorry.
啊 对不起
850
01:00:00,391 --> 01:00:03,028
- Asshole!
- I'm sweating.
- 混蛋!
- 我都出汗了
851
01:00:03,028 --> 01:00:07,673
Nice to meet you.
很高兴认识你
852
01:00:08,020 --> 01:00:09,200
We're Hyein's mother, right?
我们是慧仁的妈妈,对吧?
853
01:00:10,900 --> 01:00:13,680
If you don't fill it up, I'll fill it up myself.
如果你不填满,我就自己来填。
854
01:00:15,380 --> 01:00:18,760
You can't talk to me like that.
你不能这样跟我说话。
855
01:00:20,080 --> 01:00:22,920
I'm here to help you.
我是来帮你的。
856
01:00:24,760 --> 01:00:26,140
Where are you selling drugs?
你在哪里卖毒品?
857
01:00:47,040 --> 01:00:49,020
Where is Yeom Tae-soo now?
严泰秀现在在哪里?
858
01:00:49,780 --> 01:00:51,440
You turned me off, didn't you?
你让我很反感,不是吗?
859
01:00:51,460 --> 01:00:52,140
Kill Yeom Tae-soo.
杀了严泰秀。
860
01:00:52,800 --> 01:00:53,740
Listen to me.
听我说。
861
01:00:54,620 --> 01:00:57,220
You and I, we both went out together.
你和我,我们一起出去的。
862
01:00:57,880 --> 01:00:59,100
I didn't make Yeom Tae-soo a bully.
我没有把严泰秀变成恶霸。
863
01:01:01,120 --> 01:01:02,680
Then who made you?
那是谁让你变成这样的?
864
01:01:03,300 --> 01:01:03,960
Detective Oh.
吴警官。
865
01:01:18,750 --> 01:01:20,090
I didn't expect anything.
我本来就没抱期望。
866
01:01:21,690 --> 01:01:23,110
You don't say sorry.
你连道歉都不会。
867
01:01:23,930 --> 01:01:24,690
I'm disappointed.
我很失望。
868
01:01:24,690 --> 01:01:28,810
You're a drug addict.
你是个瘾君子。
869
01:01:31,250 --> 01:01:32,990
Yes, thanks to you.
是啊,托你的福。
870
01:01:33,370 --> 01:01:36,410
I lived in prison, and now I have a lot of drug addicts on my phone number.
我在监狱里生活,现在手机里存了很多瘾君子的号码。
871
01:01:38,850 --> 01:01:39,830
Oh, shut up.
哦,闭嘴吧。
872
01:01:49,190 --> 01:01:52,990
Yeom Tae-soo sets fire to my legs and puts drugs in them.
严泰秀在我腿上点火还给我注射毒品。
873
01:01:54,330 --> 01:01:55,590
My legs are melting.
我的腿正在融化。
874
01:01:56,790 --> 01:01:58,790
There's no pain because I'm in one piece.
因为我还完整所以感觉不到疼痛。
875
01:01:58,790 --> 01:01:59,670
I'm out of my mind.
我精神错乱了。
876
01:02:00,310 --> 01:02:01,630
I've been putting drugs in for a month.
我已经注射毒品一个月了。
877
01:02:06,540 --> 01:02:09,240
You want to catch him, don't you?
你想抓他,对吧?
878
01:02:11,970 --> 01:02:12,570
I...
我...
879
01:02:14,710 --> 01:02:17,430
I miss him so much.
我太想他了。
880
01:02:18,410 --> 01:02:19,770
You have a good motive.
你的动机很充分。
881
01:02:22,110 --> 01:02:23,350
You asked me who it was.
你问我是谁干的。
882
01:02:25,130 --> 01:02:28,130
Jo Hoon The man looking at the cell phone is Jo Hoon.
赵勋 那个看手机的人就是赵勋。
883
01:02:29,650 --> 01:02:30,870
Jo Sang-taek's son.
赵相泽的儿子。
884
01:02:33,250 --> 01:02:34,230
I'm a drug addict.
我是个瘾君子。
885
01:02:41,740 --> 01:02:44,260
So this must have been done by the prosecutor.
所以这一定是检察官干的。
886
01:02:45,560 --> 01:02:47,080
No, of all people.
不,偏偏是他。
887
01:02:47,900 --> 01:02:49,460
He's the son of a former presidential candidate.
他是前总统候选人的儿子。
888
01:02:51,080 --> 01:02:52,920
The party that supported the case.
支持这个案件的党派。
889
01:02:54,540 --> 01:02:55,680
The actress on the scene.
现场的女演员。
890
01:02:57,930 --> 01:02:58,550
The police who investigated the case.
调查此案的警察。
891
01:02:59,710 --> 01:03:00,490
That's how we sorted out the problems.
我们就是这样解决问题的。
892
01:03:02,170 --> 01:03:06,850
So you're going to catch the former chief prosecutor and the son of a former presidential candidate?
所以你要抓前检察总长和前总统候选人的儿子?
893
01:03:09,970 --> 01:03:10,770
How?
怎么抓?
894
01:03:10,770 --> 01:03:13,430
I had a bomb.
我有个炸弹。
895
01:03:14,150 --> 01:03:14,870
Okay, let's go.
好,我们走。
896
01:03:15,770 --> 01:03:16,790
The day I was arrested for selling drugs at the Lorail Hotel.
我在罗拉酒店贩毒被捕那天。
897
01:03:18,550 --> 01:03:19,150
The video I took.
我拍的视频。
898
01:03:21,150 --> 01:03:22,330
Where is it now?
现在在哪里?
899
01:03:24,850 --> 01:03:25,330
That's...
那个...
900
01:03:25,910 --> 01:03:26,810
It's with Yeom Tae-soo.
在严泰秀那里。
901
01:03:30,670 --> 01:03:31,610
Then what about Yeom Tae-soo?
那严泰秀呢?
902
01:03:34,520 --> 01:03:36,700
He's exporting top-notch North Korean philophones from Japan.
他正在从日本走私顶级朝鲜古董。
903
01:03:39,440 --> 01:03:41,060
Kim Hak-nam was in charge of this in Incheon.
金学南在仁川负责此事。
904
01:03:41,880 --> 01:03:43,460
Yeom Tae-soo sat on it.
廉泰洙插手了这件事。
905
01:03:44,020 --> 01:03:45,140
We're on the same boat.
我们现在是同一条船上的人。
906
01:03:46,880 --> 01:03:48,540
There's a way to get Yeom Tae-soo out of hiding.
有个办法能让廉泰洙现身。
907
01:03:50,200 --> 01:03:53,600
If we cross that bastard's drugs in the middle, he'll jump out.
如果我们截获那混蛋的毒品,他肯定会跳出来。
908
01:03:55,240 --> 01:03:57,200
And there's a party on Friday.
而且周五有个派对。
909
01:03:57,680 --> 01:03:59,560
The members are the same as a year ago, including me.
成员和一年前一样,包括我在内。
910
01:04:00,500 --> 01:04:01,060
The opportunity is that day.
机会就在那天。
911
01:04:01,360 --> 01:04:02,520
If it's Saturday, it's all going abroad.
如果是周六,所有货都会运往国外。
912
01:04:03,720 --> 01:04:05,200
I'll take a picture of Jo Eun-hee taking drugs that day.
那天我会拍下赵恩熙吸毒的照片。
913
01:04:06,540 --> 01:04:08,280
That's the only way I can send Jo Eun-hee for sure.
只有这样才能确保把赵恩熙送进去。
914
01:04:09,260 --> 01:04:11,100
It's right, but let's go one-on-one.
计划没错,但我们要单独行动。
915
01:04:13,460 --> 01:04:19,240
Yeom Tae-soo Prosecutor Ko That's Jo Eun-hee.
廉泰洙检察官 那就是赵恩熙。
916
01:04:24,520 --> 01:04:28,210
All right, I'm going to arrest Yeom Tae-soo.
好,我去逮捕廉泰洙。
917
01:04:29,510 --> 01:04:31,390
You guys take care of it, okay?
你们负责搞定其他事,行吗?
918
01:04:32,130 --> 01:04:34,130
Okay, it's hard to quit drugs.
好吧,戒毒确实很难。
919
01:04:34,250 --> 01:04:35,230
Would it have been easy for me?
你以为我戒掉很容易吗?
920
01:04:38,120 --> 01:04:38,920
Why are you asking me?
你为什么要问我?
921
01:04:39,480 --> 01:04:40,240
I don't know.
我不知道。
922
01:04:41,020 --> 01:04:41,840
What are you doing with a drug addict?
你跟个瘾君子混在一起干什么?
923
01:04:45,900 --> 01:04:46,540
Okay.
行吧。
924
01:04:47,880 --> 01:04:48,620
You have to shake hands.
你们得握手言和。
925
01:04:48,620 --> 01:04:49,300
What the hell are you doing?
你到底在搞什么鬼?
926
01:04:51,400 --> 01:04:51,820
You can do it.
你能做到的。
927
01:04:52,320 --> 01:04:52,680
Let's go.
我们走。
928
01:05:02,280 --> 01:05:06,380
3kg 3kg 3kg?
3公斤?3公斤?3公斤?
929
01:05:07,260 --> 01:05:07,980
3kg of drugs.
3公斤毒品。
930
01:05:08,400 --> 01:05:10,720
3, 7, 20, 1 7, 1 billion Right?
3,7,20,17,10亿 对吧?
931
01:05:12,680 --> 01:05:14,120
What are you?
你到底是什么人?
932
01:05:15,860 --> 01:05:18,420
Hwang Rang I came to see you.
黄朗 我是来见你的。
933
01:05:37,890 --> 01:05:40,210
You're already working for me.
你已经在为我工作了。
934
01:05:40,570 --> 01:05:41,330
What about the company?
公司那边怎么办?
935
01:05:42,190 --> 01:05:43,330
Our work is distribution.
我们的工作是分销。
936
01:05:43,910 --> 01:05:48,210
Distribution But if you ask me to tell you all the lines below, What do you eat?
分销 但如果你要我交代所有下线,我们吃什么?
937
01:05:49,250 --> 01:05:51,470
They're all my kids, too.
他们也都是我的兄弟。
938
01:05:52,430 --> 01:05:54,370
Eat a lot and go.
吃饱了再走吧。
939
01:05:59,130 --> 01:06:03,870
Hwang Rang Yes Yeom Tae-soo put you on the hook.
黄朗 是廉泰洙让你背锅的。
940
01:06:05,350 --> 01:06:06,770
The export of drugs to the general public.
向公众兜售毒品。
941
01:06:08,270 --> 01:06:08,750
Even the introduction of drugs.
甚至引诱他人吸毒。
942
01:06:11,190 --> 01:06:11,870
You pay for this week.
这周的钱你付。
943
01:06:12,550 --> 01:06:13,170
Or should I fill up Yeom Tae-soo?
还是该让廉泰洙来填这个坑?
944
01:06:14,250 --> 01:06:15,210
Yeom Tae-soo?
廉泰洙?
945
01:06:15,710 --> 01:06:17,350
Yeah, Yeom Tae-soo.
对,就是廉泰洙。
946
01:06:18,710 --> 01:06:19,630
Sit down, sit down, sit down, sit down.
坐下,坐下,都坐下。
947
01:06:19,910 --> 01:06:20,570
Oh, our boss, Kim Hwang-nam.
哦,我们老大金晃南。
948
01:06:20,950 --> 01:06:21,750
He's the one who made it stick here.
就是他让生意在这里站稳脚跟。
949
01:06:22,210 --> 01:06:24,590
Yeom Tae-soo I'm talking about him right now.
廉泰洙 我现在说的就是他。
950
01:06:24,590 --> 01:06:27,390
Can I help you?
需要帮忙吗?
951
01:06:29,150 --> 01:06:32,150
One of the North Korean blues coming from China.
从中国来的朝鲜蓝调之一。
952
01:06:32,710 --> 01:06:34,250
Just let me know the line that goes over to Yeom Tae-soo.
告诉我通往廉泰秀的那条线路。
953
01:06:35,310 --> 01:06:36,230
Where are you?
你在哪里?
954
01:06:40,510 --> 01:06:45,110
When things come from China to Incheon, My son is coming to the factory.
货物从中国运到仁川时,我儿子会来工厂。
955
01:06:46,130 --> 01:06:47,250
I'll wrap it up nicely.
我会妥善包装好的。
956
01:06:48,450 --> 01:06:53,010
Then Yamamoto Haracha He's coming to our factory in Japan.
然后山本原茶会来我们在日本的工厂。
957
01:06:54,010 --> 01:06:55,630
One of the employees is from Yamamoto.
有个员工是山本那边的人。
958
01:06:56,930 --> 01:06:59,130
One of the boss is coming.
老板要亲自过来。
959
01:07:00,850 --> 01:07:03,110
Put eel and medicine on Haracha.
给原茶装上鳗鱼和药品。
960
01:07:03,530 --> 01:07:05,690
I'll go down to Busan and meet Yeom Tae-soo.
我要去釜山见廉泰秀。
961
01:07:07,050 --> 01:07:08,270
From Incheon to Busan.
从仁川直达釜山。
962
01:07:08,670 --> 01:07:09,910
It's a direct shot.
这是直达路线。
963
01:07:10,090 --> 01:07:11,070
It stops just once.
只停靠一站。
964
01:07:12,290 --> 01:07:13,870
The entrance to Incheon Sujeong-dong.
仁川水贞洞的入口处。
965
01:07:15,170 --> 01:07:17,670
The Japanese driver I can't live in that house.
那个日本司机我不能住那栋房子。
966
01:07:17,670 --> 01:07:18,250
I can't live in Odengtang.
我不能住在鱼糕汤店。
967
01:07:20,210 --> 01:07:20,950
When?
什么时候?
968
01:07:23,310 --> 01:07:24,590
I think I came in early this Friday.
我记得是这周五提前来的。
969
01:07:32,150 --> 01:07:37,810
Chairman Kang Myung-chul of Haesinkwon Park Hyun-sook of the Creative People's Party This is the room that delivered 5 billion won.
海信权集团的康明哲会长 创意人民党的朴贤淑 这是交付50亿韩元的房间。
970
01:07:38,210 --> 01:07:45,780
At this point, Chairman Kang Myung-chul I delivered 5 billion won to Park Hyun-sook.
当时康明哲会长向朴贤淑交付了50亿韩元。
971
01:07:45,780 --> 01:07:47,840
This money was used for the election of Yoon Sung-hyuk's parents.
这笔钱用于尹成赫父母的选举。
972
01:07:49,120 --> 01:07:50,260
The prosecution said.
检方是这样说的。
973
01:07:51,260 --> 01:07:53,580
It's all blocked.
全被封锁了。
974
01:07:54,890 --> 01:07:59,680
If you cover it like this, it's like a spy.
这样遮掩就像个间谍。
975
01:08:00,900 --> 01:08:03,440
How is it?
怎么样?
976
01:08:05,100 --> 01:08:06,040
That's right.
没错。
977
01:08:06,860 --> 01:08:10,750
If you think it's dangerous, come out.
觉得危险就撤出来。
978
01:08:10,750 --> 01:08:12,070
If you have a problem, call me.
有问题就联系我。
979
01:08:12,810 --> 01:08:14,710
I think I've heard something like that a year ago.
一年前好像听过类似的事。
980
01:08:18,840 --> 01:08:20,220
Don't apologize.
不用道歉。
981
01:08:21,500 --> 01:08:22,880
I'm not ready yet.
我还没准备好。
982
01:08:22,880 --> 01:08:26,680
And I'll tell you for sure.
我会明确告诉你。
983
01:08:27,880 --> 01:08:29,280
This is what I want to do.
这就是我想做的。
984
01:08:42,970 --> 01:08:47,150
Are you ready?
准备好了吗?
985
01:08:48,250 --> 01:08:50,870
If you get a video, text me right away.
收到视频立刻发消息给我。
986
01:08:52,929 --> 01:08:53,789
You just have to do your job well.
你只要做好分内事。
987
01:08:55,169 --> 01:08:55,929
Bye.
再见。
988
01:08:57,070 --> 01:08:58,410
Hey, are you scared?
喂,你害怕了?
989
01:09:00,930 --> 01:09:01,930
Let's go.
出发吧。
990
01:09:12,290 --> 01:09:14,050
Can you succeed in the operation?
行动能成功吗?
991
01:09:15,110 --> 01:09:17,250
It depends on how you do it.
取决于你的操作。
992
01:09:17,750 --> 01:09:20,110
Are you preaching to me?
你在对我说教?
993
01:09:21,110 --> 01:09:22,510
Anyway, weak bastards.
总之都是些软蛋。
994
01:09:23,670 --> 01:09:25,810
I told you to cut it off.
说了要切断联系。
995
01:09:26,230 --> 01:09:26,530
Let's not be weak.
别这么优柔寡断。
996
01:09:27,850 --> 01:09:29,470
If you cut it off, is it a drug?
切断就是毒品了?
997
01:09:30,410 --> 01:09:31,130
You're a weak bastard.
你个没用的废物。
998
01:09:32,270 --> 01:09:33,450
How do you cut it all off?
怎么全部切断?
999
01:09:34,210 --> 01:09:35,270
All right, shit.
好吧,该死。
1000
01:09:36,630 --> 01:09:37,110
Put on a belt.
把皮带系上。
1001
01:09:40,780 --> 01:09:41,960
Where's the belt?
皮带在哪?
1002
01:09:44,240 --> 01:09:46,320
The operation is over.
手术结束了。
1003
01:09:52,680 --> 01:09:57,920
Wouldn't it be easy to kill him now?
现在杀了他不是很容易吗?
1004
01:09:59,280 --> 01:10:00,060
Why?
为什么?
1005
01:10:02,080 --> 01:10:04,440
You have to take it out first.
你得先把它取出来。
1006
01:10:06,780 --> 01:10:08,380
It's not a reason to catch him in the back.
这不是背后抓他的理由。
1007
01:10:08,780 --> 01:10:12,000
If you know he's dead, you'll run out.
如果你知道他死了,你会跑掉的。
1008
01:10:12,700 --> 01:10:13,800
All right, all right.
好吧,好吧。
1009
01:10:13,900 --> 01:10:14,420
I think that's right.
我觉得这样是对的。
1010
01:10:16,100 --> 01:10:17,060
Come out in ten minutes.
十分钟后出来。
1011
01:10:20,640 --> 01:10:21,800
He's a weak bastard.
他是个软弱的混蛋。
1012
01:10:26,100 --> 01:10:26,880
Hey, Soojin.
嘿,秀珍。
1013
01:10:27,920 --> 01:10:29,600
There are a lot of weak people in foreign countries.
国外有很多软弱的人。
1014
01:10:30,940 --> 01:10:32,460
But is there such a thing in Korea?
但韩国有这种事吗?
1015
01:10:33,280 --> 01:10:33,980
You don't have it.
你们没有。
1016
01:10:34,680 --> 01:10:35,560
That's what I'm trying to do.
这就是我想做的。
1017
01:10:36,660 --> 01:10:38,160
Come to a nice place abroad.
来国外的好地方。
1018
01:10:38,520 --> 01:10:38,980
Lock the door.
锁上门。
1019
01:10:40,460 --> 01:10:43,460
Hey, if you get 10 million won per person, It's a real deal.
嘿,如果每人能赚1000万韩元,那真是赚大了。
1020
01:10:44,300 --> 01:10:45,620
There's no money for a weak man to cut it off.
没钱给软弱的人割掉。
1021
01:10:45,620 --> 01:10:49,000
Hey, I'll catch you for free.
嘿,我会免费抓你。
1022
01:10:50,620 --> 01:10:54,640
Hey, you have to have someone to cut the medicine next to you.
嘿,你得有人在旁边帮你割药。
1023
01:10:54,960 --> 01:10:56,120
You have to eat well.
你得好好吃饭。
1024
01:10:56,520 --> 01:10:58,700
There's a lot to do.
有很多事要做。
1025
01:10:58,700 --> 01:10:58,940
There's a lot to do.
有很多事要做。
1026
01:11:22,450 --> 01:11:23,160
Hey, hide.
嘿,躲起来。
1027
01:11:33,200 --> 01:11:35,000
What's going on here?
这里发生什么事了?
1028
01:11:36,890 --> 01:11:38,140
That bastard.
那个混蛋。
1029
01:11:38,580 --> 01:11:39,380
He's going to hang himself.
他要上吊自杀。
1030
01:11:55,200 --> 01:11:56,400
I don't know where he's going.
我不知道他要去哪里。
1031
01:11:56,400 --> 01:11:57,940
If you go, you go.
要走就走。
1032
01:12:11,190 --> 01:12:12,453
Wait please.
请等一下。
1033
01:12:15,206 --> 01:12:16,640
I'll check your bag.
我要检查你的包。
1034
01:12:39,980 --> 01:12:41,020
I like your stuff.
我喜欢你的东西。
1035
01:12:41,800 --> 01:12:43,819
I've got the leftovers.
我有剩菜。
1036
01:12:45,920 --> 01:12:47,840
There's a Japanese son in Gamcheon-dong.
甘川洞有个日本儿子。
1037
01:12:49,380 --> 01:12:49,980
It's delicious.
很好吃。
1038
01:12:51,680 --> 01:12:53,140
Hey, Tae-soo.
嘿,泰秀。
1039
01:12:57,220 --> 01:12:58,300
Nice to meet you.
很高兴认识你。
1040
01:13:01,680 --> 01:13:03,160
We have something to talk about, right?
我们有事要谈,对吧?
1041
01:13:06,940 --> 01:13:08,040
You son of a bitch.
你这个混蛋。
1042
01:13:09,680 --> 01:13:11,320
You're making it really hard.
你让事情变得很难办。
1043
01:13:17,040 --> 01:13:18,620
Wait a minute.
等一下。
1044
01:13:20,290 --> 01:13:21,420
You son of a bitch.
你这个混蛋。
1045
01:13:24,740 --> 01:13:26,840
What are you going to do?
你要干什么?
1046
01:14:01,460 --> 01:14:03,540
You son of a bitch.
你这个混蛋。
1047
01:14:09,720 --> 01:14:10,300
What's this?
这是什么?
1048
01:14:12,460 --> 01:14:12,860
What's this?
这是什么?
1049
01:15:35,100 --> 01:15:38,260
Detective Detective, you can't do this.
侦探侦探,你不能这样做。
1050
01:15:50,220 --> 01:15:51,080
Where's the video?
视频在哪里?
1051
01:15:51,580 --> 01:15:52,060
Hurry up and tell me.
快点告诉我。
1052
01:15:55,940 --> 01:15:56,360
You son of a bitch.
你这个混蛋。
1053
01:15:57,320 --> 01:16:05,120
I'm going to be on TV.
我要上电视了。
1054
01:16:06,000 --> 01:16:07,560
Take care of him.
照顾好他。
1055
01:16:08,600 --> 01:16:09,120
All right.
好的。
1056
01:16:09,740 --> 01:16:13,200
Stop That's it for the trailer.
停 预告片到此结束。
1057
01:16:13,680 --> 01:16:15,740
The main episode will be a video taken by Soo-jin.
正片将由秀珍拍摄的视频呈现。
1058
01:17:07,950 --> 01:17:09,710
It's here.
来了。
1059
01:17:10,570 --> 01:17:11,670
It's a success.
成功了。
1060
01:17:12,390 --> 01:17:12,830
Okay.
明白。
1061
01:17:12,830 --> 01:17:13,710
Let's get started.
我们开始吧。
1062
01:17:14,330 --> 01:17:14,770
Okay.
好的。
1063
01:17:17,090 --> 01:17:20,119
It's the police, right?
是警察对吧?
1064
01:17:20,760 --> 01:17:21,180
I'm going to report drugs.
我要举报毒品交易。
1065
01:17:39,640 --> 01:17:42,020
Let me ask you a question.
问你个问题。
1066
01:17:42,860 --> 01:17:45,000
Detective Gu The bastard who made me a drug addict.
顾警官 那个让我染上毒瘾的混蛋。
1067
01:17:46,940 --> 01:17:48,080
Can I kill him?
我能杀了他吗?
1068
01:17:49,420 --> 01:17:50,660
He's in big trouble.
他摊上大事了。
1069
01:17:56,780 --> 01:17:57,940
You're not a drug dealer.
你不是毒贩。
1070
01:17:58,560 --> 01:17:59,660
Then there's something left to sell.
那就还有东西可卖。
1071
01:18:01,960 --> 01:18:02,580
Yes?
什么?
1072
01:18:04,200 --> 01:18:05,300
You son of a bitch.
你这个狗娘养的。
1073
01:18:07,160 --> 01:18:08,020
I'll ask the prosecutor.
我会问检察官。
1074
01:18:18,460 --> 01:18:19,620
Don't go and wait.
别走 等着。
1075
01:18:20,420 --> 01:18:20,540
Huh?
嗯?
1076
01:18:24,210 --> 01:18:25,210
It's the confession of Chairman Kang Myung-chul.
这是姜明哲会长的供词。
1077
01:18:25,650 --> 01:18:26,270
Please say something.
请说点什么。
1078
01:18:27,070 --> 01:18:28,470
Is it true that you're giving him a $10 million bribe?
你确实给了他1000万美元贿赂吗?
1079
01:18:29,190 --> 01:18:31,890
I I've never been paid by Chairman Kang Myung-chul.
我 我从没拿过姜明哲会长的钱。
1080
01:18:34,290 --> 01:18:35,030
How can I give it to you?
怎么可能给你?
1081
01:18:35,730 --> 01:18:36,050
Yes.
是的。
1082
01:18:37,590 --> 01:18:38,970
Detective There's a report on drugs.
警官 有毒品举报。
1083
01:18:40,770 --> 01:18:42,670
It's a report on a sea yacht in Seoul.
是关于首尔港的游艇。
1084
01:18:42,750 --> 01:18:44,210
The name of the yacht is Eclipse.
游艇名叫月蚀号。
1085
01:18:46,230 --> 01:18:46,770
Yes.
明白。
1086
01:18:54,740 --> 01:18:56,080
That's what we're working on.
这正是我们在查的案子。
1087
01:18:56,580 --> 01:18:57,200
You don't have to send a sea yacht.
不用派海警游艇。
1088
01:18:58,440 --> 01:18:59,360
Things can get twisted.
事情会变得复杂。
1089
01:19:01,040 --> 01:19:01,880
Sit down.
坐下。
1090
01:19:02,140 --> 01:19:02,800
Brother, what is this?
哥 这是什么情况?
1091
01:19:04,820 --> 01:19:05,880
Arrested for drug trafficking.
因贩毒被捕。
1092
01:19:06,400 --> 01:19:07,420
It's five kilos.
足足五公斤。
1093
01:19:07,560 --> 01:19:09,200
I'll get the statement myself later.
我待会儿亲自录口供。
1094
01:19:09,400 --> 01:19:09,640
Do you understand?
听懂了吗?
1095
01:19:10,600 --> 01:19:11,520
Brother, where are you going?
哥 你要去哪?
1096
01:19:12,120 --> 01:19:13,640
He's making trouble again.
他又在惹事了。
1097
01:19:21,000 --> 01:19:22,280
Oh, my God.
天啊。
1098
01:19:22,280 --> 01:19:22,940
You said you caught it in the pond.
你说是在池塘抓到的。
1099
01:19:24,520 --> 01:19:25,260
I'm fine.
我没事。
1100
01:19:26,380 --> 01:19:27,500
I need to make sure it's coming out.
得确认它出来了。
1101
01:19:28,200 --> 01:19:28,560
Let's go.
走吧。
1102
01:19:35,040 --> 01:19:38,200
Mr. Soon-nam What did you say?
顺南先生 你刚才说什么?
1103
01:19:38,440 --> 01:19:39,940
I think someone's working on this.
我觉得有人在处理这事。
1104
01:19:40,080 --> 01:19:40,740
Come on out.
出来吧。
1105
01:19:41,220 --> 01:19:42,020
Come on out.
出来吧。
1106
01:19:42,160 --> 01:19:43,520
What's wrong with the sea?
海边出什么事了?
1107
01:19:44,000 --> 01:19:45,640
I know the name and location of the pond.
我知道那个池塘的名字和位置。
1108
01:19:46,500 --> 01:19:47,660
Come on out.
出来吧。
1109
01:19:47,660 --> 01:19:48,440
Come on out.
出来吧。
1110
01:20:04,170 --> 01:20:04,930
Yes.
是的。
1111
01:20:10,110 --> 01:20:15,890
Prosecutor Detective Oh Young-tae I came in.
检察官 吴永泰警探 我进来了。
1112
01:20:16,730 --> 01:20:17,670
Detective Oh Young-tae?
吴永泰警探?
1113
01:20:18,150 --> 01:20:18,890
Yes.
对。
1114
01:20:19,630 --> 01:20:20,490
I think he's working with Lee Kang-soo.
他应该和李康洙是一伙的。
1115
01:20:24,030 --> 01:20:25,150
Lee Kang-soo?
李康洙?
1116
01:20:26,670 --> 01:20:27,830
Are you Lee Kang-soo?
你是李康洙吗?
1117
01:20:28,410 --> 01:20:29,230
Didn't you see it wrong?
你是不是看错了?
1118
01:20:30,010 --> 01:20:30,610
No.
没有。
1119
01:20:31,210 --> 01:20:32,510
I was just looking for it.
我刚刚还在找他。
1120
01:20:34,010 --> 01:20:36,310
I think Lee Kang-soo is on the same side as Lee Kang-soo.
我觉得李康洙和李康洙是一伙的。
1121
01:20:36,410 --> 01:20:38,770
Don't you remember the movie that was in Lola?
你还记得罗拉演的那部电影吗?
1122
01:20:39,490 --> 01:20:40,610
The three of them were together.
他们三个当时在一起。
1123
01:20:42,790 --> 01:20:45,210
Lee Kang-soo, Um Soo-jin, and Ho Sang-jae.
李康洙、严秀珍和河尚宰。
1124
01:20:47,390 --> 01:20:48,870
It's Um Soo-jin on a boat.
船上那个是严秀珍。
1125
01:20:51,250 --> 01:20:53,410
Hey, don't go out and call without notice.
喂 别突然跑出去打电话。
1126
01:20:53,630 --> 01:20:54,490
You know the telegram, right?
你知道电报的事吧?
1127
01:20:55,390 --> 01:20:56,270
Hey, Um Soo-jin.
喂 严秀珍。
1128
01:21:00,580 --> 01:21:02,100
Don't contact anyone until you finish the delivery.
交货完成前别联系任何人。
1129
01:21:03,220 --> 01:21:03,820
All right.
知道了。
1130
01:21:05,960 --> 01:21:06,780
Hey, are you kidding me?
喂 你在开玩笑吗?
1131
01:21:07,740 --> 01:21:09,080
Don't answer with dry voice.
别用死气沉沉的声音回答。
1132
01:21:09,440 --> 01:21:09,740
Answer me straight.
直接回答我。
1133
01:21:14,640 --> 01:21:15,340
Aren't you going to answer me?
你是不打算回答我吗?
1134
01:21:36,660 --> 01:21:38,600
Go out and look for medicine like a crazy bitch.
像个疯婆子一样出去找药吧。
1135
01:21:41,080 --> 01:21:42,520
Don't make me work.
别让我动手。
1136
01:21:43,100 --> 01:21:44,100
That won't happen.
不会的。
1137
01:21:57,520 --> 01:21:58,180
Let's go.
走吧。
1138
01:21:58,900 --> 01:22:00,720
You're with Um Soo-jin right now, right?
你现在和严秀珍在一起对吧?
1139
01:22:06,480 --> 01:22:10,070
Good job.
干得好。
1140
01:22:10,150 --> 01:22:10,570
Good job.
干得好。
1141
01:22:10,690 --> 01:22:11,590
Please, Kang Soo-hyun.
拜托了 姜秀贤。
1142
01:22:12,110 --> 01:22:12,970
We're on our way to the end.
我们快到最后阶段了。
1143
01:22:13,590 --> 01:22:14,670
I'm on my way out of Yeouido.
我正在离开汝矣岛。
1144
01:22:15,130 --> 01:22:15,910
Take good care of the video.
把视频保管好。
1145
01:22:16,390 --> 01:22:16,690
Okay.
明白。
1146
01:22:16,970 --> 01:22:17,310
Hey, change the level.
喂 调整下音量。
1147
01:22:19,130 --> 01:22:19,330
What is it?
怎么了?
1148
01:22:20,670 --> 01:22:22,590
Hey, get rid of your face.
喂 别板着张脸。
1149
01:22:23,190 --> 01:22:23,710
Why?
为什么?
1150
01:22:24,730 --> 01:22:26,510
Look at my face and talk to me.
看着我的脸说话。
1151
01:22:26,890 --> 01:22:27,290
Good job.
干得漂亮。
1152
01:22:27,810 --> 01:22:29,030
I told you I'd hang up on you.
我说过会挂你电话。
1153
01:22:30,130 --> 01:22:31,090
Keep that promise.
说到做到。
1154
01:22:32,590 --> 01:22:34,230
I'll give you back what you got.
我会让你付出代价。
1155
01:22:34,230 --> 01:22:34,930
Okay.
好吧。
1156
01:22:36,050 --> 01:22:36,630
Please change Oh Kang-sang.
请换掉吴康尚。
1157
01:22:37,710 --> 01:22:38,510
Why?
为什么?
1158
01:22:40,030 --> 01:22:40,990
See you later.
待会见。
1159
01:22:41,970 --> 01:22:43,350
I hope it ends well.
希望有个好结果。
1160
01:22:44,230 --> 01:22:45,410
I'm driving.
我在开车。
1161
01:22:45,410 --> 01:22:45,510
I'm driving.
我在开车。
1162
01:22:45,590 --> 01:22:46,370
Can you hear me?
能听到吗?
1163
01:22:49,030 --> 01:22:52,610
Don't you have anything to say to me?
你就没什么要对我说的?
1164
01:22:53,790 --> 01:22:55,490
Let's hear you say you're sorry.
说句对不起听听。
1165
01:22:55,710 --> 01:22:56,150
In front of the diner.
在餐厅门口。
1166
01:22:58,270 --> 01:22:59,310
Hurry up.
快点。
1167
01:22:59,430 --> 01:23:02,470
I don't think it's a bad idea to cry and beg.
哭着求饶也不丢人。
1168
01:23:02,690 --> 01:23:03,290
Say it.
快说。
1169
01:23:03,370 --> 01:23:04,530
What's so hard about that?
这有什么难的?
1170
01:23:05,090 --> 01:23:12,030
I'm sorry.
对不起。
1171
01:23:15,270 --> 01:23:17,910
I didn't do anything wrong to you.
我又没做错什么。
1172
01:23:18,990 --> 01:23:19,870
That's enough.
够了。
1173
01:23:20,310 --> 01:23:21,690
If you say that, I'll...
再这样说我就...
1174
01:23:23,330 --> 01:23:24,010
I'm sorry.
对不起。
1175
01:23:28,430 --> 01:23:29,790
Hello?
喂?
1176
01:23:35,080 --> 01:23:35,800
Sujin!
秀珍!
1177
01:23:37,040 --> 01:23:37,720
Hello?
喂?
1178
01:23:40,690 --> 01:23:41,350
Hello?
喂?
1179
01:23:42,010 --> 01:23:44,190
Be quiet.
安静点。
1180
01:23:54,180 --> 01:23:54,840
Go away.
走开。
1181
01:23:57,810 --> 01:23:58,490
Go away.
走开。
1182
01:23:59,310 --> 01:24:00,910
Can you call 911?
能帮我报警吗?
1183
01:24:02,930 --> 01:24:03,670
Go away.
走开。
1184
01:24:06,030 --> 01:24:06,990
Help me.
救救我。
1185
01:24:09,780 --> 01:24:10,840
Are you okay?
你没事吧?
1186
01:24:12,840 --> 01:24:14,300
Help me.
救救我。
1187
01:24:14,300 --> 01:24:15,300
Help me.
救救我。
1188
01:24:21,690 --> 01:24:22,250
Can you hear me?
能听到吗?
1189
01:25:02,270 --> 01:25:02,970
Wait a minute.
等一下。
1190
01:25:03,070 --> 01:25:03,610
You can't go here.
不能来这里。
1191
01:25:03,730 --> 01:25:03,970
It's dangerous.
太危险了。
1192
01:25:04,390 --> 01:25:04,710
It's dangerous.
太危险了。
1193
01:25:49,170 --> 01:25:49,970
Let's end it now.
到此为止吧。
1194
01:25:51,510 --> 01:25:53,470
There's nothing good about being with the police for a long time.
跟警察耗太久没好处。
1195
01:25:56,800 --> 01:25:58,600
You've lived in the police station.
你都快住警局了。
1196
01:25:59,100 --> 01:26:00,280
It's done as you want.
如你所愿。
1197
01:26:03,000 --> 01:26:03,420
Go.
走吧。
1198
01:26:05,990 --> 01:26:06,670
What about you?
那你呢?
1199
01:26:08,690 --> 01:26:09,270
What are you going to do?
你打算怎么办?
1200
01:26:11,580 --> 01:26:13,800
I'm going to post a video on SNS.
我要把视频发到社交平台。
1201
01:26:15,300 --> 01:26:16,540
It's going to be a dog-like country.
这个国家会乱成一锅粥。
1202
01:26:25,680 --> 01:26:26,300
Is that it?
就这样吗?
1203
01:26:30,600 --> 01:26:31,200
Is that it?
就这样吗?
1204
01:26:34,580 --> 01:26:35,320
I'm going to say I'm sorry to Sujin.
我要去向秀珍道歉。
1205
01:26:35,840 --> 01:26:36,400
I'm going to end it.
我要结束这一切。
1206
01:26:36,940 --> 01:26:38,580
To your friend, too.
对你朋友也是。
1207
01:26:48,610 --> 01:26:49,430
Let's do what Sujin wants.
按秀珍的意思办吧。
1208
01:26:51,070 --> 01:26:51,610
Let's cut off Jong-won's hand.
把钟元的手砍下来。
1209
01:26:52,670 --> 01:26:53,310
Let's tie him up.
把他绑起来。
1210
01:26:58,640 --> 01:26:59,880
How are you going to catch them?
你们怎么抓他们?
1211
01:27:01,820 --> 01:27:02,640
It's real.
是真的。
1212
01:27:04,200 --> 01:27:05,540
Let's do it right.
我们认真做。
1213
01:27:14,290 --> 01:27:15,270
Uh, Gwan-hee.
呃,冠熙。
1214
01:27:16,330 --> 01:27:17,950
Did you eat?
吃了吗?
1215
01:27:22,080 --> 01:27:23,720
It doesn't taste good.
味道不怎么样。
1216
01:27:39,180 --> 01:27:39,820
Here.
给。
1217
01:27:40,980 --> 01:27:42,820
There's Lee Kang-soo and Oh Sang-jae on this call list.
通话记录里有李康洙和吴尚宰。
1218
01:27:42,820 --> 01:27:45,360
By the way, These bastards are right.
话说回来,这些混蛋说得对。
1219
01:27:47,460 --> 01:27:47,840
Huh?
嗯?
1220
01:27:51,530 --> 01:27:52,110
I guess it's right.
我觉得是对的。
1221
01:27:55,470 --> 01:27:56,810
It's all organized.
都安排好了。
1222
01:27:57,210 --> 01:27:58,450
You did that show.
你参加过那个节目。
1223
01:27:59,890 --> 01:28:00,970
Oh, fuck.
哦,该死。
1224
01:28:02,130 --> 01:28:03,310
No, it's clean.
不,很干净。
1225
01:28:03,630 --> 01:28:04,050
Without a trace.
毫无痕迹。
1226
01:28:04,430 --> 01:28:06,230
Is it that hard?
有那么难吗?
1227
01:28:09,400 --> 01:28:10,480
It's not hard.
不难。
1228
01:28:13,540 --> 01:28:14,740
No, it's not hard.
不,一点都不难。
1229
01:28:18,530 --> 01:28:19,290
Please.
求你了。
1230
01:28:19,290 --> 01:28:19,530
Please.
求你了。
1231
01:28:21,140 --> 01:28:22,730
Just lie down quietly.
安静躺着就行。
1232
01:28:23,430 --> 01:28:24,750
Is it that hard?
有那么难吗?
1233
01:28:27,190 --> 01:28:27,810
Gwan-hee.
冠熙。
1234
01:28:28,870 --> 01:28:29,930
What, are you crazy?
什么,你疯了吗?
1235
01:28:31,830 --> 01:28:32,850
Who's crazy?
谁疯了?
1236
01:28:34,070 --> 01:28:35,730
They're talking about the news.
他们在讨论新闻。
1237
01:28:36,290 --> 01:28:37,070
It's a mess.
一团糟。
1238
01:28:37,820 --> 01:28:39,670
In the middle of this, I'm in trouble again.
这种时候,我又惹上麻烦了。
1239
01:28:42,210 --> 01:28:42,930
Mr. Jo, look at me.
赵先生,看着我。
1240
01:28:44,510 --> 01:28:47,950
Korean prosecutors You can make the president.
韩国检察官能让总统上位。
1241
01:28:48,710 --> 01:28:49,230
You can kill him.
也能让他下台。
1242
01:28:55,600 --> 01:28:56,280
What is it?
怎么回事?
1243
01:28:56,280 --> 01:28:56,900
It's all organized.
都安排好了。
1244
01:29:01,210 --> 01:29:01,690
I'll clean it up.
我来收拾。
1245
01:29:02,750 --> 01:29:03,070
It's clean.
很干净。
1246
01:29:03,630 --> 01:29:03,990
Without a trace.
毫无痕迹。
1247
01:29:15,800 --> 01:29:16,240
What the fuck are you talking about?
你在胡说什么?
1248
01:29:27,640 --> 01:29:28,980
You're the boss here.
你才是这里的老大。
1249
01:29:29,100 --> 01:29:31,110
You should be on TV.
你该上电视的。
1250
01:30:08,730 --> 01:30:09,550
Long time no see.
好久不见。
1251
01:30:12,060 --> 01:30:12,720
How have you been?
最近怎么样?
1252
01:30:15,070 --> 01:30:16,009
You look good.
你看上去不错。
1253
01:30:18,330 --> 01:30:18,970
Do I?
是吗?
1254
01:30:20,150 --> 01:30:21,230
You look good, too.
你看起来也很好。
1255
01:30:21,410 --> 01:30:22,610
It's been a year since I last saw you.
我们有一年没见了。
1256
01:30:24,290 --> 01:30:26,050
Watching that video reminds me of the old days.
看那个视频让我想起过去。
1257
01:30:26,650 --> 01:30:27,750
You had that, didn't you?
你有那个对吧?
1258
01:30:31,160 --> 01:30:31,600
Give me that cash.
把钱给我。
1259
01:30:32,300 --> 01:30:32,880
What do you have?
你有什么?
1260
01:30:33,520 --> 01:30:33,880
My nephew.
我侄子。
1261
01:30:35,160 --> 01:30:35,680
What?
什么?
1262
01:30:35,880 --> 01:30:35,980
What did you say?
你刚才说什么?
1263
01:30:36,920 --> 01:30:37,660
You son of a bitch.
你这个混蛋。
1264
01:30:39,740 --> 01:30:40,740
Why would I give it to you?
我凭什么给你?
1265
01:30:41,580 --> 01:30:45,140
If you just asked me to give it to you, wouldn't I have given it to you?
如果你直接问我要,我难道不会给你吗?
1266
01:30:45,140 --> 01:30:46,100
You son of a bitch.
你这个狗娘养的。
1267
01:30:47,420 --> 01:30:51,020
I think you're misunderstanding something.
你给你兄弟注射器了吗?
1268
01:30:51,380 --> 01:30:54,860
If it's because of a year ago, let's clear up the misunderstanding.
如果是因为一年前的事,我们把误会说清楚。
1269
01:30:56,060 --> 01:30:57,380
I didn't do that.
那不是我做的。
1270
01:30:57,900 --> 01:30:59,020
I didn't tell you to do that.
我没让你那么做。
1271
01:30:59,840 --> 01:31:00,420
You did?
是吗?
1272
01:31:01,700 --> 01:31:02,480
What?
什么?
1273
01:31:04,940 --> 01:31:06,360
You know what I told you to do.
你知道我让你做什么。
1274
01:31:09,720 --> 01:31:11,040
You told me not to be weak.
你让我别软弱。
1275
01:31:14,380 --> 01:31:14,560
What?
什么?
1276
01:31:14,680 --> 01:31:15,100
You told me to be a brother?
你让我当个好兄弟?
1277
01:31:16,560 --> 01:31:18,160
Did you give your brother a syringe?
我那么努力学习。
1278
01:31:19,160 --> 01:31:20,540
I studied so hard.
我那么努力学习。
1279
01:31:22,140 --> 01:31:26,820
A weak man like you should live in the back door.
像你这样的懦夫就该躲在后面。
1280
01:31:29,040 --> 01:31:30,440
Hey, you son of a bitch.
喂,你这个混蛋。
1281
01:31:31,400 --> 01:31:35,500
I don't know what you're doing right now, but don't do that.
我不知道你现在在干什么,但别那么做。
1282
01:31:37,120 --> 01:31:40,080
If I do, will you kill me, too?
如果我做了,你也会杀了我吗?
1283
01:31:40,640 --> 01:31:41,500
Can't you do that?
你就不能那么做吗?
1284
01:31:43,040 --> 01:31:44,700
You saw what I did.
你看到我做了什么。
1285
01:31:52,220 --> 01:31:52,540
Okay.
好吧。
1286
01:31:52,540 --> 01:31:56,600
Then what am I going to do from now on?
那我以后该怎么办?
1287
01:31:58,560 --> 01:32:01,950
What the hell am I going to do from now on?
我他妈以后到底该怎么办?
1288
01:32:02,390 --> 01:32:07,810
Look forward to it.
等着瞧吧。
1289
01:32:07,870 --> 01:32:09,690
Let's meet in hell next time.
下次地狱见。
1290
01:32:32,740 --> 01:32:33,860
Oh, my God.
天啊。
1291
01:32:34,280 --> 01:32:35,520
It's been a long time since I've been to Seoul.
好久没来首尔了。
1292
01:32:36,420 --> 01:32:38,160
Hey, you're sick of Yeom Tae-soo, aren't you?
喂,你受够严泰秀了吧?
1293
01:32:39,600 --> 01:32:40,960
What's wrong with you?
你怎么了?
1294
01:32:44,690 --> 01:32:46,650
The medicine Yeom Tae-soo was going to give to Yamamoto.
严泰秀准备给山本的那种药。
1295
01:32:48,110 --> 01:32:49,070
I got it in the middle.
我中途截下来了。
1296
01:32:50,510 --> 01:32:51,650
How many do you have?
你有多少?
1297
01:32:52,210 --> 01:32:58,410
25 Yamamoto and Yeom Tae-soo are going to pay a lot of money.
25颗,山本和严泰秀会出大价钱。
1298
01:32:59,130 --> 01:33:00,910
He's a dirty man.
他是个肮脏的家伙。
1299
01:33:01,190 --> 01:33:01,830
One pill a kilo.
一公斤一颗。
1300
01:33:02,190 --> 01:33:03,070
25 dollars.
25美元。
1301
01:33:03,690 --> 01:33:04,710
It's fucking cheap, isn't it?
真他妈便宜,不是吗?
1302
01:33:07,230 --> 01:33:08,250
So what do you want me to do?
那你想让我怎么做?
1303
01:33:09,570 --> 01:33:10,730
Give me a boat to China.
给我一艘去中国的船。
1304
01:33:11,830 --> 01:33:12,490
Two people like this.
两个人这样的。
1305
01:33:12,910 --> 01:33:14,130
The other one goes to Okwangsan.
另一艘去玉皇山。
1306
01:33:17,540 --> 01:33:19,620
Hey, what are you guys doing?
喂,你们在干什么?
1307
01:33:23,910 --> 01:33:25,190
I'm going to work on Prosecutor Gu and go to Korea.
我要去处理顾检察官的事,然后去韩国。
1308
01:33:29,450 --> 01:33:30,090
Prosecutor Gu?
顾检察官?
1309
01:33:30,530 --> 01:33:31,050
Gu Kwan-hee?
顾宽熙?
1310
01:33:33,570 --> 01:33:34,350
Are you kidding me?
你在开玩笑吗?
1311
01:33:34,350 --> 01:33:36,050
You can sleep at night.
你可以安心睡觉了。
1312
01:33:38,150 --> 01:33:39,550
Get the money and the boat ready.
把钱和船准备好。
1313
01:33:39,670 --> 01:33:41,750
And I'm fine.
我没事。
1314
01:33:45,010 --> 01:33:50,990
I think it's going to take some time.
我觉得还需要些时间。
1315
01:33:51,730 --> 01:33:52,510
Don't worry.
别担心。
1316
01:33:54,730 --> 01:33:55,270
I'm sorry.
对不起。
1317
01:34:01,540 --> 01:34:02,300
Let's go.
我们走吧。
1318
01:34:05,280 --> 01:34:06,260
Shall we get the money ready?
要不要把钱准备好?
1319
01:34:07,040 --> 01:34:07,720
Can't you hear me rolling my head?
你没听见我急得直挠头吗?
1320
01:34:08,540 --> 01:34:09,020
Stay still.
别动。
1321
01:34:13,440 --> 01:34:16,040
Prosecutor Gu Chang-ran lived here with Kang-soo yesterday.
顾昌然检察官昨天和李康秀住在这里。
1322
01:34:17,760 --> 01:34:19,060
We just need to find the video that Lee Kang-soo has.
我们只需要找到李康秀手上的视频。
1323
01:34:20,680 --> 01:34:28,980
It's uncomfortable.
真不舒服。
1324
01:34:29,560 --> 01:34:32,990
I think we should've caught him that day.
我觉得那天就该抓住他。
1325
01:34:33,970 --> 01:34:34,529
Prosecutor.
检察官。
1326
01:34:35,230 --> 01:34:36,250
Yes, yes.
是,是。
1327
01:34:38,980 --> 01:34:39,360
Let's get a call.
接个电话。
1328
01:34:40,120 --> 01:34:40,480
Who is it?
谁啊?
1329
01:34:41,380 --> 01:34:42,760
Lee Kang-soo is on his way to the police station.
李康秀正在去警局的路上。
1330
01:34:44,060 --> 01:34:46,500
I'm going to help you and I'm going to open my eyes.
我要帮你,我要睁大眼睛看清楚。
1331
01:34:47,560 --> 01:34:49,360
It sounds like you want something from me.
听起来你是有求于我。
1332
01:34:50,860 --> 01:34:51,440
Yeom Tae-soo.
廉泰秀。
1333
01:34:51,440 --> 01:34:54,000
You know that it was supposed to be my seat.
你知道那个位置本该是我的。
1334
01:34:55,400 --> 01:34:56,320
Tell me where Lee Kang-soo is.
告诉我李康秀在哪。
1335
01:34:57,960 --> 01:35:02,940
He said he was going to hand over the video and the voice of the prosecutor to Park Hyung-sook.
他说要把视频和检察官的录音交给朴亨淑。
1336
01:35:08,780 --> 01:35:09,660
I'm going now.
我现在就去。
1337
01:35:12,750 --> 01:35:13,010
Give it to me.
给我。
1338
01:35:13,230 --> 01:35:14,110
I don't have time.
我没时间了。
1339
01:35:16,130 --> 01:35:17,310
I'll go ahead and get ready.
我先去准备。
1340
01:35:20,450 --> 01:35:21,310
There's only one chance.
机会只有一次。
1341
01:35:22,070 --> 01:35:22,870
Don't miss it.
别错过了。
1342
01:35:24,470 --> 01:35:25,390
Don't be afraid.
别害怕。
1343
01:35:25,390 --> 01:35:25,490
It'll all work out.
一切都会解决的。
1344
01:35:29,040 --> 01:35:29,450
Yes.
好的。
1345
01:36:05,830 --> 01:36:07,680
I have to deliver it myself.
我必须亲自送过去。
1346
01:36:28,980 --> 01:36:30,672
Where's Lee Kang-soo?
李康秀在哪里?
1347
01:36:34,610 --> 01:36:37,110
You've made a lot of copy videos, detective.
警官,你复制了不少视频啊。
1348
01:36:38,230 --> 01:36:39,470
Yes, prosecutor.
是的,检察官。
1349
01:36:40,370 --> 01:36:41,290
I made it.
是我做的。
1350
01:36:42,050 --> 01:36:42,930
I'm going to spread it all over Korea.
我要让全韩国都看到。
1351
01:36:45,210 --> 01:36:46,470
Where's Lee Kang-soo?
李康秀在哪?
1352
01:36:48,010 --> 01:36:49,330
It's already torn.
已经撕破了。
1353
01:36:50,490 --> 01:36:52,190
It's obvious that we're done.
很明显我们结束了。
1354
01:36:58,455 --> 01:37:03,540
In the third round of the presidential debate held by the Central Election Commission tonight,
在中央选举委员会今晚举行的第三轮总统辩论中,
1355
01:37:03,540 --> 01:37:08,700
Cho Sang-taek's son, Cho Hun's drug issue,
赵相泽的儿子赵勋的毒品问题,
1356
01:37:22,800 --> 01:37:23,700
Are you going to release this?
你要公布这个吗?
1357
01:37:24,260 --> 01:37:25,280
Reporter Song said so.
宋记者是这么说的。
1358
01:37:25,720 --> 01:37:28,120
You have to keep it hot outside.
外面得保持热度。
1359
01:37:29,440 --> 01:37:30,320
But still.
但还是。
1360
01:37:30,740 --> 01:37:32,180
It's too hot.
太热了。
1361
01:37:33,400 --> 01:37:34,480
Are you scared?
你害怕了?
1362
01:37:35,800 --> 01:37:39,160
Are you moving?
你要行动吗?
1363
01:37:40,380 --> 01:37:42,420
If there's a crime, it's a prosecution.
如果有罪就该起诉。
1364
01:37:42,420 --> 01:37:42,620
What's wrong with that?
这有什么问题?
1365
01:37:44,400 --> 01:37:46,000
The same goes for reporters.
记者也一样。
1366
01:37:46,500 --> 01:37:46,960
It's the truth.
这是事实。
1367
01:37:48,320 --> 01:37:49,540
It's not anyone's side.
不是站在谁那边。
1368
01:37:54,420 --> 01:37:54,900
I think we should go in.
我觉得该进去了。
1369
01:37:56,020 --> 01:37:56,260
Why?
为什么?
1370
01:37:56,960 --> 01:38:00,520
I'm so curious.
我太好奇了。
1371
01:38:07,590 --> 01:38:09,330
Prosecutor, you're in this situation.
检察官,你现在这个处境。
1372
01:38:09,810 --> 01:38:11,570
Is it true?
是真的吗?
1373
01:38:13,130 --> 01:38:14,290
Think about it in a grand scale.
往大了想。
1374
01:38:16,150 --> 01:38:17,110
No, no.
不,不行。
1375
01:38:17,610 --> 01:38:18,690
What the hell are you doing?
你到底在干什么?
1376
01:38:18,830 --> 01:38:19,430
Are you kidding me?
你在开玩笑吗?
1377
01:38:19,430 --> 01:38:20,270
Mr. Cho.
赵先生。
1378
01:38:21,310 --> 01:38:22,690
Please walk in on your own feet.
请自己走进去。
1379
01:38:23,130 --> 01:38:24,530
Or I'll get an arrest warrant and go.
否则我会申请逮捕令。
1380
01:38:25,130 --> 01:38:30,540
What the hell are you talking about?
你到底在说什么?
1381
01:38:31,620 --> 01:38:32,040
Reporter Song.
宋记者。
1382
01:38:33,760 --> 01:38:35,000
Cho Hun said he'd walk in on his own feet.
赵勋说会自己走进去。
1383
01:38:35,920 --> 01:38:38,120
Give me a call from the press.
让媒体给我打电话。
1384
01:38:40,300 --> 01:38:43,820
The case is known to have been handed over to the chief prosecutor.
据悉案件已移交给检察长。
1385
01:38:50,580 --> 01:38:52,320
Oh, prosecutor.
哦,检察官。
1386
01:38:55,130 --> 01:38:56,090
The section is small.
部门很小。
1387
01:39:02,720 --> 01:39:07,540
If there was a misunderstanding between the investigators, I think I can solve it with a word.
如果调查人员之间有误会,我觉得一句话就能解决。
1388
01:39:09,800 --> 01:39:10,680
Why do you have to do this?
何必这样?
1389
01:39:12,180 --> 01:39:14,100
I'm here to consult you on your trial.
我是来和你商量庭审的。
1390
01:39:15,940 --> 01:39:20,660
If you hand it over to the court with a fax, The crime you were charged with is immediately recognized.
如果用传真提交法庭,你被指控的罪名会立即成立。
1391
01:39:21,380 --> 01:39:25,460
Then you'll be able to continue your police life, right?
那你就能继续当警察了,对吧?
1392
01:39:26,120 --> 01:39:26,840
What are you doing now?
你现在在干什么?
1393
01:39:28,000 --> 01:39:29,240
You know.
你知道的。
1394
01:39:29,240 --> 01:39:30,460
Whatever you say.
随你怎么说。
1395
01:39:31,140 --> 01:39:32,640
Kang Soo has the original copy.
原件在姜秀那里。
1396
01:39:33,380 --> 01:39:34,940
Where's that bastard now?
那混蛋现在在哪?
1397
01:39:36,160 --> 01:39:37,500
You're relaxed.
你很放松啊。
1398
01:39:40,320 --> 01:39:42,260
Is your daughter about six years old?
你女儿大概六岁吧?
1399
01:39:42,760 --> 01:39:43,840
She's not pretty.
长得不漂亮。
1400
01:39:44,940 --> 01:39:45,680
Let's be human.
做个人吧。
1401
01:39:46,440 --> 01:39:48,060
You have to protect your family before you become a killer.
在成为杀手前,你得先保护家人。
1402
01:39:49,200 --> 01:39:49,340
Right?
对吧?
1403
01:40:02,660 --> 01:40:03,360
What are you doing?
你在干什么?
1404
01:40:12,630 --> 01:40:14,110
I'm in front of the prosecutor's office at this time.
我现在在检察院门口。
1405
01:40:14,790 --> 01:40:16,730
There's going to be a debate on the last presidential candidate tonight.
今晚最后一位总统候选人要参加辩论。
1406
01:40:16,730 --> 01:40:23,910
Jo Eun-sik, a candidate for Jo Sang-taek of the Future Unification Party, To get a drug test, He volunteered at the Seoul Central District Prosecutor's Office.
未来统合党赵相泽候选人的助理赵恩植,为了接受毒品检测,主动来到首尔中央地检。
1407
01:40:25,090 --> 01:40:27,210
How do you feel about being called a drug dealer?
被称为毒贩是什么感受?
1408
01:40:29,050 --> 01:40:29,970
Do you admit to the charges?
你承认指控吗?
1409
01:40:31,850 --> 01:40:32,730
Please say a word.
请说句话吧。
1410
01:40:34,350 --> 01:40:35,230
Do you admit to the charges?
你承认这些指控吗?
1411
01:40:35,650 --> 01:40:36,250
Please say a word to Jo Eun-sik.
请对赵恩植说句话。
1412
01:40:40,690 --> 01:40:50,320
You can come to the underground parking lot.
你可以来地下停车场。
1413
01:40:51,600 --> 01:40:52,300
Did you see it?
你看到了吗?
1414
01:40:53,860 --> 01:40:54,980
Where's the prosecutor's office?
检察院在哪儿?
1415
01:40:57,200 --> 01:40:58,950
Let's put a ninja on it.
派个忍者盯着他。
1416
01:41:00,400 --> 01:41:01,640
It's very uncomfortable.
这让人很不舒服。
1417
01:41:10,750 --> 01:41:11,890
Are you going to stay there?
你要一直待在那儿吗?
1418
01:41:12,470 --> 01:41:20,050
Have you thought about it?
你考虑过了吗?
1419
01:41:24,050 --> 01:41:25,130
Let's split the bill.
我们AA制吧。
1420
01:41:35,910 --> 01:41:37,912
You can send it to the tax office.
你可以寄到税务局。
1421
01:41:38,112 --> 01:41:38,570
Shall we?
可以吗?
1422
01:41:48,170 --> 01:41:49,650
Are you sure?
你确定?
1423
01:42:10,690 --> 01:42:11,630
Good job.
干得好。
1424
01:42:26,700 --> 01:42:28,940
You don't have to bring Lee Kang-soo here.
不用把李康洙带过来。
1425
01:42:30,820 --> 01:42:32,040
You know what I mean?
你懂我意思吧?
1426
01:42:42,500 --> 01:42:47,580
Let's hurry up.
我们抓紧时间。
1427
01:42:55,940 --> 01:42:57,660
The lawyer is here.
律师到了。
1428
01:42:57,980 --> 01:42:58,280
Why?
为什么?
1429
01:43:00,440 --> 01:43:02,300
You can see it all here.
这里都能看到。
1430
01:43:04,140 --> 01:43:06,160
The lawyer didn't shoot himself.
律师不是自杀的。
1431
01:43:14,780 --> 01:43:16,540
Why are you pooping?
你为什么要大便?
1432
01:43:17,640 --> 01:43:19,860
I told you to poop in front of me.
我说了要当着我的面大便。
1433
01:44:12,350 --> 01:44:16,330
It's thrilling.
真刺激。
1434
01:44:21,720 --> 01:44:24,240
Mr. Oh Sang-jae, let's go out and sleep quietly.
吴尚宰先生,我们出去安静地睡吧。
1435
01:44:26,980 --> 01:44:33,740
I don't know if the world will be quiet just because I live quietly.
世界不会因为我的安静就变得安静。
1436
01:44:33,740 --> 01:44:36,040
You don't know what you're doing, do you?
你根本不知道自己在做什么吧?
1437
01:45:10,560 --> 01:45:17,410
I'll finish the report well, so you can rest here.
我会写好报告,你在这儿休息吧。
1438
01:45:18,850 --> 01:45:19,910
You have a lot of tools.
你工具真多。
1439
01:45:46,560 --> 01:45:47,420
Thank you.
谢谢。
1440
01:45:49,360 --> 01:45:51,220
By the way, who's the urinal I gave you earlier?
对了,之前给你的小便器是谁的?
1441
01:45:54,220 --> 01:45:55,100
Our chief.
我们科长。
1442
01:45:56,020 --> 01:45:56,760
It's the son of a middle school student.
是个初中生的儿子。
1443
01:45:58,320 --> 01:46:00,520
It's going to be clean.
会很干净的。
1444
01:46:01,840 --> 01:46:03,120
Drug reaction is a voice.
毒品反应是声音。
1445
01:46:03,900 --> 01:46:04,460
I can't find a drug suspect.
找不到涉毒嫌疑人。
1446
01:46:05,900 --> 01:46:08,540
When the debate is over, I'll send it to the news.
辩论结束后我会发给媒体。
1447
01:46:09,860 --> 01:46:11,480
Park Hyun-sook will hit zero tomorrow.
朴贤淑明天支持率会归零。
1448
01:46:12,420 --> 01:46:14,860
And a week later, it's the day of the election.
一周后就是选举日。
1449
01:46:15,260 --> 01:46:17,680
At that time, it's hard to turn it over no matter what Yoon Woo-book does.
到时候无论尹宇簿做什么都无力回天。
1450
01:46:21,580 --> 01:46:23,300
Wow, you're amazing.
哇,你真厉害。
1451
01:46:23,780 --> 01:46:26,680
Oh, wait a minute.
哦,等一下。
1452
01:46:26,980 --> 01:46:27,540
Reporter Song?
宋记者?
1453
01:46:29,440 --> 01:46:30,400
Yes, reporter Song.
对,我是宋记者。
1454
01:46:31,160 --> 01:46:32,820
I want to rip him apart.
我真想撕碎他。
1455
01:46:32,820 --> 01:46:33,820
What should I do?
我该怎么办?
1456
01:46:36,900 --> 01:46:38,500
I can't be a reporter anyway.
反正我也当不了记者了。
1457
01:46:39,380 --> 01:46:43,398
A drug dealer who is addicted to a shooting target doctor will be sentenced to less than seven years in prison
吸毒成瘾的枪靶医生毒贩最多判七年
1458
01:46:43,598 --> 01:46:50,972
or less than 50 million won for violating the Penalty Law for 14 weeks. The law will take care of it.
或违反《处罚法》罚款不超过5000万韩元,法律会处理的。
1459
01:46:51,240 --> 01:46:53,920
I thought I was a prosecutor because I was a reporter for the prosecution.
我还以为自己是检察官呢,毕竟当过检察线记者。
1460
01:46:57,720 --> 01:46:58,740
Thank you for your hard work.
辛苦您了。
1461
01:46:59,460 --> 01:46:59,800
Oh, hello.
啊,您好。
1462
01:47:00,760 --> 01:47:03,600
Oh, you're having a hard time.
哎呀,您受累了。
1463
01:47:03,600 --> 01:47:05,780
No, I didn't kill anyone.
不,我没杀人。
1464
01:47:06,360 --> 01:47:08,860
I just told you to come like this because of the medicine.
只是因为药物的事才让您这样过来。
1465
01:47:09,420 --> 01:47:10,600
It's been a long time since I've seen you, and I'm sorry for being loud.
久别重逢还这么大嗓门,真不好意思。
1466
01:47:11,380 --> 01:47:12,380
I talked to my father.
我和父亲谈过了。
1467
01:47:13,380 --> 01:47:13,940
Don't worry.
别担心。
1468
01:47:14,640 --> 01:47:15,080
It's nothing.
没什么大不了的。
1469
01:47:15,920 --> 01:47:17,320
It was a real big deal this time.
这次可是捅了大篓子。
1470
01:47:17,720 --> 01:47:18,099
Oh, no.
啊,不是吧。
1471
01:47:18,940 --> 01:47:19,720
Thank you.
谢谢。
1472
01:47:20,020 --> 01:47:24,720
When my father was a special agent, I learned a lot from him.
我父亲当特工时,我跟他学了不少。
1473
01:47:25,800 --> 01:47:28,800
I got hit in the ass again and again.
屁股都快被打烂了。
1474
01:47:31,359 --> 01:47:32,400
I'm almost there.
马上就到了。
1475
01:47:32,400 --> 01:47:39,040
Here it is.
就是这里。
1476
01:47:41,849 --> 01:47:42,030
Here it is.
就是这儿。
1477
01:47:42,030 --> 01:47:42,630
Oh, here it is.
哦,在这里。
1478
01:47:43,150 --> 01:47:43,430
Right?
对吧?
1479
01:47:44,150 --> 01:47:46,990
Prosecutor, I'm really sorry, but my dad is on TV right now.
检察官,实在抱歉,我父亲正在电视上讲话。
1480
01:47:47,390 --> 01:47:48,410
Can you turn it on for me?
能帮我打开电视吗?
1481
01:47:49,290 --> 01:47:50,130
I'm good at watching TV.
我最擅长看电视了。
1482
01:47:50,890 --> 01:47:51,350
Of course.
当然可以。
1483
01:47:51,630 --> 01:47:52,010
You have to see it.
您必须看看这个。
1484
01:47:52,190 --> 01:47:52,910
I'm going to have a debate.
我要参加辩论会。
1485
01:47:54,850 --> 01:47:56,150
Next is candidate Yoon Sung-ryeop.
下一位是尹成烈候选人。
1486
01:47:56,770 --> 01:47:58,290
Don't forget to ask more than two questions.
别忘了至少提两个问题。
1487
01:48:00,110 --> 01:48:00,890
Let's get started.
我们开始吧。
1488
01:48:01,250 --> 01:48:01,890
I'll ask candidate Cho Sang-taek.
我想提问曹相泽候选人。
1489
01:48:03,930 --> 01:48:04,390
Wanyang.
万阳。
1490
01:48:04,610 --> 01:48:04,710
Yes.
在。
1491
01:48:05,490 --> 01:48:06,510
When are you going to make your investigation announcement?
您什么时候公布调查结果?
1492
01:48:06,510 --> 01:48:09,090
I'm going to do it right after the debate.
辩论结束后立即公布。
1493
01:48:09,630 --> 01:48:10,790
Timing is always important.
时机总是很重要。
1494
01:48:11,530 --> 01:48:12,190
Yes, I'll keep that in mind.
是,我会注意的。
1495
01:48:12,990 --> 01:48:15,790
Oh, you're making a lot of mistakes.
哎呀,您失误很多啊。
1496
01:48:17,150 --> 01:48:26,880
If the fact that my son took drugs is revealed, I, Cho Sang-taek, will immediately resign from the presidential candidate position.
如果我儿子吸毒的事曝光,我曹相泽立即退出总统竞选。
1497
01:48:30,880 --> 01:48:34,000
The people called me to make a proper country.
人民选我是为了建设更好的国家。
1498
01:48:34,200 --> 01:48:35,700
Wait a minute.
稍等一下。
1499
01:48:35,700 --> 01:48:42,740
I'm sorry to say this, but there's a video that's spreading quickly on YouTube and SNS right now.
很抱歉打断,但现在有段视频在YouTube和SNS上疯传。
1500
01:48:42,780 --> 01:48:45,120
I need to check it out.
我需要确认一下。
1501
01:48:45,420 --> 01:48:46,200
Please understand.
请理解。
1502
01:48:50,080 --> 01:48:50,880
Kamsu.
康洙。
1503
01:48:53,810 --> 01:48:55,010
Oh, my God.
天啊。
1504
01:48:55,150 --> 01:48:56,810
It's so nice to see you.
见到你真高兴。
1505
01:48:58,490 --> 01:48:59,490
Oh, it's here.
哦,在这里。
1506
01:49:01,910 --> 01:49:03,090
You're here to find this.
你是来找这个的。
1507
01:49:03,770 --> 01:49:04,910
Kamsu, are you here?
康洙,你在吗?
1508
01:49:06,130 --> 01:49:07,030
I was cursed at today.
我今天被人骂了。
1509
01:49:36,490 --> 01:49:38,530
I was cursed at today.
我今天被人骂了。
1510
01:49:38,530 --> 01:49:42,010
The conversation between a man who looks like a prosecutor and a man who looks like a prosecutor is getting worse.
两个看起来像检察官的人对话越来越糟。
1511
01:49:45,250 --> 01:49:46,130
Our chairman.
我们的会长。
1512
01:49:47,170 --> 01:49:47,690
Chairman Oh.
吴会长。
1513
01:49:47,890 --> 01:49:48,910
The middle school student's son is here.
那个初中生的儿子来了。
1514
01:49:49,210 --> 01:49:49,610
I think he's over there.
我还看到了赵相泽候选人的儿子赵恩植。
1515
01:49:51,350 --> 01:49:52,090
Chairman Oh.
吴会长。
1516
01:49:52,970 --> 01:49:53,890
Drug reaction is a voice.
药物反应是一种声音。
1517
01:49:54,990 --> 01:49:55,670
I can't find the drug suspect.
我找不到毒品嫌疑人。
1518
01:49:57,810 --> 01:49:59,890
I'll send it to the news right after the debate.
辩论结束后我马上发给媒体。
1519
01:50:02,340 --> 01:50:03,580
Park Hyun-sook will be on the court tomorrow.
朴贤淑明天会上法庭。
1520
01:50:04,460 --> 01:50:04,880
Report to the prosecution.
向检方报告。
1521
01:50:05,740 --> 01:50:06,760
I thought he was a prosecutor.
我以为他是检察官。
1522
01:50:07,760 --> 01:50:10,960
The video you're watching right now is a real-time video.
你现在看的视频是实时画面。
1523
01:50:11,760 --> 01:50:14,040
The person who's standing right now looks like a prosecutor.
现在站着的那个人像检察官。
1524
01:50:16,060 --> 01:50:17,920
I can also see Cho Eun-sik, the son of candidate Cho Sang-taek.
正在移动的人是赵恩植。
1525
01:50:18,780 --> 01:50:20,580
The person who's moving is Cho Eun-sik.
正在移动的人是赵恩植。
1526
01:50:21,260 --> 01:50:21,820
He's filming the other side.
他在拍另一边。
1527
01:50:22,760 --> 01:50:27,060
He's looking at the camera right now.
他现在正看着镜头。
1528
01:50:27,480 --> 01:50:29,120
He's hiding his body.
他藏起了身体。
1529
01:51:41,440 --> 01:51:44,220
I don't know if everyone's out yet.
不知道大家是不是都出来了。
1530
01:51:50,010 --> 01:51:50,390
I can hear the applause.
我听到掌声了。
1531
01:51:50,390 --> 01:51:50,990
I can hear the applause.
我听到掌声了。
1532
01:51:56,040 --> 01:51:57,820
I think someone's still in the room.
我觉得房间里还有人。
1533
01:52:00,190 --> 01:52:02,390
The lights are off right now.
现在灯关了。
1534
01:52:02,810 --> 01:52:04,070
You can only check with the audio.
只能通过声音确认。
1535
01:52:07,210 --> 01:52:09,510
I think someone threw something.
好像有人扔了东西。
1536
01:52:10,810 --> 01:52:15,490
Are you hiding any evidence?
你藏了什么证据吗?
1537
01:52:16,690 --> 01:52:18,250
Someone's still in the room.
房间里还有人。
1538
01:52:19,910 --> 01:52:21,770
We'll show you a real-time video.
我们会给你看实时画面。
1539
01:52:28,750 --> 01:52:29,750
Listen carefully.
仔细听。
1540
01:52:29,750 --> 01:52:31,110
Next to the chief prosecutor's office.
检察长办公室旁边。
1541
01:52:32,890 --> 01:52:34,650
Everything's going to go wrong there.
那里会出大乱子。
1542
01:52:37,370 --> 01:52:38,690
You're going to run to the prosecutor's office yourself?
你要亲自跑去检察院?
1543
01:52:40,530 --> 01:52:40,790
How?
怎么跑?
1544
01:52:41,230 --> 01:52:41,970
I'm going to hand over Lee Kang-soo to the prosecutor's office.
我要把李康洙移交给检察院。
1545
01:52:45,610 --> 01:52:46,970
Why do I have to help someone?
我为什么要帮别人?
1546
01:52:47,470 --> 01:52:49,850
You're looking for Lee Kang-soo, aren't you?
你在找李康洙对吧?
1547
01:52:50,670 --> 01:52:51,870
You have to go into the department head's office.
你得进部长办公室。
1548
01:52:55,660 --> 01:52:56,340
Let's show them the answer.
让我们给他们看答案。
1549
01:52:57,540 --> 01:52:59,060
Of course, we don't have to go in there ourselves.
当然,我们不用亲自进去。
1550
01:53:00,030 --> 01:53:07,680
Chief Prosecutor, please come to the next room.
检察长,请到隔壁房间来。
1551
01:53:11,990 --> 01:53:18,950
The microphone on the light will be connected to the camera automatically as soon as the light turns on.
灯一亮,灯上的麦克风就会自动连接摄像机。
1552
01:53:27,180 --> 01:53:29,000
You're a little sad about this, aren't you?
你有点难过吧?
1553
01:53:29,680 --> 01:53:30,320
I'll give you a ride.
我送你一程。
1554
01:53:34,450 --> 01:53:35,570
That's mine.
那是我的。
1555
01:53:37,710 --> 01:53:39,050
Are you a couple?
你们是情侣吗?
1556
01:53:53,850 --> 01:53:55,570
Let's do the right thing.
我们做正确的事吧。
1557
01:54:22,790 --> 01:54:24,790
You're here.
你来了。
1558
01:54:25,750 --> 01:54:27,210
You son of a bitch!
你这个混蛋!
1559
01:54:32,150 --> 01:54:33,890
You son of a bitch!
你这个混蛋!
1560
01:54:36,630 --> 01:54:40,110
How did I get here?
我怎么到这儿的?
1561
01:54:40,910 --> 01:54:42,310
I'm a son of a bitch!
我就是个混蛋!
1562
01:54:59,020 --> 01:55:00,601
You should've caught him.
你本该抓住他的。
1563
01:55:04,730 --> 01:55:05,820
I told you.
我告诉过你了。
1564
01:55:06,420 --> 01:55:10,440
If you fall from there, I'll take it off.
你要是从那儿掉下来,我就把它摘掉。
1565
01:55:20,270 --> 01:55:23,320
I'm going to kill you.
我要杀了你。
1566
01:55:44,581 --> 01:55:50,363
I think I'm paying the price because I'm not good enough.
我觉得我不够好,所以付出代价。
1567
01:56:00,030 --> 01:56:01,376
What are you going to do with my dad?
你要对我爸做什么?
1568
01:56:01,576 --> 01:56:02,560
I don't want to.
我不想。
1569
01:56:05,080 --> 01:56:07,120
Come down.
下来吧。
1570
01:56:07,120 --> 01:56:14,620
If you think you can catch me, You can't catch me.
你以为能抓住我?你抓不住我的。
1571
01:56:17,680 --> 01:56:20,940
Let's go quietly.
我们安静地走吧。
1572
01:56:22,780 --> 01:56:24,440
Because I'm Superman.
因为我是超人。
1573
01:56:57,670 --> 01:56:58,330
You son of a bitch!
你这个混蛋!
1574
01:57:07,970 --> 01:57:14,150
It's not itchy.
不痒。
1575
01:57:14,770 --> 01:57:16,030
Don't keep scratching me.
别老挠我。
1575
01:57:17,305 --> 01:58:17,187
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm