Late Shift
ID | 13201473 |
---|---|
Movie Name | Late Shift |
Release Name | Heldin.2025.German.1080p.BluRay.x264-GMA |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Persian |
IMDB ID | 32204858 |
Format | srt |
1
00:00:10,600 --> 00:00:19,280
{\an8}تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:40,580 --> 00:00:49,260
{\an8}NESTED
با افتخار تقدیم میکند
4
00:00:53,800 --> 00:00:59,300
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
5
00:01:01,207 --> 00:01:07,704
قهرمان
[ شیفت شب ]
6
00:01:47,128 --> 00:01:47,993
سلام
7
00:01:48,505 --> 00:01:49,336
سلام
8
00:02:04,729 --> 00:02:06,390
روز تعطیلت خوش گذشت؟
9
00:02:07,263 --> 00:02:09,004
با اِما رفتم باغ وحش.
10
00:02:09,162 --> 00:02:11,153
سه ساعت جلوی قفس میمونا نشستم.
11
00:02:11,998 --> 00:02:12,954
تو چی؟
12
00:02:13,637 --> 00:02:14,843
چیز خاصی نبود.
13
00:02:40,664 --> 00:02:42,200
منم باید یه چندتا نو بخرم.
14
00:02:42,832 --> 00:02:44,038
تخفیف داشتن.
15
00:03:13,029 --> 00:03:14,394
- سلام
- سلام
16
00:03:14,572 --> 00:03:15,437
بیمار جدید اومده.
17
00:03:15,615 --> 00:03:16,776
- من کمکت میکنم.
- مرسی.
18
00:03:16,991 --> 00:03:18,481
حتی نمیذارن یه لحظه راحت باشیم.
19
00:03:18,660 --> 00:03:20,571
- یه دقیقه دیگه میام پیشت.
- باشه.
20
00:03:20,787 --> 00:03:23,370
- سلام سوزان
- صبح بخیر به همه.
21
00:03:26,376 --> 00:03:28,083
به همه زنگ زدم.
22
00:03:28,545 --> 00:03:31,879
25 تا بیمار تو بخش داریم، تقریباً پره.
23
00:03:33,633 --> 00:03:35,544
آره، میدونم تقصیر تو نیست.
24
00:03:36,094 --> 00:03:38,131
مطمئناً، ما همیشه یه جوری
جمعش میکنیم.
25
00:03:43,893 --> 00:03:45,600
- تعطیلاتت چطور بود؟
- عالی بود.
26
00:03:53,194 --> 00:03:54,559
- سلام
- سلام
27
00:04:12,589 --> 00:04:13,704
سلام
28
00:04:14,132 --> 00:04:16,715
- تو فرشتهای.
- تو هم جای من بودی همین کارو میکردی.
29
00:04:18,303 --> 00:04:20,965
باید شلوار بیاختیاریش رو عوض کنیم.
30
00:04:21,347 --> 00:04:23,509
فکر میکنین بتونین یه دقیقه برین بیرون؟
31
00:04:23,641 --> 00:04:25,097
- مشکلی نیست.
- مرسی.
32
00:04:25,268 --> 00:04:26,724
حالا باید بلند شی.
33
00:04:26,895 --> 00:04:27,885
من کمکت میکنم.
34
00:04:28,104 --> 00:04:30,721
فقط این دستتو بذار رو شونم.
35
00:04:31,649 --> 00:04:33,731
دقیقاً.
36
00:04:34,068 --> 00:04:36,150
ببین، این همکارمه.
37
00:04:36,571 --> 00:04:39,359
سلام، من فلوریا لینده ام. شیفت شب.
38
00:04:39,574 --> 00:04:41,781
چتونه؟
39
00:04:41,910 --> 00:04:44,151
تو بیمارستانی. باید بلند شی.
40
00:04:44,412 --> 00:04:46,323
حالا دست دیگهت، لطفاً.
41
00:04:46,664 --> 00:04:47,995
- تا سه میشمرم.
- محکم بگیر.
42
00:04:48,124 --> 00:04:50,456
یک، دو، سه.
43
00:04:50,627 --> 00:04:51,958
عالی بود.
44
00:04:56,800 --> 00:04:57,756
همه چی روبراهه.
45
00:04:58,301 --> 00:04:59,666
دارمت.
46
00:05:01,137 --> 00:05:03,253
خانم کوهن، الان ممکنه پات یه کم سردش بشه.
47
00:05:04,766 --> 00:05:06,177
نترس.
48
00:05:12,524 --> 00:05:15,357
خانم کوهن، حالا میخوام شرتتون دربیارم.
49
00:05:16,820 --> 00:05:19,403
- خیلی خوب داری این کارو میکنی.
- آره، خیلی خوب.
50
00:05:19,531 --> 00:05:21,113
- عالیه.
- نگران نباش.
51
00:05:21,324 --> 00:05:23,281
میتونی پای راستت رو یه کم بلند کنی؟
52
00:05:23,618 --> 00:05:25,905
- فقط یه ذره.
- پای راستتو بلند کن.
53
00:05:26,162 --> 00:05:27,698
- خیلی خوب.
- آره، خوبه.
54
00:05:27,914 --> 00:05:28,995
- خیلی خوب.
- دقیقاً.
55
00:05:29,290 --> 00:05:31,372
- حالا پای چپت، لطفاً.
- حالا پای دیگهت.
56
00:05:31,668 --> 00:05:34,376
دقیقاً، همین. خیلی خوب داری انجام میدی!
57
00:05:37,131 --> 00:05:39,589
دیگه تقریباً تمومه.
58
00:05:43,263 --> 00:05:44,924
عالی. تمومش کردی.
59
00:05:45,181 --> 00:05:46,967
خیلی خوب بود، خانم کوهن.
60
00:05:47,100 --> 00:05:49,182
خب، حالا فقط بیا با من.
61
00:05:49,769 --> 00:05:52,261
حالا میتونی رو تخت بشینی.
62
00:05:52,689 --> 00:05:55,681
با اون دستت میتونی خودتو نگه داری. دقیقاً.
63
00:05:55,859 --> 00:05:57,190
خیلی خوب داری انجام میدی.
64
00:05:57,527 --> 00:06:00,440
- مواظب باش، من میرم اونور.
- آره، مواظب باش.
65
00:06:01,656 --> 00:06:04,364
خیلی خوب.
66
00:06:09,747 --> 00:06:12,034
اینجا گرفتمش. خیلی خوب.
67
00:06:12,208 --> 00:06:13,369
نه، یه لحظه صبر کن.
68
00:06:13,501 --> 00:06:15,583
دقیقاً. اینور... خوبه؟
69
00:06:15,795 --> 00:06:17,081
- آره.
- اوکی.
70
00:06:20,633 --> 00:06:21,623
- عالیه.
- خوبه؟
71
00:06:21,801 --> 00:06:22,666
- خیلی خوب.
- همه چی روبراهه.
72
00:06:22,844 --> 00:06:25,632
حالا میخوام بخوابونمت رو تخت، خانم کوهن.
73
00:06:25,763 --> 00:06:29,597
میذارمت به پهلو. مواظب باش،
یه لحظه صبر کن.
74
00:06:31,561 --> 00:06:32,801
ایناهاش.
75
00:06:33,688 --> 00:06:35,520
خیلی خوب. مرسی.
76
00:06:54,417 --> 00:06:58,206
اگه چیزی لازم داشتی، زنگ بزن.
تنهایی هم بلند نشو.
77
00:07:07,805 --> 00:07:10,638
- اوه، هنوز اینجایی، آقای لو؟
- دلم برات تنگ شده بود.
78
00:07:11,184 --> 00:07:12,674
- یه ثانیه دیگه میام پیشت.
- آره.
79
00:07:14,646 --> 00:07:18,184
سارا مریضه. فقط منو تو هستیم
با یه دانشجوی ترم اول.
80
00:07:18,441 --> 00:07:20,227
- تقریباً پره.
- آره.
81
00:07:20,735 --> 00:07:23,272
ولی تختا رو بلوکه نمیکنن
یا نیروی موقت نمیارن.
82
00:07:23,529 --> 00:07:25,736
- بال شرقی رو تو میگیری؟
- آره، مثل همیشه.
83
00:07:26,115 --> 00:07:29,233
- کلودیا چی؟
- یه جلسه مدیریتی گنده داره.
84
00:07:29,452 --> 00:07:30,863
امروز نمیاد.
85
00:07:31,120 --> 00:07:31,985
سلام به همه.
86
00:07:32,205 --> 00:07:33,946
- سلام، من فلوریام.
- آملی.
87
00:07:34,290 --> 00:07:37,373
- دانشجو اول باید باهات باشه؟
- اگه لازمه.
88
00:07:38,503 --> 00:07:41,165
بیا بال شرقی رو میگیره، من بال غربی.
89
00:07:41,673 --> 00:07:43,584
فقط گاهی با منم چک کن.
90
00:07:43,758 --> 00:07:46,295
ولی فعلاً میتونی بری اتاق سینک،
91
00:07:46,511 --> 00:07:48,172
لگنها رو از ماشین ظرفشویی دربیار...
92
00:07:48,346 --> 00:07:50,787
کیسههای لباسشویی رو ببند،
کیسههای جدید آماده کن. قبلاً خودم اینا رو کردم.
93
00:07:55,269 --> 00:07:57,135
- راجع به آقای لو...
- خب؟
94
00:07:57,397 --> 00:07:59,729
گزارش هیستولوژیکش
نباید تا حالا آماده شده باشه؟
95
00:07:59,983 --> 00:08:02,725
آره، تشخیصش تأیید شده: سرطان روده بزرگ.
96
00:08:03,444 --> 00:08:05,811
دکتر اشتروبل قرار بود صبح باهاش حرف بزنه،
97
00:08:06,072 --> 00:08:07,233
ولی هنوز این کارو نکرده.
98
00:08:07,407 --> 00:08:09,398
فکر کنم کل روز تو اتاق عمله.
99
00:08:09,534 --> 00:08:11,195
میاد ازم بپرسه چیزی میدونم یا نه.
100
00:08:15,623 --> 00:08:17,455
بیا اصلاً با دانشجوها حال نمیکنه.
101
00:08:17,583 --> 00:08:18,493
آره.
102
00:08:19,043 --> 00:08:23,128
خب... اتاق 1، بیمار جدیدمون، خانم کوهن.
103
00:08:23,297 --> 00:08:25,504
به خاطر یبوست اومده، از خونه سالمندانه.
104
00:08:25,717 --> 00:08:28,584
اینجا نوشته یه کم بیحاله
ولی عاشق آواز خوندنه.
105
00:08:30,138 --> 00:08:33,631
داخل در، خانم کوساتو،
روز دوم بعد از عمل، مستقله.
106
00:08:33,975 --> 00:08:35,886
فقط باید تشویقش کنی بیشتر آب بخوره.
107
00:08:36,811 --> 00:08:41,806
اتاق 2، خانم بیلگین، 67 ساله،
سرطان گلو، متاستاز استخوانی.
108
00:08:42,150 --> 00:08:45,108
دکترا میخوان امروز عصر
با خودش و پسراش حرف بزنن.
109
00:08:45,486 --> 00:08:47,022
- وصیتنامه داره؟
- نه.
110
00:08:47,155 --> 00:08:49,772
تازه پیشش بودم و جاشو درست کردم
111
00:08:49,949 --> 00:08:51,610
و یه چیزی برای دردش بهش دادم.
112
00:08:51,784 --> 00:08:54,151
اتاق 3، آقای لو. میشناسیش، کنار پنجره.
113
00:08:54,370 --> 00:08:56,987
و کنار در، آقای اشنایدر، 72 ساله.
114
00:08:57,165 --> 00:08:58,781
اونم خوب میشناسم. دخترش همیشه اونجاست.
115
00:08:59,083 --> 00:09:00,824
داره کمکم گیجتر میشه.
116
00:09:01,085 --> 00:09:04,874
اتاق 4، هر دو تو عملن.
اتاق 5، کنار در خانم لاوبره.
117
00:09:05,381 --> 00:09:09,249
- و کنار پنجره خانم مورینا.
- آره، میشناسمش.
118
00:09:09,719 --> 00:09:11,551
اینجا، برای بچههاش.
119
00:09:11,721 --> 00:09:13,632
پارسالم اینجا بود،
امیدوار بودم دیگه نبینمش.
120
00:09:13,806 --> 00:09:16,924
فردا جلسه تومورشونه.
اوضاعش خوب به نظر نمیاد.
121
00:09:17,477 --> 00:09:20,640
اتاق 6، آقای نانا،
یه جوون با شک به انسداد روده.
122
00:09:20,772 --> 00:09:22,934
برای سیتی برنامهریزی شده
داره ماده کنتراست میخوره
123
00:09:23,483 --> 00:09:24,848
و بسته به نتیجه میره اتاق عمل.
124
00:09:25,026 --> 00:09:27,142
لوله معده رو قبول نکرد.
125
00:09:27,320 --> 00:09:28,276
- عالیه.
- آره.
126
00:09:28,488 --> 00:09:31,947
اتاق 7، بیمار خصوصیمون
آقای سورین، 51 ساله.
127
00:09:32,158 --> 00:09:35,617
انکولوژیست صبح تشخیصش رو بهش گفته.
128
00:09:35,870 --> 00:09:37,406
سرطان پانکراس.
129
00:09:37,580 --> 00:09:39,912
کمرش درد میکنه، ولی غیر از اون مستقله.
130
00:11:03,124 --> 00:11:04,990
کارم تموم شد. بیمار جدیدم تازه رسید.
131
00:11:05,293 --> 00:11:07,000
ببخشید، کامل یادم رفت.
132
00:11:07,420 --> 00:11:08,831
عثمانی، عمل کیسه صفرا.
133
00:11:09,046 --> 00:11:11,413
یه کم دیر کرده، عملش الان برنامهریزی شده.
134
00:11:11,716 --> 00:11:15,550
میره اتاق 6. اینم کلید کابینت «سم».
135
00:11:17,889 --> 00:11:21,052
میتونی قبل از اینکه بری پیش بیا،
کشوها رو پر کنی؟
136
00:11:21,642 --> 00:11:23,724
سرنگای مایع برای شستن کاتترهای وریدی،
137
00:11:23,895 --> 00:11:25,556
لولههای خونگیری،
138
00:11:25,730 --> 00:11:28,563
همه کشوها رو پر کن
و بعد گاری رو بذار تو راهرو.
139
00:11:28,774 --> 00:11:30,060
- اوکی.
- مرسی.
140
00:11:32,653 --> 00:11:36,021
- سلام، من فلوریا لیندم. بیا دنبالم.
- سلام. ببخشید دیر کردم.
141
00:11:36,199 --> 00:11:38,406
باید فوری بری اتاق عمل.
142
00:11:39,785 --> 00:11:42,868
بیمار تازه رسیده. الان میفرستمش پایین.
143
00:11:43,039 --> 00:11:44,404
- لطفاً عجله کن.
- آره، حتماً.
144
00:11:51,005 --> 00:11:54,839
اگه لازم داری برو دستشویی
و بعد کامل لباساتو دربیار.
145
00:11:55,009 --> 00:11:58,798
همه زیورآلات، دندون مصنوعی
و اینجور چیزا رو دربیار، یه گان بهت میدم.
146
00:11:59,305 --> 00:12:00,636
- سلام
- سلام
147
00:12:01,098 --> 00:12:02,964
من فلوریا لیندم، امشب شیفت دیرهام.
148
00:12:03,142 --> 00:12:05,634
- موقع گشت میام پیشت، اوکی؟
- مرسی.
149
00:12:11,609 --> 00:12:14,692
اینو بپوش، منم میرم گانت رو بیارم.
150
00:12:15,529 --> 00:12:18,897
ببخشید؟ شوهرم دوست داره
اتاق جدا داشته باشه.
151
00:12:19,116 --> 00:12:20,732
بیمه خصوصیش رو داره؟
152
00:12:21,035 --> 00:12:23,072
ببخشید، پس نمیتونه
اتاق تکنفره داشته باشه.
153
00:12:23,287 --> 00:12:25,870
ولی اگه این آقا خروپف کنه،
شوهرم نمیتونه بخوابه.
154
00:12:26,040 --> 00:12:27,656
گوشگیرای خیلی خوبی داریم.
155
00:12:27,833 --> 00:12:30,495
فردا ببینم چی میتونم بکنم،
ولی حالا لطفاً برو دستشویی،
156
00:12:30,670 --> 00:12:32,331
یه دقیقه دیگه میام پیشت.
157
00:12:34,548 --> 00:12:37,540
سلام، فلوریا، طبقه سوم.
یه ترانسپورت برای اتاق عمل لازم دارم.
158
00:12:37,760 --> 00:12:39,296
حداقل 20 دقیقه طول میکشه.
159
00:12:39,512 --> 00:12:41,799
خیلی طولانیه. خودم میبرمش.
160
00:12:44,100 --> 00:12:47,183
ببخشید؟ باید ساعت 2:30
دومین آنتیبیوتیکم رو میگرفتم،
161
00:12:47,353 --> 00:12:48,559
الان 2:45 شده.
162
00:12:48,729 --> 00:12:51,221
زود میام پیشت چک کنم. آملی؟
163
00:12:51,440 --> 00:12:53,556
میتونی به بیا بگی
باید یکی رو ببرم اتاق عمل؟
164
00:12:53,776 --> 00:12:54,607
اوکی.
165
00:12:54,819 --> 00:12:57,732
ولی آنتیبیوتیکها نباید
تو فاصلههای منظم داده بشن؟
166
00:12:57,905 --> 00:13:00,442
چند نفر تو بخش آنتیبیوتیک میگیرن،
167
00:13:00,616 --> 00:13:02,106
نمیتونیم دقیق به دقیقه انجامش بدیم.
168
00:13:02,285 --> 00:13:03,946
ولی اولی رو 6:30 صبح گرفتم،
169
00:13:04,120 --> 00:13:05,906
دومی رو باید الان 2:30 بگیرم
170
00:13:06,080 --> 00:13:07,741
و یکی دیگه ساعت 10:30 شب.
171
00:13:07,957 --> 00:13:11,166
امروز فقط منو یکی دیگه هستیم،
باید یه کم صبر کنی.
172
00:13:15,423 --> 00:13:17,209
شوهرت باید تلفنش رو تموم کنه
173
00:13:17,383 --> 00:13:18,748
و این گان رو بپوشه.
174
00:13:28,644 --> 00:13:30,180
ما کسبوکار خودمون رو داریم
175
00:13:30,396 --> 00:13:32,603
و شوهرم باید به پسرمون بگه چی کار کنه.
176
00:13:32,773 --> 00:13:35,265
میفهمم، ولی تو اتاق عمل منتظرشن.
177
00:13:35,484 --> 00:13:36,315
آره.
178
00:13:37,653 --> 00:13:41,237
آقای عثمانی؟ لطفاً تلفنتون رو تموم کنید،
واقعاً باید عجله کنیم.
179
00:13:48,873 --> 00:13:52,537
جوراباتونم دربیارید، لطفاً.
180
00:13:54,337 --> 00:13:56,954
لباساتونو میتونید تو کمد اونجا بذارید.
181
00:13:58,466 --> 00:13:59,376
عینکتونم.
182
00:13:59,508 --> 00:14:00,919
- عینکمم؟
- آره.
183
00:14:01,135 --> 00:14:03,422
لطفاً حالا رو تخت دراز بکشید.
184
00:14:09,852 --> 00:14:11,092
- ایناهاش.
- مرسی.
185
00:14:14,398 --> 00:14:16,685
ببخشید؟ میتونم اینجا منتظر بمونم؟
186
00:14:17,068 --> 00:14:18,558
نه، بهتره برید خونه.
187
00:14:18,694 --> 00:14:21,311
دکتر بعد از عمل باهاتون تماس میگیره.
188
00:14:22,323 --> 00:14:24,815
ولی اگه دوست دارید،
میتونید کمکم کنید تخت رو ببرم بیرون.
189
00:14:24,950 --> 00:14:26,987
- آره.
- آره؟
190
00:14:30,164 --> 00:14:31,154
مواظب باش.
191
00:14:47,807 --> 00:14:52,096
- اضافهکاریتو نوشتی؟
- آره، تا ثانیه.
192
00:14:52,686 --> 00:14:55,223
- شب خوبی داشته باشی.
- مرسی. خداحافظ!
193
00:15:01,112 --> 00:15:02,102
- اینور.
- آره.
194
00:15:43,988 --> 00:15:45,149
- عثمانی؟
- آره.
195
00:15:45,281 --> 00:15:46,646
بالاخره!
196
00:15:50,202 --> 00:15:52,193
من آقای برم. تو بیهوشی مراقبتم
197
00:15:52,329 --> 00:15:53,785
و مطمئن میشم خوب بخوابی.
198
00:15:53,956 --> 00:15:55,663
لطفاً رو این تخت دراز بکش.
199
00:15:56,542 --> 00:15:58,283
هنوز شلوارش تنشه.
200
00:15:58,961 --> 00:16:01,373
قرار بود شرت توری بپوشید، آقای عثمانی.
201
00:16:10,806 --> 00:16:11,921
فقط بذاریدش اونجا.
202
00:16:14,185 --> 00:16:15,641
اسم، سن، دلیل عمل؟
203
00:16:16,937 --> 00:16:18,928
لطفاً اسمتون، تاریخ تولدتون،
204
00:16:19,148 --> 00:16:20,263
و دلیل حضورتون رو بگید.
205
00:16:20,441 --> 00:16:22,978
آلبان عثمانی، متولد 8 سپتامبر 1970،
206
00:16:23,527 --> 00:16:24,688
کیسه صفرا.
207
00:16:27,364 --> 00:16:29,105
- گرم و راحتی؟
- آره.
208
00:16:32,119 --> 00:16:34,702
زود برمیگردی پیشمون، اوکی؟
209
00:16:35,206 --> 00:16:37,038
- بعداً میبینمت.
- خداحافظ.
210
00:16:48,802 --> 00:16:50,008
خانم لیند؟
211
00:16:50,471 --> 00:16:53,179
میتونید بگید بعدش چی میشه؟
212
00:16:53,557 --> 00:16:56,049
پزشک معالج بعداً راجع به
یافتهها باهاتون حرف میزنه.
213
00:16:56,477 --> 00:16:59,686
پزشک معالج... شما چیزی نمیدونید؟
214
00:17:01,106 --> 00:17:03,393
شش روزه اینجام.
215
00:17:03,776 --> 00:17:06,518
دکترا هی عوض میشن
و هیچکس توضیح نمیده چی به چیه.
216
00:17:06,654 --> 00:17:07,564
میدونم، آقای لو.
217
00:17:07,738 --> 00:17:09,900
این همه معاینه طول میکشه.
218
00:17:10,282 --> 00:17:12,865
ولی درست نیست
آدما رو اینقدر منتظر نگه دارن.
219
00:17:13,077 --> 00:17:14,363
میخوای بدونی چته.
220
00:17:15,454 --> 00:17:18,321
خب، حالا یه کم استراحت کن،
من سعی میکنم بفهمم
221
00:17:18,499 --> 00:17:21,082
دکتر اشتروبل کِی کارش
تو اتاق عمل تموم میشه.
222
00:17:21,669 --> 00:17:22,534
- اوکی؟
- آره.
223
00:17:31,720 --> 00:17:33,427
باید یکی رو از ریکاوری بیارم.
224
00:17:38,018 --> 00:17:40,851
سلام، فلوریا، طبقه سوم.
راجع به رابرت لو.
225
00:17:41,146 --> 00:17:42,782
دکتر اشتروبل میخواست
امروز باهاش چک کنه.
226
00:17:42,856 --> 00:17:44,688
میدونی تقریباً کِی
تو اتاق عمل تموم میکنه؟
227
00:17:44,858 --> 00:17:47,225
یه مورد اورژانسی اومده،
ولی بهش یادآوری میکنم.
228
00:17:47,444 --> 00:17:51,403
باشه، ولی لطفاً به محض اینکه
کارش تموم شد بهش بگو. مهمه.
229
00:17:51,574 --> 00:17:52,780
- آره، حتماً.
- مرسی.
230
00:18:00,124 --> 00:18:01,614
- سلام
- سلام
231
00:18:12,761 --> 00:18:14,001
خب...
232
00:18:15,306 --> 00:18:17,889
- مایعاتت رو عوض میکنم.
- اوکی.
233
00:18:26,567 --> 00:18:27,773
این آبجوه؟
234
00:18:29,236 --> 00:18:30,852
نه، شامپاین.
235
00:18:31,405 --> 00:18:33,362
- اوه، شامپاین.
- آره.
236
00:18:42,791 --> 00:18:46,159
- هر ده دقیقه یه لیوان میخوری؟
- آره.
237
00:18:46,462 --> 00:18:48,373
باید عمل بشم؟
238
00:18:48,631 --> 00:18:51,999
- بعد از سیتی معلوم میشه.
- کی؟
239
00:18:52,593 --> 00:18:54,755
چهار ساعته اینجام.
240
00:18:55,971 --> 00:19:00,056
زود، واسه همین داری ماده کنتراست میخوری.
241
00:19:07,608 --> 00:19:11,693
مامانم همیشه بهم میگفت: بخور! حالا...
242
00:19:12,112 --> 00:19:12,977
این درد.
243
00:19:14,114 --> 00:19:16,902
- فوندوی زیاد؟
- نه، خوشم نمیاد.
244
00:19:17,076 --> 00:19:18,237
منم همینطور.
245
00:19:19,870 --> 00:19:21,531
دمای بدنت رو میگیرم.
246
00:19:32,883 --> 00:19:35,625
از یه تا ده، درد داری؟
247
00:19:35,803 --> 00:19:37,259
شاید سه.
248
00:19:37,471 --> 00:19:38,677
- سه.
- آره.
249
00:19:47,064 --> 00:19:47,974
حالت تهوع؟
250
00:19:48,273 --> 00:19:49,183
چی؟
251
00:19:52,027 --> 00:19:52,937
یه کم.
252
00:19:53,278 --> 00:19:54,393
- یه کم؟
- آره.
253
00:19:54,613 --> 00:19:56,945
پس شاید بهتر باشه لوله معده بذاریم...
254
00:19:57,116 --> 00:19:59,027
نه! لوله معده نه.
255
00:19:59,201 --> 00:20:00,316
گفتم که نه.
256
00:20:00,536 --> 00:20:03,244
فقط... اگه بالا بیاری،
نمیتونیم سیتی رو انجام بدیم.
257
00:20:03,414 --> 00:20:04,620
نه، نمیخوام.
258
00:20:04,790 --> 00:20:07,122
گفتم که، لوله معده نه. میترسم.
259
00:20:07,751 --> 00:20:10,368
لوله؟ تو گلو؟ نه.
260
00:20:10,713 --> 00:20:13,375
باشه. اگه چیزی لازم داشتی، زنگ بزن، اوکی؟
261
00:20:13,882 --> 00:20:15,498
تنهام.
262
00:20:15,801 --> 00:20:18,839
خانوادم تو بورکینافاسون. دوستی ندارم.
263
00:20:19,847 --> 00:20:21,087
خب، منو داری.
264
00:20:21,640 --> 00:20:23,005
اوه، مرسی.
265
00:20:44,997 --> 00:20:47,785
سلام، دارم گشتمو میزنم.
266
00:20:47,958 --> 00:20:48,823
سلام، خانم لیند.
267
00:21:02,639 --> 00:21:06,177
سلام، آقای اشنایدر.
من فلوریا لیندم، شیفت شب.
268
00:21:06,769 --> 00:21:08,851
زیر گانت رو چک میکنم، اوکی؟
269
00:21:12,733 --> 00:21:13,973
حالش امروز چطوره؟
270
00:21:15,861 --> 00:21:17,693
صبح فکر کردم یه کم بهتره،
271
00:21:17,821 --> 00:21:21,906
ولی حالا دوباره خیلی حواسش پرته،
مثل چند روز گذشته.
272
00:21:23,577 --> 00:21:26,945
چند هفتهست اینجوریه. بالا و پایین...
273
00:21:27,331 --> 00:21:29,038
تحملش خیلی سخته.
274
00:21:30,501 --> 00:21:32,367
دیگه نمیتونم هیچ کاری بکنم.
275
00:21:36,131 --> 00:21:37,587
کسی هست کمکت کنه؟
276
00:21:39,092 --> 00:21:43,302
یه برادر دارم.
ولی آخرش بازم به دخترا میرسه.
277
00:21:46,850 --> 00:21:48,340
باید یه استراحت کنی.
278
00:21:48,477 --> 00:21:51,219
برو کافهتریا، یه چیزی بخور و بیاش...
279
00:21:56,276 --> 00:21:58,608
فقط نمیخوام وقتی... غایبم باشم.
280
00:22:02,616 --> 00:22:04,903
اگه از خودت مراقبت نکنی،
به بابات کمکی نمیکنه.
281
00:22:12,876 --> 00:22:15,083
فقط کاش میتونست ول کنه.
282
00:22:17,840 --> 00:22:19,330
خودخواهی، نه؟
283
00:22:19,883 --> 00:22:22,921
نه، اصلاً.
284
00:22:23,679 --> 00:22:26,091
اینجور حسا کاملاً طبیعیه.
285
00:22:27,307 --> 00:22:29,264
برای عزیزانم سخته.
286
00:22:32,229 --> 00:22:33,219
بابا؟
287
00:22:34,648 --> 00:22:37,857
هی، بابا! هی!
288
00:22:38,527 --> 00:22:39,483
همه چی روبراهه؟
289
00:22:39,695 --> 00:22:41,652
- آقای اشنایدر، درد داری؟
- آره.
290
00:22:41,822 --> 00:22:42,687
آره.
291
00:22:43,822 --> 00:22:46,687
تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی
292
00:22:47,744 --> 00:22:50,406
- طبقه سوم، لیند.
- میتونی آقای نانا رو بفرستی پایین؟
293
00:22:50,706 --> 00:22:53,448
آره، باشه. ولی یه دقیقه طول میکشه.
294
00:22:53,625 --> 00:22:56,663
یه تایم کوتاه داریم.
وگرنه باید دوباره صبر کنه.
295
00:22:56,837 --> 00:22:58,544
پس الان میبرمش.
296
00:23:01,133 --> 00:23:04,717
باید یکی رو ببرم سیتی،
بعد مسکنا رو میارم.
297
00:23:04,887 --> 00:23:06,924
میتونی اول مسکنا رو بیاری؟
298
00:23:07,139 --> 00:23:08,721
زود برمیگردم.
299
00:23:10,100 --> 00:23:11,590
آملی؟ بیا با من، لطفاً.
300
00:23:13,604 --> 00:23:15,515
میتونی بیمارمو ببری سیتی؟
301
00:23:15,731 --> 00:23:17,563
بیا هم الان بهم نیاز داره.
302
00:23:17,858 --> 00:23:19,019
- زیاد طول نمیکشه.
- اوکی.
303
00:23:24,865 --> 00:23:26,731
حالا میتونی بری سیتی.
304
00:23:26,909 --> 00:23:29,025
آره. ببخشید... حالت تهوع.
305
00:23:29,202 --> 00:23:30,692
- حالت تهوع داری؟
- آره.
306
00:23:30,871 --> 00:23:33,704
اگه الان بالا بیاری بد میشه،
نمیتونیم سیتی رو انجام بدیم.
307
00:23:33,874 --> 00:23:35,205
مستقیم جلو رو نگاه کن.
308
00:23:35,459 --> 00:23:37,871
میتونی یه کیسه استفراغ بهش بدی
و ببریش سمت آسانسور؟
309
00:23:37,961 --> 00:23:39,417
- تخت رو میتونی ببری؟
- آره.
310
00:23:39,588 --> 00:23:41,875
خوبه. برات یه چیزی برای حالت تهوع میارم.
311
00:23:42,799 --> 00:23:43,709
مرسی.
312
00:24:10,452 --> 00:24:12,409
بیمارستان کانتونال،
طبقه سوم، فلوریا لیند؟
313
00:24:12,579 --> 00:24:14,069
سلام، رتلیسبرگرم.
314
00:24:14,289 --> 00:24:17,953
من دختر خانم رتلیسبرگرم.
مامانم هفته پیش تو بخش شما بود.
315
00:24:18,126 --> 00:24:19,116
چطور میتونم بهت کمک کنم؟
316
00:24:19,753 --> 00:24:23,371
مامانم عینک مطالعهش رو
تو اتاق 4 جا گذاشته.
317
00:24:24,007 --> 00:24:27,375
میتونی چک کنی
ببینی عینک هنوز اونجاست؟
318
00:24:28,053 --> 00:24:29,509
میتونی فردا صبح دوباره زنگ بزنی؟
319
00:24:29,680 --> 00:24:31,671
شیفت صبح ظرفیت بیشتری داره.
320
00:24:31,890 --> 00:24:34,348
عینکه قهوهایه، با یه بند قرمز.
321
00:24:34,518 --> 00:24:36,008
تو میز کنار تخت، نزدیک پنجرهست.
322
00:24:36,979 --> 00:24:38,811
همونطور که گفتم، فردا صبح بهتره.
323
00:24:39,272 --> 00:24:42,230
مامانم عاشق کتاب خوندنه
و بدون عینک نمیتونه.
324
00:24:42,359 --> 00:24:44,270
امروز میتونیم بیایم برش داریم.
325
00:24:44,403 --> 00:24:46,770
باشه، میرم دنبال عینک بگردم، ولی نه الان.
326
00:24:47,072 --> 00:24:49,109
- میتونی شمارتو بهم بدی؟
- اوکی...
327
00:24:49,282 --> 00:24:50,693
یه لحظه صبر کن.
328
00:25:12,305 --> 00:25:13,670
خب...
329
00:25:14,182 --> 00:25:15,923
میتونی شمارتو بهم بدی؟
330
00:25:16,184 --> 00:25:19,722
0445346637
331
00:25:20,731 --> 00:25:22,893
سه، هفت. یادداشت کردم.
332
00:25:23,233 --> 00:25:27,727
عینک مطالعه با بند قرمز،
و مامانت تو اتاق 4 بود.
333
00:25:28,030 --> 00:25:30,067
- مرسی.
- اوکی. خداحافظ.
334
00:25:32,409 --> 00:25:34,320
حالت تهوعت یه دقیقه دیگه
بهتر میشه، آقای نانا.
335
00:25:34,494 --> 00:25:35,529
اوکی.
336
00:25:36,371 --> 00:25:38,783
انفوزیون کوتاهه، چند دقیقه طول میکشه
337
00:25:38,957 --> 00:25:40,618
و تو سیتی میتونن درش بیارن.
338
00:25:40,834 --> 00:25:42,620
اگه بازم بالا بیاره چی کار کنم؟
339
00:25:43,587 --> 00:25:46,295
فقط پیچا رو تند نپیچ،
حالش خوب میشه.
340
00:25:47,049 --> 00:25:48,505
بعداً میبینمت، آقای نانا.
341
00:25:48,675 --> 00:25:49,665
آره، خداحافظ.
342
00:26:08,403 --> 00:26:10,394
ببخشید عزیزم، دستیارم تازه اومد.
343
00:26:10,822 --> 00:26:12,608
میتونی یه لحظه صبر کنی؟ مرسی.
344
00:26:13,450 --> 00:26:14,315
- سلام
- سلام
345
00:26:14,493 --> 00:26:16,404
میتونی برام یه مسکن بیاری؟ برای کمرم.
346
00:26:16,787 --> 00:26:17,902
مرسی.
347
00:26:18,955 --> 00:26:21,413
امروز تو اداره یه کم شلوغه.
اصلاً یه لحظه آروم نیست.
348
00:26:42,187 --> 00:26:45,270
- لیند، طبقه سوم.
- آقای هانگربوهلر آماده تحویله.
349
00:26:45,524 --> 00:26:47,310
اوکی، ولی یه کم طول میکشه.
350
00:26:47,400 --> 00:26:49,437
هرچه زودتر بیا، جا لازم داریم.
351
00:26:49,569 --> 00:26:50,730
حتماً.
352
00:28:21,661 --> 00:28:23,698
فکر کنم خیلی درد داره.
353
00:28:23,914 --> 00:28:25,575
یه لحظه دیگه بهتر میشه.
354
00:28:26,625 --> 00:28:28,957
واقعاً متأسفم، امروز فقط دوتاییم.
355
00:28:39,596 --> 00:28:40,927
راحتی، آقای اشنایدر؟
356
00:28:49,898 --> 00:28:51,514
زود بهتر میشه.
357
00:28:52,984 --> 00:28:54,440
همه چی روبراهه.
358
00:28:59,074 --> 00:29:01,315
یه دقیقه دیگه میام پیشت، آقای لو.
359
00:29:02,410 --> 00:29:04,777
- حالت خوب نیست؟
- یه کم سرم گیج میره.
360
00:29:05,830 --> 00:29:07,195
- سردته؟
- آره.
361
00:29:07,332 --> 00:29:09,494
داری عرق میکنی. ناهار خوردی؟
362
00:29:09,834 --> 00:29:11,290
گرسنهم نیست.
363
00:29:11,878 --> 00:29:13,869
باشه، زودی قند خونت رو چک میکنم.
364
00:29:22,180 --> 00:29:24,512
مچبندت رو اسکن میکنم.
365
00:29:45,245 --> 00:29:46,610
انگشت اشارهت، لطفاً.
366
00:29:55,463 --> 00:29:56,828
یه سوزن حس میکنی.
367
00:30:06,766 --> 00:30:07,927
قند خونت پایینه.
368
00:30:29,164 --> 00:30:31,451
لطفاً یه لحظه دراز بکش، آقای لو.
369
00:30:36,254 --> 00:30:39,042
بلند نشو. میرم دکستروز بیارم.
زودی برمیگردم.
370
00:30:46,264 --> 00:30:48,130
همه چی خوب پیش رفت. بالا نیاورد.
371
00:30:48,308 --> 00:30:49,844
مستقیم میره اتاق عمل.
372
00:30:50,060 --> 00:30:53,018
عالیه. یادت رفت
دکستروز گاری پزشکی رو پر کنی.
373
00:30:53,271 --> 00:30:54,261
ببخشید.
374
00:30:54,397 --> 00:30:56,016
هر چیزی کم باشه یعنی یه سفر اضافی.
375
00:30:56,040 --> 00:30:57,515
اگه مطمئن نیستی، بهتره بپرسی.
376
00:30:57,650 --> 00:30:59,891
گاری رو از اتاق 3 بیار.
377
00:31:02,405 --> 00:31:05,193
دیابتی هستی. اگه چیزی نخوری خیلی خطرناکه.
378
00:31:05,367 --> 00:31:06,983
آره، میدونم...
379
00:31:08,745 --> 00:31:12,158
تا حالِت بهتر نشده بمون، اوکی؟
نمیخوام غش کنی.
380
00:31:12,874 --> 00:31:14,205
اینم بخور، لطفاً.
381
00:31:24,010 --> 00:31:25,967
دکتر کی میاد؟
382
00:31:26,262 --> 00:31:29,300
یه مورد اورژانسی پیش اومد،
هنوز تو اتاق عمله.
383
00:31:29,474 --> 00:31:31,181
ولی بعدش زودی میاد بالا.
384
00:31:31,976 --> 00:31:33,592
فشار خونت رو میگیرم.
385
00:31:37,190 --> 00:31:42,026
میدونی، اگه بدترین اتفاق بیفته،
باید یه جا برای چارلیم پیدا کنم.
386
00:31:42,404 --> 00:31:44,645
11 سالشه دیگه.
387
00:31:44,864 --> 00:31:48,277
پیدا کردن یکی که سگ
به این سن و سال رو قبول کنه آسون نیست.
388
00:31:48,451 --> 00:31:49,407
آره.
389
00:31:57,710 --> 00:31:59,542
فشار خونت خوبه.
390
00:32:00,296 --> 00:32:01,786
دوست داری ببینیش؟
391
00:32:12,308 --> 00:32:13,264
آره.
392
00:32:14,644 --> 00:32:17,762
آره، عکس قشنگیه.
393
00:32:18,731 --> 00:32:24,022
الان پیش همسایمه، ولی هی غر میزنه.
394
00:32:24,279 --> 00:32:26,896
نمیذارتش پیش خودش. میگه بو میده.
395
00:32:27,073 --> 00:32:28,359
سگ خوبیه.
396
00:32:28,533 --> 00:32:32,026
نمیخوام اگه... بره پناهگاه حیوانات.
397
00:32:32,579 --> 00:32:35,412
دوباره به منشی دکتر اشتروبل زنگ میزنم.
398
00:32:35,582 --> 00:32:36,822
- اوکی؟
- آره.
399
00:32:42,755 --> 00:32:45,497
- اینو هم یادت نره بخوری.
- آره.
400
00:33:03,109 --> 00:33:05,601
فلوریا، طبقه سوم.
دکتر اشتروبل هنوز پیش شماست؟
401
00:33:05,820 --> 00:33:07,310
آره، تقریباً تموم کردیم.
402
00:33:07,489 --> 00:33:09,856
میتونی بهش بگی بعدش زودی بیاد پیش ما؟
403
00:33:09,991 --> 00:33:11,823
- واقعاً مهمه.
- آره، میگم. خداحافظ.
404
00:33:11,951 --> 00:33:12,861
اوکی.
405
00:33:19,167 --> 00:33:21,249
رفتی باسل مسکن بگیری؟
406
00:33:32,764 --> 00:33:33,845
بیا ایناهاش.
407
00:33:36,017 --> 00:33:37,974
علائم حیاتیتم چک میکنم.
408
00:33:41,439 --> 00:33:43,180
اینجا بمیرم هیچکس نمیفهمه.
409
00:33:43,483 --> 00:33:44,439
واقعاً متأسفم.
410
00:33:44,567 --> 00:33:47,855
یه مورد اورژانسی کوچیک پیش اومد
و امروز فقط دوتاییم.
411
00:34:00,458 --> 00:34:03,701
تا ابد منتظر مسکن موندن.
این قابلقبول نیست.
412
00:34:09,217 --> 00:34:12,175
باورنکردنیه. واقعاً باورنکردنی.
413
00:34:15,265 --> 00:34:16,972
فشار خونت خوبه.
414
00:34:17,767 --> 00:34:19,303
فشار خونم به درک.
415
00:34:26,359 --> 00:34:28,896
واقعاً متأسفم که اینقدر منتظر موندی.
416
00:34:54,345 --> 00:34:57,929
آقای هانگربوهلر هنوز
تحویل گرفته نشده. جا لازم داریم.
417
00:34:58,099 --> 00:35:00,557
- باشه، دارم میام.
- ببخشید؟
418
00:35:00,768 --> 00:35:02,759
ما خانوادۀ خانم بیلگین هستیم.
419
00:35:02,895 --> 00:35:04,636
میدونی دکتر کی دوباره میاد؟
420
00:35:04,814 --> 00:35:05,849
نه، متأسفم.
421
00:35:05,982 --> 00:35:07,262
میخوایم بدونیم بعدش چی میشه،
422
00:35:07,286 --> 00:35:08,940
نمیتونی یکی رو بیاری
باهامون حرف بزنه؟
423
00:35:09,068 --> 00:35:12,151
همه دکترا هنوز تو اتاق عملن،
ولی بعدش زودی میان.
424
00:35:12,322 --> 00:35:14,609
بهمون گفتن دکترا بعدازظهر
باهامون حرف میزنن.
425
00:35:14,824 --> 00:35:16,064
هرچه زودتر میان.
426
00:35:16,200 --> 00:35:18,407
نمیدونی کی؟ یه ساعت؟ دو ساعت؟
427
00:35:18,828 --> 00:35:20,410
ببخشید، واقعاً نمیدونم.
428
00:35:20,622 --> 00:35:22,363
پس کی اینجا چیزی میدونه؟
429
00:35:23,166 --> 00:35:24,748
الان باید یکی رو از اتاق عمل بیارم،
430
00:35:24,917 --> 00:35:27,579
ولی تو گشتم میام
پیش مامانت چک کنم، اوکی؟
431
00:35:29,130 --> 00:35:31,121
فراموشت نکردم، خانم لاوبر.
432
00:35:40,099 --> 00:35:41,635
ببخشید اینقدر طول کشید.
433
00:35:42,852 --> 00:35:44,638
آقای هانگربوهلر عمل فتق کشاله ران داشت،
434
00:35:44,812 --> 00:35:48,305
تکنیک لیشتناشتاین. بدون عارضه.
435
00:35:48,483 --> 00:35:51,271
نیم ساعت پیش
به بیمار نیم گرم پرفالگان دادم.
436
00:35:51,486 --> 00:35:54,569
دیگه ادرار کرده. مشکل دیگهای نداره.
437
00:35:54,697 --> 00:35:56,062
باید پیاده شم؟
438
00:35:56,741 --> 00:35:58,448
نه، لازم نیست پیاده شی.
439
00:35:58,618 --> 00:36:01,451
تو بیمارستانی، عمل کردی.
همه چی خوب پیش رفت.
440
00:36:02,121 --> 00:36:03,077
من خانم لیندم.
441
00:36:03,581 --> 00:36:07,040
درسته. فکر کردم تو قطارم.
442
00:36:10,880 --> 00:36:14,839
بعدش از یه تونل طولانی رد شدیم.
کلی طول کشید...
443
00:36:15,093 --> 00:36:17,960
تموم نمیشد.
444
00:36:18,137 --> 00:36:21,004
مثل تونل گوتارد بود، یا حتی طولانیتر.
445
00:36:21,641 --> 00:36:24,633
و بالاخره قطار از تونل دراومد.
446
00:36:29,982 --> 00:36:33,395
ولی ایستگاه قطار واقعی نبود،
واسه همین تو قطار موندم.
447
00:36:33,569 --> 00:36:34,525
آقای هانگربوهلر،
448
00:36:34,696 --> 00:36:36,812
اگه خواستی بری دستشویی،
تنهایی بلند نشو.
449
00:36:36,989 --> 00:36:38,104
زنگ بزن، اوکی؟
450
00:36:38,282 --> 00:36:41,149
به هر حال، یهو تو پیدات شد.
451
00:36:42,787 --> 00:36:44,698
بیمارستان کانتونال، طبقه سوم، لیند؟
452
00:36:45,039 --> 00:36:47,576
دختر خانم کوهنه. جای درستی زنگ زدم؟
453
00:36:47,709 --> 00:36:48,824
آره، مامانت اینجاست.
454
00:36:49,043 --> 00:36:51,080
از بوستون زنگ میزنم.
میتونی بگی چشه؟
455
00:36:51,170 --> 00:36:53,332
فردا صبح میتونی
با پزشک معالج حرف بزنی.
456
00:36:53,631 --> 00:36:55,622
به خاطر اختلاف ساعت یه کم سخته.
457
00:36:55,758 --> 00:36:57,340
نمیتونی چیزی بهم بگی؟
458
00:36:57,510 --> 00:36:59,842
- میتونی یه ثانیه صبر کنی؟
- حتماً.
459
00:37:01,180 --> 00:37:03,638
برات چای و شام میارن.
460
00:37:03,725 --> 00:37:05,762
اون آقا چینی برمیگرده به این اتاق؟
461
00:37:05,935 --> 00:37:07,551
- آره، هنوز تو اتاق عمله.
- چه حیف.
462
00:37:07,854 --> 00:37:09,686
کسی نیست باهاش گپ بزنم،
آلمانی بلد نیست.
463
00:37:09,981 --> 00:37:12,063
اگه درد داشتی، زنگ بزن، اوکی؟
464
00:37:12,900 --> 00:37:14,516
- خانم...
- لیند.
465
00:37:14,694 --> 00:37:17,106
خانم لیند، زنم یه بازی شطرنج برام بسته.
466
00:37:17,363 --> 00:37:19,900
میتونی لطف کنی برام بیاریش؟
467
00:37:24,495 --> 00:37:26,031
خیلی ممنونم.
468
00:37:30,543 --> 00:37:33,410
بفرما. مامانت به خاطر یبوست بستری شده،
469
00:37:33,546 --> 00:37:34,752
ولی دیگه درست شده.
470
00:37:34,964 --> 00:37:36,875
حالش چطوره؟
میتونم باهاش حرف بزنم؟
471
00:37:37,049 --> 00:37:39,211
ببخشید، الان وقت خوبی نیست.
472
00:37:39,385 --> 00:37:40,875
لطفاً، خانم لیند.
473
00:37:42,138 --> 00:37:44,800
میرم ببینم بیداره یا نه.
یه لحظه دیگه برمیگردم.
474
00:37:48,102 --> 00:37:51,265
خانم کوهن؟ دخترتون از آمریکا رو خطه.
475
00:37:51,439 --> 00:37:52,804
دوست داره یه سلامی بکنه.
476
00:37:54,317 --> 00:37:55,307
حالا میتونی حرف بزنی.
477
00:37:59,572 --> 00:38:00,903
مامان؟
478
00:38:02,617 --> 00:38:04,483
مامان، من ایزابلم. خوبی؟
479
00:38:04,660 --> 00:38:07,527
دخترته، از بوستون.
حالا میتونی باهاش حرف بزنی.
480
00:38:08,414 --> 00:38:10,781
من ایزابلم. مامان، صدامو میشنوی؟
481
00:38:10,958 --> 00:38:11,914
میخوام برم خونه.
482
00:38:12,376 --> 00:38:13,366
مامان؟
483
00:38:13,586 --> 00:38:16,578
میخوام برم خونه. خونه.
484
00:38:19,300 --> 00:38:22,543
مامان، من ایزابلم. خوبی؟
485
00:38:22,804 --> 00:38:25,262
لطفاً، میخوام برم خونه!
486
00:38:26,641 --> 00:38:28,757
این انگار برای مامانت ناراحتکنندهست.
487
00:38:29,143 --> 00:38:31,384
اصلاً میدونه من کیم؟
488
00:38:32,104 --> 00:38:33,640
ممکنه داره بمیره؟
489
00:38:33,856 --> 00:38:36,439
حالش بحرانی نیست. یبوستش برطرف شده.
490
00:38:36,734 --> 00:38:38,941
مطمئن میشم دکتر فردا بهت زنگ بزنه.
491
00:38:39,153 --> 00:38:40,814
اون کی بود؟
492
00:38:41,113 --> 00:38:41,978
- مرسی.
- خداحافظ.
493
00:38:42,448 --> 00:38:46,282
- اون کی بود؟
- همه چی خوبه، خانم کوهن. همه چی خوبه.
494
00:38:46,828 --> 00:38:48,284
نه. نه...
495
00:38:48,704 --> 00:38:50,820
- ولی من میخوام...
- خانم کوهن، همه چی روبراهه.
496
00:38:50,998 --> 00:38:54,207
فردا میتونی بری خونه،
حالا فقط استراحت کن.
497
00:38:54,710 --> 00:38:57,247
نه، میخوام برم خونه پیش شوهرم!
498
00:39:10,601 --> 00:39:15,186
♪ ماه طلوع کرده، داره میدرخشه ♪
499
00:39:15,857 --> 00:39:20,192
♪ ستارههای طلایی دارن میدرخشن ♪
500
00:39:20,653 --> 00:39:24,897
♪ خیلی قشنگ تو آسمون ♪
501
00:39:25,783 --> 00:39:30,368
♪ جنگلای ساکت و سیاه دارن خواب میبینن ♪
502
00:39:30,788 --> 00:39:35,203
♪ مهها، مثل شبحها به نظر میان ♪
503
00:39:35,668 --> 00:39:41,004
♪ از چمنزارا به شکل جادویی بلند میشن ♪
504
00:39:42,174 --> 00:39:46,759
♪ جهان چقدر آروم استراحت میکنه ♪
505
00:39:47,138 --> 00:39:51,632
♪ وقتی غروب دورشو میبنده ♪
506
00:39:51,767 --> 00:39:55,852
♪ خیلی آروم و قشنگه! ♪
507
00:39:56,731 --> 00:40:00,941
♪ یه اتاق ساکت برای خوابیدن ♪
508
00:40:01,485 --> 00:40:05,729
♪ غرق شدن تو فراموشی ♪
509
00:40:06,073 --> 00:40:11,489
♪ غم و غصههای روز و نگرانیهای سنگین ♪
510
00:40:12,038 --> 00:40:16,623
♪ به ماه تنها نگاه کن! ♪
511
00:40:17,043 --> 00:40:21,253
♪ فقط نصفش داره میدرخشه ♪
512
00:40:21,714 --> 00:40:25,423
♪ ولی گرد و روشنه ♪
513
00:40:26,135 --> 00:40:30,470
♪ ما هم اغلب میخندیم بدون اینکه بدونیم ♪
514
00:40:30,973 --> 00:40:35,058
♪ به چیزایی که نشون داده نمیشن ♪
515
00:40:35,478 --> 00:40:41,224
♪ که هنوز از چشمامون مخفیان ♪
516
00:40:44,570 --> 00:40:46,607
شام زودی سرو میشه، اوکی؟
517
00:40:59,710 --> 00:41:01,121
خانم کوساتو، خوبی؟
518
00:41:02,088 --> 00:41:03,294
حالت خوب نیست؟
519
00:41:04,298 --> 00:41:06,915
فقط میتونیم امیدوار باشیم
این هیچوقت برای ما پیش نیاد.
520
00:41:07,718 --> 00:41:09,208
آواز خوندن انگار یه کم بهش کمک میکنه.
521
00:41:11,389 --> 00:41:13,130
علائم حیاتیت رو چک میکنم.
522
00:41:17,103 --> 00:41:19,515
از یه تا ده، درد داری؟
523
00:41:21,899 --> 00:41:23,560
ولی دندوناتو به هم فشار ندی، اوکی؟
524
00:41:24,068 --> 00:41:25,809
اگه درد داری، باید یه چیزی بگیری.
525
00:41:32,076 --> 00:41:35,034
خیلی ممنونم.
گزارش امروز رسید. منفی بود.
526
00:41:35,287 --> 00:41:36,823
سرطان ندارم.
527
00:41:39,333 --> 00:41:40,619
میدونی چی؟
528
00:41:41,210 --> 00:41:43,076
کار گند ادارهمو ول میکنم.
529
00:41:43,921 --> 00:41:45,628
بذار برن گمشن.
530
00:41:47,675 --> 00:41:48,710
اینو دوست دارم.
531
00:41:50,302 --> 00:41:53,670
ولی باید یه کم بیشتر آب بخوری.
که زودی از اینجا بری.
532
00:41:56,851 --> 00:41:59,718
فکر میکنی برای اون خانم خوب باشه
اگه براش یه موزیک بذارم؟
533
00:42:01,022 --> 00:42:02,387
حتماً میتونی امتحان کنی.
534
00:42:16,954 --> 00:42:19,491
- تازه پیش خانم بیلگین بودی، درسته؟
- آره.
535
00:42:19,707 --> 00:42:22,415
چی بحث شد؟
خونوادهش یه کم ناراحت بودن.
536
00:42:22,585 --> 00:42:26,203
یه کم سخته.
پسراش میخوان هر کاری ممکنه بکنیم.
537
00:42:26,380 --> 00:42:28,872
ولی هر دومون حس کردیم
این به نفع بیمار نیست.
538
00:42:29,091 --> 00:42:30,957
ولی متأسفانه تقریباً آلمانی بلد نیست.
539
00:42:31,260 --> 00:42:32,967
راجع به وصیتنامه حرف زدید؟
540
00:42:33,137 --> 00:42:34,502
اونم نمیخوان بشنون.
541
00:42:34,680 --> 00:42:36,967
فکر کنم مهمه که یه مترجم بیاریم.
542
00:42:37,558 --> 00:42:39,469
- تو پرونده یادداشت میکنی؟
- آره.
543
00:42:39,643 --> 00:42:42,601
و اونا گله کردن که
هیچکس سراغ مامانشون نمیره.
544
00:42:42,980 --> 00:42:44,937
نمیتونم دو جا باشم.
545
00:42:45,858 --> 00:42:47,815
از دکتر آکین بپرس میتونه فردا باهات بیاد.
546
00:42:47,985 --> 00:42:50,522
ترکی بلده. از مترجم بهتره.
547
00:42:50,780 --> 00:42:51,895
اوکی، این کارو میکنیم.
548
00:42:52,239 --> 00:42:53,354
آملی؟
549
00:42:53,783 --> 00:42:54,864
خانم کوهن تو اتاق 1
550
00:42:55,034 --> 00:42:56,775
باید تکیه داده بشه
و برای غذاش کمک بخواد.
551
00:42:56,911 --> 00:42:59,118
- دو نفر دیگه هم هستن که کمک لازم دارن.
- جمعش میکنی.
552
00:43:13,803 --> 00:43:16,215
زنگ زدم. وگرنه هیچوقت نمیاومدی.
553
00:43:17,932 --> 00:43:19,013
سلام، عزیزای من.
554
00:43:19,475 --> 00:43:21,307
- سلام
- فلوریا!
555
00:43:21,435 --> 00:43:22,971
ببین، برات یه چیزی آوردم.
556
00:43:23,229 --> 00:43:26,312
- مرسی!
- خوشحال شدم دیدمت.
557
00:43:26,440 --> 00:43:28,272
- یه لحظه دیگه میام پیشت.
- اوکی!
558
00:43:31,779 --> 00:43:34,066
اول علائم حیاتیت رو میگیرم، اوکی؟
559
00:43:43,290 --> 00:43:44,780
اینو با شام بخور.
560
00:43:49,130 --> 00:43:49,995
مرسی.
561
00:43:50,214 --> 00:43:52,706
فکر کردم اگه زنگ بزنم بالاخره
آنتیبیوتیک رو عوض میکنی.
562
00:43:52,842 --> 00:43:54,458
به هر حال خیلی دیر شده.
563
00:43:55,094 --> 00:43:57,461
میدونم، خانم لاوبر، ایدهآل نیست.
564
00:43:58,094 --> 00:44:01,461
تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی
565
00:44:05,938 --> 00:44:08,020
از یه تا ده، درد داری؟
566
00:44:08,232 --> 00:44:10,439
- دو.
- دو.
567
00:44:14,905 --> 00:44:16,191
خب.
568
00:44:23,956 --> 00:44:26,118
منو شوهرم میخواستیم
یه سفر دریایی یهساله بریم.
569
00:44:26,292 --> 00:44:27,623
قرار بود هفته دیگه راه بیفتیم.
570
00:44:28,627 --> 00:44:32,461
ولی با یه کیسه رو شکمت
حتی نمیتونی شنا کنی.
571
00:44:33,090 --> 00:44:34,455
مایو برای کسایی که
کیسه استوما دارن هست.
572
00:44:34,592 --> 00:44:35,832
همه چی رو کنسل کردیم.
573
00:44:36,427 --> 00:44:38,885
کی میدونه اصلاً بتونیم بریم یا نه.
574
00:44:50,566 --> 00:44:52,273
محل تزریق ملتهبه.
575
00:44:53,152 --> 00:44:56,440
به همکارت گفتم یه چیزی درست نیست،
ولی هیچی نکرد.
576
00:44:57,823 --> 00:44:59,154
چقدر شلخته.
577
00:45:10,753 --> 00:45:13,336
- حالا باید یه خط جدید بذاری؟
- زوده.
578
00:45:13,631 --> 00:45:15,292
نه، هیچوقت با من زودی نیست.
579
00:45:15,466 --> 00:45:17,298
همیشه باید صد بار سوزن بزنن.
580
00:45:18,636 --> 00:45:21,424
آخ! مواظب باش، این درد داره!
581
00:45:22,640 --> 00:45:26,133
درد داره چون ملتهبه، نه چون من مواظب نبودم.
582
00:45:26,518 --> 00:45:28,225
اینو فشار بده روش، لطفاً.
583
00:46:14,233 --> 00:46:16,975
فایده نداره. از حالا میتونم بهت بگم.
584
00:46:19,947 --> 00:46:21,312
مشت کن، لطفاً.
585
00:46:21,657 --> 00:46:23,443
فایده نداره، میدونم!
586
00:46:36,755 --> 00:46:38,211
اینجا هیچوقت آروم نیست.
587
00:47:15,502 --> 00:47:17,209
هیچکس تا حالا بار اول موفق نشده.
588
00:47:25,721 --> 00:47:28,588
- فلوریا، طبقه سوم.
- تخت زنونه خالی داری؟
589
00:47:28,766 --> 00:47:32,100
یه خانم با شک به سینهپهلو داریم،
بخش ریه پره.
590
00:47:32,269 --> 00:47:34,385
ما تقریباً پر هستیم. با داخلی چک کردی؟
591
00:47:34,605 --> 00:47:36,061
همه جا. همه پرن.
592
00:47:37,441 --> 00:47:40,229
باشه، به ترانسپورت بگو بذارنش تو اتاق 2.
593
00:47:40,569 --> 00:47:44,813
- اسم بیمار فرایه، متولد 65.
- آره، خانم فرای، متولد 65، یادداشت کردم.
594
00:47:44,990 --> 00:47:48,073
تحت حمایت اجتماعیه، الکلیه،
باید زیر اکسیژن بمونه.
595
00:47:48,285 --> 00:47:50,868
- چیزی غیرعادی بود؟ پرخاشگر یا چیزی؟
- نه، نه واقعاً.
596
00:47:51,121 --> 00:47:53,408
اوکی. خداحافظ.
597
00:47:57,544 --> 00:47:59,706
آره، حالا کلی کارت داری.
598
00:48:01,840 --> 00:48:02,875
خب!
599
00:48:06,053 --> 00:48:08,135
چرا با بچهها نمیری کافهتریا؟
600
00:48:08,263 --> 00:48:09,753
اون موقع من میتونم
اینجا پرستاری رو انجام بدم.
601
00:48:09,973 --> 00:48:11,589
حتماً، این کارو میکنیم.
602
00:48:12,601 --> 00:48:13,807
بچهها، بیاید بریم.
603
00:48:13,936 --> 00:48:16,303
- بازی رو بعداً ادامه میدیم، اوکی؟
- بعداً میبینمت.
604
00:48:16,563 --> 00:48:19,897
خداحافظ. برام شکلات میاری؟ واقعاً؟ قول؟
605
00:48:20,192 --> 00:48:21,682
- مرسی.
- خواهش میکنم.
606
00:48:29,451 --> 00:48:31,738
مرسی که نجاتم دادی.
607
00:48:32,704 --> 00:48:35,287
ایرادی نداره به شوهرت بگی
یه کم بیشتر به استراحت نیاز داری.
608
00:48:35,499 --> 00:48:36,989
آره، میتونم.
609
00:48:37,584 --> 00:48:40,417
ولی شاید بهزودی برای همیشه استراحت کنم.
610
00:48:53,016 --> 00:48:54,848
تو چی؟ همهچیز روبراهه؟
611
00:48:55,519 --> 00:48:58,557
خب، امروز خیلی شلوغه.
612
00:49:00,983 --> 00:49:02,690
دمای بدنت رو میگیرم.
613
00:49:03,068 --> 00:49:04,809
زندگی خصوصیت چطوره؟
614
00:49:05,737 --> 00:49:09,526
پارسال که اینجا بودم،
فکر کنم وسط یه جدایی بودی.
615
00:49:10,159 --> 00:49:11,399
آره، خب...
616
00:49:12,870 --> 00:49:14,986
با یه بچه هیچوقت
واقعاً جدا نمیشی، متأسفانه.
617
00:49:15,414 --> 00:49:17,576
آره، نمیتونه آسون باشه.
618
00:49:18,459 --> 00:49:20,826
با این حال بهتر از سرطانه.
619
00:49:22,921 --> 00:49:23,752
ببخشید.
620
00:49:24,006 --> 00:49:26,543
- فلوریا، طبقه سوم.
- آقای سونگ رو میتونی از ما تحویل بگیری.
621
00:49:26,800 --> 00:49:28,416
آره، الان میام.
622
00:49:38,687 --> 00:49:40,644
از یه تا ده، درد داری؟
623
00:49:40,772 --> 00:49:41,682
نه.
624
00:49:41,899 --> 00:49:46,063
مورفین واقعاً تنها چیز مثبت
تو این موقعیت گنده.
625
00:49:46,653 --> 00:49:48,109
همهچیز خوبه.
626
00:49:48,572 --> 00:49:49,812
قبل شام بخور، اوکی؟
627
00:49:50,949 --> 00:49:53,862
ولی نگران جلسه تومور فردا هستم.
628
00:49:54,536 --> 00:49:55,947
اصلاً منطقیه؟
629
00:49:56,413 --> 00:50:00,327
عمل پشت عمل و بعد دوباره شیمیدرمانی؟
630
00:50:01,668 --> 00:50:03,659
اصلاً میارزه؟
631
00:50:08,759 --> 00:50:12,753
لازم نیست الان جواب بدی.
جایی نمیرم.
632
00:50:54,763 --> 00:50:57,721
- داریم شام میخوریم.
- فقط میخواستم شببهخیر بگم.
633
00:50:58,433 --> 00:51:00,925
اما، مامانت میخواد باهات حرف بزنه.
634
00:51:02,020 --> 00:51:02,976
سلام، مامانی.
635
00:51:03,814 --> 00:51:06,181
سلام، عزیزم. روز خوبی داشتی؟
636
00:51:06,358 --> 00:51:07,268
آره.
637
00:51:07,609 --> 00:51:10,226
- تو مدرسه چی کار کردی؟
- ریاضی.
638
00:51:10,571 --> 00:51:12,938
- فقط ریاضی؟
- نه. نوشتن هم.
639
00:51:13,448 --> 00:51:14,654
نوشتن هم.
640
00:51:15,409 --> 00:51:16,695
بعد مدرسه چی؟
641
00:51:16,868 --> 00:51:19,405
رفتیم زمین بازی و بستنی خوردیم.
642
00:51:19,705 --> 00:51:22,447
بستنی تو زمستون؟ وای.
643
00:51:23,542 --> 00:51:24,998
حسودیم شد.
644
00:51:25,836 --> 00:51:27,247
چه طعمی بود؟
645
00:51:27,671 --> 00:51:30,834
- بذار حدس بزنم، توتفرنگی؟
- مامان، باید برم.
646
00:51:31,133 --> 00:51:33,545
نه، یه کم دیگه بمون،
مامان عاشق شنیدن صداته.
647
00:51:34,845 --> 00:51:36,802
خیلی منتظرم دوباره ببینمت.
648
00:51:36,972 --> 00:51:38,633
یه کار باحال با هم میکنیم، اوکی؟
649
00:51:40,767 --> 00:51:41,677
اما؟
650
00:51:48,150 --> 00:51:50,892
فلوریا؟ کلید کابینت «سم» رو لازم دارم.
651
00:51:51,653 --> 00:51:52,984
باید برم اتاق ریکاوری.
652
00:51:53,155 --> 00:51:55,897
آملی هنوز پیشته؟
یکی هست که برای غذا خوردن کمک بخواد.
653
00:51:56,033 --> 00:51:57,615
نمیدونم کجاست، ببخشید.
654
00:52:11,548 --> 00:52:12,413
دکتر اشتروبل؟
655
00:52:12,841 --> 00:52:13,876
دکتر اشتروبل!
656
00:52:14,968 --> 00:52:16,754
چند بار زنگ زدم چون روبرت لو...
657
00:52:16,970 --> 00:52:19,462
گزارش هیستولوژیش امروز اومد.
میخواستی باهاش حرف بزنی؟
658
00:52:19,598 --> 00:52:21,965
درسته، سرطان روده. فردا باهاش حرف میزنم.
659
00:52:22,309 --> 00:52:23,720
کل روز منتظر بوده.
660
00:52:23,935 --> 00:52:25,801
همونطور که گفتم، فردا درستش میکنم.
661
00:52:27,731 --> 00:52:31,349
ولی اینجوری نمیشه
با آدما رفتار کرد! حق داره بدونه.
662
00:52:31,526 --> 00:52:34,689
- منم حق دارم الان برم خونه.
- ده دقیقهت رو میگیره.
663
00:52:34,863 --> 00:52:38,356
کل روز تو عمل بودم،
نه غذا، نه استراحت، اوکی؟
664
00:52:38,533 --> 00:52:39,614
نه، اوکی نیست.
665
00:52:50,962 --> 00:52:54,080
این آقای سونگه، متولد 1959.
666
00:52:54,257 --> 00:52:57,045
عمل آپاندیس داشت، بدون عارضه.
667
00:52:57,552 --> 00:52:59,042
دیگه ادرار هم کرده.
668
00:52:59,930 --> 00:53:02,672
تنها چیز خاص حساسیتش به متامیزوله،
669
00:53:02,849 --> 00:53:04,715
برای همین قطره اکسیکدون بهش دادن.
670
00:53:06,061 --> 00:53:06,926
اوکی، مرسی.
671
00:53:11,900 --> 00:53:12,765
آقای سونگ؟
672
00:53:13,360 --> 00:53:15,977
اگه میخوای بری دستشویی، تنهایی بلند نشو.
673
00:53:16,363 --> 00:53:17,728
بلند نشو.
674
00:53:18,448 --> 00:53:19,734
زنگ بزن.
675
00:53:20,701 --> 00:53:22,066
درد داری؟
676
00:53:22,744 --> 00:53:24,280
اوکی، برات یه چیزی میگیرم.
677
00:53:25,539 --> 00:53:27,655
- برای منم، لطفاً.
- باشه.
678
00:53:39,678 --> 00:53:42,420
دکتر امروز میاد؟
679
00:53:46,268 --> 00:53:48,225
قرار بود بعدی بیام پیشت.
680
00:53:48,687 --> 00:53:50,598
خب، دیگه خیلی دیر شده.
681
00:53:51,481 --> 00:53:53,563
متأسفانه امروز نمیتونه بیاد.
682
00:53:54,025 --> 00:53:54,981
واقعاً متأسفم.
683
00:53:55,110 --> 00:53:57,602
صبح موقع ویزیت باهات حرف میزنه،
ساعت 7 صبح.
684
00:54:00,157 --> 00:54:02,068
فکر کنم باید یه نگاه بندازی.
685
00:54:17,466 --> 00:54:19,958
خانم کوهن، لطفاً اینو بهم بده. مرسی.
686
00:54:21,303 --> 00:54:23,590
خداوکیلی، قرار بود
بهش کمک کنی غذا بخوره.
687
00:54:23,764 --> 00:54:25,004
ولی بهت گفتم باید...
688
00:54:25,182 --> 00:54:27,264
نمیتونی ول بگردی،
وگرنه هیچوقت تموم نمیشه!
689
00:54:27,434 --> 00:54:29,641
حالا تمیزش کن
و کمکش کن یه چیزی بخوره.
690
00:54:55,253 --> 00:54:57,665
- لطفاً چراغ حضورت رو روشن کن.
- یه بار فراموش کردم.
691
00:54:57,839 --> 00:54:59,705
- کلید لازم دارم.
- میتونی کمکم کنی؟
692
00:55:00,967 --> 00:55:02,549
هنوز همه بیمارامو ندیدم.
693
00:55:02,803 --> 00:55:05,215
دیگه زیاد این کارو نمیکنم.
زانوهاتو خم کن.
694
00:55:05,764 --> 00:55:07,721
- آره، اینجوری.
- مرسی.
695
00:55:07,891 --> 00:55:09,473
دستاتو بذار رو شکمت.
696
00:55:10,393 --> 00:55:12,634
- و با سه تا کمکت میکنیم سر بخوری بالا.
- باشه.
697
00:55:12,854 --> 00:55:15,767
یک، دو، سه. خوبه.
698
00:55:18,485 --> 00:55:19,475
مرسی.
699
00:57:09,387 --> 00:57:10,377
خانم فرای؟
700
00:57:11,222 --> 00:57:12,087
آره، چی؟
701
00:57:12,265 --> 00:57:13,801
فوری سیگارو خاموش کن.
702
00:57:14,059 --> 00:57:15,675
خداوکیلی، تو بالکنم.
703
00:57:15,894 --> 00:57:16,804
اینجا هم نمیتونی سیگار بکشی.
704
00:57:17,020 --> 00:57:18,636
و کنار کپسول اکسیژن خیلی خطرناکه.
705
00:57:18,772 --> 00:57:19,978
مواظبم.
706
00:57:22,442 --> 00:57:23,477
جدی؟
707
00:57:23,944 --> 00:57:25,730
لطفاً سیگارای باقیمونده رو بده به من.
708
00:57:25,904 --> 00:57:27,440
قطعاً نه، دیوونه شدی؟
709
00:57:27,614 --> 00:57:29,025
وگرنه به نگهبانی زنگ میزنم.
710
00:57:32,827 --> 00:57:33,942
فِندَکم.
711
00:57:36,039 --> 00:57:37,780
هر دوتاشو وقتی میری پس میگیری.
712
00:57:37,916 --> 00:57:39,122
آره...
713
00:57:39,334 --> 00:57:40,665
نباید اکسیژنتو دربیاری!
714
00:57:42,087 --> 00:57:44,624
باشه. راضی شدی؟
715
00:57:44,923 --> 00:57:46,880
حالا برو تو اتاقت، لطفاً.
716
00:57:47,550 --> 00:57:50,633
ولم کن. لعنتیای بیفرهنگ.
717
00:58:18,206 --> 00:58:19,412
بابات چیزی شده؟
718
00:58:19,541 --> 00:58:21,578
نه، ولی فکر کنم هماتاقیش،
آقای لو، تازه رفت.
719
00:58:22,210 --> 00:58:23,826
بعضی وقتا میره پایین سیگار بکشه.
720
00:58:24,045 --> 00:58:25,752
تو کافهتریا بودم و وقتی برگشتم
721
00:58:25,922 --> 00:58:28,004
کمدش خالی بود و خودش غیبش زده.
722
00:58:41,938 --> 00:58:44,896
خانم لیند عزیز، شما یه فرشتهاین.
مرسی. ارادتمند، روبی لو
723
00:58:57,954 --> 00:58:58,989
آقای لو!
724
00:59:00,206 --> 00:59:01,537
آقای لو!
725
00:59:19,059 --> 00:59:21,426
فکر کنم حالش خیلی خوب نیست.
726
00:59:40,205 --> 00:59:41,411
آره، لئونی؟
727
00:59:41,748 --> 00:59:44,331
یه بیمار دارم که
به متامیزول واکنش آلرژیک داره.
728
00:59:44,542 --> 00:59:47,079
- علائم؟
- راش شدید و خارش.
729
00:59:47,212 --> 00:59:49,419
باشه، دو میلیگرم کلِماستین بگیر. الان میام.
730
00:59:49,714 --> 00:59:51,079
دو میلیگرم، باشه.
731
00:59:53,009 --> 00:59:55,797
شما واکنش آلرژیک دارید، دکتر داره میاد.
732
00:59:55,970 --> 00:59:57,301
میرم پادزهر بیارم.
733
00:59:57,472 --> 01:00:00,385
- حالِت خوبه؟
- عالیام.
734
01:00:49,691 --> 01:00:50,647
مرسی.
735
01:00:50,942 --> 01:00:54,355
آقای سونگ. الان بهت پادزهر میدم، اوکی؟
736
01:00:54,529 --> 01:00:56,065
زودی حالِت بهتر میشه.
737
01:01:03,163 --> 01:01:05,621
میتونی لطفاً فشار خونشو چک کنی؟
738
01:01:08,126 --> 01:01:09,787
فلوریا. فشار خون.
739
01:01:24,142 --> 01:01:28,477
همهچیز اوکیه، آقای سونگ.
راش یه کم طول میکشه کم بشه.
740
01:01:30,857 --> 01:01:31,767
عادیه.
741
01:01:32,358 --> 01:01:35,020
خب، بعداً سر میزنم.
742
01:01:35,195 --> 01:01:36,435
یا فقط زنگ بزن.
743
01:01:42,118 --> 01:01:44,450
داروی مسکن دو نفر رو قاطی کردم.
744
01:01:45,663 --> 01:01:48,371
هی. خودتو سرزنش نکن.
745
01:01:49,459 --> 01:01:51,166
همهمون اشتباه میکنیم.
746
01:01:53,504 --> 01:01:55,711
یه یادداشت سریع تو پرونده مینویسم.
747
01:02:15,026 --> 01:02:17,688
بیست و پنج دقیقه پیش
از پرستار جوون چای سفارش دادم.
748
01:02:18,154 --> 01:02:19,189
بیست و پنج دقیقه پیش.
749
01:02:19,781 --> 01:02:21,397
ولی تو این مدت سرویس پذیرایی اومد.
750
01:02:21,574 --> 01:02:24,737
آره، ولی اونا چای مورد نظر منو ندارن.
من چای نعنا میخوام،
751
01:02:24,911 --> 01:02:25,992
نه این چای گند.
752
01:02:26,246 --> 01:02:29,489
بیمه خصوصی به چه دردی میخوره
اگه بازم مثل آشغال باهات رفتار کنن،
753
01:02:29,666 --> 01:02:31,452
ساعتها منتظر بمونی تا یکی بهت رسیدگی کنه؟
754
01:02:31,834 --> 01:02:34,622
- یه کم دیگه چای رو میگیرم.
- یه کم دیگه نه! الان چایمو میخوام!
755
01:02:34,796 --> 01:02:35,661
الان!
756
01:02:37,423 --> 01:02:38,584
و میخوام با مافوقت حرف بزنم!
757
01:02:58,820 --> 01:03:00,151
با آملی چی کار کردی؟
758
01:03:01,322 --> 01:03:02,403
داشت گریه میکرد.
759
01:03:04,492 --> 01:03:05,948
فکر کنم مادرم نفسش بند اومده.
760
01:03:17,130 --> 01:03:18,120
خانم بیلگین؟
761
01:03:18,589 --> 01:03:20,705
لطفاً یه کاری بکنید. لطفاً!
762
01:03:26,723 --> 01:03:28,555
شروع به احیا میکنیم، اوکی؟
763
01:03:28,725 --> 01:03:30,636
لطفاً این کارو بکنید!
764
01:03:46,909 --> 01:03:49,196
آقای بیلگین، بهتره بیرون منتظر بمونی.
765
01:03:50,909 --> 01:03:56,196
تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی
766
01:04:08,473 --> 01:04:12,558
خانم بیلگین، 69 ساله، سرطان مری،
متاستاتیک، تشخیص اولیه،
767
01:04:12,685 --> 01:04:14,221
وضعیت عمومی ضعیف.
768
01:04:14,562 --> 01:04:16,803
- وضعیت احیا چیه؟
- وصیتنامهای نیست.
769
01:04:17,023 --> 01:04:18,639
باشه، پس احیای کامل.
770
01:04:18,775 --> 01:04:20,231
من ادامه میدم.
771
01:04:20,401 --> 01:04:22,312
15 لیتر اکسیژن، لطفاً. تهویه آماده.
772
01:04:28,534 --> 01:04:30,445
بیا بیرون، آقای بیلگین.
773
01:04:37,919 --> 01:04:38,829
داره میمیره؟
774
01:04:39,128 --> 01:04:41,039
دارن هر کاری میتونن میکنن که برگرده.
775
01:04:42,048 --> 01:04:43,834
میرم داداشامو بیارم...
776
01:04:44,008 --> 01:04:46,716
چک ریتم میکنیم، یه وقفه کوتاه.
777
01:04:46,886 --> 01:04:48,251
فیبریلاسیون بطنی.
778
01:04:48,429 --> 01:04:51,046
ادامه بده، 150 ژول شارژ کن.
779
01:04:51,224 --> 01:04:54,558
دفیبریلاتور شارژ شد. کنار برید. شوک!
780
01:04:54,727 --> 01:04:57,560
شوک داده شد. ادامه احیا.
781
01:04:58,314 --> 01:05:00,897
آدرنالین آماده کن، 1 میلیگرم.
782
01:05:02,693 --> 01:05:06,436
- آمادهست.
- میتونی فوری بدی.
783
01:05:40,940 --> 01:05:44,854
خیلی متأسفم. هر کاری کردیم.
784
01:05:45,611 --> 01:05:48,228
متأسفانه مامانتون فوت کرد.
785
01:06:05,465 --> 01:06:07,672
چی شد؟ چطور یهو فوت کرد؟
786
01:06:07,925 --> 01:06:11,043
برای اینکه دقیق بدونیم،
باید کالبدشکافی کنیم.
787
01:06:12,388 --> 01:06:14,800
شما حتی یه بارم
سراغ مامانم نرفتید. یه بارم نه!
788
01:06:16,601 --> 01:06:18,362
هیچکس تو این خرابشده
به مامانم توجه نکرد!
789
01:06:18,436 --> 01:06:20,393
من به آمبولی ریه مشکوکم.
790
01:06:20,855 --> 01:06:23,017
پرستار نمیتونست اینو پیشبینی کنه.
791
01:06:23,232 --> 01:06:25,690
مشکوکی، ولی نمیدونی!
792
01:06:25,818 --> 01:06:28,276
ولی میدونیم که مامانتون خیلی مریض بود.
793
01:06:29,697 --> 01:06:32,029
پیشآگهیش واقعاً خیلی بد بود.
794
01:09:01,182 --> 01:09:03,139
آقای عثمانی رو برات تحویل گرفتم.
795
01:09:03,476 --> 01:09:04,511
مرسی.
796
01:09:12,735 --> 01:09:14,851
حتی یه بارم سراغش نرفتم.
797
01:09:16,739 --> 01:09:19,276
آخرین نفر تو گشتم بود.
798
01:09:30,294 --> 01:09:33,127
به پسراش میگم حالا میتونن بیان داخل.
799
01:09:34,965 --> 01:09:36,751
تو هم یه استراحت کوتاه بکن.
800
01:11:24,325 --> 01:11:26,362
وای. فکر کنم این رکورده.
801
01:11:26,535 --> 01:11:29,277
یه ساعت و سه دقیقه و ده ثانیه
برای یه فنجون چای.
802
01:11:30,956 --> 01:11:32,617
هی!
803
01:11:33,542 --> 01:11:35,954
دیوونه شدی؟
این ساعت 40,000 فرانکه!
804
01:11:36,086 --> 01:11:38,623
فوری برش گردون، گاو کامل!
805
01:11:39,131 --> 01:11:42,169
و تو یه عوضی کامل هستی
حتی اگه داری میمیری.
806
01:12:02,321 --> 01:12:03,311
خوبی؟
807
01:12:05,115 --> 01:12:07,698
ساعت بیمارمو از پنجره پرت کردم.
808
01:12:08,494 --> 01:12:09,450
چی؟
809
01:12:11,664 --> 01:12:14,702
ساعت 40,000 فرانکی
بیمارمو از پنجره پرت کردم.
810
01:12:17,086 --> 01:12:20,044
یه ساعت 40,000 فرانکی رو
از پنجره پرت کردی؟
811
01:12:20,798 --> 01:12:23,586
همهچیز رو زمانبندی میکرد،
منم فقط از پنجره پرتش کردم.
812
01:12:24,593 --> 01:12:27,301
واقعاً از پنجره پرتش کردی؟
813
01:12:33,060 --> 01:12:34,676
ببخشید ولی این فوقالعادهست!
814
01:12:37,064 --> 01:12:38,600
فوقالعادهست!
815
01:12:39,400 --> 01:12:42,017
یه ساعت 40,000 فرانکی رو از پنجره پرت کردی؟
816
01:12:42,194 --> 01:12:43,935
از پنجره.
817
01:12:49,743 --> 01:12:51,825
40,000 فرانک؟
818
01:12:59,295 --> 01:13:00,831
جرات خوبی داری که این کارو کردی!
819
01:13:02,006 --> 01:13:04,748
من مطمئن میشم همهچیز تحت کنترله،
تو برو دنبال ساعت بگرد.
820
01:13:05,759 --> 01:13:07,966
- اوکی.
- اوکی.
821
01:14:44,191 --> 01:14:45,773
نباید اینجا باشی.
822
01:14:45,943 --> 01:14:47,934
خب، بالا اجازه سیگار کشیدن ندارم.
823
01:14:48,112 --> 01:14:50,649
- لطفاً اکسیژنت رو دوباره بالا وصل کن.
- آره.
824
01:15:27,526 --> 01:15:29,563
ساعتت رو پیدا نکردم.
825
01:15:31,196 --> 01:15:34,109
البته اینو به مدیریت پرستاری گزارش میدم
826
01:15:34,283 --> 01:15:36,149
و به اداره، فردا صبح اولین کار،
827
01:15:36,285 --> 01:15:38,447
و ممکنه علیه من اقدامی بشه.
828
01:15:38,954 --> 01:15:41,446
نمیدونم بیمه بیمارستان
اینو پوشش میده یا نه.
829
01:15:41,665 --> 01:15:43,326
احتمالاً نه.
830
01:15:44,626 --> 01:15:47,209
هزینه ساعت رو بهت پس میدم.
831
01:15:47,379 --> 01:15:49,666
چند سال طول میکشه.
خب، چند سال زیاد.
832
01:15:50,841 --> 01:15:52,548
- ساعت به درک.
- چی؟
833
01:15:53,635 --> 01:15:55,046
ساعت به درک.
834
01:15:56,055 --> 01:15:57,637
به هر حال دیگه بهش نیازی ندارم.
835
01:16:03,353 --> 01:16:04,343
ببینمت!
836
01:16:18,660 --> 01:16:19,775
صورتتم گلی شده.
837
01:16:39,681 --> 01:16:42,969
ببخشید بابت چیزی که قبلاً گفتم.
اینکه داری میمیری.
838
01:16:44,311 --> 01:16:47,019
نه. حق با توئه.
839
01:16:48,023 --> 01:16:51,232
سرطان پانکراس
یکی از کشندهترین انواع سرطانه.
840
01:16:52,194 --> 01:16:53,730
میتونی تو ویکیپدیا بخونی.
841
01:16:56,323 --> 01:16:58,155
هنوز به هیچکس نگفتم.
842
01:16:59,743 --> 01:17:01,609
حتی به زنم.
843
01:17:02,663 --> 01:17:04,654
ما فقط یه سال پیش ازدواج کردیم.
844
01:17:08,752 --> 01:17:10,459
فقط نمیفهمم.
845
01:17:11,588 --> 01:17:12,874
من خیلی سالم زندگی میکنم.
846
01:17:14,967 --> 01:17:17,709
تو خانوادم همه تا سن بالا عمر کردن.
847
01:17:22,307 --> 01:17:23,172
چرا من؟
848
01:17:33,277 --> 01:17:34,608
لعنتی!
849
01:18:04,016 --> 01:18:05,051
ببخشید.
850
01:18:08,187 --> 01:18:10,895
احتمالاً همیشه باید آدمای عوضی
مثل منو دلداری بدی.
851
01:18:13,609 --> 01:18:14,690
خیلی وقتا.
852
01:18:16,111 --> 01:18:17,897
ولی بدتر از تو هم هستن.
853
01:18:19,323 --> 01:18:20,438
واقعاً؟
854
01:18:22,284 --> 01:18:23,490
نه، شاید نه.
855
01:18:33,128 --> 01:18:35,460
اگه ساعت رو پیدا کردی،
میتونی نگهش داری.
856
01:18:38,425 --> 01:18:42,293
اگه فردا دکتر بهت بگه که بالاخره نمیمیری؟
857
01:18:44,890 --> 01:18:46,597
اون موقع ازت شکایت میکنم.
858
01:18:57,653 --> 01:18:58,563
مرسی.
859
01:19:39,528 --> 01:19:40,563
مرسی.
860
01:21:10,744 --> 01:21:12,530
ولی این غیرممکنه!
861
01:21:12,788 --> 01:21:14,529
میتونم یه اتاق دیگه بگیرم؟
862
01:21:15,123 --> 01:21:17,490
شیفت شب برات گوشگیر میدن.
863
01:21:18,001 --> 01:21:20,413
فردا ببینیم دیگه چی میتونیم بکنیم.
864
01:21:21,004 --> 01:21:23,041
لطفاً اگه چیزی لازم داشتی تنهایی بلند نشو.
865
01:21:23,215 --> 01:21:24,956
فقط زنگ بزن، اوکی؟
866
01:21:26,009 --> 01:21:28,467
خانم. فردا اینجایی؟
867
01:21:29,846 --> 01:21:31,177
آره، هستم.
868
01:21:45,070 --> 01:21:47,437
بیا قبلاً بهم گفته. روز شلوغی بود؟
869
01:21:47,739 --> 01:21:49,321
هنوز دور دوم گشتمو تموم نکردم.
870
01:21:49,491 --> 01:21:51,732
- من برات انجام میدم، اوکی؟
- مرسی.
871
01:22:02,546 --> 01:22:04,958
سلام، باید یه چیزی بگیرم.
872
01:22:11,179 --> 01:22:13,170
شیفت شب زودی بهت سر میزنه.
873
01:22:13,390 --> 01:22:15,256
مرسی. شب خوبی داشته باش.
874
01:22:43,211 --> 01:22:45,452
آملی؟ امروز یه کم شلوغ بود.
875
01:22:46,089 --> 01:22:47,079
ول نگشتم.
876
01:22:47,966 --> 01:22:49,456
میدونم. ببخشید.
877
01:22:53,889 --> 01:22:55,846
- خداحافظ همه.
- خداحافظ.
878
01:22:59,019 --> 01:22:59,975
زیادی مهربون نباش.
879
01:23:00,270 --> 01:23:01,556
وگرنه عادت میکنه.
880
01:23:05,400 --> 01:23:09,689
دختر تو بوستون باید مطلع بشه
881
01:23:09,905 --> 01:23:10,861
کمک لازم داری؟
882
01:23:11,072 --> 01:23:13,609
نه، مرسی. شب خوبی داشته باش.
883
01:23:13,783 --> 01:23:14,944
مرسی.
884
01:23:16,870 --> 01:23:17,985
- خداحافظ.
- خداحافظ.
885
01:23:33,887 --> 01:23:34,797
هی.
886
01:23:36,932 --> 01:23:38,843
قبلاً دنبال این بودی، درسته؟
887
01:23:42,229 --> 01:23:44,140
- مرسی.
- خواهش میکنم.
888
01:23:45,190 --> 01:23:46,180
خانم فرای؟
889
01:23:47,190 --> 01:23:55,180
تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی
کانال تلگرام : @nestedsub
890
01:27:37,255 --> 01:27:41,499
تا سال 2030، سوئیس با کمبود 30,000
پرستار مواجه خواهد شد.
891
01:27:41,676 --> 01:27:44,384
36 درصد پرستارهای آموزشدیده
در عرض فقط 4 سال کار رو ترک میکنن.
892
01:27:45,638 --> 01:27:49,256
کمبود جهانی پرستار
یه بحران سلامت جهانیه.
893
01:27:49,434 --> 01:27:51,018
سازمان بهداشت جهانی تخمین زده
894
01:27:51,042 --> 01:27:52,893
تا سال 2030 کمبود 13 میلیون
پرستار خواهیم داشت.
894
01:27:53,305 --> 01:28:53,574
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm